Top Banner
Spare parts list for Rock drills Liste de pièces de rechange pour Marteaux-perforateurs Stückliste für Gesteinsbohrhämmer Lista de piezas de repuesto para Perforadoras Reservdelsförteckning för Bergborrmaskiner Always use Atlas Copco genuine parts. Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine. Stets Original Atlas Copco Teile verwenden. Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco. Använd alltid Atlas Copco originaldelar. When ordering spare parts, please state description and part number (not the "Ref. No."), as well as type designation and serial code given on the rock drill. Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.") ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur le marteau-perforateur. Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die Benennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") des gewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammer angegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an. Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la designación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así como el tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora. Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer- nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg- borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod. COP 1840HE COP 1840HEX Special attention has to be paid to parts having the symbol in front of the part number as the product safety is affected if defect, faulty or pirate parts are used. Accorder toujours une attention particulière aux pièces portant le symbole en face du numéro de pièce, puisqu’il indique un risque pour la sécurité du produit si des pièces défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées. Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor der Teilnummer steht, ist besonders zu achten, da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt wird, falls das verwendete Teil schadhaft, fehlerhaft oder nachgeahmt ist. Se debe tomar atención especial a las piezas que tienen el símbolo delante del número de pieza ya que se influye en la seguridad del producto si se usan piezas defectuosas, malas o piratas. Speciell uppmärksamhet skall iakttas för detaljer som har symbolen framför beställningsnumret, eftersom produktens säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller pirattillverkad detalj används. 1250 0025 55 Reg. code ASL TAB 43 COP 1840 2007–11 ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB ÖREBRO SWEDEN © Atlas Copco Rock Drills AB, 2007. All rights reserved. No. 9853 6203 50g This spare parts list applies only to rock drill COP 1840HE/HEX with serial numbers whose final letter is E. Cette liste de pièces de rechange ne s’applique qu’au marteau- perforateur COP 1840HE/HEX dont le numéro de fabrication se termine par la lettre E. Diese Stückliste gilt nur für Gesteinsbohrhammer COP 1840HE/HEX deren Herstellungsnummer mit dem Buchstaben E endet. Esta lista de piezas de repuesto se aplica sólo a la perforadora COP 1840HE/HEX cuyo numéro de fabricación se termina en E. Denna reservdelsförteckning gäller endast för bergborrmaskin COP 1840HE/HEX med tillverkningsnummer vars slutbokstav är E. E-version
10

9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Mar 14, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Spare parts list forRock drills

Liste de pièces de rechange pour Marteaux-perforateurs

Stückliste fürGesteinsbohrhämmer

Lista de piezas de repuesto para Perforadoras

Reservdelsförteckning förBergborrmaskiner

Always use Atlas Copco genuine parts.Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine.Stets Original Atlas Copco Teile verwenden.Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco.Använd alltid Atlas Copco originaldelar.

When ordering spare parts, please state description and partnumber (not the "Ref. No."), as well as type designation andserial code given on the rock drill.

Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquerla désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.")ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur lemarteau-perforateur.

Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets dieBenennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") desgewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammerangegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an.

Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar ladesignación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así comoel tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora.

Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer-nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg-borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod.

COP 1840HE COP 1840HEX

Special attention has to be paid to parts havingthe symbol in front of the part number asthe product safety is affected if defect, faulty orpirate parts are used.

Accorder toujours une attention particulièreaux pièces portant le symbole en face dunuméro de pièce, puisqu’il indique un risquepour la sécurité du produit si des piècesdéfectueuses, viciées ou pirates sont utilisées.

Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vorder Teilnummer steht, ist besonders zu achten,da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigtwird, falls das verwendete Teil schadhaft,fehlerhaft oder nachgeahmt ist.

Se debe tomar atención especial a las piezasque tienen el símbolo delante del númerode pieza ya que se influye en la seguridad delproducto si se usan piezas defectuosas, malaso piratas.

Speciell uppmärksamhet skall iakttas fördetaljer som har symbolen framförbeställningsnumret, eftersom produktenssäkerhet påverkas om defekt, felaktig ellerpirattillverkad detalj används.

1250 0

025 5

5Reg. codeASL TAB 43COP 18402007–11

ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB ÖREBRO � SWEDEN© Atlas Copco Rock Drills AB, 2007. All rights reserved. No. 9853 6203 50g

This spare parts list applies only to rock drill COP 1840HE/HEXwith serial numbers whose final letter is E.

Cette liste de pièces de rechange ne s’applique qu’au marteau-perforateur COP 1840HE/HEX dont le numéro de fabricationse termine par la lettre E.

Diese Stückliste gilt nur für Gesteinsbohrhammer COP 1840HE/HEX deren Herstellungsnummer mit demBuchstaben E endet.

Esta lista de piezas de repuesto se aplica sólo a la perforadoraCOP 1840HE/HEX cuyo numéro de fabricación se termina en E.

Denna reservdelsförteckning gäller endast för bergborrmaskinCOP 1840HE/HEX med tillverkningsnummer vars slutbokstavär E.

E-version

Page 2: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

2

Rock drillsMarteaux-perforateurs COP 1840HEGesteinsbohrhämmer COP 1840HEXPerforadorasBergborrmaskiner1

25

0 0

01

1 1

7

1A

4

10 7 8

95

10 11 12 13 15 14 16

21 22 25

18

19

17

20

29 30 31 32 34 2623 27 28 33

9463 64 65

62

61

34

59

53 55 5766

54 56 58

89 90 91

78 58 79 81 80 82 8377

84

87 88

3 2

76

71 75

72 73 96 74

34

60

62

69

68

67

70

36 97

92

41 42 43 44 45

37

50

3940

51

5

35 46 47 37

52

97

1B

32

38

50

48

49

85 86

6 98 99

9

24

100

100

100100

Page 3: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

1A — 1 Extractor unit (HEX) Extracteur (HEX) Ausziehvorrichtung (HEX) Extractor (HEX) Uppslagare (HEX)(see page 10) . . . . . . . . . . . (voir page 10) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 10) . . . . . . . . . (ver página 10) . . . . . . . . . . (se sid. 10)

1B — 1 Front head (HE) Partie avant (HE) Frontteil (HE) Cuerpo delantero (HE) Frontdel (HE)(see page 8) . . . . . . . . . . . (voir page 8) . . . . . . . . . . . . (siehe Seite 8) . . . . . . . . . . (ver página 8) . . . . . . . . . . (se sid. 8)

2 3115 0286 00 4 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter 3 3115 0287 00 4 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka 4 3115 2652 00 1 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult 5 3115 2651 00 2 Side bolt (HE) . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage (HE) . . . . Seitenbolzen (HE) . . . . . . . . Perno lateral (HE) . . . . . . . . Sidobult (HE)

3115 2949 80 1 Cover, compl. . . . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl. 6 — *) 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock 7 0666 7190 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL) 8 0335 2173 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (110) 9 0102 0482 00 1 Cylindrical pin (HE) . . . . . . . . Goupille cylindrique (HE) . . . . . Zylindrischer Stift (HE) . . . . . Pasador cilindrico (HE) . . . . . . Cylindrisk pinne (HE) (CPK 12x100)10 0663 2101 66**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (134.5x3)11 3115 0297 01 A) Shim, 0.10 mm . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,10 mm . . . Beilage 0,10 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . . Mellanlägg, 0,10 mm11 3115 0297 02 A) Shim, 0.15 mm . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,15 mm . . . Beilage 0,15 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . . Mellanlägg, 0,15 mm11 3115 0297 03 A) Shim, 0.5 mm . . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,5 mm . . . . Beilage 0,5 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . . Mellanlägg, 0,5 mm12 0509 0223 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32018X)13 3115 2650 00 1 Driver . . . . . . . . . . . . . . . Entraîneur . . . . . . . . . . . . . Mitnehmer . . . . . . . . . . . . Pieza de arrastre . . . . . . . . . Medbringare

3115 2649 80 1 Rotation chuck, compl. . . . . . . Porte-douille compl. . . . . . . . . Bohrhülse kompl. . . . . . . . . Buje de rotación, compl. . . . . . Borrhylsa, compl.14 — *) 1 – Rotation chuck . . . . . . . . . – Porte-douille . . . . . . . . . . . – Bohrhülse . . . . . . . . . . . – Buje de rotación . . . . . . . . – Borrhylsa15 3115 1881 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning16 0509 0221 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32016X)

3115 2340 80 1 Gear housing, compl. . . . . . . . Carter de réducteur, compl. . . . . Getriebegehäuse kompl. . . . . Caja de engranajes, compl. . . . Växelhus, kompl.17 — *) 1 – Gear housing . . . . . . . . . . – Carter de réducteur . . . . . . . – Getriebegehäuse . . . . . . . – Caja de engranajes . . . . . . – Växelhus18 0686 4201 03 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/8 A)19 0653 9038 00 1 – Gasket . . . . . . . . . . . . . – Joint . . . . . . . . . . . . . . . – Dichtung . . . . . . . . . . . . – Junta . . . . . . . . . . . . . . – Packning (10)20 0544 2162 00 1 – Lubricating nipple . . . . . . . . – Embout de graissage . . . . . . – Schmiernippel . . . . . . . . . – Boquilla de engrase . . . . . . – Smörjnippel (AH KR 1/8" BSPT)21 0666 7188 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (80x100x7 BABSL)22 0335 2169 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (100)23 3115 0273 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka24 0663 2120 00**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (13,3x2,4)25 3115 2968 00 1 Rotation chuck bushing . . . . . . Douille de rotation . . . . . . . . . Bohrbuchse . . . . . . . . . . . Casquillo del buje de rotación . . Borrbussning

3115 0821 80 1 Shaft, compl. . . . . . . . . . . . Arbre, compl. . . . . . . . . . . . Welle kompl. . . . . . . . . . . . Eje compl. . . . . . . . . . . . . Axel, kompl.26 — *) 1 – Shaft . . . . . . . . . . . . . . – Arbre . . . . . . . . . . . . . . – Welle . . . . . . . . . . . . . – Eje . . . . . . . . . . . . . . . – Axel27 0516 1504 01 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NKI 22/16)28 3115 0823 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka29 0516 1538 00 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NA 49/28)30 3115 0824 00 1 – Sleeve . . . . . . . . . . . . . – Manchon . . . . . . . . . . . . – Hülse . . . . . . . . . . . . . – Manguito . . . . . . . . . . . . – Hylsa31 0667 1206 00 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . . – Joint à lèvre . . . . . . . . . . . – Nutringmanschette . . . . . . – Junta acopada . . . . . . . . . – Spårringsmanschett (N28-17)32 3115 2742 00 1 – Guide sleeve . . . . . . . . . . – Manchon de guidage . . . . . . – Führungshülse . . . . . . . . – Manguito de guía . . . . . . . . – Styrhylsa33 3115 0274 00 1 Gear . . . . . . . . . . . . . . . Roue dentée . . . . . . . . . . . Zahnrad . . . . . . . . . . . . . Rueda dentada . . . . . . . . . . Kugghjul34 0663 2133 01**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (39,2x3, 90° IRH)35 3115 2971 00 1 Damping piston . . . . . . . . . . Piston amortisseur . . . . . . . . Dämpfkolben . . . . . . . . . . Pistón amortiguador . . . . . . . Dämpkolv

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90A) as required A) quantité selon le besoin A) Stückzahl nach Bedarf A) cantidad según sea necesario A) antal efter behov

3

Page 4: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

4

Rock drillsMarteaux-perforateurs COP 1840HEGesteinsbohrhämmer COP 1840HEXPerforadorasBergborrmaskiner1

25

0 0

01

1 1

7

1A

4

10 7 8

95

10 11 12 13 15 14 16

21 22 25

18

19

17

20

29 30 31 32 34 2623 27 28 33

9463 64 65

62

61

34

59

53 55 5766

54 56 58

89 90 91

78 58 79 81 80 82 8377

84

87 88

3 2

76

71 75

72 73 96 74

34

60

62

69

68

67

70

36 97

92

41 42 43 44 45

37

50

3940

51

5

35 46 47 37

52

97

1B

32

38

50

48

49

85 86

6 98 99

9

24

100

100

100100

Page 5: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

3115 2583 84 1 Intermediate part, compl. . . . . . Fût intermédiaire compl. . . . . . Zwischenteil kompl. . . . . . . . Parte intermedia compl. . . . . . Mellandel kompl.36 — *) 1 – Intermediate part . . . . . . . . – Fût intermédiaire . . . . . . . . – Zwischenteil . . . . . . . . . . – Parte intermedia . . . . . . . . – Mellandel

0259 2061 00 4 – Thread insert . . . . . . . . . . – Filet rapporté . . . . . . . . . . – Gewindeeinsatz . . . . . . . . – Suplemento roscado . . . . . . – Gänginsats (Heli-Coil . . Mid grip M16x1.5d)

0259 0068 00 2 – Thread insert . . . . . . . . . . – Filet rapporté . . . . . . . . . . – Gewindeeinsatz . . . . . . . . – Suplemento roscado . . . . . . – Gänginsats (Heli-Coil M12x1.5d)37 3115 1746 06 2 – Nozzle (ø 1.7 mm) . . . . . . . – Buse (ø 1,7 mm) . . . . . . . . – Düse (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Tobera (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Munstycke (ø 1,7 mm)38 0196 1318 00 1 – Set screw . . . . . . . . . . . . – Vis d’arrêt . . . . . . . . . . . . – Feststellschraube . . . . . . . – Tornillo de tope . . . . . . . . . – Stoppskruv (SK6SS 8x8)39 0686 6442 00 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/4 A-5.8)40 0661 1020 00 1 – Seal washer . . . . . . . . . . – Joint d’étanchéité . . . . . . . . – Dichtungsscheibe . . . . . . . – Arandela de cierre . . . . . . . – Tätningsbricka (20,6x13,7)41 3115 2562 00 1 – Liner . . . . . . . . . . . . . . – Chemise . . . . . . . . . . . . . – Futter . . . . . . . . . . . . . – Camisa . . . . . . . . . . . . . – Foder42 0663 2104 94**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (99,5x3, 90° IRH)43 0663 2105 96**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (89,5x3, 90° IRH)44 0335 3500 10 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (SRH 80x3,2)45 3115 2084 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning46 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats47 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats48 3115 2114 00 1 Connection plate . . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . . Anslutningsplatta49 0211 1402 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (MC6S 12x35-12.9)50 0663 2100 62**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (24,2x3, 90° IRH)51 0686 9110 00 1 Protective plug . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . Schutzpfropfen . . . . . . . . . Tapón de protección . . . . . . . Skyddspropp52 3115 2900 80 1 Intake accumulator compl, . . . . Accumulateur d’admission, compl. . Einlaßakkumulator kompl. . . . . Acumulador de entrada, compl. . Intagsackumulator, kompl.

(see page 14) . . . . . . . . . . . (voir page 14) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 14) . . . . . . . . . (ver página 14) . . . . . . . . . . (se sid. 14)3115 2766 80 1 Seal housing, compl. . . . . . . . Presse-garniture compl. . . . . . . Dichtungsgehäuse kompl. . . . . Portajuntas compl. . . . . . . . . Tätningshus, kompl.

53 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus54 3115 0970 00 2 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats55 0663 6136 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (59,5x3)56 0663 6143 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (94,5x3)57 3115 1671 00 1 Piston guide, front . . . . . . . . Guide avant de piston . . . . . . . Kolbenführung vorn . . . . . . . Guía delantera de pistón . . . . . Kolvstyrning, främre58 0663 6134 01**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (49,5x3, 90° IRH)59 3115 1765 00 1 Valve piston . . . . . . . . . . . . Tiroir de distribution . . . . . . . . Ventilkolben . . . . . . . . . . . Pistón de válvula . . . . . . . . . Ventilkolv60 3115 2077 03 1 Valve cover, left . . . . . . . . . . Couvercle de tiroir, gauche . . . . Ventildeckel, links . . . . . . . . Tapa de válvula, izquierda . . . . Ventilgavel, vänster61 3115 2076 05 1 Valve cover, right . . . . . . . . . Couvercle de tiroir, droite Ventildeckel, rechts . . . . . . . Tapa de válvula, derecha . . . . Ventilgavel, höger 62 0147 1438 03 4 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 14x30-8.8 Fzb)63 3115 3293 00 1 Regulating plug . . . . . . . . . . Boulon de réglage . . . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp64 3115 1697 00 2 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (Merkel GM 1000)65 3115 3214 00 1 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90B) included in set of seals B) compris dans le jeu de pièces B) gehört zum Dichtungssatz B) incluído en el juego de piezas de B) ingår i tätningssats 3115 1880 90 d’étanchéité 3115 1880 90 3115 1880 90 cierre 3115 1880 90 3115 1880 90

5

Page 6: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

6

Rock drillsMarteaux-perforateurs COP 1840HEGesteinsbohrhämmer COP 1840HEXPerforadorasBergborrmaskiner1

25

0 0

01

1 1

7

1A

4

10 7 8

95

10 11 12 13 15 14 16

21 22 25

18

19

17

20

29 30 31 32 34 2623 27 28 33

9463 64 65

62

61

34

59

53 55 5766

54 56 58

89 90 91

78 58 79 81 80 82 8377

84

87 88

3 2

76

71 75

72 73 96 74

34

60

62

69

68

67

70

36 97

92

41 42 43 44 45

37

50

3940

51

5

35 46 47 37

52

97

1B

32

38

50

48

49

85 86

6 98 99

9

24

100

100

100100

Page 7: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Part number Qty.No. de pièce Quant.

Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning No. Núm. de pieza Cant.

Detaljnummer Ant.

3115 1944 80 1 Cylinder, compl. . . . . . . . . . Cylindre compl. . . . . . . . . . . Zylinder, kompl. . . . . . . . . . Cilindro, compl. . . . . . . . . . . Cylinder, kompl. 66 — *) 1 – Cylinder . . . . . . . . . . . . . – Cylindre . . . . . . . . . . . . . – Zylinder . . . . . . . . . . . . – Cilindro . . . . . . . . . . . . . – Cylinder 67 3115 1825 00 1 – – Pipe plug . . . . . . . . . . . – – Bouchon à vis . . . . . . . . . – – Rohrstopfen . . . . . . . . . – – Obturador de tubo . . . . . . – – Rörpropp 68 0686 6447 04 2 – – Plug . . . . . . . . . . . . . . – – Bouchon . . . . . . . . . . . . – – Verschlußschraube . . . . . – – Tapón . . . . . . . . . . . . – – Propp (M22x1,5–5.8) 69 0661 1034 00 2 – – Seal washer . . . . . . . . . – – Joint d’étanchéité . . . . . . . – – Dichtungsscheibe . . . . . . – – Arandela de cierre . . . . . . – – Tätningsbricka (22,7x30)

0259 0011 00 4 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil Midgrip M14x1.5d)

0259 2061 00 3 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil Midgrip M16x1.5d)

0259 0311 00 1 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil M20x2x1,5d) 70 3115 2112 00 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Führung . . . . . . . . . . . . – Guía . . . . . . . . . . . . . . – Styrning 71 3115 1165 00 4 – Stud . . . . . . . . . . . . . . . – Goujon . . . . . . . . . . . . . – Gewindestift . . . . . . . . . . – Espárrago . . . . . . . . . . . – Pinnskruv 72 3115 0277 00 1 Coupling . . . . . . . . . . . . . Accouplement . . . . . . . . . . . Kupplung . . . . . . . . . . . . Acoplamiento . . . . . . . . . . . Koppling 73 0335 2130 00 1 Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Seegerring . . . . . . . . . . . . Anillo de seguridad . . . . . . . . Spårring (SgH 28) 74 — 1 Hydraulic motor (see page 12) . . Moteur hydraulique (voir page 12) Hydromotor (siehe Seite 12) . . Motor hidráulico (ver página 12) . Hydraulmotor (se sid. 12) 75 3115 1454 00 4 Nut . . . . . . . . . . . . . . . . Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . Mutter . . . . . . . . . . . . . . Tuerca . . . . . . . . . . . . . . Mutter 76 3115 3245 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (8,3x2,4) 77 3115 2126 00 1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . . Kolv 78 0663 6138 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (69,5x3) 79 3115 2124 00 1 Piston guide, rear . . . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre

3115 2760 80 1 Seal housing, compl. . . . . . . . Presse-garniture, compl. . . . . . Dichtungsgehäuse,kompl. . . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . . Tätningshus, kompl. 80 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus 81 3115 2554 00 2 – Set of seals – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats 82 0663 6135 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (54.5x3) 83 3115 2111 00 1 Back head . . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . . Bakstycke 84 0147 1481 03 3 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x60–8.8) Fzb 85 3176 6512 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel 86 3176 5313 00 2 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv 87 3176 6514 00 1 Nipple (1/2", drainage) . . . . . . Raccord (1/2", drainage) . . . . . Nippel (1/2", Ablaß) . . . . . . . Boquilla(1/2", vaciado) . . . . . . Nippel (1/2", dränering) 88 3715 0597 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv 89 3115 2383 00 1 Valve poppet . . . . . . . . . . . Cône de valve . . . . . . . . . . . Ventilkegel . . . . . . . . . . . . Cono de válvula . . . . . . . . . Ventilkägla 90 0663 2129 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,9x3, 90° IRH) 91 3115 2384 00 1 Valve seat . . . . . . . . . . . . Siège de clapet . . . . . . . . . . Ventilsitz . . . . . . . . . . . . . Asiento de válvula . . . . . . . . Ventilsäte 92 3115 2700 80 1 Damper accumulator . . . . . . . Accumulateur d’amortissement . . Dämpferakkumulator . . . . . . Acumulador de amortiguador . . Dämparackumulator

(see page 15) . . . . . . . . . . . (voir page 15) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 15) . . . . . . . . . (ver página 15) . . . . . . . . . . (se sid. 15) 94 3115 2615 90 1 Return accumulator . . . . . . . . Ackumulateur de retour . . . . . . Rückschlagakkumulator . . . . . Acumulador de retorno . . . . . . Returackumulator

(see page 16) . . . . . . . . . . . (voir page (16) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 16) . . . . . . . . . (ver página 16) . . . . . . . . . . (se sid. 16) 95 3115 2648 00 1 Extension piece . . . . . . . . . . Pièce d’allongement . . . . . . . . Verlängerungsstück . . . . . . . Pieza de extensión . . . . . . . . Förlängningsstycke 96 3115 0327 00 1 Gasket . . . . . . . . . . . . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . Dichtung . . . . . . . . . . . . . Junta . . . . . . . . . . . . . . . Packning

3115 2709 01 1 Label "COP 1840HE" . . . . . . . Etiquette "COP 1840HE" . . . . . Schild "COP 1840HE" . . . . . . Chapa "COP 1840HE" . . . . . . Dekal "COP 1840HE"3115 2709 02 1 Label "COP 1840HEX" . . . . . . Etiquette "COP 1840HEX" . . . . Schild "COP 1840HEX" . . . . . Chapa "COP 1840HEX" . . . . . Dekal "COP 1840HEX"

97 3115 2988 00**) 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring 98 0661 1026 00 1 Seal washer (HE) . . . . . . . . . Joint d’étanchéité (HE) . . . . . . Dichtungsscheibe (HE) . . . . . Arandela de cierre (HE) . . . . . Tätningsbricka (HE) 99 0686 3716 06 1 Plug (HE) . . . . . . . . . . . . . Bouchon (HE) . . . . . . . . . . . Verschlußschraube (HE) . . . . Tapón (HE) . . . . . . . . . . . . Propp (HE) 100 3115 3245 00**) 3 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90

7

Page 8: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

8

Front headPartie avantFrontteil COP 1840HECuerpo delanteroFrontdel

12500069 6

4

21131819171591614 15 9

32

4

5

22

6

1

23

Page 9: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

Qty. / Quant. / Anz. / Cant. / Ant.

Part numberNo. de pièce

Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación BenämningNo. Núm. de pieza

Detaljnummer

1 3115 2950 00 1 1 Front head . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . Frontdel 2 3115 1938 00 1 1 Connection plate . . . . Plaque de raccordement . . . . . . . . . . Anschlußplatte . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . Anslutningsplatta 3 0665 1000 12 1 1 Cup seal . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 25-40) 4 3315 0195 08 4 4 Lock washer . . . . . . Rondelle de blocage . . . . . . . . . . . . . Sicherungsscheibe . . . . . Arandela de cierre . . . . . . Låsbricka 5 0147 1401 03 4 4 Screw . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 12x30-8.8 Fzb) 6 3176 6520 00 1 1 Nipple . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . Nippel 9 0663 2145 01**) 3 3 O-ring . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH)13 0663 2143 00**) 1 1 O-ring . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring (79.2x5,7)14 3115 2119 00 1 1 Guide . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning15 3115 2386 00 2 2 Cup seal . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett16 3115 2121 00 1 1 Flushing head . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . Spolhuvud17 3115 2693 00 1 1 Cup seal . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 52-102)

3115 2117 80 1 1 Stop ring, compl. . . . . Bague de retenue, compl. . . . . . . . . . . Anschlagring compl. . . . . . Anillo de tope, compl. . . . . . Stoppring, kompl.18 — *) 1 1 – Stop ring (split) . . . . – Bague de retenue (en deux parties) . . . . – Anschlagring (geteilt) . . . – Anillo de tope (partido) . . . – Stoppring (delad)19 0663 2105 96**) 1 1 – O-ring . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3, 90° IRH)21 7305 3690 02 1 – Shank adapter, T45 . . Porte-emmanchement, T45 . . . . . . . . . Einsteckstück, T45 . . . . . Adaptador de culata, T45 . . . Nackadapter T4521 7306 3690 02 – 1 Shank adapter, T51 . . Porte-emmanchement, T51 . . . . . . . . . Einsteckstück, T51 . . . . . Adaptador de culata, T51 . . . Nackadapter T51

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning22 3115 2232 00 1 – Drill collar (for drilling . Collet (pour forage . . . . . . . . . . . . . . Manschette (zum Auf- . . . . Cuello protector (para per- . . Borrmanschett (för uppåtriktad

upwards T45) . . . . . ascendant T45) . . . . . . . . . . . . . . . wärtsbohren T45) . . . . . . foración hacia arriba T45) . . borrning T45)22 3115 2233 00 – 1 Drill collar (for drilling . Collet (pour forage . . . . . . . . . . . . . . Manschette (zum Auf- . . . . Cuello protector (para per- . . Borrmanschett (för uppåtriktad

upwards T51) . . . . . ascendant T51) . . . . . . . . . . . . . . . wärtsbohren T51) . . . . . . foración hacia arriba T51) . . borrning T51)23 3115 3245 00**) 1 1 Seal ring . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . Tätningsring

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats 3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90

9

HE

-T45

HE

-T51

Page 10: 9853 6203 50g Spare Parts List COP 1840HE-HEX E-Version

10 Extractor unit

Extracteur Ausziehvorrichtung COP 1840HEXExtractorUppslagare

14 15

16 17

1

2 3 4 540

11 12 13

10 7 9 8 7

22

31

19

35

34

33

32

23

36

37

29

24 2528 27 2626 27

6

12

50

00

11

27

38

3936