Top Banner
An ASSA ABLOY Group brand ABLOY ® EL426, EL428, EL526, EL528, MP524 - Multipoint motor lock, Motorschlösser, Serrure motorisée, Cerradura Electromecánica, Motorslot, Serrature motorizzate, Vícebodový elektromotorický zámek, Zamki elektromotoryczne, Моторный замок многоточечного запирания EL426,EL526使用手册 R ASSA ABLOY
24

ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

Jun 17, 2022

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

An ASSA ABLOY Group brand

ABLOY® EL426, EL428, EL526, EL528, MP524- Multipoint motor lock, Motorschlösser, Serrure motorisée,

Cerradura Electromecánica, Motorslot, Serrature motorizzate, Vícebodový elektromotorický zámek, Zamki elektromotoryczne,

Моторный замок многоточечного запиранияEL426,EL526使用手册

R

ASSA ABLOY

Page 2: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

2

R

EL426 EL526

1760

/ 20

00

45,50,55,60

30,35,40,45

251

6.519

8 / 9 52

7

8.55.5

55.5

35

8

10.5

21

49 ZR / 29 Z

P

204.5

8

17 22525.12

6 8

22

10

1224

246.5

12

93

32

123

44.5

727

763

/ 100

344

.519

.529

.5

123

37.5

37.5

14.5

14.5

5015

123

3 / 3

4722

1 / 3

4734

726

627

215

1

1760

/ 20

00

6.5

88,93,98,113,133

168.

566

.5

38

14

3522

10

6 88 8

6

55,60,65,80,100

21.5

PZ

72 /

RZ

7436

38

2412

8

246.5

3515

8 / 9

37.5

123

37.5

123

3076

3 / 1

003

727

44.5

19.5

29.5

14.5

14.5

6

16.5

5015

124

9 / 3

6824

8 / 3

6930

426

926

915

1

Page 3: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

3

R

MP52435

88

22

10

6.5

6

246.5

83 (87)

50

168.

538

7 / 8 / 9

68

R7.5

38

6

6

6

16.5

30

66.5

70

8

57.5

21.5

1760

/ 20

00

44.5

727

44.5

19.5

29.5

763

/ 100

3

2412

123

123

37.514.5

14.5

37.5

87834

5015

124

9 / 36

824

8 / 36

930

426

926

915

1

Page 4: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

4

R

Contents ENGLISH

TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 7STANDARDS ............................................................................. 8EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................... 9 - 10PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 .................................................. 9- 10WIRING DIAGRAM .................................................................. 11DOOR ENVIROMENT ............................................................. 14DRILLING SCHEME (LOCKS) ......................................... 16 - 20SETTABLE FUNCTIONS OF EL426

EMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (A) ........................................................................... 21CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (B) ............................................................. 21ATTACHING THE CABLE (C) .............................................. 22SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) .................. 22

SETTABLE FUNCTIONS OF EL526 CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (D) ............................................................ 22ATTACHING THE CABLE (E) ............................................ 22SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (F) ................. 22

INSTALLATION SCHEMATIC ................................................ 23

Inhalt DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 7PRÜFUNGEN ............................................................................ 8 INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ................................................. 9 - 10INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................... 9 - 10ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 11TÜRUMGEBUNG .................................................................... 14BOHRSCHEMA ................................................................ 16 - 20EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL426

ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (A) ................ 21ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (B) ............................................... 21BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (C) ............... 22EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (F) .......................................................... 22

EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL526ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (D) ............................................... 22BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (E) ............... 22EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (F) .......................................................... 22

INSTALLATIONSSCHEMEN ................................................... 23

Contenu FRANCAIS

DONNEES TECHNIQUES ..……...................................…... 6 - 7STANDARDS ...………………….........................................…… 8INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE EN 179 ..................................... 9 - 10INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ........................ 9 - 10SCHEMA DE CABLAGE ....…………..........……..............……. 11ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 14PLAN DE MORTAISE .......…............................................ 16 - 20FONCTIONS AJUSTABLES DE LA EL426

ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (A) ............................................................... 21CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (B) .......... 21FIXATION DU CABLE (C) ................................................... 22INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (F) ............................................... 22

FONCTIONS DE LA EL526CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (D) ........... 22FIXATION DU CABLE (E) .................................................. 22INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (F) .............................................. 22

SCHEMA D’INSTALLATION .……….......................…............. 23

Inhoud NEDERLANDS

TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 7NORMERING ............................................................................ 8INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ....................... 9 - 10INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ....................... 9 - 10AANSLUITSCHEMA ................................................................ 12RONDOM DEUR ..................................................................... 14INFREESTEKENINGEN ................................................... 16 - 20FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL426

HET VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMKAP (A) ......... 21AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (B) ..................................................... 21HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (C) ............................ 22PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (F) ......................... 22

INSTELLEN VAN DE EL526 AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (D) ...................................................... 22HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (E) ............................ 22PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (F) ......................... 22

INSTALLATIE SCHEMA .......................................................... 23

Indice ESPAÑOL

DATOS TECNICOS .............................................................. 6 - 7NORMATIVA ............................................................................. 8INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 .................................. 9 - 10INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 1125 ................................ 9 - 10ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 12PUERTAS ................................................................................ 14MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 16 - 20FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL426

ETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (A) .............. 21DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (B) .............................................................. 21FIJACIÓN DEL CABLE (C) ................................................. 22USO DE LOS ADAPTADORES DE NUECA DE 8/9 (F) .............................................................. 22

FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL526DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (D) .............................................................. 22FIJACION DEL CABLE (E) ................................................. 22USO DE LOS ADAPTADORES DE NUECA DE 8/9 (F) .............................................................. 22

ESQUEMA DE INSTALACION ................................................ 23

Contenuto ITALIANO

CARATTERISTICHE TECNICHE ........................................ 6 - 7 TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ............................................................ 8INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179 ....................................... 9 - 10 INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125 ......................................... 9 - 10 SCHEMI DI COLLEGAMENTO ............................................... 12PUERTAS ................................................................................ 15DIME ................................................................................. 16 - 20 FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL426

RIMOZIONE DELLA COPERTURA POSTERIORE (A) ....... 21CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (B) ............... 21FISSAGGIO DEL CAVO (C) ................................................ 22FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (F) .......................................................... 22

FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL526 CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (D) .............. 22FISSAGGIO DEL CAVO (E) ............................................... 22FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (F) ......................................................... 22

SCHEMA D’INSTALLAZIONE ................................................. 23

Page 5: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

5

R

Obsah ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................. 6 - 7NORMY ......................................................................................................... 8INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 ........................................................................ 9 - 10INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ............................................... 9 - 10SCHÉMA ZAPOJEN Í ............................................................................... 13DVEŘNÍ INSTALACE ............................................................................... 15VRTACÍ SCHÉMA ............................................................................ 16 - 20NASTAVITELNÉ FUNKCE EL426

DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (A) ............................................................................................. 21NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (B) ................................. 21PŘIPOJENÍ KABELU (C) .................................................................... 22POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ......................... 22

NASTAVITELNÉ FUNKCE EL526NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (D) ................................. 22PŘIPOJENÍ KABELU (E) .................................................................... 22POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) ......................... 22

SCHÉMATA MONTÁŽE .......................................................................... 23

Contents POLSKI

PARAMETRYTECHNICZNE........................................................6-7TESTOWANEZGODNIEZPONI¯SZYMINORMAMI........................8WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN179..................................................................9-10WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORMA¡EN1125................................................................9-10SCHEMATELEKTRYCZNY..............................................................13ELEMENTYWSPÓ£PRACUJ¡CEWDRZWIACH............................15OTWOROWANIE...................................................................16-20UNKCJEPRZESTAWIANEEL426

ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(A).............................21ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(B)...........................................21POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(C)...........................22MONTA¯ADAPTERA8/9(F)....................................................22

FUNKCJEPRZESTAWIANEEL520,EL522ZMIANASTRONNOSCIZAMKA(D)...........................................22POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(E)...........................22MONTA¯ADAPTERA8/9(F)....................................................22

SCHEMATINSTALACJI...................................................................23

Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 7ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 8ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 179 ................... 9 - 10ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 1125 ................. 9 - 10ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 13ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 15ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß ..................................................... 16 - 20ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL426

ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (A) ............... 21ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (B) ................... 21ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (C) ......................................... 22ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (F) .......................... 22

ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL526 ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (D) ................... 22ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (E) ......................................... 22ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (F) .......................... 22

ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ................................................................ 23

技术参数 .......................................... 6 - 7技术标准 .............................................. 8根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .............. 9 - 10根据EN1125与逃生推杠的安装 ....................... 9 - 10接线说明 ............................................. 11安装环境 ............................................. 15锁体安装开孔示意图 .............................. 16 - 20EL426的可调节功能

拆下锁体背面的护板 图 A ........................... 21改变附舌方向的操作 图 B ........................... 21连接并固定线缆 图 C ............................... 22安装8/9的垫片 图 F ................................ 22

EL526的可调节功能 改变附舌方向的操作 图 D ........................... 22连接并固定线缆 图 E ............................... 22安装8/9的垫片 图 F ................................ 22

锁体调节示意图 ....................................... 23

Page 6: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

6

R

U: 12 - 24 V DC (± 15%) 12 - 18 V AC (-10% / +15%), RMS

I : Max. Normal drive Idle

Anlaufspitzenstrom Normalbetrieb Ruhestrom

Maxi. Normal drive Repos

Maximaal. Motor in bedrijf In rust

Max. Durante el uso Con cerradura inactiva

Max. Funzionamento normale

Riposo

Max. Běžný pohyb Klidu

Maksymalny Normalny Spoczynkowy

Ìàêñ. Ðàáîòà îò ìîòîðà

Õîëîñòîãî õîäà

动态最大 马达驱动时 静态

12 VDC 1300 mA 450 mA 80 mA

24 VDC 600 mA 220 mA 40 mA

UK

CN

RU

FRDE

NLES

IT

CZPL

Adjustable delay 2 -15 s

Riegel-Rückhaltezeit

Temporisation

Instelbare tijdsvertraging

Temporización

Tempo di cortesia

Nastavitelná doba otevření

Czasotwarcia

Ðåãóëèðóåìàÿ çàäåðæêà

可调延时

Relays Max. 0.8 A 30 V AC/DC resist. 20 W

Ausgänge Mikroschalterr

Sorties pour télésurveillance

Maximale belasting

Relés

Relè

Monitorovací kontakty

Stykiprzeka¼ników

Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè

继电器 最大 0.8A,30VAC/DC

UK

UK

RU

RU

FR

FR

DE

DE

NL

NL

ES

ES

IT

IT

CZ

CZ

PL

PL

CN

CN

EL426, EL428

EL426, EL428, EL526, EL528,MP524

EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332LP778, EA306

A

B2 - 5.5 mm

> 6 mm

-20 °C - +60 °C

20 mm

9 x 9 mm 8 x 8 mm /

24 mm

30 / 35 / 40 / 45 mm

1760

/ 20

00 m

m

10 mm

20 / 24 mm

A

B

B

EA218 (6 m) /EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2

Page 7: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

7

R

Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt Uitgangssignalen: Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage

Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.

NL

!

EL526, EL528, MP524

10 mm

1760

/ 20

00 m

m

20 mm

20 / 24 mm

55 / 60 / 65 / 80 / 10050 mm (MP524)

9 x 9 mm

7 x 7 mm(MP524)

8 x 8 mm /

24 mm

A

B

B

EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2

Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne

Sorties pourtélésurveillance: Pêne dormant verrouillé Serrure ouverte Position de porte Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage

FR

Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador)

Señales Monitorizadas: Palanca fuera Cerradura abierta Estado de puerta Manilla accionada Cilindro en uso Sabotaje

ES

Funzioni selezionabili: Funzioni meccaniche: - direzione d’apertura del trigger

Uscite: Catenaccio chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Cilindro in uso Linea antisabotaggio

IT

Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání dveří ( levé / pravé )

Výstupy signalizace: Závora zatažená Závora vysunutá Dveře zavřené Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž

CZ

Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania Klamkaewakuacyjna Monitoring: zamekzaryglowany pozycjaspustu standrzwi naci¶niêcieklamki u¿ycieklucza sabota¿

PL

功能设置: 机械功能: -调节付舌开启方向

反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/ 把手状态/锁芯/破坏

CN

Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè:Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà Âûõîäû äëÿ êîíòðîëÿ: Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò Ïîëîæåíèå äâåðè Ðó÷êà èñïîëüçîâàíà Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ

RU

Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt

Monitoring outputs: Bolt deadlocked Bolt in Door status Handle used Cylinder used Sabotage

The use of a universal building key is prohibited because it can seriosly damage the lock.

UK

!

Einstellbare Funktionen: Mechanische: -Einstellung der Steuerfalle (rechte linke Türe)

Überwachung der Ausgänge: Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage

DE

Page 8: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

8

R

FRDE NL ESUKEN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Exit Notausgänge Sortie d’urgence Nooddeuren Dispositivos

EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Panic exit Anti-Paniktüren Issue de secours Paniekdeuren Dispositivos Antipánico

EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego

EN 61000-6-1: 2007

EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética

EN 61000-6-3: 2007

EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética

EN 12209: 2004

Mechanical strength

Mechanical strength

Résistance mécanique

Mechanical strength

Fuerza mecanica

CNIT CZ PL RU

EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Emergenza Únikový východ Wyjsciaewakuacyjne

Âûõîä 紧急疏散

EN 1125: 2008

3 7 6 B 1 3 2 1 A B Antipanico Panikový únikový východ

Wyjsciapaniczne

Ýâàêóàöèîííûé âûõîä

内部机械紧急开门

EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.poz Ïîæàð 防火

EN 61000-6-1: 2007

EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü

电工

EN 61000-6-3: 2007

EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü

电工

EN 12209: 2004

Resistenza meccanica

Mechanical strength

Mechanicalstrength

Ìåõàíè÷åñêàÿ ïðî÷íîñòü

机械力度

ÃÎÑÒ Ð

Page 9: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

9

R

EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332

25 mm

F < 80N (8 kg)

>1/a

R

Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52

Spra

y

100 mm

>1/aR

Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52

F < 70N (7 kg)

Spra

y

25mm 25mm

max. 200 kg

L=max

. 132

0 mm

900 m

m - 1

100 m

m

max.

2520 m

m

max. 200 kg

L=max

. 132

0 mm

l=60%

*L

900 m

m - 1

100 m

m

max.

2520 m

m

Page 10: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

10

R

The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.

Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.

Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.

De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.

Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.

Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.

Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.

Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.

Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.

本产品的安全指标是严格按照EN179 EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

UK

RU

FR

DE

NL

ES

IT

CZ

PL

CN

EN 179

EL426

EL526MP524

ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL

ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

e.g. S6B8

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

e.g. S4K6

FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02

1016, 1023, 1056, 1070, 1080, 1088, 1090, 1117, 1118, 1119, 1137, 1146, 1155, 1160, 1161, 1162, 1177, 1178, 1191, 0612, 0616, 0617, 0619, 0625, 0627, 0628, 0646, 0662, 0665, 0680,

0681, 0682, 0688

HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02111, 111.23, 114.23GK,

131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,

165X, 166X

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02e.g. 60-0719

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02e.g. 60-0119

effeffDO 30.04

8000-00-1100 (-)8000-10-1100 (PZ)8000-00-1100 (-)

8000-11-1100 (RZ)effeff

DO 30.048000-00-1100 (-)

8000-20-1100 (PZ)8000-00-1100 (-)

8000-21-1100 (RZ)

JPMDO 30.05NORMA

990000-XX-0A990100-XX-0A990001-XX-0A991000-XX-0A991100-XX-0A991001-XX-0A991101-XX-0A

EN 1125

EL426

EL428

EL526, MP524

EL528

Page 11: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

11

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

A B C D E

FG

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

FRDE

UK

AB

CD

EF

GD

oor

Han

dle

Cyl

inde

rB

olt i

nB

olt o

utP

oten

oten

tial f

ree

cont

rol

Mon

itorin

g ca

ble

sabo

tage

loop

*)

Pot

entia

l fre

e lo

op is

clo

sed

whe

n co

nnec

tion

cabl

e is

con

nect

ed to

loc

kcas

e.

Tür

Drü

cker

Zylin

der

Rie

gel

eing

efah

ren

Rie

gel

ausg

efah

ren

Pot

entio

nalfr

eier

Ö

ffnun

gsko

ntak

tS

abot

age

Sch

lauf

e*)

Pot

entio

nalfr

eier

Kon

takt

ist g

esch

loss

en w

enn

der

Ans

chlu

ssst

ecke

r am

Sch

loss

ang

este

ckt i

st.

Por

teB

equi

lleC

ylin

dre

Pên

e re

ntre

Pên

e so

rtiC

ontrô

le

d’ou

vertu

reB

oucl

e de

sab

otag

e du

câb

le d

e co

ntrô

le *

)Le

circ

uit é

lect

rique

est

ferm

é qu

and

le c

âble

de

conn

exio

n es

t con

nect

é au

boî

tier d

e se

rrur

e.

WIR

ING

DIA

GR

AM

AN

SC

HLU

ßSC

HE

MA

SC

HE

MA

DE

CA

BLA

GE

EL4

26, E

L526

, MP

524

1W

hite

Wei

ssB

lanc

2B

lack

+Vio

l.S

chw

arz+

Vio

lett

Noi

r+V

iole

t黑/紫

3G

reen

Grü

nV

ert

绿

4Y

ello

wG

elb

Jaun

e黄

5R

edR

otR

ouge

6B

row

nB

raun

Mar

ron

7B

lue

Bla

uB

leu

8R

ed/G

reen

Rot

/Grü

n R

ouge

/Ver

t红/绿

9O

rang

eO

rang

eO

rang

e橙

10Tu

rquo

ise

Türk

isTu

rquo

ise

11G

rey

Gra

uG

ris灰

12P

ink

Pin

kR

ose

FRD

EU

KC

N

Überwachung Potentionalfreie Relaiskontakte

MonitoringPotential free relay contacts

UK

*)

FR

DE

Contrôle Contacts de télésurveillance

AB

LOY

®E

A21

8 /

EA

219

6 m

/ 10m

18

x 0

.14

mm

2

12 -

24 V

DC

+/-1

5%12

- 18

V A

C -1

0%/+

15%

, RM

S

Page 12: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

12

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

A B C D E

FG

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

NL

ES IT

AB

CD

EF

GD

eur

Kru

kC

ilind

erS

choo

t in

Sch

oot u

itP

oten

tiaal

vrij

e co

ntac

tC

ontro

le k

abel

sab

otag

e kr

ing

*)P

oten

tiaal

vrij

e kr

ing

is g

eslo

ten

als

de

aans

luitk

abel

aan

gesl

oten

op

de s

lotk

ast.

Pue

rtaM

anill

aC

ilind

roP

alan

ca

dent

roP

alan

ca

fuer

aC

ontro

l lib

re d

e po

tenc

ial

Cab

le d

e M

onito

rizac

ión

de S

abot

aje

*)

El c

ircui

to d

e m

onito

rizac

ión

está

cer

rado

cua

ndo

el

cabl

e se

enc

uent

ra c

onec

tado

a la

cer

radu

ra.

Por

taM

anig

liaC

ilind

roC

at.d

entro

Cat

.fuor

iC

onta

tto d

’ape

rtura

Line

a an

tisab

otag

gio

*)C

onta

tto a

nti-t

ampe

r qua

ndo

il ca

vo d

i con

ness

ione

è

colle

gato

alla

ser

ratu

ra.

AA

NS

LUIT

SC

HE

MA

ES

QU

EM

A D

E C

AB

LEA

DO

SC

HE

MA

DI C

OLL

EG

AM

EN

TOE

L426

, EL5

26, M

P52

4

Ver

tragi

ng

scha

kela

arTi

jd

1W

itB

lanc

oB

ianc

o

2Zw

art+

viol

etN

egro

+ V

iole

taN

ero+

Vio

la

3G

roen

Ver

deV

erde

4G

eel

Am

arill

oG

iallo

5R

ood

Roj

oR

osso

6B

ruin

Mar

rón

Mar

rone

7B

lauw

Azu

lB

lu

8R

ood/

Gro

enV

erde

/Roj

oR

osso

/Ver

de

9O

ranj

eN

aran

jaA

ranc

io

10Tu

rquo

ise

Turq

uesa

Turc

hese

11G

rijs

Gris

Grig

io

12R

oze

Ros

aR

osa

NL

ES

IT

NLControlePotentiaal vrije relais contact

Monitorización Contactos de Relé libres de potencial

ES

ITMonitoraggioContatti puliti

*)AB

LOY

®E

A21

8 /

EA

219

6 m

/ 10m

18

x 0

.14

mm

2

12 -

24 V

DC

+/-1

5%12

- 18

V A

C -1

0%/+

15%

, RM

S

Page 13: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

13

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

CZ PL

RU

AB

CD

EF

GD

veře

Klik

aK

ličZá

vora

za

taže

náZá

vora

vy

sunu

táBe

zpot

enci

onál

kont

akty

O

vlád

aci k

onta

ckt

Sabo

tážn

í sm

yčka

*)Sa

botá

žní s

myč

ka se

uza

vře

po p

řipoj

ení d

o zá

mku

.

Drz

wi

Klam

kaKl

ucz

Rygi

el

wew

n±tr

zRy

giel

na

wew

n±tr

zPr

eze³

±czn

ik

Otw

órz/

Zam

knlj

Pêtla

sab

ota¿

owa

*)Pê

tlaje

stz

amkn

iêta

gdy

kab

elp

ol±c

zeni

owy

jest

pod

³±cz

ony

doz

amka

.

Äâå

ðü

Ðó×

êàÖ

èëèí

äð

Ðèã

åëü

âíóò

ðè

Ðèã

åëü

íàð

óæè

Áåç

ïîòå

íöèà

ëüíî

å óï

ðàâ

ëåíè

åÈ

íäèê

àöèÿ

ïåò

ëè ñ

àáîò

àæà

*))

Ïåò

ëÿ ñ

íóë

åâû

ì ï

îòåí

öèàë

îì ç

àìêí

óòà,

êîã

äà

ñîåä

èíèò

åëüí

ûé

êàáå

ëü ñ

îåä

èíåí

ñ ê

îðïó

ñîì

çàì

êà

SCH

ÉMA

ZA

POJE

SC

HEM

AT

ELEK

TRY

CZ

NY

ÑÕ

ÅÌ

À Ï

ÎÄ

ÊË

Þ×

ÅÍ

Èß

EL4

26, E

L526

, MP

524

Ust

awie

nie

opó¼

nien

iaC

zas

RUÂÛÕÎÄÛ ÄËß ÈÍÄÈÊÀÖÈÈ Êîíòàêòû ñ íóëåâûì ïîòåíöèàëîì

CZSignalizace Bezpotencionální kontakty

PLWyj¶ciamonitoringu

1Bí

lýBi

a³y

Áåë

ûé

ern.

+Fia

lový

Cza

rny+

fiole

tow

åðíû

é+ô

èîëå

ò

3Ze

lený

Zie

lony

Çåëå

íûé

4Žl

utý

¯ó³

tyÆ

åëòû

é

erve

nýC

zerw

ony

Êð

àñíû

é

6H

nědý

Br±z

owy

Êîð

è×íå

âûé

7M

ordý

Nie

bies

kiÑ

èíèé

8H

nědo

/Zel

ený

Zie

lono

/C

zerw

ony

Êð

àñíû

é/çå

ëåíû

é

9O

ranž

ový

Pom

arañ

czow

ðàí

æåâ

ûé

10Ty

rkys

ový

Turk

usow

èðþ

çîâû

é

11Še

dýSz

ary

Ñåð

ûé

12Rů

žový

Ró¿o

wy

Ðîç

îâû

é

CZ

PL

RU

A B C D E

FG

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

AB

LOY

®E

A21

8 /

EA

219

6 m

/ 10m

18

x 0

.14

mm

2

12 -

24 V

DC

+/-1

5%12

- 18

V A

C -1

0%/+

15%

, RM

S

*)

Page 14: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

14

R

UK

FR

DE

NL

Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)

Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)

Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).

Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).

Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).

Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).

Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)

Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)

Wooden and metal doors Narrow profile doorsHolz- und Metalltüren Schmale ProfiltürenPortes en bois et en acier Portes à profil étroitHouten en stalen deuren Smal profiel deuren Puertas de Embutir Puertas de perfil estrecho

Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)

Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)

A

B

B

C

D FB

E

B

A

UK

FR

DE

NL

Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent.

Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind.

Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ).

Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ).

Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos.

ES

UK

FR

DE

NL

A B C D E F = DLeave some extra cable on both sides of the lead cover.

Please ensure free movement of the hook bolts.

Ø 10 mm drilling for cable.

Ø 20 mm pipe to lead cable inside the metal door and wall.

Ø 15 mm pipe to lead cable inside the profile.

Ø 20 mm pipe to lead cable inside.

Lassen Sie etwas Extrakabel auf beiden Seiten des Kabelübergangs.

Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher

Ø 10 mm Bohrung für Kabel.

Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels in der Metalltür und der Mauer.

Ø 15 mm Rohr zur Führung des Kabels im Profil.

Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels auf der Innenseite.

Prévoyez quelques cm de cable de part et d’autre du passe-câble.

Assurez-vous d’un mouvement sans friction des pênes à crochet.

Foret de Ø 10 mm pour le passage du câble.

Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.

Foret de Ø 15 mm pour le passage du câble.

Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.

Voorzie wat extra kabel aan beide zijden van de kabeldoorvoer.

Gelieve vrije ruimte te voorzien voor de haakschoten.

Boor van Ø 10 mm voor de kabel.

Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.

Boor van Ø 15 mm voor de kabel in het profiel te plaatsen.

Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.

Deje cable extra en ambos lados de pasacables.

Asegurese de ue loscerrojos se muevan libremente.

Ø 10 mm de perforacion para el cable.

Ø 20 mm de tubo para permitir que el cable entre la puerta y la pared.

Ø 15 mm de tubo para colocar el cable dentro.

Ø 20 mm de tubo apra el cable de conexión.

ES

ES

Page 15: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

15

R

Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)

Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)

Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)

Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)

Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nica±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ8,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)

Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nic±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ11,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)

Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)

Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)

Porte in legno e metallo Porte con profilo strettoDŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘEDrzwi drewniane i metalowe Drzwi profiloweÄåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè木门或金属门 型材门

如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。

如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。)

RU

IT

CZ

PL

A B C D E F = DLasciare del cavo abbondante fra le due estremità del passacavo.

Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti.

Forare con un punta di diametro 10 mm.

Forare con una punta da 20 mm per passare il cavo fra la porta in metallo ed il muro.

Forare con un punta di diametro 15mm per guidare il cavo all’interno del profilo.

Forare con una punta da 20mm per passare il cavo.

Vyveďte zvlášť kabel na obou stranách vedený průchodkou.

Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor.

Ø 10 mm vrtání pro kabel.

Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř kovových dveří a stěny.

Ø 15 mm otvoru pro vedení kabelu uvnitř profilu.

Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř.

Pozostawniecolu¿negokablanaobukoncachos³onykabla.

Upewnijsiê,¿eryglehakowemog±ruszaæsiêswobodnie.

PrzewiertØ10mmnakabel.

RuraØ20mmdoprowadzeniakablawdrzwiachorazw¶cianie.

RuraØ15mmdoprowadzeniakablawprofilu.

RuraØ20mmdoprowadzeniakablaw¶cianie.

Îñòàâüòå íåìíîãî êàáåëÿ ñ îáåèõ ñòîðîí êàáåëåïðîõîäà.

Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî.

Ñâåðëåíèå äëÿ êàáåëÿ - ä10.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ìåòàëëè÷åñêîé äâåðè è ñòåíû - ä20ìì.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ïðîôèëÿ - ä 15ìì.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè - ä20ìì.

在过线器两端都预留一些线

请确保锁体的勾舌能够自由活动.

线缆开孔直径为10MM

在门和墙上预留直径为20MM的线管

在型材内预设直径为15MM的管

内设直径为20MM的线管

RU

IT

CZ

PL

CN

CN

A

B

B

C

D FB

E

B

A

Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati.

Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.

Upewnijsiê,¿edrzwiorazo¶cie¿nicas±proste,niepogiête.

Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.

请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲

RU

IT

CZ

PL

CN

Page 16: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

16

R

EL426, EL428

EA306

EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332

EA306

2254

20818

42

18

275

23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5

91

21.5

130

92 P

Z94

RZ

75.2

2525 70

.213

2

3838

22

137

2.5

2.5

40

137

40

2.5

2.5

22 118

118

22

22

16.5

151

151

3.5 x 8

22

178

587.

514

116

.5

701.

5

509.

5 / 7

49.5

25

632.

5 / 8

72.5

2.5

2.531

427

233

103.

5

76

266

221 / 347

233 / 347

2)

24, 28, 5012, 15, 18, 20

Page 17: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

17

R

EL526, EL528

6.5

15

18.5

65

6

6.5

55, 60, 65, 80, 100

71 89 130

134

21.5

15

18

15

934

/ 117

4

867

/ 110

775

0 / 9

90

167

0+1

101208.

50+0

.50

41.5

0+ 0.5

0R12.5 0

+0.50

R9 0+0.50

R9 0+0.50

25 0+0.50

828

623

740

R9 0+0.50

90, 95, 100, 115, 135

130, 135, 140, 155, 175

50

50

1)

Page 18: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

18

R

MP524

6.5

22

6

6.5

50

934

/ 117

4

867

/ 110

7

167

0+1

101

208.

50+ 0.5

041

.50+ 0.5

0

R12.5 0+0.50

R9 0+0.50

R9 0+0.50

25 0+0.50

828

14

8 x 2

10

6521

.5 78

8 x 2

14

195

38

3818

18

623

740

R9 0+0.50

750

/ 990

88

128

50

50

5348 70

1)

Page 19: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

19

R

EL526, EL528, MP524

LP778

EA321

LP778

25

38

18

115

0+0.5

0

185

0+0.5

0

35

25

25

3

30

30

3

2

170

0+0.5

0

594 /

834

R6x4

185

0+0.5

0

325

3

664

35

115

0+ 0.5

0

25

594 /

834

250

0+0.5

018

50+0

.50

185

0+0.5

0

3

3

25

30

30

664

18

25

38

2

R6x4

35

25

115

0+0.5

0

20

9

2

2

20

25

R6x2

30

30

30

30

115

0+0.5

0

3

3

25

25

10

8

28.5

68.5

35

R15x4

R15x4

R15x4

R15x4

R6x2

R6x2

R6x2

1)

1)

LP778

LP778

EA323

Page 20: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

20

R

EL526, EL528, MP524

EA306

EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332

EA306

3041

23

1016 0

+0.50

24 0+0.50

38

27

38

R10 0+0.50

R10 0+0.50

20 0+0.503

3

27

51

R10 0+0.50

R10 0+0.50

176

0+0.5

0

208

0+0.5

062

7.5

/ 867

.5

40

692.

5

17

12, 15, 18, 20, 24, 28, 50

25 0+0.502

48

153

0+0.5

0

2

48

153

0+0.5

0

25 0+0.50

1)

Page 21: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

21

R

A

B

Please note not to unscrew the Allen screw completely.

Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.

Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.

Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.

Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.

Attenzione:non allentare completamente la vite.

Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.

Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.

IT

CZ

PL

UK

FR

DE

NL

ES

11

2

2

1

2.5 mm

4 3

25

EL426, EL428

Page 22: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

22

R

C

D E

F

9 8

6 54

3

7

2 mm12

21

3 4 5

67

EL526, EL528, MP524

Page 23: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

23

R

EL426, EL428

EL526, EL528, MP524

EL426, EL428

EL526, EL528

EL526, EL528, MP524

Please use a handle set, where the handle is fixed either to the rose or to the long plate!

Bitte verwenden Sie Drückersets, bei dem der Drücker fix mit dem Beschlag oder der Rosette verbunden ist!

Prendre garde à choisir uniquement des ensembles rosaces et sur plaque où la béquille est solidaire de la rosace ou de la plaque.

Por favor usen la manilla establecida y coloquen en la parte fija de la misma bien roseta bien placa larga.

Použijte prosím takové dveřní kování, kde budou obě kliky pevně osazeny do šítu nebo rozety dveřního kování!

UK

RU

FR

DE

ES

CZ

PL

OUT INOUT IN

OUTINOUTIN

OUT IN

OUT IN

OUT IN

OUT INZalecasiêzestawyklamekotakiejkonstrukcji,¿eklamkajestzamocowanadorozetyalboszyldu.

Ïîæàëóéñòà, èñïîëüçóéòå íàáîð ðó÷åê, ãäå ðó÷êà êðåïèòüñÿ èëè ê ðîçåòêå èëè ê äëèííîìó ùèòêó!

EL426, EL428

Page 24: ABLOY EL426, EL428, EL526, EL528, MP524

CERTIFIED ORGANISATION

ISO 9001 ISO 14001OHSAS 18001

Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com

An ASSA ABLOY Group brand

Abloy Oy is one of the leading manufactures of locks, locking systems and architectural hardware and the word´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.

ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.

Nim

ike

Päi

väys

R

9523

9106

/201

1S

TR/0

8.06

.201

1/In

DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.

Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.

Certains matériels, comme les composants électriques, demandent des techniques spéciales de recyclage.

Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.

Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.

Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.

Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.

Tenproduktzawierapodzespo³yelektroniczne.Pozakoñczeniuu¿ywaniaproduktuzastosujodpowiednieproceduryrecyklingu.

Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.

We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.

Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.

Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.

ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.

Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.

Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.

Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.

ASSA ABLOY