Iranian EFL Journal 154 Title A Comparative Study of Academic Articles Written by Iranian Scholars and English Native Scholars Based on Textual Cohesion Authors Aram Reza Sadeghi (Ph.D.) Semnan University, Semnan, Iran Amineh Danaee (M.A.) Young Researchers Club, Garmsar Branch, Islamic Azad University, Garmsar, Iran Biodata Aram Reza Sadeghi holds a Ph.D. in TEFL from Isfahan University, Iran. He is an assistant professor and the head of English Language and Literature Department at Semnan University. He has given lectures at national and international conferences. His research interests which resulted in publications as well include culture in EFL, educational technology, and English as an International language. Amineh Danaee is a member of Young Researchers Club and holds an M.A. in TEFL from Islamic Azad University, Garmsar Branch, Iran. She has taught English to EFL students for five years. Her research interests are EAP, ELT and language skills. Abstract On the assumption that Iran is stepping toward academic progress, scientific articles have turned out to be the main criteria of professors' promotion and indispensible for postgraduate students; therefore, the problems of Iranian scholars should be recognized so that they can publish effortlessly. One of these problems is presumed to be the lack of cohesion in Iranians' writings, so the aim of this study is to compare 20 linguistic articles, 10 has been written by each group of Iranian scholars and English native scholars, in relation to Halliday & Hasan (1976) notion of textual cohesion including five general categories of reference, ellipsis, substitution, lexical cohesion, and conjunction. Inferential statistics indicates as per exophoric reference, nominal substitution, antonymy, repetition, collocation and temporal conjunction, Iranian and native writers act similarly. No difference is discovered in nominal ellipsis and verbal ellipsis. Clausal ellipsis is utilized by neither of the article groups. However, findings reveal Iranian writers’
22
Embed
A Comparative Study of Academic Articles Written by Iranian Scholars and 2012
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Iranian EFL Journal 154
Title
A Comparative Study of Academic Articles Written by Iranian Scholars and English Native Scholars Based on Textual Cohesion
Authors
Aram Reza Sadeghi (Ph.D.)
Semnan University, Semnan, Iran
Amineh Danaee (M.A.) Young Researchers Club, Garmsar Branch, Islamic Azad University, Garmsar, Iran
Biodata
Aram Reza Sadeghi holds a Ph.D. in TEFL from Isfahan University, Iran. He is an assistant professor and the head of English Language and Literature Department at Semnan University. He has given lectures at national and international conferences. His research interests which resulted in publications as well include culture in EFL, educational technology, and English as an International language. Amineh Danaee is a member of Young Researchers Club and holds an M.A. in TEFL from Islamic Azad University, Garmsar Branch, Iran. She has taught English to EFL students for five years. Her research interests are EAP, ELT and language skills. Abstract
On the assumption that Iran is stepping toward academic progress, scientific articles have
turned out to be the main criteria of professors' promotion and indispensible for
postgraduate students; therefore, the problems of Iranian scholars should be recognized
so that they can publish effortlessly. One of these problems is presumed to be the lack of
cohesion in Iranians' writings, so the aim of this study is to compare 20 linguistic articles,
10 has been written by each group of Iranian scholars and English native scholars, in
relation to Halliday & Hasan (1976) notion of textual cohesion including five general
categories of reference, ellipsis, substitution, lexical cohesion, and conjunction.
Inferential statistics indicates as per exophoric reference, nominal substitution, antonymy,
repetition, collocation and temporal conjunction, Iranian and native writers act similarly.
No difference is discovered in nominal ellipsis and verbal ellipsis. Clausal ellipsis is
utilized by neither of the article groups. However, findings reveal Iranian writers’
Iranian EFL Journal 155
significantly less application of endophoric reference, verbal and clausal substitution,
synonymy, meronymy/ hyponymy of lexical category, additive, adversative and causal
conjunction compared with native writers. Lastly, this article hints at some solutions to
improve English writing of Iranians' academic articles.
Keywords: Textual cohesion, Academic article, Iranian scholars, English native scholars.
1. Introduction
Writing was used to reinforce grammar and vocabulary in the past, but it is a crucial skill today
to the extent that its teaching requires education and training. Writing is a complex skill because
it has higher and lower skills, so it can be said that writing precisely is a great achievement. By
means of this skill, a set of permanent messages are conveyed; therefore it is also vital and
demanding for a writer to know that he not only conveys a message but also talks to the audience
who are the receivers of his message without giving him any feedbacks.
Among diverse forms of writing, paragraph writing, essay writing, paper writing, project
writing, and etc. are some examples of academic writing. Academic writing needs its own
language with special registers, genres and terms as a result knowing academic language will
bring about literacy and academic achievement (Richards & Schmidt, 2002).
At times, academic writing is written in the form of scholarly paper or academic article to be
published. Academic publishing has a lot of advantages for scholars. By bringing individuals
together it can make a scholarly community. Without publishing the research results, new ideas
and theories cannot be revealed in the world so they remain local. Promotional advantages for
professors can be another advantage.
Non-native scholars, despite their desire to publish their articles in authoritative journals, face
rejection upon submission as a result of which they get disappointed. This might be because
English is an additional language (EAL) for these scholars. Li and Flowerdew (2007), for
instance, recounted that the disadvantages experienced by scholars who use English as EAL in
writing for publication have been well documented in the fields of applied linguistics (eg.,
Curry, 2006; McCabe & Heilman, 2007; Pecorari, 2003) intended to analyze Iranian articles and
English native articles according to five general categories of textual cohesion proposed by
Halliday and Hasan (1976). In this research similar to other studies writing system of two
languages was compared. The results indicate as per exophoric reference, nominal substitution,
antonymy, repetition, collocation and temporal conjunction, Iranian writers and native writers
acted similarly. However, findings reveal native writers’ extra use of endophoric reference,
verbal and clausal substitution, synonymy, metonymy of lexical category, additive, adversative
and causal conjunction compared with Iranian writers. Through analyzing twenty articles, to be
exact, writing system of two languages, some problems of Iranian scholars were known. This
research is optimistic about helping novice Iranian scholars to be acquainted with their positive
aspects and negative aspects so as to solve their problems.
On the whole, if it is supposed that textual cohesion can be made only through Halliday and
Hasan (1976) five general categories, Iranian scholars are suggested to use endophora in the
reference category, all the elements of the substitution category, synonymy, antonymy,
collocation, meronymy/ hyponymy in the lexical category, additive, adversative and causal in the
category of conjunction in their writing more to make their article more and more cohesive (see
appendix). Iranian writers can have this framework in their minds and apply it in their writing.
Due to cohesion which has been categorized among higher level skills of writing, the results of
this study are especially beneficial for those writers who are grammatically competent.
Besides, this research enjoys some recommendations for teachers. English language teachers
can design tasks for their students focusing on five main elements of textual cohesion, that is to
say, reference, substitution, ellipsis, lexical cohesion and conjunction. These tasks can be in the
forms of English native reading texts and research articles, etc so that students can analyze them
in class collectively. Iranian professors can attract students’ attention to this fact that they can
highlight conjunctions or other relation signaling devices in their writing where appropriate.
Replacing pronoun anaphors with more explicit noun anaphors and replacing synonym anaphors
Iranian EFL Journal 170
with repeated noun are other suggestions to them. Possible replacement between lines must be
made. Where text has been edited (e.g. sentences inserted), that anaphor- antecedent must be still
clear. Obscure ellipsis must be filled out and repetition rather than substitution or hypertext
glosses must be used.
As mentioned earlier in this article, Halliday and Hasan (1976) category, despite its
deficiencies, is very all-inclusive. Teachers, by the results of this study, can be aware of writing
nature and conventions, characteristics of discourse community and cultural differences between
the two types of writing as analyzing the articles in this research showed. However, Teachers
must know that along with cohesion, there are some other aspects that Iranian scholars must
improve such as academic vocabulary, functionality, impersonality, and so on.
It is suggested that non-native Iranian scholars can work with native speaker so that in their
collaboration, they can develop their writing. Also there must be writing courses at universities
with the intention of teaching Iranian scholars writing so that they can succeed in international
academic publication. Syllabus designers and material developers can construct some exercises
in students' books regarding the use of these categories as well as exercises of text analysis.
Fortunately, this study, apart from a few delimitations, could cover all the categories of
textual cohesion in detail. One of the delimitations of this study was that the analysis of
conjunctions was limited to additive, adversative, causal and temporal because detailed analysis
of articles for other subcategories such as simple additive relations, complex additive relations,
etc. needed a lot of time which was beyond the scope of this study, so mainly appropriate for
another study focusing mostly on the role of conjunctions. Not analyzing synonymy into its
subcategories namely, with identity of reference and without identity of reference, can be
delimitation as well. It is hoped that comprehensive studies to be done about conjunction and
synonymy and their roles. Text analysis of the articles can be applied for each of the elements
separately, for example, anaphora, cataphora, synonymy, antonymy, collocation, etc (see
appendix A). Text analysis can be done in other text type.
Note: 1 Because of low application, meronymy and hyponymy were analyzed together.
References Acar, A. (2007). Standards and competence in English as an international language
pedagogy. Asian EFL Journal.
Iranian EFL Journal 171
Adams-Smith, D. (1984). Medical discourse: aspects of author’s comment.
English for Specific Purposes 3, 25-36.
Adnan, Z. (2009). Some potential problems for research articles written by Indonesian
academics when submitted to international English language journals. Asian EFL
Journal.
Amirian, Z., Kassaian, Z. & Tavakoli, M. (2008). Genre analysis: an investigation of the
discussion sections of applied linguistics research articles’. Asian EFL Journal.
Ammon, U. (2000). Towards more fairness in international English: Linguistic rights of
non-native speakers. In: R. Phillipson (Ed.), Rights to Language: Equity, Power, and
Education. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum.
Ansary, H. & Babaii, E. (2009). A cross-cultural analysis of English newspaper editorials.
SAGA journals online.
Arvani, M. (2006). A discourse analysis of business letters written by Iranians & native
speakers. Asian ESP Journal.
Askarzadeh Torghabeh, R. (2007). EIL, variations and the native speaker’s model. Asian
EFL Journal.
Bazerman, C. (1988). Shaping Written Knowledge. Madison: University of Wisconsin
Press.
Belcher, D. (2007). Seeking acceptance in an English-only research world. Journal of
Second Language Writing, 16.1, 1-22.
Brown, G. & Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University
Press.
Burrough-Boenisch, J. (2003). Examining present tense in scientific writing in the light of
reader reactions to three Dutch-authored discussions. English for Specific Purposes.
Carrell, P.L. (1982). Cohesion is not coherence. TESOL Quarterly, 16(4), 479-488.
Chun Yeh, Ch. (2004). The relationship of cohesion and coherence: a contrastive study of
English and Chinese. Journal of Language and Linguistics.
Dawson, A. (2010). Academic freedom and the digital revolution. AAUP Journal of
Academic Freedom.
Dudley-Evans, T. (1994). Research in English for scientific purposes, In R. Khoo (Ed.),
LSP : Problems and Prospects. Singapore: RELC.
Iranian EFL Journal 172
Eslami, Z. R. & Eslami-Rasekh, A. (2007). Discourse markers in academic lectures. Asian
EFL Journal.
Fallahzade, H. & Shokrpour, N. (2007). A survey of the students and interns’ EFL writing
problems in Shiraz University of Medical Sciences. Asian EFL Journal.
Flowerdew, J. (1999a). Problems in writing for scholarly publication in English: the case of
Hong Kong. Journal of Second Language Writing, 8(3), 243-264.
Flowerdew, J. (1999b). Writing for scholarly publication in English: the case of Hong
Kong. Journal of Second Language Writing, 8,123-145. Gupta, P., Kaur, G., Sharma, Bh., Shah, Dh. & Choudhury, P. (2006). What is submitted
and what gets accepted in Indian pediatrics: analysis of submissions, review process,
decision making, and criteria for rejection. Indian Pediatrics.
Halliday, M.A.K. (1985). Spoken and written language. Oxford: Oxford University Press. Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Hatch, E. and Farhady, H. (1999). Research Design and Statistics. Tehran: Rahnama
Publication.
Jalilifar, A. (2008). Discourse markers in composition writing: the case of Iranian learners
of English as a foreign language. The Journal of Tehran University Heart Center.
Johns, A. (1993). Written argument for real audiences: suggestions for teachers research
and classroom practice. TESOL Quarterly 27, 75-90.
Kaplan, RB. & Baldauf, Jr, RB. (2005). Editing contribute scholarly articles from a language
management perspective. Journal of Second Language Writing.
Kachru, B.B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language
in the outer circle. In R. Quirk and H. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching
and learning the language and literature (pp. 11-30). Cambridge: Cambridge University
Press.
Li, Y. & Flowerdew, J. (2007). Shaping Chinese novice scientists’ manuscripts for publication.
Journal of Second Language Writing.
Lillis, Th. & Curry, M.J. (2006). Professional academic writing by multilingual scholars. SAGA
journals online.
Maleki, A. & Zangani, E. (2007). A survey on the relationship between English language
proficiency and the academic achievement if Iranian EFL students. Asian EFL Journal.
Iranian EFL Journal 173
Malekzadeh, R., Mokri, A. & Azarmina, P. (2001). Medical science and research in Iran.
Archives if Iranian Medicine.
Mauranen, A. (1993). Contrastive ESP rhetoric: metacontext in Finnish-English economics texts.
English for Specific Purposes 12, 3-22.
McCabe, A. & Heiman, K. (2007). Textual and interpersonal differences between a news reports
and an editorial. Revista Alicantina de Estudios Ingleses.
Morgan, J.L. & Sellner, M. B. (1980). Discourse and linguistic theory. In R. J. Spiro, B. C.
Bertram & W. F. Brewer (Eds.), Theoretical issue in reading comprehension (pp. 165-200).
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Osareh, F. & Wilson, C.S. (2002). Collaboration in Iranian scientific publications. Libri.
Parvaz, M. H. & Salmani-Nodoushan, M. A. (2006). The effect of text cohesion on reading
comprehension. Iranian Journal of Language Studies, 54- 59.
Pecorari, D. (2003). Good and original: Plagiarism and patchwriting in academic
second-language writing. Journal of Second Language Writing, 12(4), 311-42.
Riazi, M. & Bahrami, A. (n.d.). Non-native scholars and the imperative of publishing in English:
the case of Iranian scholars. Applied Linguistics & Language in Education Research Centre.
Richards, J.C. & Schmidt, R. (2002). Longman Dictionary of Language Teaching & Applied
Linguistics. London: Pearson Education.
Salager-Meyer, F. (2008). Scientific publishing in developing countries. Journal of English for
Academic Purposes, 121- 132.
Seliger, H.W. & Shohamy, E. (1989). Second Language Research Methods. Oxford: Oxford
University Press.
Shoukohi, H & Talati Baghsiahi. (2009). Metadiscourse functions in English and Persian
sociology articles: A study in contrastive rhetoric. VERSITA Publication.
St John, M. J. (1987). Writing processes of Spanish scientists publishing in English. English for
Specific Purposes 6 113-120.
Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge:
Cambridge University Press.
Tennant, S. (2001). Useful resources for editing academic writing in English. English Teaching
Forum.
World Englishes. (n.d.). Retrieved May 25, 2011 from Wikipedia, the free encyclopedia.
Iranian EFL Journal 174
Widdowson, H.G. (1978). Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University
Press.
Resources of getting Iranian and English native articles
Iranian articles. Retrieved December 12, 2010, from http://gooyeshconf.semnan.ac.ir
Iranian articles. Retrieved December 15, 2010, from http://www.iranianlinguistics.org/
English linguistic articles. Retrieved November 1, 2010, from http://eng.sagepub.com/
Appendix A
Examples of components of textual cohesion applied in English native articles
Components Example Exophora Like the Dutch study, my main data collection tool was a
questionnaire. Anaphora Dennis Preston, one of the discipline’s major proponents, calls PD
and he asks a series of questions that he suggests it is the perceptual dialectologist’s job to answer.
Cataphora Beal (2000: 352) even suggests that “h-dropping is a shibboleth of
Makken speech.”
Nominal substitution DARE, which in the late 1960s surveyed 1,002 communities
throughout the United States, used a prompt similar to the one in the linguistic Atlas projects.
Verbal substitution Geordie territory remains more strongly associated with “old”
Northurnberland than it does with “old” county Durham.
Clausal substitution As with the northern sector, there is a correspondence between the
sector’s shape and political areas. This is especially so in the south where the perceptual boundary follows quite closely the border between County Durham and Tess Valley.
Nominal ellipsis Some sections are absent in one copy but present in another
Iranian EFL Journal 175
Verbal ellipsis The blue slippers are torn, the green dirty
Synonymy Important considerations in the general study of language variation
and change
Antonymy The lowest percentage of reported use, the greater the variation among speakers, the narrower the gap, the less the variation
Collocation Laugh a good laugh
Meronymy
Hyponymy
He bought his papers and books
Base metals into silver and gold Repetition Linear order of units in the phonological component corresponds to
the linear order of the corresponding units in the syntactic component
Additive conjunction The survey instruments were piloted on a small number of people in
Michigan and Chio before being implemented.
Adversative conjunction Awareness of the construction in this book, however, is first made
evident in an editorial footnote in the third edition.
Causal conjunction Thus, I hypothesize that as the most cited form, want out will be the
most accepted form.
Temporal conjunction It’s also probably the answer you give when someone from the North