DAILY NEWS ISSUE I | MUNICH FABRIC START ORIENTAL LABORATORY Natürliche Weiß-, Beige- und Sand-Töne verbreiten eine farbliche Ruhe. Die Wärme des Orients ist in orangen, gelben und bronzenen Farben zu spüren. Edle Tiefe bekommt dieses Spektrum mit Schwarz und Petrol. Volumige, körnige und gleichzeitig fließende Gewebe-Kon- struktionen sind in Mischungen Baumwolle/Polyamid moderne Unis. Viel Kreativität zeigt sich in strukturierten Oberflächen. Hitzegeprägte Polyestermischungen und Bondings zaubern sagenhafte 3D-Muster hervor. Jacquards und Spitze strahlen diskreten Luxus aus. Natural white, beige and sand tones exude a colourful calmness. The warmth of the orient is felt in orange, yellow and bronze colours. An elegant depth is added to this spectrum in the form of black and petrol. Voluminous, grainy and yet floating texture constructions ap- pear as modern unis in cotton/polyamide mixtures. Lots of creativity appears with structured surfaces. Heat-embossed polyester-mixtu- res and -bondings make incredible 3D patterns magically appear. Jacquard and lace gleaming a discreet luxury. DREAM PATCHING Sehr zarte Aquarell-Töne spielen mit klaren Retrofarben. Eisige Blau, Rose und Lavendel Nuancen treffen auf nautisches Blau, Piniengrün und Rubinrot. Romantische Musterungen bilden eine verträumte Basis in Kachelmotiven, Hahnentritts und naiven Jacquards. Chanel typische Oberflächen sorgen für lebendige Strukturen ebenso wie bedruckte Laser Cuts. Abstrahierte Liegestuhl-Streifen und Ringel zeigen Kreativität in Marine-Motiven. Netze bringen fließende Leich- tigkeit und Transparenz in die Materialien. Very soft watercolour tones play with bold retro colours. Icy blue, rose and lavender nuances meet nautical blue, pine green and ruby red. Romantic patterning creates a dreamy basis with tile motifs, houndstooth and naive jacquards. Characteristic Chanel surfaces and printed laser cuts create lively structures. Abstracted rings and sun chair stripes show creativity in marine motifs. Nets bring a flo- wing lightness and transparency to the materials. Ausführliche Informationen mit Visuals & den Trendfarben inkl. Pantone-Farbkodierung finden Sie in der Colour Card und im Colour Code, erhältlich an den Info und Check-In Countern. The focus of psychotech jungle is on defamiliarized prints. Pixels, vege- tation, graphic patterns, landscapes: everything gets psychedelically abstracted, distorted, enlarged or blurred. Intense, sporty colours like orange, red and turquoise meet exotic green and purple. This palette finds some relaxation with white, graphite, silver and natural wood tones. Hybrid fabrics are bonded or composed of differing samples. Technical materials, vinyl and silk make shiny, moving surfaces. Perforations, sometimes printed, find applications in sporty jerseys, synthetic leather and glued materials. SELF ESSENCE Neutrale Farben bilden die Basis für ein ausgeglichenes, ruhiges Materi- alspiel. Haut- und Apricot-Töne tauchen die Stoffe in zarte Abstufungen. Dezent metallischer Glanz zeigt sich edel in Satins oder grafischen Ja- cquards. Delavés strahlen Natürlichkeit aus. Pfirsichhaut-Veredelungen bilden optisch und haptisch spannende Oberflächen. Eleganz und Sport- lichkeit spielen mit Karos, Fischgräten und technischen Jerseys. Neutral colours form the basis for the balanced, calm play of materi- als. Skin and apricot tones cover the fabrics with tender gradations. Restrained metallic gloss looks elegant in satins or graphic jacquards. Delaves radiate naturalness. Peach skin finishes create exciting surfaces for both hand and eye. Elegance and sportiness play with checks, her- ringbone and technical jerseys. Unterschiedliche Kulturen, Formen, Welten, Empfindungen und Wahrnehmungen – mal mit stärkerem, mal mit schwächerem Aus- schlag, prägen die Saison Spring.Summer 16. Sie bringt spannende, neue und teilweise ungewöhnliche Trends, die nicht nur den vorge- fertigten Medien-Schönheiten unterliegen. Ein wenig Provokation in Form von zu groß, zu weit, zu schräg und ein Hauch Anti-Fashion mischt die Mode auf. OSCILLATING IDENTITIES lässt statische Ideen hinter sich und schwingt zwischen verschiedenen und parallelen Moden, Hüllen, Identitäten, Themen und Details. Oszillieren bedeutet pendeln, vibrieren, in Bewegung sein. Different cultures, forms, worlds, sentiments and perceptions – sometimes stronger, sometimes weaker, form the Spring.Summer 16 season. Exciting, new and sometimes unusual trends can be defined that won’t necessarily conform to the prefabricated beauty portrayed in the media. A bit of provocation – too large, too wide, too off-the- wall – and a hint of anti-fashion will be mixing up the fashion. OSCILLATING IDENTITIES leaves static ideas behind and swings back and forth between diverse and parallel cultures, covers, identities, themes and details. Oscillating means to swing, vibrate, be in movement. PSYCHOTECH JUNGLE Das Hauptaugenmerk gilt bei psychotech jungle den verfremdeten Drucken. Pixel, Vegetation, grafische Muster, Landschaften, alles wird psychedelisch abstrahiert, verzogen, vergrößert oder ver- schwommen dargestellt. Intensive Sportfarben wie Orange, Rot und Türkis treffen auf exotisches Grün und Lila. Beruhigung dieser Pa- lette findet in Weiß, Graphit, Silber und natürlichen Holztönen statt. Hybrid-Gewebe sind gebondet oder aus verschiedenen Mustern zusammengestellt. Technische Materialien, Vinyl und Seide zeigen glänzende, bewegte Oberflächen. Perforationen, auch bedruckt, finden Ihren Einsatz bei sportlichen Jerseys, Kunstleder oder ver- klebten Materialien. INTERNATIONAL FABRIC TRADE FAIR Wir freuen uns, Sie in München begrüßen zu dürfen und gemeinsam mit Ihnen in eine vielversprechende Saison Spring.Summer 16 zu starten. Lassen Sie sich von einer Vielfalt an neuen Entwicklungen für Stoffe und Zutaten der rund 900 internationalen Anbieter inspirieren. Die Trends der neuen Saison schwin- gen mal sanft, mal stark zwischen verschiedenen Extremen. In den Trendforen, Sample Areas sowie dem Colour Forum haben wir die Innovationen und Trends für Stoffe, Zutaten und Farben Spring.Sum- mer 16 zusammengefasst. Erfahren Sie in dieser Ausgabe alles über die neue Saison – z.B. in der Trend Direction der MUNICH We are delighted to welcome you in Munich and to start into a promising season Spring.Summer 16 with you. Get inspired by a variety of new developments for fabrics and additionals from some 900 international suppliers. The trends of the new season swing between different extre- mes, sometimes stronger, sometimes weaker. We have summarized the innovations and trends for fabrics, additionals and colours Spring.Summer 16 at the Trend Forums, Sample Areas and the Colour Forum. This issue is dedicated to the new season. Learn everything about the innovations – e.g. in the FABRIC START oder dem Interview mit WGSN Di- rector of Denim & Youth, Amy Leverton. Zudem gibt es interessante Neuzugänge und Informationen zu Produktneuheiten. Heute Abend begrüßen wir Sie herzlich zu unserer traditionellen After Show Party im Kesselhaus. Las- sen Sie mit uns ab 18.30 Uhr den ersten Messetag zu den Beats von DJ Anusch und der Video Live Per- formance „Tonstich“ by Amelie Duchow ausklingen. Einen inspirativen und erfolgreichen ersten Messe- tag wünscht Ihnen, Ihr MUNICH FABRIC START-Team Trend Direction of MUNICH FABRIC START or the interview with WGSN Director of Youth & Denim, Amy Leverton. Furthermore, we present some in- teresting New Entries and product news. Tonight is the night again to finish out the first trade fair day together to the beats of DJ Anusch and the video live performance “Tonstich” by sound artist Amelie Duchow. Wishing you an inspirational and successful first trade fair day. Your MUNICH FABRIC START Team HERZLICH WILLKOMMEN ZUR 38. MUNICH FABRIC START! WELCOME TO THE 38 TH EDITION OF MUNICH FABRIC START! EVENTS MONDAY, 2 FEBRUARY 2015 NEW LOCATIONS! TRENDSEMINARS will be held in Room K2, Foyer Hall 1 ECO TALK seminars will be held in Room K4, Foyer Hall 4 10:00 - 11:00 Uhr | OEKO-TEX® OEKO-TEX® - unabhängige Dienstleistungen für mehr Produktsicherheit und Nachhaltigkeit in der textilen Kette Jutta Knels | CEO ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE/EN) 10:30 - 11:30 Uhr | VDMD TRENDFORECAST F/S 2016 „Zeit für Schönes“ - Stabilität - Freiraum - Wärme - Offenheit Themen, Farben, Formen, Materialien, Dessinierungen, Architektur, Textil und Mode Mara Michel | Geschäftsführerin des Berufsverbandes Deutscher Mode- und Textildesigner; .futurize dietrendagentur VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 11:00 - 12:00 Uhr | VDMD Virtuelle Musterung von gewebten Stoffen, Garnen & Farben Visualisierung auf 3D Modelle & Räume Antoine Doubacis | The Patternclub design source, General Manager TRENDSEMINARS Raum K2 | Foyer Halle 1 (DE) 11:00 - 12:00 Uhr | FAIR WEAR FOUNDATION WellMade: Verbesserung der Arbeitsbedingungen in Ihrer Zulieferkette Vera Köppen | Country Representative Germany ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE) 12:00 - 13:00 Uhr | CARLIN INTERNATIONAL Trend-Drivers F/S 2016, die Must Haves der Saison: Fashion, Design, Farben, Materialien, Prints Mayouri Sengchanh | Geschäftsführerin Exalis GmbH & Business Development Managerin der CARLIN INTERNATIONAL Gruppe TRENDSEMINARS Raum K2 | Foyer Halle 1 (DE) 12:00 - 13:00 Uhr | GOTS & IVN Supply Chain Management und Produktsicherheit mit GOTS Herausforderungen und Lösungen inklusive Änderungen im GOTS 4.0 Claudia Kersten | GOTS Marketing Director and Representative for D, AT, CH Heike Scheuer | IVN-Headoffice ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE) 12:00 - 13:00 Uhr | VDMD HAKA F/S 2016 Farben – Styling – Trends Dipl.-Des. René Lang | Präsident des Verbands Deutscher Mode- und Textildesigner, designformen VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 13:00 - 14:00 Uhr | VDMD Plagiatschutz für Produzenten und Verbraucher Rolf Simons | Geschäftsführer 3S Simons Security Systems TRENDSEMINARS Raum K2 | Foyer Halle 1 (DE) 13:00 - 14:00 Uhr | BLUESIGN® bluesign® - das System hinter Ihrer Marke Philip Schär | Head Customer Relation Europe, bluesign technologies ag ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE) 1:00 pm - 2:00 pm | WGSN WGSN Trend Seminar S/S 16 A directional forecast for S/S 16 and beyond. Discover the essential key looks, textiles, materials and colour shaping future trends. Plus get your preview of emerging trends for A/W 16/17. Amy Leverton | WGSN Director of Youth and Denim Hall 5 | BLUEZONE - WGSN Cinema (EN) 13:30 - 14:30 Uhr | VDMD DOB F/S 2016 Farben – Styling – Trends Jutta Fuhrmann | Berufsverband Deutscher Modeund Textildesigner; Fashion Design Consulting VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 14:00 - 15:00 Uhr | FAIRTRADE Konkret nachhaltig – mit Fairtrade Mariska Przyklenk | Senior Key Account Manager ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE) 15:00 - 16:00 Uhr | LECTRA Von Haute-Couture bis Fast-Fashion: Lectra Fashion PLM – die globale Verknüpfung von Design und Produktion Verena Jacoby | Fashion Consultant, Lectra Deutschland GmbH TRENDSEMINARS Raum K2 | Foyer Halle 1 (DE) 15:00 - 16:00 Uhr | COTTON MADE IN AFRICA Cotton made in Africa – nachhaltige Baumwolle als Social Business Tina Stridde | Geschäftsführerin Aid by Trade Foundation ECO TALK Raum K4 | Foyer Halle 4 (DE) 15:00 - 16:00 Uhr | VDMD SILHOUETTEN F/S 2016 Silhouetten und Schnitttendenzen Dipl.-Des. Iris Andre | Vize - Präsidentin des Berufsverbands Deutscher Mode- und Textildesigner; Andre Consult VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 3:00 pm - 4:00 pm | WGSN WGSN Trend Seminar S/S 16 A directional forecast for S/S 16 and beyond. Discover the essential key looks, textiles, materials and colour shaping future trends. Plus get your preview of emerging trends for A/W 16/17. Amy Leverton | WGSN Director of Youth and Denim Hall 5 | BLUEZONE - WGSN Cinema (EN) 15:30 - 16:30 Uhr | VDMD STRICK F/S 2016 Farben – Styling – Trends Dipl.-Des. Susan Wrschka | Vorstand Berufsverband Deutscher Mode- und Textildesigner; Fashion Design VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 4:00 pm - 5:00 pm | TEXTILE EXCHANGE Organic Cotton: Market Update Hanna Denes | Textile Exchange ECO TALK Room K4 | Foyer Hall 4 (EN) 17:00 - 18:00 Uhr | VDMD Print & Dessins F/S 2016 Farben - Dessinierungen - Trends Dipl.-Des. Suzana Wouda | Vize-Präsidentin des Verbands Deutscher Mode- und Textildesigner, Styles & Files VDMDesignerforum K1 | Foyer Halle 1 (DE) 06:30 pm | MUNICH FABRIC NIGHT Be invited to the legendary Kessel House After Show Party feat. DJ Anusch and “Tonstich” by Amelie Duchow! 02 03 04 MONDAY MONTAG WEDNESDAY MITTWOCH TUESDAY DIENSTAG MUNICH FABRIC START TREND DIRECTION SPRING.SUMMER 16 BLUEZONE FABRICS ADDITIONALS Union Knopf Ein wegweisendes Kollektionsthema bei der Union Knopf Menswear zum Frühjahr/Sommer 2016 heißt „Soft Pop“. Dieses Thema wird gleichzeitig von Soft- ness und Dynamik bestimmt. Dabei spielen harmoni- sche wie kontrastierende Kompositionen aus subtilen Texturen und feinen zuckrigen Farbnuancen eine wichtige Rolle. Die Herausforderung besteht darin, die fast süßliche Inspiration in ein innovatives, mas- kulin und tragbar wirkendes Produkt zu übersetzen. Union Knopf setzt dies durch eine breite Range an weiß-nuancierten Knöpfen, passend zu hellen Som- merstoffen, um. Der Knopf aus hellem PSW-Horn mit weiß emailliertem Kern steht für das Thema Pate. One trend from Union Knopf’s menswear collection for Spring/Summer 2016 is called soft pop, which is characterized by both softness and energy. Har- monious and contrasting compositions of subtle textures and delicate, sugary hues are among its defining features. The challenge here is translating this trend’s almost-cutesy source of inspiration into innovative, masculine, wearable products. Union Knopf has pulled this balancing act off masterfully with its line of buttons in shades of whites that go perfectly with any light, summery fabric. The but- ton in light PSW-Horn with an enameled core is a showpiece product for this trend. H1 | A02 QST Europe QST Europe hat eine Bandbreite an interessanten Drucken und Garnfärbungen entwickelt, die alle die Trendthemen der kommenden Frühjahr-/Som- merssaison widerspiegeln. Eines dieser Themen ist Organic Globe, das von Mutter Natur sowie von den verschiedenen Völkern und Kulturen inspiriert ist. Tropical Edge ist ein weiteres Thema, das in fro- her Farbigkeit daherkommt, aber auch mit einem Sinn für die dunklen Seiten, umgesetzt durch ver- schiedene Indigo-Abstufungen. Young Pop ist eine Anspielung auf die Jugendkultur, der Tenor ist eine Mischung aus Verspieltheit, Preppy und Vintage. QST Europe has developed a wide variety of in- triguing prints and elaborate yarn dyes which all portray the following trends for the up and coming Spring.Summer season like Organic Globe, a trend that is brought to the customer through an array of worldly heritage inspired by Mother Nature as well as people and cultures. Tropical Edge is a typically bright and fun but with a strong sense of noir which is apparent through levels of indigo and mysterious, other-worldly edge. A fun twist on youth culture is the topic Young Pop. This theme is playful elevated, preppy and vintage. H2 | B18 Bodo Jagdberg In der Bodo Jagdberg DOB Kollektion sind natürli- che Materialien wie Steinnuss, Holz und Kokos für Sommer 2016 ein wichtiges Thema. Das Material wird gelasert und gefärbt, aber auch in seiner Na- türlichkeit belassen. Man sieht Hand Made-Effekte, Patina und matte Metalloptiken in Icegold und Nickel. Als besonders wichtig erachtet werden zudem Kup- fer- und Rosengold. Daneben spielen Transparenz, Struktur und gummierte Effekte im sportiven Bereich und der Casual Wear eine große Rolle. Farblich wird es irrisierend und ein bisschen süß: Warme, neutrale Pastells und cremige, pudrige Töne treffen auf Zitro- nengelb, sommerliches Orange und Pink. For Bodo Jagdberg womenswear collection natural materials such as corozo, wood and coconut are important themes for spring/summer 2016. These materials are lasered and tinted but they also keep their natural look. You see hand made-effects, pa- tina and matte metal optics in ice gold, nickel and very important copper and rose gold. Matt trans- parency, surface structure and rubberized effects are very important in sports and casual wear. It will be also colored, iridescent and a bit sweet: warm neutral pastels and creamy, powdery shades meet lemon yellow, summerly orange and pink. H2 | C14 Debs Debs hat die „AirDye“-Kollektion erweitert. „AirDye“ ist eine revolutionäre, kosteneffiziente und nachhal- tige Technologie, die das Färben und Drucken ohne Wasser erlaubt. Sie setzt sich aus verschiedenen Technologien zusammen, die es erlauben, den Stoff gleichzeitig auf beiden Seiten verschieden zu färben oder zu bedrucken. Damit wird ein einzigartiges Erscheinungsbild erreicht, das mit konventionellen Methoden nicht erreicht werden kann. In diesem Jahr setzt Debs verstärkt auf „AirDye“ Mantel- und Jacken- qualitäten ergänzt durch synthetische Stoffe. Daneben wird die Kollektion von gewaschenen Cupro-Artikeln und hochwertigen anderen Stoffen ausgebaut. This season Debs has expanded the AirDye Collecti- on. AirDye is a revolutionary, cost-efficient sustain- able technology that enables water free dyeing and printing on textiles. It is made up of various prop- rietary technologies that allow to dye or print both sides of the fabric simultaneously, giving a unique appearance that cannot be achieved by conventio- nal methods. This year the focus will be on AirDye coatings complemented by other synthetic fabrics. Besides the sandwashed Cupro and value added tailoring fabrics will be expanded as well. Studio 1 | E122 Batmaz (EN) Batmaz setzt weiter auf die Neuentwicklung Sil- kalin, die für die Saison Sommer 2015 im Markt eingeführt wurde. Silkalin mit Elasthan eignet sich besonders für Hosen, Röcke und Blazer. Die Qualitä- ten sind elastisch und damit speziell für figurbetonte und enge Kleidung sowie für Stretchhosen für einen schönen geraden Beinverlauf bestens geeignet. Sil- kalin hat einen beständig seidigen Griff, eine hohe Farbbrillanz (auch Tiefschwarz-Färbung) sowie Blickdichte und ist waschbar. Batmaz focuses the new development, called Sil- kalin, which was launched for summer 15: Silkalin with Elasthan is perfectly suitable for pants, skirts and blazer. Qualities with warp elastic are highly suitable for form-fitting and close fitting cloths, especially for stretch-pants with noticeable straight leg. These qualities have a silky touch, high colour brilliance, non-transparence and are washable. H 3 | C 08 Philea Naturfasern, Weiss, Leinen und gebrannte Töne werden bei Philea durch kunststoffartige und me- tallschimmerde Garne erneuert. Auch klassische Farben und Pastelltöne schmücken sich mit einem perlmuttartigen Schimmer. Die Farbe Blau domi- niert den Sportswearbereich, auch seidige Stoffe kommen in Indigo-Tönen. Strahllende Sommerfar- ben dynamisieren die Stoffe, sorgen für Bewegung in Form von Mikrostrukturen und Seersuckers. Off whites, linen, natural yarns and ethnic colours at Philea are twisted with plastic yarns and metal- lic shine. Soft powder pastels and precious classic get ultra sophisticated by adding pearly effects. A blue wave overwhelms fashion chic sportswear, and silky fabrics are swept into a whirl of indigo. Bright solar colours irradiate fabrics and make them shi- ver, generating micro structures and new reliefs. Atrium 4 | 05 Fieratex Fieratex präsentiert für Sommer 16 bedruckte Neo- pren-Stoffe, innovative Spitzen-Optik-Konzepte sowie gedruckte und Ausbrenner-Jacquards. Die Drucke werden auf Grundlage der neuesten Trendthemen entwickelt wie Dschungel-Motive, Indigo Patchwork, Innenspeicher, Micromotive, Ethno-Designs, smarte Streifen, Mosaiks und andere phantasievolle Designs. Daneben gibt es eine neue Reihe von gefärbten Mer- gel-Stoffen aus Viskose und Viskose Slub sowie die neuesten Entwicklungen auf „Skindry-Micromodal“, eine modifizierte Faser, die bis zu 50% ihres Eigenge- wichts an Flüssigkeit Wasser speichert. For summer 16 Fieratex is presenting a range of prin- ted scuba fabrics, intriguing lace-look concepts and exciting printed or burned out jacquards. The printed collection is developed based on the newest trend themes, such as primitive jungle, indigo patchwork, inner memories, micromotifs, ethno-designs, smart stripes, mosaics and many other concepts that kind- le imagination. There is also a new range of dyed marl fabrics in viscose & viscose slub. Fieratex also demonstrates the latest developments on “Skindry Micromodal”, a modified fiber, which can store up to 50% of its own weight in liquid water. H4 | F19 İpeker İpeker profiliert sich durch ein breites Feld neuer Drucktechniken in der Anwendung von Filmdruck, Rotationsdruck- oder Digitaldruck. Eco-Digitaldru- cke auf “New Life”- und Cuprowaren werden mit Hi-Tech-Finish angeboten. Die Top-Neuvorstellung ist „Victoria“, 65gr/m² Cuprofaser als Alternative zu Seide. Victoria wird in Druck- und Unikollektionen angeboten. Cupro-Jaquards in den Top-Farben der Saison werden mit neuen Polyamid/Viskose-Satin- drucken kombiniert. Ipeker offers a wide range of new print techniques by using filmdruck, rotary and digital machines. Eco digi- tal prints on “New Life” and Cupro fabrics are offered with hi-tech finishing. The top introduction is “Victo- ria”, 65 gr/sqm fibrilated Cupro as an alternative to silk. Victoria is offered in print and solid collections. Cupro jaquards in top seasonal colors are also com- bined with new polyamide/viscose sateen prints. Studio 1 | F109 KBC KBC zeigt diesmal eine breit gefächerte und vielsei- tige Druckkollektion. Kontrastvoll stehen sich klare Geometrics à la Bauhaus und Blümchen im Roman- tik-Look gegenüber. Ethnische Inspirationen von nordamerikanischen Indianerstämmen erinnern an den Hippie Look der 70er Jahre und kontrastieren mit Exotic-Blumen in faszinierenden Farben. Die neuesten Grundwaren-Entwicklungen unterstützen die aktuellen Trends: superweiche Krepps, futuris- tische Technoqualitäten, natürliche Strukturen oder velouriges Wildleder mit Lasercut. KBC collection realizes a diversified and multisided print collection. Contrasting geometrics à la Bauhaus and romantic flowers are facing each other. Ethnic inspirations from the North American Indians remind of the Hippie Look from the 70ies and are contrasting with exotic flowers in fascinating explosions of color. The new basic developments enhance the actual trends: super soft crepes, futuristic techno articles, natural structures or velour like suede leather. Studio 1 | E126 Sympatex Sympatex Technologies zeigt, dass sich Fashion und Funktion perfekt ergänzen können. Der Funktions- spezialist präsentiert neu entwickelte Laminate, die optisch und funktional auf die Bereiche Fashion und Leisure ausgerichtet sind. Die Artikel bieten ein sehr hohes Performance Level, unter anderem durch op- timale Atmungsaktivität. Alle Produkte sind optional ausrüstbar, d.h. mit 100% fluorcarbonfreiem, wasse- rabweisendem Bionic Finish Eco sowie mit Polygiene, einer Technologie zur aktiven Geruchsbindung. Zudem sind bereits mehr als 75% der Sympatex Laminate im Geschäftsbereich Apparel bluesign approved. Sympatex Technologies will prove that fashion and function work together perfectly. The functional textile specialists will present newly developed laminates with a look and functionality that focus on the fashion and leisure sectors. The fashion items offer a very high per- formance level with perfect breathability, amongst other things. All products can optionally receive treatments with the 100% fluorocarbon-free, water-repellant Bio- nic Finish Eco as well as with Polygiene, a technology of active odour control. In addition, more than 75% of the Sympatex laminates in the business area Apparel are already bluesign approved at the moment. H3 | E17 Thermore Thermore EVOdown ist die Alternative zu Daunen in seiner ultimativen Weiterentwicklung. Ein “gerollter Verbund aus losen Fasern” beschreibt es wahr- scheinlich am besten. Zwei Lagen gebondeter Fasern umfassen die losen Fasern und geben ihnen Stabilität. Dieser besonderen Konstruktion verdankt EVOdown, dass die üblichen Einschränkungen der anderen Daunenalternativen nicht zum Tragen kommen. Die weiterentwickelte und verbesserte Version wird jetzt weltweit auf den bevorstehenden Messen ISPO (Mün- chen, Deutschland) und Outdoor Retailer (Salt Lake City, USA) vorgestellt. Die neue “Outdoor-Version” von Thermore EVOdown zeigt eine noch bessere Rück- sprungskraft sowie ein verbessertes Bauschverhalten. Zudem hat Thermore inzwischen die Möglichkeit geschaffen, Thermore in allen asiatischen Werken produzieren zu lassen, so dass es weltweit verfügbar ist. Thermore EVOdown ist nur wenige Monate nach der Markteinführung bereits Bluesign zertifiziert. Thermore EVOdown is the ultimate evolution in down alternatives. It can be described as a “rolled free-fiber composite”, where two encapsulating layers stabilize the free fibers in the middle. Thanks to this unique construction EVOdown does not have all the limitations of almost all other down alternatives. The further enhanced performance of EVOdown will be introduced globally during the forthcoming ISPO (Mu- nich, Germany) and OUTDOOR RETAILER (Salt Lake City, USA) trade shows. This new „outdoor version“ of Thermore EVOdown offers an even better recovery and loft retention. Also, Thermore has completed the process of porting the EVOdown technology into all its Asian plants, thus making it globally available. Ther- more EVOdown is already fully Bluesign Approved! Asia Salon | 10 Berto Die neue Kollektion von Berto zeigt ein breites An- gebot an vielfach kombinierbaren, leichten und kon- ventionellen Stoffgewichten. Ein zweiter Schwer- punkt ist die Farbauswahl, die ihren thematischen Ursprung in den vier irdischen Elementen hat. Warme und gebrannte Töne wie Ocker, Sienna oder Ziegel erinnern an Erde und Feuer. Die Elemente Wasser und Luft finden sich in allen Indigo-Schattie- rungen, die im Produktionsprozess vorkommen, von dunklem Grün bis Aquamarin. Daneben gibt es eine kleine japanische Sonderkollektion, etwas konstru- ierter und trockener im Griff, die sich von den allzu cleanen Denim Looks abhebt. The new Berto collection offers a wide proposal of different fabrics, developed in low weights and in traditional ones with the possibility of combining them easily. The second driver of the collection are colours, which are derived from the four elements. The colors of fire and of earth are gently expressed in warm and burned tones like ocher, sienna, brick. The colors of water and air are all the colors that indigo takes during the working process from dark green to teal and blue. There is also a special Japa- nese capsule collection with some dry and closed touch fabrics, more constructed, that allow to break away from this concept of clean and flat denim. BLUEZONE | A20 BRB S.r.l. BRB S.r.l. zeigt die Neuigkeiten der Sommerkollektion anhand von sechs Trendthemen, innerhalb denen verschiedene Stilrichtungen, von elegant bis hin zu Vintage, angeboten werden. In der aktuellen Kollekti- on gibt es eine große Bandbreite an Metallaccessoires wie Jeansknöpfe, Lochknöpfe, Nieten und Plaketten, aber auch Holz- und Polyesterknöpfe. Schlüsselwör- ter wie schwarzer und grauer Denim, gummierte Materialien, Keramikoberflächen und Farbexplosion laden ein, neue tailor-made Produkte zu kreieren, die Ausdruck eines authentischen Made in Italy sind. BRB S.r.l. shows the news of the forthcoming sum- mer collection by means of six trend themes with different styles, from elegant to vintage. In the new collection there is a big variety of metal accessories like jeans buttons, sewing buttons, rivets and plates, but also buttons in wood and polyester. Keywords like grey and black denim, rubbery materials, cera- mic surfaces and explosion of colours invite to cre- ate with us new tailor-made products, expression of an authentic made in Italy. BLUEZONE | C 30 Calik Calik Denim präsentiert mit Deelux und SkillSoft Su- perstretch Denim in der Linie Fit Fix. Modal Fasern sorgen für hohe Atmungsaktivität und natürlichen Griff, moderne Flat Looks kommen mit innovativen Glanzfinishes und in neuen Farben ebenso wie in purem Indigo und Grautönen. Die Linie Thinup zeigt sich inspiriert von Wassersportarten wie Segeln und Surfen und umfasst Extra-Performance Denims, die den Körper formen und schützen. Bei Skinflex geht es um Leichtigkeit und Bequemlichkeit. Diese extra-fine Denims fühlen sich an wie eine zweite Haut. Ex- tendplus ist die Linie mit speziell entwickelten Denims in authentischem Rigid Look ohne Einschränkungen in Performance, Bequemlichkeit und Flexibilität. Calik Denim introduces tactile sensations with De- elux and SkillSoft ranges under Fix-Fit concept of superstretch denims. Modal yarn blends for high breathability and natural softness, modern and flat looks come along with innovative finish for sheen, new colors in pure clean indigo and grey cast indigos. Thinup is another line inspired by water sports like surfing and sailing made up of extra-performance denims that shape and protect the body. Skinflex is a story about lightness, where richness of indigo be- comes a second skin providing a total ease of move. Extendplus is the concept for specially engineered denims, which maintain a rigid look while being very comfortably and increasing movement and flexibility. BLUEZONE | B20 QST BRB Batmaz KBC Fieratex