VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero stofvouw, draadrichting ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 6 A,B center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ blixtlås 7 n o i f a s h www.burdastyle.de VORDERE MITTE STOFFBRUCH middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ FADENLAUF straight grain / droit fil sentido hilo / VORDERTEIL ПЕРЕД,ПОЛОЧКА etukpl / delantero / framstycke / forstykke front / devant / voorpand / davanti HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN B HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 1 0 44 7556 0 1 RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning center back straight grain / milieu dos droit fil / midden- keskitaka langansuunta / achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ 5 5 X 2 2 32 44 32 44 A,B 6 7 6 32 7 6 СПИНКА back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL A,B X 2 5 5 44 42 40 38 36 34 32 Größe/Taille/Size 40 42 44 Größe/Taille/Size 42 1 Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de fente. Knopfloch Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches. Buttonhole knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli. Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad- en stiklijnen inknip Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. Embeber entre las estrellas. Einschnitt Slash Plooien in richting van de pijl leggen. Montare le pieghe in direzione della freccia. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen. Læg læggene i pilretninigen. Tegn for slids begynder eller ender. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres-repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres Molleggiare la stoffa fra i punti. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Soutenir entre les points. Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos Rynk imellen stjernerne. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn Symbol for seam and stitching lines. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander. together. identiques coincident. getallen op elkaar leggen. números conciden. päällekkäin. I nr. uguali devono combaciare. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht- und Stepplinien. Hänvisning till söm- och stickningslinjer Indicación para lineas de costura y de pespunte Tegnforklaring sauma- ja tikkausviivat Teckenförklaring Merkkien selitykset Key to symbols Zeichenerklärung Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens apertura Fente Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä Botón o broche de presión Opskæring Corte Knap eller trykknap Nappi tai painonappi Ojal Knaphul Bouton ou bouton-pression Boutonnière occhiello bottone o automatico Knapphål Napinläpi knapp eller tryckknapp Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. Hold til imellem prikkerne. Syötä pisteiden väliltä. Gather between the stars. Henvisning til sømmerums- og stikkelinjer 1 НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ ПУГОВИЦА/КНОПКА ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК ПЕТЛЯ МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit-fil voir les plans de coupe Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat ЛИНИЯ ПРОРЕЗА РАЗРЕЗА УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ X 2 40 7 6 A ÄRMEL manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ X 2 3 4 55 32 X 2 A,B 4 44 gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir rynkning / rynk / poimutetaan / EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ 44 Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42 VORDERE ROCKBAHN kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ 6 7 32 FADENLAUF ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / 34 3 36 1 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 5 38 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ pidennä tai lyhennä täst her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare A 3 2 7 6 VORDERER BESATZ vista anterior / infodring fram / forr. belægning / etusisävara / front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti ПОДБОРТ 42 40 38 36 44 34 32 44 2 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 5 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 32 38 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 1 32 7 7 3 VORDERE MITTE NAHT centro anterior costura / mitt fram,söm / forr. midte søm center front seam / couture milieu devant middenvoornaad / cucitura centrale davanti etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ 6 1 44 1 32 Größe/Taille/Size A,B 32 X 2 FADENLAUF ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / 44 34 36 38 40 42 44 32 34 36 38 40 42 3 5 5 44 42 40 38 36 34 32 UMBRUCH doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura СГИБ 7 6. 5 VORNE davanti / delante / fram front / avant / voor СПЕРЕДИ foran / eteen / 32 32 5 gather / froncer / inrimpelen rynkning EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ rynk / poimutetaan / arricciare / fruncir / FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 7 36 34 32 5 Größe/Taille/Size 5 10 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 9 5 Größe/Taille/Size 5 32 34 36 X 2 38 40 42 44 A 7 6 8 VORNE davanti / delante / fram front / avant / voor СПЕРЕДИ foran / eteen / 5 32 5 КУЛИСКА élastique / goma entrepasada / GUMMIZUG / elastic casing / ruban 6. 32 FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ gather / froncer / inrimpelen rynkning EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ rynk / poimutetaan / arricciare / fruncir / HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 32 44 X 2 ÄRMEL manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ A 6 7 7a 7a 7b 7c 2d 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.7556 A1 1d 1d 7b 2d 4f 4f 6f 2e 2e 6f 3a 3a 4a 1c 1c 4b 2c 2c 6b 6a 4a 4b 2f 2f 2b 2b 2a 2a 1a 1b 1b 5b 1a 4c 6a 6b 4c 4d 4d 3b 3b 3c 3c 3d 6c 6c 3d 4e 4e 5a 5a 5b 5c 5c 5d 5d 7d 7d 6d 6d 7e 7e 6e 5e 5e 3e 3e 1e 1e 7c 6e burda Download-Schnitt Modell 7556 Bogen A Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D-77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /do
blez
sen
t.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
cent
ro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o / m
edio
del
ante
rost
ofvo
uw, d
raad
richt
ing
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
6
A,B
center back zipper / milieu dos ferm
eture à glissière / middenachter
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. crem
allera / mitt bak
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Я
blixtlås
7
no
if
as
h
ww
w.burdastyle.de
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
Hm
iddenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram
,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
etukeskikohta kankaan taite /Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГ
ИБ
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit filsentido hilo /
VORDERTEIL
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
etukpl /delantero / framstycke / forstykke
front / devant / voorpand / davanti
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ic
i / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
10
44
75560
1
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning
center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−
keskitaka langansuunta /
achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
55
X2
2
32
44
32
44
A,B
67
6
32
76
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
A,BX 2
55
4442
4038
3634
32
Größe/Taille/Size
404244
Größ
e/Taille/S
ize
42
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat