Білім беру бағдарламасы Қорқыт Ата атындағы Қызылорда мемлекеттік университетінде даярланғанОбразовательная программа разработана Кызылординским государственным университетом имени Коркыт атаEducational program is developed by Kyzylorda State University after Korkyt Ata
2.Дайындағандар:Разработчики:Developers:
Аты-жөніФамилия, имя, отчествоFirst name and surname
Ғылыми дәрежесіУченая степеньAcademic degree
Ғылыми атағыУченое званиеAcademic title
ҚызметіДолжностьPosition
Жұмағұлова Марияш ШырдайқызыДжумагулова Марияш ШирдаевнаMariyash Shirdayevna Jumagulova
Филология ғылымдарының кандидатыКандидат филологических наук
Candidate of philological science
ЖАК доценті
Доцент ВАК
Associated professor
Кафедра меңгерушісі
Заведующий кафедрой
Head of the Chair
Хегай Наталья РобертқызыХегай Наталья РобертовнаNataliya Robertovna Khegai
Гуманитарлық ғылымдар магистрі Магистр гуманитарных наук Master of Arts
Аға оқытушы
Старший преподаватель
Senior teacher
Ибрагимова Эльмира АйтхожақызыИбрагимова Эльмира АйтхожаевнаIbragimova Elmira Aitkhozhaevna
Гуманитарлық ғылымдар магистрі Магистр гуманитарных наук Master of Arts
Аға оқытушы
Старший преподаватель
Senior teacher
5В020700-Аударма ісі мамандығының білім беру бағдарламасы Әлеуметтік әріптестік пен әлеуметтік және еңбек қатынастарын реттеу жөніндегі республикалық үшжақты комиссиясының 2016ж. 16 наурыздағы хаттамасымен бекітілген «Ұлттық біліктілік шеңбері»;
Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 23 тамыздағы №1080 қаулысымен бекітілген «Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім берудің мемлекеттік жалпыға міндетті стандарты», 13.05.2016ж №292 бұйрығымен өзгерістер енгізілген;
Қазақстан Республикасының Мемлекеттік жалпыға міндетті білім беру стандарты. 5В020700-Аударма ісі ҚР МЖМБС 7.09.105.-2009;
Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрінің 2016 жылғы 5 шілдеде №425бұйрығымен бекітілген 5В020700-Аударма ісі мамандығының үлгілік оқу жоспары (Қосымша № 36) негізінде әзірленген.
Образовательная программа специальности 5В020700–Переводческое дело разработана на основании Национальной рамки квалификации,утвержденной протоколом от 16 марта 2016 года республиканской трехсторонней комиссией по социальному партнерству и регулированию социальных и трудовых отношенний;
Государственного общеобязательного стандарта высшего и послевузовского образования, утвержденного Постановлением Правительства Республики Казахстан от 23 августа 2012 года № 1080 с изменениями и дополнениями от 13.05.2016г №292;
Государственного общеобязательного стандарта образования Республики Казахстан по специальности 5В020700 – Переводческое дело. ГОСО РК 7.09.105.-2009;
Типового учебного плана по специальности 5В020700 – Переводческое дело, утвержденного приказом Министра образования и науки Республики Казахстан от 5июля 2016 года № 425 (Приложение№36).
The educational program specialty 5В020700 - Translation study is developed on the basis National Qualifications Framework approved by the Protocol of 16 March 2016 Republican tripartite commission on social partnership and regulation of social and labor relations;
State educational standards of postgraduate education, approved by Government of the Republic of Kazakhstan from August 23, 2012 № 1080 with with changes and additions from 13.05.2016g №292;
State Overall Compulsory Educational Standart of the Republic of Kazakhstan, 5В020700 - Translation study, SOSE RK7.09.105.-2009;
Standard curriculum approved by Order of Minister of Education and Science of the Republic of Kazakhstan from 5.07 2016 № 425 (Appendix 36)
МАЗМҰНЫ1. Білім бағдарламасының паспорты1.1 Біліктілік және лауазымдық тізбесі1.2 5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша гуманитарлық білім бакалаврының
біліктілік сипаттамасы2. 5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша білім беру бағдарламасының мақсаты мен
міндеттері35В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша түлекте білім беру бағдарламасын меңгеру
нәтижесінде қалыптасатын құзыреттіліктер45В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша білім беру бағдаламаның мазмұны4.1 Типтік оқу жоспары4.2 Модульдердің сипаттамасы4.3 Білім беру бағдарлама бойынша қалыптасатын жалпы құзыреттіліктер4.4Мамандығы бойынша білім беру бағдарламасының модульдері бөлінісінде
игерілетінкредиттер көлемін көрсететін жиынтық кестесі
СОДЕРЖАНИЕ1. Паспорт образовательной программы1.1 Перечень квалификаций и должностей1.2 Квалификационная характеристика бакалавра гуманитарных знаний по специальности
«5В020700- Переводческое дело»2 Цель и задачи образовательной программы по специальности 5В020700 – Переводческое
дело3 Компетенции выпускника по специальности 5В020700 – Переводческое дело,
формируемые в результате освоения образовательной программы4 Содержание образовательной программы по специальности 5В020700 – Переводческое
дело4.1 Типовой учебный план4.2 Описание модулей4.3 Общие компетенции формируемые образовательной программой4.4Сводная таблица, отражающая объем освоенных кредитов в разрезе модулей
образовательной программы
CONTENT
1. The educational program passport1.1 List of qualifications and positions 1.2 Qualifying characteristic of the bachelor of humanitarian knowledge on a specialty
«5B020700 – Translation study»2 Aims and objectives of the educational program of a specialty 5В020700 - Translation study3 Competence of a graduate of the specialty 5В020700 - the Translation study, formed as a result
of educational program4 The content of the educational program of the specialty 5В020700 – Translation study4.1 Typical curriculum4.2 Description of modules4.3 General competences formed by the educational program4.4 Summary table reflecting volume of mastered credits through modules of the educational
program
1. Білім бағдарламасының паспорты
1.1 Біліктілік және лауазымдар тізбесі
5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша бітірген түлекке «гуманитарлық білім бакалавры» академиялық дәрежесі беріледі.
5В020700- Аударма ісі мамандығы бойынша бітіруші бакалавр аударашы, гид-аудармашы, аударма редакторы және т.б. қызметтін атқара алады.бакалаврының біліктілік сипаттамасы1.2.1 Кәсіби қызмет саласы
5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша бакалавриатты бітірген түлек административті-басқару жүйесі, білім және ғылым, мәдениет және мәдениетаралық қарым-қатынас, халықаралық қатынас, баспа ісі, бұқаралық – ақпаратты құралдар, ақпараттық – сараптама салаларында қызмет атқарады. 1.2.2. Кәсіби қызмет нысандары5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша гуманитарлық білім бакалавры кәсіби қызметінің нысандары – мәдениет мекемелері, халықаралық ұйымдар, әр түрлі ақпараттық-талдау орталықтары, елшіліктер, өкілдіктер, министрліктер, туризм агенттігі, баспалар, аударма бюросы және басқа да ұйымдар мен кәсіпорындар табылады. 1.2.3. Кәсіби қызмет пәніНегізгі жіне арнайы алынған дайындыққа байланысты кәсіби қызметінің пәндеріне әр түрлі аудармадағы түрлі жанрдағы және стилдегі мәтіндер, анықтама кітаптар, Интернет, электрондық сөздіктер жатады. 1.2.4. Кәсіби қызмет түрлері
5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша гуманитарлық білім бакалаврының кәсіби қызмет түрлері:- аудармашылық: түрлі жанрдағы мәтіндер мен құжаттардың жазбаша аудармасы, келіссөздер, халықаралық кездесулер мен конференциялардың ауызша аудармасы;- ұйымдастырушылық: түрлі шараларды ұйымдастыру және өткізу, кәсіби және қоғамдық органдар мен ұйымдарды құру;- өндірістік-басқарушылық: отандық немесе шетелдік, біріккен кәсіпорындардың, ұйымдардың тиісті бөлімшелерінде кәсіби міндеттіорындау немесе басқару;- ақпараттық-талдау: саяси-әлеуметтік талдау жасау, ресми іс қағаздар жазу, есептер, шолу, жағдайларғаболжау жасау, аударманы редакциялау.
Ғылыми-зерттеу: аударматану және мәдениетаралық қарым-қатынас мәселелері бойынша ғылыми мақалалар мен баяндамалар жасау, практикалық материалды жинау және өңдеу.1.2.5. Кәсіби қызмет түрлері- ауызша және жазбаша аударма жасау;- тіларалық қарым-қатынаста делдалдық қызмет атқару;- аударматану және филология салаларында зерттеулер жүргізу;- оқытылатын шетел тілі және оның мәдениеті туралы кеңес беру;- ақпаратты мәтіндерді редакциялау және рефераттау.
1. Паспорт образовательной программы
1.1 Перечень квалификаций и должностейВыпускнику по данной образовательной программе присваивается академическая степень «бакалавр гуманитарных знаний по специальности «5В020700 – Переводческое дело».Бакалавр гуманитарных знаний по специальности «5В020700 – Переводческое дело» может работать в должности переводчика-референта, гида-переводчика, редактора перевода и др.
1.2 Квалификационная характеристика выпускника образовательной программы «5В020700 – Переводческое дело»1.2.1 Сфера профессиональной деятельностиСферой профессиональной деятельности является - административно-управленческая сфера; - сфера образования и науки; - сфера культуры и межкультурной коммуникации; - сфера международных связей; - сфера издательского дела; - сфера средств массовой информации; - информационно-аналитическая сфера и в других сферах. 1.2.2 Объекты профессиональной деятельностиОбъектами профессиональной деятельности выпускников являются: учреждения культуры, международные организации, различные информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро по переводу и другие организации и предприятия. 1.2.3 Предметы профессиональной деятельностиПредметами профессиональной деятельности в соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой являются: оригинальные тексты разных жанров и стилей в различных видах перевода, справочная литература и другие источники информации (Интернет, электронные словари). 1.2.4 Виды профессиональной деятельности.Бакалавры по специальности 5В020700 - Переводческое дело могут выполнять следующие виды профессиональной деятельности: - переводческая (письменный перевод разножанровых текстов и документов, устный перевод переговоров, международных встреч, конференций); - организационная (организация и проведение различного рода мероприятий, создание профессиональных и общественных организаций); - производственно-управленческая (руководство и/или исполнение профессиональных обязанностей (различные виды перевода) в соответствующих подразделениях отечественных, иностранных и совместных предприятий и организаций ); - информационно-аналитическая (осуществление социально-политического анализа, составление деловой корреспонденции, отчетов, обзоров, прогнозов ситуации, редактирование переводов);- научно-исследовательская (сбор и обработка практического материала, подготовка докладов и статей по проблемам переводоведения и межкультурной коммуникации). 1.2.5 Функции профессиональной деятельностиВыпускник по специальности 5В020700 - Переводческое дело должен быть подготовлен к выполнению следующих функциональных обязанностей: - осуществлять письменные и устные переводы; - осуществлять посредничество в различных видах межъязыковой и межкультурной коммуникации; - проводить исследования в области переводоведения и филологии; - консультировать по вопросам изучаемого иностранного языка и культуры; - редактировать и реферировать информативные тексты.
1. The educational program passport
1.1 List of qualifications and positions The graduate of the given educational program is given an academic degree “bachelor of humanitarian knowledge of a specialty « 5В020700 - Translation study”. The bachelor of humanitarian knowledge on a specialty «5В020700 - Translation study» can work as an interpreter, the guide-translator, the editor of translation, etc.
1.2 Qualifying characteristic of a graduate of the educational program «5В020700 - Translation study» 1.2.1 Sphere of professional workProfessional sphere is - Administrative and managerial sphere; - Sphere of education and sciences; - Sphere of culture and intercultural communications; - Sphere of international contacts; - Publishing sphere; - Sphere of mass media; - Information-analytical sphere and in other spheres. 1.2.2 Objects of professional workObjects of professional work of graduates are: Culture objects, the international organizations, various information-analytical services, embassies and representations, the ministries, agencies of tourism, publishing houses, bureau of translation and other organizations and the enterprises. 1.2.3 Subjects of professional workProfessional work subjects according to the received fundamental and specialized training are: original texts of different genres and styles in various kinds of translation, reference books and other sources of the information (the Internet, electronic dictionaries). 1.2.4 Kinds of professional work.Bachelors of the specialty 5В020700 - Translation study can carry out following kinds of professional work: - Translational (written translation of texts in different genres, documents, oral translation of negotiations, international meetings, conferences); - Organizational (organization and any carrying out of actions, creation professional and public organizations); - Industrial-administrative (management and-or execution of professional duties (various kinds of translation) in corresponding divisions of domestic, foreign and joint ventures and the organizations); - Information-analytical (realization of the sociopolitical analysis, drawing up of business correspondence, reports, reviews, situation forecasts, editing of translation);- Research (gathering and processing practical material, preparation of reports and articles on problems of translation study and intercultural communications). 1.2.5 Functions of professional workThe graduate of the specialty 5В020700 - Translation study should be able to perform the following functional duties: - To carry out written and oral translations; - To carry out intermediary in various kinds of interlingual and intercultural communications; - To conduct researches in area of translation study and philology; - To consult concerning the studied foreign language and culture; - To edit and review informative texts.
2 5В020700 – Аударма ісімамандығы бойынша білім беру бағдарламасының мақсаты мен міндеттері
2 Цели и задачи образовательной программы по специальности5В020700 – Переводческое дело
2 Goals and objectives of the educational program in specialty 5B020700 –Translation study
Оқу бағдарламасының мақсаты – Республикадағы өзге мемлекеттермен ғылыми-мәдени, сыртқы- саяси, экономикалық байланыстарды экономиканың әр салаларында, халықаралық туризм және ақпаратты-талдау қызметтері мен агенттіктерінде жүзеге асыратын мекемелер мен ұйымдарда кәсіби жазба (толық немесе қысқаша) және ілеспелі ауызша аударма жасайтын жоғары білікті кадрларды даярлау, халықаралық талаптарға сай бәсекелестікке бейімделген құзыретті гуманитарлық білім бакалаврын дайындау негізін құқықтық-нормативті қамсыздандыру.
Цель образовательной программы - подготовка высококвалифицированных кадров-переводчиков, способных осуществлять профессиональный письменный (полный и/или реферативный) и устный (последовательный) перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи республики с другими государствами; в различных отраслях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агенствах, организовать посредничество в различных видах межъязыковой и межкультурной коммуникации, обладающих высокой социальной и гражданской ответственностью, способных осуществлять профессиональную деятельность в следующих направлениях:
The educational program purpose - preparation of the highly skilled translators, capable to carry out professional written (full and/or abstract) and oral (consecutive) interpretation in the organisations carrying out foreign policy, external economic, scientifically-cultural contact of the republic with other states; in various branches of economy; in thesystem of the international tourism; in the information-analytical services and agencies, to organise intermediary in various kinds of inter-lingual and intercultural communications, possessing high social and civil liability, capable to carry out professional work in the following directions:
Білім беру бағдарламасының негізгі міндеттері: - білім алушының мәдениетін қалыптастыру және дамыту үдерісін басқару;- аударма ісі саласында жүйелендірілген білімді қалыптастыру;- лингвоаудармашылық үдерісті жобалау және ұйымдастыру;- аударматану және филология салаларында зерттеулер жүргізу.- қоғамның әлеуметтік тапсырысына және әлемдік білім стандартына сәйкес болашақ
аудармашылардың сапалы кәсіби деңгейін қамтамасыз ету;- жалпымәдениетті, кәсіби және арнайықұзыретті Аударма ісі мамандығы бойыншы
гуманитарлық білім бакалаврын қалыптастыру;- тұлғаның құзыретін және бәсекеге қабілеттілігін тәрбиелеу.
Основные задачи образовательной программы: воспитание и формирование всесторонне развитой личности в гуманитарном сфере
знании; формирование систематизированных знаний в области переводоведения; планирование и организация лингвопереводческого процесса на современном научном
уровне; осуществление научных исследований в области переводоведения и филологии. обеспечение качественной профессиональной подготовки будущих переводчиков
специальности в соответствии с социальным заказом общества и мировыми стандартами образования;
формирование общекультурных, профессиональных, предметных компетенций у будущих бакалавров гуманитарных знании;
воспитать компетентную и конкурентоспособную личность.
The primary goals and objectives of the educational program:- Education and formation of comprehensively developed person in humanitarian knowledge sphere;- Formation of the systematised knowledge in translation study area;- Planning and the organisng of lingua-translational process at modern scientific level;- Realisation of scientific researches in translation study and philology areas.- Maintenance of qualitative vocational training of the future translators of a speciality according to the social order of the society and the education world standards;
- Formation of common cultural, professional, subject competencies of the future bachelors of humanitarian knowledge;
- To educate the competent and competitive person.
3 5В020700 – Аударма ісімамандығы бойынша түлекте білім беру бағдарламасын меңгеру нәтижесінде қалыптасатын құзыреттіліктер
Білім беру бағдарламасы мақсат-міндеттерін жүзеге асыруға қол жеткізу келесі құзіреттіліктерді қалыптастыруды мүмкін етеді:
– жалпымәдени; – кәсіби; – пәндік. 3 Компетенции выпускника по специальности5В020700 – Переводческое дело,
формируемые в результате освоения образовательной программыДостижению цели и задач образовательной программы способствует формирование
следующих компетенций: общекультурных, профессиональных, предметных.
3 Competences of graduates in specialty 5B020700 - Translation study, formed as the result of mastering educational program
Achieving goals and objectives of the educational program is promoted by the formation of the following competencies:
- general cultural,- professional,- subject.
Жалпымәдени құзыреттіліктер түлек үшін төмендегідей сипаттарға ие:Общекультурные компетенции характеризуются тем, что выпускник:General cultural competencies are characterized by the facts that graduate:
3.1.1 өзінің тұлғалық даму мақсаттарын қалыптастыруға және шынайы бағалауға қабілетті, сондай-ақ тұлғалық парасаттылық деңгейін арттыру дағдысын меңгерген;
3.1.1 способен к формированию и объективной оценке личностного уровня притязаний, а также владеет навыками повышения собственного интеллектуального уровня;
3.1.1is able to forming and objective assessment of personal level of aspiration and also have the skills to enhance his/her own level of intellectual development;
3.1.2 шешендік өнер, әлемдік классикалық әдебиет пен көркемөнер негіздері жайындағы білімдерін кәсіби қызметінде қолдануға қабілетті;
3.1.2 способен использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач;
3.1.2is able to use the basic concepts and methods of social, humanitarian and economic sciences in dealing with social and professional challenges;
3.1.3 ана тілінде өз ойын жүйелі түрде және сауатты жеткізетін, қазақ және орыc тілінде көпшілік алдында сөйлеуде және ғылыми мәтінмен жұмыс істеуде қажетті ауызша және жазбаша сөйлеу дағдыларын игерген;
3.1.3 последовательно и грамотно формулирует и высказывает свои мысли на родном языке, владеет навыками устной и письменной речи на казахском и русском языках для работы с научными текстами и публичных выступлений;
3.1.3 consistently and competently formulates and expresses their thoughts in their native language, possesses the skills of speaking and writing in Kazakh and Russian languages for work with scientific texts and public speaking;
3.1.4 әлеуметтік және кәсіби міндеттерді шешуде әлеуметтік, гуманитарлық және экономикалық ғылымдардың негізгі талаптары мен әдістерін қолдануға қабілетті; әлеуметтік маңызы зор мәселелер мен процесстерді талдайды;
3.1.4 Способен использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач; анализировать социально значимые проблемы и процессы;
3.1.4 Is able to use basic principles and methods of social, humanitarian and economic sciences in solving social and professional problems; to analyze socially significant problems and processes;
3.1.5 ақпараттарды қабылдау, сақтау, өңдеудің негізгі әдістерін, тәсілдерін және құралдарын қолданады;
3.1.5 использует основные методы, способы и средства получения, хранения, переработки информации; владеет навыками работы с компьютером;
3.1.5 uses basic techniques, methods and means of obtaining, storing, processing information; has computer skills;
3.1.6 әлеуметтік өзара әрекеттестік құруда білім беру үдерісіне қатысушылардың этно-мәдени және конфессионалдық
3.1.6 способен учитывать этнокультурные и конфессиональные различия при построении социальных взаимодействий;
3.1.6 is able to take into account the ethnic, cultural and confessional differences in social interactions maintenance;
ерекшеліктерін ескеруге қабілетті;3.1.7 адамгершілік нормасы мен өнегелі
мінез-құлық негіздерін меңгерген;3.1.7 владеет моральными нормами и
основами нравственного поведения;3.1.7owns the moral norms and the basics of moral conduct;
3.1.8 ғылыми зерттеуді ұйымдастыру ұстанымдарын, ғылыми білімге қол жеткізу мен құру тәсілдерін жете түсінеді;
3.1.8 осознает принципы организации научного исследования, способы достижения и построения научного знания;
3.1.8 realizes principles of organization of scientific research, and methods of achieving and constructing of scientific knowledge;
3.1.9 тазалық сақтау және еңбекті қорғау талаптарына, сыртқы ортаның жағымсыз ықпалдарынан қорғану ережелеріне сай салауатты өмір салты дағдыларын қалыптастыруғақабілетті.
3.1.9 способен к формированию навыков здорового образа жизни в соответствии с требованиями гигиены, охраны труда и правилами защиты от возможных негативных внешних воздействий.
3.1.9 is able to form healthy lifestyle skills in accordance with the requirements of hygiene, occupational safety and rules of protection from possible negative external influences.
Кәсіби құзыреттіліктер түлек үшін төмендегідей сипаттарға ие:Профессиональные компетенции характеризуются тем, что выпускник:Professional competence characterized by the fact that the graduate:
3.2.1 ауызша және жазбаша аударма негізінде түрлі салаларды түрлі мәдениет пен тіл өкілдерінің арасында өзара түсінікті қамтамасыз етуге дайын;
3.2.1 умеет обеспечивать на основе устного и письменного перевода взаимопонимание между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни;
3.2.1Is able to provide, on the basis of oral and written translation, mutual understanding between representatives of various cultures and languages in various spheres of the international, political, economic, cultural life;
3.2.2 түрлі мекемелерде, ұйымдарда, халықаралық конференцияларда, көрмелерде, халықаралық туризм саласында біліктілік жүзеге асырады;
3.2.2 осуществляет профессиональную деятельность в различных учреждениях, организациях при проведении международных конференций, выставок, в сфере международного туризма и т.п.;
3.2.2Carries out professional activity in various establishments, organizations at the international conferences, exhibitions, in the sphere of the international tourism, etc.;
3.2.3 лингвистикалық және лингвоаудармалық талдаудың негізгі әдістерін меңгерген;
3.2.3 владеет основными методами лингвистического и лингвопереводческого анализа;
3.2.3Owns the basic methods of linguistic and lingua-translational analysis;
3.2.4 аударманың дәстүрлі және инновациялық әдістерін қолдана біледі;
3.2.4 умеет использовать традиционные и инновационные методы перевода;
3.2.4Is able to use traditional and innovative methods of transfer;
3.2.5 қоғамдық және мәдени құбылыстардың өзара байланысын зерттеудің, мәдени үдерістерді болжаудың әдістерін
3.2.5 владеет методами изучения взаимосвязей общественных и культурных явлений, прогнозирования культурных
3.2.5Owns methods of studying of public and cultural phenomena interrelations, forecasting of cultural processes;
меңгерген; процессов;3.2.6 өзінің әлеуметтік, экономикалық
және кәсіби міндеттерін толық біледі;3.2.6 осознает свою социальную,
экономическую, профессиональную роль;3.2.6Is able to realize his/her social,
economic, professional roles;3.2.7 мәдени-географиялық және
әлеуметтік жинақылық әдістемесін біледі;3.2.7 владеет методикой культурной,
географической и социальной мобильности;3.2.7Owns a technique of cultural,
geographical and social mobility;
3.2.8 өзінің жеке тұлға ретінде құқықтарын мен міндеттерін біліп, әлеуметтік бәсеке жағдайында жауапты, әрі дұрыс таңдау жасауға дайын.
3.2.8 осознает себя в качестве самодеятельной личности, носителя прав и обязанностей, готов к ответственному выбору в условиях социальных альтернатив.
3.2.8Is able to realize him/her-self as an amateur person, a carrier of rights and duties, ready to a responsible choice in conditions of social alternatives.
Пәндік құзыреттіліктер түлек үшін төмендегідей сипаттарға ие:Предметные компетенции характеризуются тем, что выпускник:Professional competence characterized by the fact that the graduate:
3.3.1 базалық және кәсіби пәндердің методологиялық және практикалық мәселелерін жемісті меңгерген және қажетті көлемдегі негіздерін біледі;
3.3.1 знает основы базовых и профильных дисциплин в объеме, необходимом для успешного освоения методологических и практических вопросов специальности;
3.3.1 Knows bases of the main and profile disciplines in volume necessary for successful development of methodological and practical questions of a specialty;
3.3.2 шет тілі жөніндегі оқудың негізгі теориялық ережелері, лингвистикалық және әдебиеттану ғылымдарының методологиялық ұстанымдары мен категориялары, тіл мен әдебиет байланыстары, тіл мен ойлаудың ара қатынасы мәселелері, тілді оқып білудің синхрондық дәне диахрондық амалдары, қазіргі тіл білімі мен әдебиеттанудың даулы мәселелері, т.б. туралы түсініктері қалыптасқан;
3.3.2 имеет представление об основных теоретических положениях учения о языке; методологических принципах и категориях переводоведения, связах языка и культуры, проблемах соотношения языка и мышления, синхронном и диахронном подходах к изучению языка;
3.3.2 Knows the basic theoretical positions of the doctrine about language; methodological principles and categories of translation study, links of language and culture, problems of a parity of language and thinking, synchronous and diachronous approaches to language studying;
3.3.3 тілдің тарихы мен қазіргі жағдайын талдай алады; тілдің диалектілік тұрғысы туралы түсінігі бар; тілдің басқа тілдермен типологиялық байланысын және туыстық қатынасын біледі; тілдік құбылыстарды, оның
3.3.3 умеет анализировать язык в его истории и современном состоянии; имеет представление о его диалектном разнообразии, знает родственные связи языка и его типологические соотношения с другими
3.3.3 Is able to analyze language in its history and current state; has knowledge about its dialect variety, knows related links of language and its typological parities with other languages; considers aspect and complex approaches to
дамуын жеке және кешенді зерттеуге қабілетті;
языками; учитывает аспектный и комплексный подход к изучению языковых явлений, тенденций развития языка;
studying of the language phenomena, tendencies of language development;
3.3.4 лингвистикалық және лингвоаудармалық талдаудың негізгі әдістерін меңгерген;
3.3.4 владеет основными методами лингвистического и лингвопереводческого анализа;
3.3.4 Owns the basic methods of linguistic and lingua-translational analysis;
3.3.5 арнаулы әдебиетпен жұмыс істей алады; оқыған пәндердің ұғымдық аппаратын кәсіби қызметтегі нақты фактілермен үйлестіре біледі;
3.3.5 умеет работать со специальной литературой, соотносить понятийный аппарат изученных дисциплин с реальными фактами и явлениями профессиональной деятельности, творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач;
3.3.5 Is able to work with special literature, to correlate conceptual apparatus of the studied disciplines to the real facts and the professional work phenomena, to creatively use theoretical positions for the decision of practical professional problems;
3.3.6 тілдің байланыс жүйесі, тарихы және мәдениеті, тілін оқитын елдің және өз елінің ұлттық-мәдени ерекшеліктері туралы түсінігі бар;
3.3.6 владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры, о национально-культурной специфике стран изучаемого языка и своей страны;
3.3.6 Owns system of representations about links of language, history and culture, about national-cultural specificity of the target language countries and his/her native country;
3.3.7 қарым-қатынастың барлық түрінде- танымдық (ауызша сөйлесу, кітап арқылы немесе хат арқылы пікір алмасу), реттеуші, бағалаушы-бағыттаушы, этикеттік қызметтерді шет тілінде іске асыра алады;
3.3.7 умеет осуществлять общение на иностранном языке в единстве всех его функций-познавательной (устно-речевое общение, общение через книгу или посредством письма), регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной;
3.3.7 Is able to carry out communication in a foreign language in unity of all its functions - informative (oral-speech communication, communication through a book or by means of a letter), regulatory, values-oriented, etiquette;
3.3.8 оқылатын шет тіліндегі қабылданған орфоэпия, орфография, пунктуация тіл мәдениеті нормаларын игерген;
3.3.8 владеет принятыми в изучаемых иностранных языках нормами орфоэпии, орфографии, пунктуации, культуры речи;
3.3.8 Owns accepted in studied foreign languages norms of orthoepy, spelling, punctuation, and speech culture standard;
3.3.9 оқылатын шет тілдердің жүйесі мен олардың тілдік қарым-қатынастың түрлі салаларында қолданылу принциптерімен, лингвистикалық, коммуникативтік және кәсіби-бейімделуші біліктілікпен, екі жақты жазбаша және ауызша аударма техникасы мен мәдениетімен жетік қаруланған;
3.3.9 практически владеет системой изучаемых иностранных языков и принципами ее функционирования применительно к различным сферам речевой коммуникации: лингвистической, коммуникативной и профессионально-адаптивной компетенциями; основами культуры и техники двустороннего письменного и устного перевода;
3.3.9 Practically owns a system of the target foreign languages and principles of its functioning with reference to various spheres of speech communications: linguistic, communicative and professional-adaptive competencies; bases of culture and bilateral written and oral translation technics;
3.3.10 аударма сапасын бағалау, өңдеу, 3.3.10 владеет навыками оценки качества 3.3.10 Owns skills of translation quality
өзін-өзі түзету, аннотациялау, қысқаша баяндап, жазу дағдыларын меңгерген.
перевода, редактированием, реферированием и аннотированием.
estimation, editing, reviewing and annotation.
4. 5В020700 – Аударма ісімамандығы бойынша білім беру бағдарлдамасының мазмұны.4. Содержание образовательной программыпо специальности 5В020700-Переводческое дело.4. The content of the educational program on a specialty 5В020700- Translation study.
4.1Қазақстан Республикасы
Білім және ғылым Министрінің2016 жылғы 5 шілдедегі
№ 425 бұйрығына 36-қосымшаҚазақстан Республикасы
Білім және ғылым Министріміндетін атқарушының
2013 жылғы 16 тамыздағы№ 343 бұйрығына 30-қосымша
ҮЛГІЛІК ОҚУ ЖОСПАРЫ/ТИПОВОЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН/WORKING CURRICULUM
5В020700 –Аударма ісі мамандығы/ in specialty high education
Оқу мерзімі/Срок обучения/The term of study: 4 жыл/4 года/4 years
Берілетін дәреже/ Присуждаемая степень / Awarded degree:5В020700 – «Аударма ісі» мамандығы бойынша гуманитарлық білім бакалавры/бакалавр гуманитарных знаний по специальности
«5В020700 – Переводческое дело»/Bachelor of the humanities
«5В020700 – Translation study »
ПәнЦикл
ы/Цикл дисципли
н/Cycle of
discipline
ПәнніңКоды/Код
дисциплины/ Code of
discipline
Пәндердіңаталуы/Наименование дисциплины/ Name of discipline
Кредит саны/Кол-
во кредитов/ Numberofc
redits
Семестр/семестр/ semester
Бақылаутүрі/Форма
контроля/ form of control
1 2 3 4ЖБП Жалпы білім беру пәндері/ Общеобразовательные
дисциплины/generaleducationaldisciplines28
МК Міндетті компонент/ Обязательный компонент/Compulsorycomponent 21КZТ 1101SIK 1101
MHK 1101
Қазақстанның қазіргі заман тарихыСовременная история КазахстанаModern History of Kazakhstan
3 1 Мем.Емтихан/Гос.экзамен/ State exam
Fil 2102Fil 2102Fil 2102
ФилософияФилософияФилософия
3 4 ЕмтиханЭкзамен /Exam
Sht 1103IYa 1103FL 1103
Шет тілі Иностранный языкForeign language
6 1,2 ЕмтиханЭкзамен /Exam
K/ОТ 1104K(R)Ya 1104K(R)L 1104
Қазақ (орыс) тіліКазахский (Русский) языкKazakh (Russian) language
6 1,2 ЕмтиханЭкзамен /Exam
AKT 1105 IKT 1105ICT1105
Ақпараттық-комуникациялық технологиялар (ағылшын тілінде) Информационно-коммуникационные технологии (на англ.языке)Information communication technologies (in English language)
3 2 ЕмтиханЭкзамен /Exam
ТК Таңдау компоненті/ Компонентповыбору/Componentofchoice 7БП Базалық пәндер/ Базовые дисциплины/Basicdisciplines 69МК Міндетті компонент/Обязательный компонент/Compulsorycomponent 20
ВSh 1201ВIYa1201BFL1201
Базалық шетел тіліБазовый иностранный языкBasic Foreign language
4 3 ЕмтиханЭкзамен /Exam
KK(O)T 2202PKYa2202
Кәсіби қазақ (орыс) тілі)Профессиональный казахский (русский) язык
2 3 ЕмтиханЭкзамен /
PK(R)L2202 Professional Kazakh (Russian) language ExamMKMBShT 2203 BIYaKMK 2203
BFLCІCC2203
Мәдениетаралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шетел тіліБазовый иностранный язык в контексте межкультурнойкоммуникацииBasic foreignlanguage in the context of inter-cultural communication
3 3 ЕмтиханЭкзамен /Exam
OTTN2204OTIYa 2204TBEL2204
Оқытылатын тіл теориясының негіздеріОсновы теории изучаемого языкаTheoretical bases of the English language
3 3 ЕмтиханЭкзамен /Exam
АТ2205ТР2205ТТ2205
Аударма теориясыТеория переводаTheory translation
3 4 ЕмтиханЭкзамен /Exam
KBShT3206Pо-IYa3206POFL3206
Кәсіби бағытталған шетел тіліПрофессионально-ориентированный иностранный языкProfessional-orientedforeignlanguage
2 5 ЕмтиханЭкзамен /Exam
MKShT 4207 SPIYa 4207SPFL4207
Мамандандырылған кәсіби шетел тіліСпециализированный профессиональный иностранный языкSpecialized professional foreign language
3 7 ЕмтиханЭкзамен /Exam
ТП КПСС
Таңдау компоненті/ Компонентповыбору/Componentbychoice 49
КППДPD
Кәсіптендіру пәндері/ Профилирующие дисциплины/Profilingdisciplines 32
МК ОКСС
Міндетті компонент/ Обязательный компонент/Compulsorycomponent 5
ZhAP 3301РРР3301WTP3301
Жазбаша аударма практикасыПрактика письменного переводаWritten translation practice
3 5-6 ЕмтиханЭкзамен /Exam
ААР4302PUP4302OTP4302
Ауызша аударма практикасыПрактика устного переводаOral translation practice
2 7 ЕмтиханЭкзамен /Exam
ТП Таңдау пәндер/ Компонентповыбору/Componentbychoice 27
КПСС
Барлығы/ВСЕГО/ Total: 129ОҚТ ДВОATL
Оқытудың қосымша түрлеріДополнительные виды обученияAdditional types of learning
МК Міндетті компонент/ Обязательный компонент/Compulsory component 14*-тен кем емесДШ ФКPC
Дене шынықтыру Физическая культураPhysical education
8
КПППPP
Кәсіби практикаПрофессиональная практикаProfessionalpractice
6*-дан кем емес
ОқуУчебнаяEducational
сынақ
Өндірістік (педагогикалық)Производственная (педагогичекая)Production (pedagogical)
сынақ
ДипломалдыПреддипломнаяPregraduation
сынақ
ҚАИАTA
Қорытынды аттестаттауИтоговаяаттестацияTotal attestation
3
Мамандық бойынша мемлекеттік емтиханГосударственный экзамен по специальностиState examination on specialty
1 8
Диплом жұмысты (жобаны) жазу және қорғау немесе екі бейіндеуші пән бойынша мемлекеттік емтихан тапсыруНаписание и защита дипломной работы (проекта) или сдача государственных экзаменов по двум профилирующим дисциплинамWriting and defending diploma work (project) or passing state examination on two professional subjects
2 8
БАРЛЫҒЫ/ВСЕГО/ TOTAL: 146-тен кем емес/не менее 146/ nolessthan 146
4.2Модульдер сипаттамасы4.2 Описание модулей4.2Module description
Модуль атауы Модуль бойынша қалыптасатын құзыреттіліктер
көлемі
сем
естр Модульдің құрылымы
kz
EC
TS Пән циклі, МК/ТК, номері, коды
Пән атауы, кәсіби практика, т.б.
Пән бойынша қалыптасатын құзыреттіліктер
Кре
дит
саны
EC
TS
Бақ
ыла
у тү
рі
кафедра
1.Тарихи-әлеуметтік Қазақстанда әлеуметтік-экономикалық және этникалық процестердің дамуын, Қазақ хандығы құрылуының алғышарттарын меңгереді; Эмпирикалық әлеуметтік деректерді
3 5 1 ЖББП/МККТ1101
1. Қазақстанның қазіргі заман тарихы
Қазақстан тарихының хронологиясы мен кезеңдерін, анықтай алады,археологиялық және жазба деректерді ғылыми тұрғыдан негіздей алады, номадизмнің пайда болуы мен Қазақстанда әлеуметтік-экономикалық және этникалық процестердің дамуын талдап, түсіне алады.
3 5 МЕ Қазақстан тарихы
талдайды және өңдейді;
3 5 1 ЖББП/ТК ЖББП/ТК
SА1102
Саясаттану және әлеуметтану
Арнайы ғылыми пән ретінде саясатты әлеуметтік құралдармен, яғни саясатты саяси өмір сипатын анықтаушы өзара қарым-қатынастағы субъектілер, институттар мен ережелер арқылы зерттейді.
3 5 емтихан Қазақстан тарихы
ЖББП/ТК Zh1102
Жастар саясаты Студенттерді осы пәннің объектісімен, пәнімен, негізгі категорияларымен, социологиялық білім жүйесімен; жалпы және арнайы әлеуметтанулық теорияларымен танысып үйрену.
ЖББП/ТК MN1102
Медиация негіздері Студенттерді осы пәннің объектісімен, пәнімен, негізгі категорияларымен, социологиялық білім жүйесімен; жалпы және арнайы әлеуметтанулық теорияларымен; эмпирикалық әлеуметтанулық зерттеу жүргізудің негізгі принциптері мен әдістерімен танысып үйрену.
2 3 2 ЖББП/ТК М 1102
Мәдениеттану Мəдениеттің заттық қызмет аясындағы, дəстүрлер кезеңіндегі, білімдер саласындағы қайнар көздерін жəне əлемдегі түрлі халықтардың тəрбиелеу тəжірибесін зерттеу.
2 3 емтихан Философия және мәдениеттану
ЖББП/ТКON1102
Өркениет негіздері Мәдениет және дін қатынасын ашу ,дін және мәдениет байланысы мен ерекшелігін; дін мен мәдениеттің өркениеттік негіздерін айқындау; діни мазмұндағы материалдар мен әдебиеттерді талдаудың технологиясын меңгеру.
ЖББП/ТК ММ1102
Мәдени мұра Ежелгі тарихтың негіздерін бүгінгі күнмен қосатын жолды құрап, уақыттың үзіліссіз байланысын көрсететін қазіргі дау-дамайдағы адамзатқа қажетті көп қырлы қоғамның тарихи тәжірибесін зерттейді.
2. Коммуникативтік Тілін оқытатын ел мәдениеті туралы өз білімдерін практикада қолданады;Мәдениетаралық қарым-қатынастың ауызша және жазбаша сөйлеу түрлерін меңгереді;
6 10 1,2 ЖББП/МКК/ОТ1104
Қазақ (орыс) тілі Орыс тілінің жалпы қолданыстағы сөздер мен сөз тіркестерінің лексикалық минимумын кеңейтеді. Мамандық бойынша лексикалық және терминологиялық минимумдарды меңгереді.
6 10 емтихан Қазақ тілі мен әдебиеті және журналистика/ Орыс тілі және әдебиеті
Басқа лингва әлеумет әлемінің бейнесі мен концепті ретінде екінші когнитивтік сананы қалыптастырады; Әлеуметтік-мәдени құзіреттілікті игереді;
6 10 1,2 ЖББП/МКSht1103
Шетел тілі Қарым-қатынас ауызша және жазбаша нысандарының ауқымында жарнамалық аудио мәтіндердің жалпы мазмұнын түсіне алады. Оқылған лексикалық және грамматикалық материалдарға сүйене отырып, тікелей қарым-қатынаста басқа тұлғаның сөйлеген сөзінің жалпы мазмұнын анықтай алады.
6 10 емтихан Шетел тілдері және аударма
3 5 2 БП/ТК TBK 1202
Тіл біліміне кіріспе Туыс және туыс емес тілдердің құрылымдық, тілдік ерекшеліктерін ажырата біледі;Тілдік жүйелік және таңбалық сипатын, тілдің қоғамның әртүрлі салаларында қолданылу ерекшеліктерін, сөздіктердің және тілашарлардың түрлерін меңгереді;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК ZhTB1202
Жалпы тіл білімі Лингвистикалық терминологияны, лингвистикалық әдіс-тәсілдерін және құралдарды қолданады; Әлем тілдері және олардың дамуы туралы ғылыми тұрғыда талдау жасай алады;
БП/ТК NK/OT
1202
Нормативті қазақ/орыс тілі (теориясы мен практикасы)
Оқытудың жаңашыл әдістемелік теориялық негіздемелеріне сай тілдің фонетикалық, лексикалық, грамматикалық сипатын түсініп, ауызекі сөйлеу тіліне әдеби тілдік нормады сөйлеуді меңгереді;
2 3 4 БП/МК КК(О)Т 2206
Кәсіби қазақ (орыс) тілі
Лингвомәдени, ұлттық-тілдік сананың лингвомәдени бейнесі мен менталитеті ретінде өз мәдениеті негізінде әлемнің алғашқы концептуалды бейнесін қалыптастырады; кәсіби бағдарлы болашақ кәсіби қызмет технологиясымен тікелей байланысты сөйлеу және қатысымдық қызметінің барлық аспектілерінде тілді кәсіби тұрғыда меңгереді;
2 3 емтихан Қазақ тілі мен әдебиеті және журналистика/ Орыс тілі және әдебиеті
3. Базалық негізгі шет тілі негіздері (ағылшын)
Өзге тілдің когнитивтік бағытының мазмұнына, интеллектуалды және эмоционалды дамуын ынталандыруды
3 5 2 БП/ТК ATAG1201
Ағылшын тілінің активті грамматикасы
Ағылшын тілінің грамматикалық құрылымдарды меңгереді; Тілдің құрылымдық ерекшеліктерін танымдық тұрғыдан түсіндіреді;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
танымдық және коммуникативтік әрекет жасауға мүмкіндік беретін нақты когнитивтік тәсілдерді игереді;
БП/ТК ATРG1201
Ағылшын тілінің пассивті грамматикасы
Грамматикалық материалды функционалдық жолмен меңгереді; грамматикалық дағдыларды қалыптастырады;
БП/ТК ATРF1201
Ағылшын тілінің практикалық фонетикасы
Тілді оқу барысында есту артикуляциялық және ритмико-интонациялық дағдыларды меңгереді; Сөйлемнің негізгі интонациялық түрлерін ажырата алады; Дауысты және дауыссыз дыбыстар жүйесінің артикуляциялық ерекшеліктерін ғылыми тұрғыдан негіздей алады;
3 5 2 БП/ТК KSTD 1203
Коммуникативтік сөйлеу және тыңдау дағдысы
Қарым- қатынас жасау функцияларына сәйкес коммуникативтік таным, коммуни-кативтік–регулятивтік, бағалаушы- бағдарлаушылық және этикеттік қабілеттер қалыптастырады.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК ODAМ 1203
Оқу дағдысы және аударма мәселелері
Мәтінмен жұмыс істеу тәсілдерімен танысады; көркем шығармамен жұмыс істеудің негізгі аудармашылық стратегиясын анықтайды; мәтінді талдау жолдарын меңгереді; аударма мәтінінде эстетикалық әсерді берудің аудармашылық стратегиясын дамытады;
БП/ТК ZhDAМ
1203
Жазу дағдысы және аударма мәселелері
Сауатты жазудың графикалық, пунк-туациялық, орфо-графиялық дағдылары мен іскерліктерін дамытады; оқытылатын тіл материалы негізінде оқып үйренетін тілдің нормативтік талаптарына және сөз әрекетінің композициялық коммуникативтік, продуктивтік жазба сөз түрін меңгерген;
4. Аударманың базалық курсы және кәсіби білім беру
Аударма сапасын бағалау, өңдеу, өзін-өзі түзету, аннотациялау, қысқаша баяндап, жазу дағдыларын меңгерген.
3 5 1 БП/ТК MK1201
Мамандыққа кіріспе
Аударманың қазіргі кезде алатын орны мен ролін анықтайды;кәсіби аудармашылық қызметтерінің саласы мен ерекшелігі туралы түсініктері қалыптасады; болашақ мамандығы шеңберінде өз бетінше ізденіс зерттеу жұмыстарына машықтанады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК AN1201
Аударматану негіздері
Сөзбе-сөз, адекватты және еркін аударма түрлерімен, аудар-маның кәсіби этикасы, ережелерді біледі; аудармашының кәсіби қызметі туралы негізгі білімі қалыптасады;
БП/ТК AMAU1201
Аудармашы мамандығы және аудармашылық ұйымдар
Болашақ мамандықтары туралы өз бетінше іздеу жұмыстарын жүргізуге алады; аудармашылық қасиеттерін игереді; аудару терминологияларын пайдаланады; компьютер қолданып, интернет жүйесімен жұмыс жасай алады; іскер қағаздар мен төл құжаттарды аударуға қабілетті;
5. Жаратылыстану Классикалық және қазіргі заманғы әлеуметтік теорияларды, әлеуметтік өмірдің ғаламдық проблемалары және адамзаттық құндылықтарды меңгереді;
3 5 3 ЖББП/МКAKT 1105
Ақпараттық-комуникациялық технологиялар (ағылшын тілінде)
Ғылыми ақпаратты іріктеп алып, оның белгілі теориялық тұрғысынан түсіндіре алады; Қазіргі информатика құрылымы, түрлері мен қасиеттері ақпараттарды өңдеу құралдары туралы игереді; Білімді бағалау әдістемесі, «E-Learning»ортасын құрудың заманауи технологияларын пайдалана алады;
3 5 емтихан Ақпараттық коммуникациялық технологиялар
3 5 4 ЖББП/МКFil 2102
Философия Философия пәні анықтамаларының көптүрлілігі және басты философиялық ойларды түсіндіре алады; тарихи құндылықтарға қатысты мәселелер бойынша өз позициясын білдіреді және негіздей алады;
3 5 емтихан Философия
2 3 2 ЖББП/ТК ETD 1103
Экология және тұрақты даму
Экология ұғымын, экологияның ғылым ретінде қалыптасуы және дамуын, қазіргі экономикалық және саяси мәселелерді шешудегі экология-ның орны мен атқа-ратын ролін анықтай алады.
2 3 емтихан Химия және экология
ES1103 Экологиялық саясат ҚР-да экологиялық құқықтың қалыптасуы, даму перспективасы мен ӛркендеуі, экологиялық құқықтың негізгі қайнар-кӛздерімен танысу, экологиялық қоғамдық қатынастарды реттейтін құқықтың қайнар-кӛздерін, оның нысаны, мазмұны және заңды күші бойынша мінездемелері мен субординацияларының әртүрлі түсініктерін айқындау және осы туралы студенттердің білім алуы.
TDT1103 Тұрақты даму тұжырымдамасы
Тірі табиғатты экологиялық жүйелер деңгейінде зерттеу. Болашақ маман иесін экологиялық дағдарыстың ұлғаюын мейлінше тежеуге, табиғат пен қоршаған ортаны қорғауға, қалпына келтіруге бағытталған тәжірибелерге үйрету. Инновациялық бағытта ғаламдық экологиялық мәселелерді шешуге үйрету.
6. Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы(ағылшын)
Лингвомәдени, когнитивті, қатысымдық, кәсіби бағдарлы мәселелердің кең ауқымы бойынша еркін кәсіби қатынасты жүзеге асырады; Когнитивті құрылымдарда адамның қоршаған ортаны қабылдауы арқылы ментальды құрылымдар ретінде пайда болатын когнитивті суббіліктілікті қалыптастырады;
4 6 3 БП/МК Bsht 1201
Базалық шетел тілі Қарым-қатынастың ауызша және жазбаша нысандар ауқымында ақпаратты есту және оқу кезінде түсіну мен түсінуге қабілетті;Әдеби және функционалды мәтіндерді оқуға, түсінуге, ақпарат алмасуға қабілетті;
4 6 емтихан Шетел тілдері және аударма
3 5 3 БП/МК МАККМ BSht1203
Мәдениет аралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шет тілі (В1)
Сөйлеу әрекетінің тыңдалым, айтылым, оқылым және жазы-лым сияқты түр-лерінде коммуника-тивті-мәдениаралық біліктілік қалыптас-тырады.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
2 3 3 БП/ТК AZhM 2206
Академиялық жазу моделі
Сөздерді орфо-графиялық тұрғыдан дұрыс жазу, анкета, формуляр, өзі жайында негізгі мәліметтерді толтыра алады; шетелдік әріптесін мерекесімен құттықтап хат жазу, эссе, шығарма, мазмұндама жазу дағдыларын қалыптастырады;.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК ТАМО 2206
Тілді академиялық мақсатта оқыту
Академиялық қатынастың негізгі ұғымдарын, түрлерін, формаларын, ақпарат жинау, өңдеу және сақтаудың түрлерін, әдіс-тәсілдерін, академиялық қатынас мәдениеті ерекше-ліктері дамытады;
БП/ТК КТКК2206
Коммуникация және тілдік қарым-қатынас
Екі мәдениеттің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын ажырата біледі, барабар стратегиясын және тактикасын іске асыру мақсатында білімдерді пайдалана алады;
7. Кәсіпкерлік білім «Кәсіпкерлік негіздері» курсының мақсаты – білім алушыларға кәсіпкерлік түсінігінен бастап, оны ұйымдастыру, қызметін жүзеге асыру, дамыту тиімділігін бағалау және кәсіпкерлік қызметті
2 3 3 БП/ТК KN 2204
Кәсіпкерлік негіздері
Кәсіпкерлікке кіріспе. Кәсіпкерлік қызметтің субъектілері. Кәсіпкерлік психологиясы. Нарықтық мүмкіндіктерді талдау. Кәсіпкерліктегі маркетингтік қызмет. Кәсіпкерлік қызмет жүйесіндегі жоспарлау.
2 3 емтихан Кәсіпкерлік білім
ұйымдастырудың өзге де теориялық негіздері мен тәжірибелік дағдыларын меңгеруге көмектесу, сондай ақ теориялық білімдерін іс – жүзінде еркін пайдалана білуге дайындау
БП/ТК BN 2204
Бизнес негіздері Бәсекелік жағдайларда студенттерге бизнестің теориялық негіздері мен тәжірибелік әдістері туралы білім беру мен қатар экономикалық ой-өрістерін дамытуға ықпал ететін білім мен әдістемені үйрету, еңбек қызметінде қажетті болатын экономикалық мәселелерді тиімді шешу дағдыларын қалыптастыру.
БП/ТК ShOB 2204
Шағын және орта бизнес
Кәсіпкерліктің түрлері және кәсіпкерліктің экономикалық негізі; кәсіпорын механизмі, тиімділік көрсеткіштері;
8. Ағылшын тілі теориясының негіздері және кәсіби білім беру
Тілдің тарихы мен қазіргі жағдайын талдай алады; тілдің диалектілік тұрғысы туралы түсінігі бар; тілдік құбылыстарды, оның дамуын жеке және кешенді зерттеуге қабілетті;
3 5 3 БП/МК OТTN 2205
Оқытылатын тіл теориясының негіздері
Шетел тілінің ішкі және сыртқы тарихын, тілде болатын тарихи процестермен танысады. Шетел тілінің грамматикалық жүйесінің негізгі даму тенденциясы, фонетикасы мен фонологиясы, семасиологиясы, лексикалық бірлік-тердің семантикасын біледі.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
2 3 3 БП/ТК AKІKN 2206
Аудармашылардың кәсіби іс-қызметінің негіздері
Аудармашының көзқарасымен аудармашы кәсібі жайлы түсінік алады. Аударма қоғамдық қызмет түрі ретінде аударма процесінің психологиялық және лингвистикалық ерекшеліктерін, аудармашының қазіргі заманға сай жұмыс орнын анықтайды.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК АМАU2206
Аудармашы мамандығы және аудармашылық ұйымдар
Студенттерге аудармашы мамандығы туралы бағыт беру. Тәжірибелі аудармашының басты қабілетін ашу. Болашақ мамандықтары туралы өз бетінше іздеу жұмыстарын жүргізуге үйрету
БП/ТК AN2206
Аударматану негіздері
Болашақ мамандығымен жалпы танысу, аудармашылық қасиеттерін игеру, аудару терминологияларын пайдалану, компьютер қолданып, интернет жүйесімен жұмыс жасау, іскер қағаздар мен төл құжаттарды аудару.
9. Екінші шет тілінің тәжірибелік курсы
Шетел тілін (екінші) мәдениетаралық қатынас құралы ретінде меңгеру қабілетін дамытуға бағытталған кәсіби қызметін психологиялық және әдістемелік тұрғыдан дұрыс жүзеге асыра алады;
3 5 4 БП/ТКShТ 2208
Шетел тілі (қытай) Қарым-қатынастың ауызша және жазбаша нысандарының ауқымында мәліметтерді жеткізеді, жай, жазбаша, қысқаша хат жазу ағымдағы оқиғалар жөнінде тезистер жасай алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТКKTAG2208
Қытай тілінің активті грамматикасы
Корей, қытай, араб тілдерінің активті грамматикасы, оның зерттеу обьектісі, салалары,түрлері,грамматикалық категориялар туралы тереңірек теориялық білімін жетілдіреді, грамматикалық ұғымдарды меңгереді; синтаксис мәселелері жайлы ұғымдарын қалыптастырады,шығармашылық қабілеттерін дамытып, білік дағдыларын қалыптастырады;
БП/ТККKT2208
Кәсіби қытай тілі Фондық әлеуметтік мәдени білімге сүене отырып, мәтіннің жалпы мазмұнын, оқытылған лексикалық және грамматикалық материалды түсінеді; әлеуметтік-тұрмыстық, әлеуметтік-мәдени және оқу-кәсіби салалардағы ақпараттармен алмасуда қарапайым фразалар мен сөйлемдерді қолдана алады;
10. Оқытылатын шет тілі және мәдениеті
Қарым-қатынас жасау қызметтеріне сәйкес монологтық және диалогтық сөйлеу әрекетін игереді. Аутенттік лингвомәдени және әлеуметтік мәдени бағдарланған оқу материалдарын іріктейді;
3 5 4 БП/ТКLM 3211
Лингвомәдениеттану
Студенттердің лингвистикалық, аударма, лингвомәдени, әлеуметтік мәдени компетенцияларын қалыптастыру.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТКLЕ3211
Лингвоелтану Коммуникативті және ақпараттық, кәсіби, мәдени құзырлылық қалыптасады.
БП/ТКMKKA
3211
Мәдениетаралық қарым-қатынас және аударма
Аудармашының екі тілге және екі мәдениетке қатыстылығы. Аудармашының танымдық, әлеуметтік лингвистикалық және лингвомәдени біліктіліктері, аударма үдерісінде олардың жүзеге асырылуын білуге үйрету.
11. Аударманың базалық курсы
Студенттераударылатын тілге бастапқы мәтіннің барлық комуникативтік параметрлерін беруді қамтамасыз ететін негізгі дағдылар мен іскеліктерді біледі.
3 5 4 БП/МКАТ2205
Аударма теориясы Аударма теориясының қалыптасуы мен даму кезеңдерін талдап, түсіне алады; Аударманың грамматикалық мәселе-лерін, аударманың лексико-семантикалық және фразеологиялық мәселелерін, аудармада мәтіннің авторлық тұжырымдамасын меңгерген;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
3 5 4 БП/ТК ATA2211
Аудармадағы тілдік аспектілер
Кәсіптік қызметке қажетті аудармашылық біліктілік, аударманың теориялық негіздері, аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастырады,лексика- грамматикалық сәйкестіктерді таба біледі.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК ALK 2211
Аударманың лингвистикалық қиындықтары
Мәтінмен жұмыс, анализ жасайды және аударады, сөздің мағынасын анықтайды, қоғамдық-саяси және экономикалық әдебиет-тердің лексикалық ерекшеліктерін ажырата алады.
БП/ТК ІМА2211
Интерпретация және мәтінді аудару
Аудару процессінде пайда болатын лексикалық, грамматикалық және стилистикалық қиындықтарды жеңіп шығу тәсілдерін меңгерген.
2 3 4 КП/ТК TAPK2301
Техникалық аударманың практикалық курсы
Ғылыми-техникалық әдебиет тілінің аударылу ерекшеліктерін, мұнай-газ саласындағы терминдердің сөйлемдерде, мәтіндерде қолданылуы мен аударылуын, өндіріс орындарында кездесетін арнайы лексиканың көпмағыналылығы және оның аударылу жолдарын, мұнай-газ кен орындарындағы ситуацияларға қатысты сөз тіркестері мен грамматикалық құрылымдарының аударылу ерекшеліктерін игерген;
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК NShtAK
2301
Негізгі шет тілінің арнайы курсы
Ғылыми-техникалық әдебиет тілінің ағылшын тілінен қазақ және орыс тілдеріне аударудағы ерекшеліктерін, ғылыми – техникалық әдебиеттің грамматикалық ерекшеліктері меңгерген; терминология және арнайы лексика, ғылыми– техникалық мәтіндердегі қысқартулар, ғылыми – техникалық әдебиеттегі есімше және есімше орамдары, инфинитив және инфинитив орамдарын кәсіби тұрғыда меңгерген;
БП/ТК NSHTAS
2301
Негізгі шет тілінің арнайы семинары
Ғылыми-техникалық әдебиет тілінің ағылшын тілінен қазақ және орыс тілдеріне аударудағы ерекшеліктерін, ғылыми – техникалық әдебиеттің грамматикалық ерекшеліктерін таниды, аударма шеберлігі мен машықтарын қалыптастырады;
Кәсіби практика Студенттердің мамандық бойынша практикалық дағдылары мен кәсіби қызмет тәжірибесін жинақтауы
8 4 4 ОҚТОРу 4.1.02
Оқу практикасы Оқылатын тілдегі кітаптармен, құжаттармен жұмыс істеу дағдысын үйренеді; өз мамандығы бойынша арнаулы әдебиетпен танысады; оларды жүйелейді, кабинетпен, техникалық құралдармен, кітаптармен, кітапхана қорымен жұмыс істеуге үйренген;
8 4 сынақ Шетел тілдері және аударма
12. Кәсіби коммуникативтік
Шеттілдік қатынасты меңгерудің нақты коммуникация жағдайларына барынша жақындатылған әдістемелік үлгісін жобалайды;
2 3 5 БП/МК KBShT
3202
Кәсіби бағытталған шетел тілі
Аудармашы маман-дығы, Аудармашы мәдениетаралық қатысым делдалы ретінде, мәдениетаралық айырмашылықтар және мәдениетаралық қатынастарды меңгереді; типтік жағдаяттар, пікір-таластар, пікірсайыстар, рөлдік ойындар секілді мәдениет-аралық-комму-никативтік тех-нологиялар арқылы жүзеге асырады;
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
3 5 5 КП/ТК ATAMO3301
Ағылшын тілін арнайы мақсатта оқыту
Базалықтілдегі оқытудың тұжырымдық қағидаларын, ұлттық білім берудің ережелерін барынша ескере отырып, болашақ аудармашы шетелдік, кәсіби тереңдетілген жағдайды меңгерген және талдай алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК FM3301
Фразеологизмдер мәселесі
Фразеологизмдерді басқа тілдік бірліктерден мағына тұтастығы,тіркес тиянақтылығы,қолдану тиянақтылығы секілді айырма-белгілері арқылы ажырата білуді үйренеді;
КП/Т
КEKPZhR3301
Эссе көркем публицистика жанры ретінде
Әеби шығарманың жалпы заңдылықтарын көрсетуге тырысады, нақты шығарма арқылы өз пікірін білдіреді, идеясын өрбітей алады;
13. Аударма технологиясы
Аудару терминологияларын пайдалану арқылы компьютер қолданып, интернет жүйесімен жұмыс жасау; іскер қағаздар мен төл құжаттарды аудара алу; лингвистикалық терминологияны әдістемесін игеру;
3 5 5,6 КП/МК ZhAМ 3301
Жазбаша аударма практикасы
Балама жазбаша аударма арқылы тіларалық қатынастар жағдайында баламалы жазбаша аударманы қамтамасыз ету үшін студенттердің лингвистикалық және аудармашылық хабардарлығын қалыптастыру.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
2 3 5 БП/ТКАТ 3212
Аудармадағы грамматикалық практикум
Болашақ аудармашы мамандарды аударманың лингвистикалық теориясының негізгі қағидаларымен таныстыру.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК AА3212
Аударма және аударматану
Аудармашылық қасиеттерін игереді; аудару терминологияларын пайдаланады; компьютер қолданып, интернет жүйесімен жұмыс жасайды; іскер қағаздар мен төл құжаттарды аудара алады;
БП/ТК АS3212
Аударма және стиль
Түпнұсқа мәтінінен стилистикалық баламаларды іздестіріп, таңдайды; аударма тіліндегі баламалылық, қызметтік баламалар қағидасы, аударма процесіндегі құрылым гомеостазасы, аудармадағы қызметтік стилистикалық орын ауыстыруларды игерген;
2 3 5 КП/ТК КESKShT3303
Қаржы және экономика саласындағы кәсіби шетел тілі
Потент ,ақша нарығы, баға, кіріс және сұраныс, микроэкономика және макроэкономика мәселелеріне аударма жасай алады; Нарық және пайыз нормалары, шикізатты өңдеу, мұнай өңдіру және өңдеу жайлы аудармалар жасау, мәтіндерді аударуда баламалылық пен әдіс-тәсілдерді қолданудың негізгі жолдарын үйренген;
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК IАТ3303
Іскерлік ағылшын тілі
Шетел тілінен ана тіліне немесе ана тілінен шетел тіліне экономикалық, саяси- әлеуметтік, ғылыми, сондай-ақ техникалық мәтіндерді, ресми қағаздар мен халықаралық дипломатиялық мәтіндерді жазбаша және ауызша түрде аудара алады; ресми іскерлік стиль нормаларын үйренген;
КП/ТК IKAE3303
Іскерлік құжаттардың аударылу ерекшеліктері
Аудармадағы түрлі грамматикалық, лексикалық, синтаксистік. трансформацияларды меңгерген; тапсырыс берушімен қарым-қатынас, жеке аралық қарым-қатынас негіздерін қалыптастырады; ақпаратты қабылдау стилі, есте сақтау қабілеті, интуиция, ақпаратты талдау оны сыртқа шығару бейімділігі, психолингвистикалық дайындық қалыптасады;
3 5 5 КП/ТКKAN 3304
Кино аударма негіздері
Аудио- және видеоматериал-дарды аудару туралы жалпы мағлұмат. Кино- және видеоматериал-дарды аударудың қиындықтары. Кино- және видеоматериалдарды аудару техникасы. Кино тілі. Құрылымды логикалық және коммуникативті ақпаратты жеткізу.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК ZТАЕ3304
Заң терминдерінің аударылу ерекшеліктері
Заң терминдерінің аудармадағы берілу ерекшеліктерін үйренеді; отбасы құқығы, азаматтық және қоғамдық құқық, Қазақстандағы және Ресейдегі, Ұлы-британия мен АҚШ елдеріндегі заң және құқық жүйелерімен танысады;.
КП/ТК GPMA3304
Газеттік-публицистикалық мәтіндерді аудару
Газеттік-публицистикалық мәтіндердегі тірек сөздермен жұмыс жасайды; әртүрлі лингвистикалық талдау тәсілдерін қолдана алады; газеттік-публицистикалық мәтіндерді аударудың қиындықтарын меңгерген; құрылымды логикалық және коммуникативті ақпаратты жеткізу қабілетін игерген;
3 5 5 КП/ТК ZhZTKAE
3303
Жеке және заңды тұлғалардың құжаттарының аударылу ерекшеліктері
Аудару барысында заң терминдерінің құрылымы мен лексика-грамматикалық ерекшеліктерін меңгерген; заңда қолданылатын термин-дерге семантикалық талдау жасай алады;нормативті құқықтык актілерді құқықтық жағдаяттардан шығудың жолдарын – үйренген;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК ETAE3303
Экологиялық терминдердің аударылу ерекшеліктер
Мәтінді оқып, сөздіктің көмегімен қазақ – ағылшын тілдеріне аударма жасай алады; экология терминдерінің құрылымы мен лексика-грамматикалық ерекшеліктерін аудару барысында тани алады; терминдердің арақатынасын, грамматикалық бағытын анықтайды;
КП/ТК MTAE3303
Медициналық терминдердің аударылу ерекшеліктері
Медициналық термин-дерінің аударылу ерекшеліктерін меңгерген; гигиена, салауатты өмір салты секілді салалық терминологияға тән мәтіндерді аударманың әдіс-тәсілдерін қолдана отырып аудара біледі;
14. Қытай тілінің практикалық курсы
Оқып үйренетін тілдің лексикалық, грамматикалық құбылыстары және сол тілдің заңдылықтарын кәсіби коммуникативтік
2 3 5 БП/ТК ЕShT3213
1.Екінші шет тілі ( қытай, B1)
Сөйлеудің ауызша және жазбаша түрлерінің негіздері қалыптасады; жиі қолданылатын фонетикалық, лексикалық және грамматикалық құбылыстарды меңгерген;
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
әрекетінде қолдана білуі;оқып үйренетін тіл елінің дәстүрін, тарихын, мәдениетін, заң ережелерін және тіл өкілдерінің әлеуметтік мінез құлық ережесін білу, оларды коммуникативтік және кәсіби әрекетінде іске асыра алуы керек.
БП/ТК KTAG3213
Қытай тілінің активті грамматикасы
Қытай тілінің активті грамматикасы, оның зерттеу обьектісі, салалары,түрлері,грамматикалық категориялар туралы тереңірек теориялық білімін жетілдіреді, грамматикалық ұғымдарды меңгереді; синтаксис мәселелері жайлы ұғымдарын қалыптастырады,шығармашылық қабілеттерін дамытып, білік дағдыларын қалыптастырады;
БП/ТК КKT3213
Кәсіби қытай тілі Кәсіби бағдарлы болашақ кәсіби қызмет технологиясымен тікелей байланысты сөйлеу және қатысымдық қызметінің барлық аспектілерінде тілді кәсіби тұрғыда меңгерген;
15. Оқытылатын шет тілі елі
Қарым-қатынас жасау қызметтеріне сәйкес монологтық және диалогтық сөйлеу әрекетін игереді. Аутенттік лингвомәдени және әлеуметтік мәдени бағдарланған оқу материалдарын іріктейді;
3 5 6 БП/ТКOTEAAM
3214
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті және аударма мәселелері
Көркемдік бағыттар, шығармашылық әдістер, эстетикалық бағдарламаларды сипаттай алады; ірі жазушылардың әдеби дамуы мен шығармашылығы кезеңдеріне талдау жасайды; көрнекті жазушылар шығармаларының аудармаларын талдай алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК ВА3214
Балалар әдебиеті Оқытылатын тіл елінің балалар әдебиетін білу арқылы сол тіл өкілінің мінез-құлық ережелері мен қалпын игереді; Балаларға арналған ағылшын тіліндегі әдеби шығармаларды талдайды;
БП/ТК ААТ3214
Америка әдебиетінің тарихы
Көрнекті америка классик жазушы-ларының шығармаларын оқып, әдеби бағытын өз бетінше анықтай алады. Әдебиеттанудың теориялық тұжырымдарымен толық танысып, оны практикалық деңгейде еркін қолданады;
2 3 6 БП/ТК ZKA 3215
Заң құжаттарының аудармасы
Заң терминдерінің құрылымы мен лексика-грамматикалық ерекшеліктерін аудару барысында ескеру; заңда қолданылатын терминдерге семантикалық талдай алады.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК AА3215
Аударма және аударматану
Аудармашылық қасиеттерін игереді; аудару терминологияларын пайдаланады; компьютер қолданып, интернет жүйесімен жұмыс жасайды; іскер қағаздар мен төл құжаттарды аудара алады;
БП/ТК АS3215
Аударма және стиль
Түпнұсқа мәтінінен стилистикалық баламаларды іздестіріп, таңдайды; аударма тіліндегі баламалылық, қызметтік баламалар қағидасы, аударма процесіндегі құрылым гомеостазасы, аудармадағы қызметтік стилистикалық орын ауыстыруларды игерген;
3 5 6 КП/ТК KAP 3306
Көркем аударма практикасы
Көркем проза мен көркем публицистика саласынан аударма жасай алады; көркем аудармадағы өзгеріс түрлерін, аударма мәтіннің құрылымын, мағынаның инварианты және аудармадағы стилистикалық ауыстырулар мен аударма және стиль мағыналарын ажырата алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК BLAM3306
Баламасыз лексика және аударма мәселелері
Баламасыз лексика және аударма мәселелері барысындағы тіл бірліктерінің қайта құрылу тәсілдері және құралдары жөнінде жүйелі ұғым қалыптастырады; көркем аударманың практикалық дағдыларын игерген және дамыта алады;
КП/ТК KPKPA3306
Көркем проза мен көркем публицистиканың аудармасы
Көркем проза мен көркем публицистиканың аударму процесінде пайда болатын лексикалық, грамматикалық және стилистикалық қиыншылықтарды жеңіп шығу тәсілдерін меңгерген; аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен іскерліктерді кезеңдер бойынша қалыптастыра алады; мәдениетаралық контекстегі көркем аудармаға қабілеттілігін дамыта алады;
3 5 6 КП/ТК MMAE3307
Медиа-мәтін аудармасының ерекшеліктері
Ағылшын тіліндегі масс-медиа, баспа медиа, электрондымедиа, жаңалықтар медиасы, БАҚ жәнеолардың қоғамдағы ролін анықтай алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК IZh3307
Іскерлік жазу Мәдениетаралық қатынаста хат жазу іскерлігін қалыптастырады; ағылшын, қазақ, орыс тілдерінде хат және оның түрлерін меңгерген;
КП/ТК ZhMAE3307
Жарнамалық мәтін аудармасының ерекшеліктері
Жарнамалық мәтін аудармасының құрылымы мен лексика-грамматикалық ерекшеліктерін аудара алады; терминдердің арақатынасын, грамматикалық бағытын анықтай алады;
2 3 6 КП/ТК ЕShAM
3308
Екі жақты аударма мәселелері
Екі жақта аудармаға қойылатын талаптарды,шетел және ана тілдерінің теориясын, аударманың негізгі модельдерін, қазіргі жағдайдағы аудармашылық қызметтің ерекшеліктерін, екі жақты аударманың тәсілдері мен ерекшеліктерін, толыққанлы аудармаға қол жеткізудің жолдарын.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК SAM3308
Синхронды аударма мәселелері
Синхронды аударма дағдыларын әр түрлі салада кездесетін тақырыптар төңірегінде қолдана алу және толыққанды, тең мағыналы аударма мәтінін жасай біледі.
КП/ТК AFAM3308
Абзацты-фразалық аударма мәселелері
Әр түрлі саладағы тақырыптардың күрделілігі елеулі және уақыты жағынан біршама ұзақ мәтіндер мен аудиоматериалдарды ілесіп (естіген күйде және қағаздан) аудару, сөз сөйлеулердің барабар аудармаларын жасау.
16. Терминология және аударма мәселелері
Аударма барабарлығына қол жеткізу жолдары, лексикалық, грамматикалық және кешенді ауысулардың түрлері, компрессия, ықтималдық болжам тәсілдері, терминдердің беру тәсілдері, аудармашылық жиілік сәйкестіктер,клише, аудармашылық нотация техникасы,
3 3 6 КП/ТК GZMAE
3309
Ғылыми зерттеу мәтіндерінің аудармасы
Студенттерді ғылыми стильдегі аударманың талаптарымен таныстыру болып табылады.Курстың негізгі міндеті болашақ мамандықтың практикалық дағдылары мен біліктіліктерін қалыптастыру.
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТК KSTAE
3309
Қоғамдық-саяси терминдердің аударылу ерекшеліктері
Студенттерді әлеуметтік-саяси аударманың талаптарымен таныстыру болып табылады
ана тілінің және шетел тілінің ауызша мәтіндік жанрлары, өз елі мен оқытылып жатқан тіл елінің қоғамдық-саяси, елтанушылық, тарихи және мәдени мәліметтерін қолдана отырып, ауызша ілеспе және екі жақты аударма жасай алуы тиіс.
КП/ТК GAE3309
Гуманитарлық аударма ерекшеліктері
Аудармада әр ұлттық мәдениеті мен тілін жан-жақты салаларда, яғни халықаралық, саяси, экономикалық, ғылыми, қоғамдық өмірде өзара түсінушілік үшін қажет.
2 3 6 БП/ТКMGTAE
3216
Мұнай-газ терминдерінің аудармасы
Шикізатты өңдеу; мұнай өндіру және өңдеу; газ құбырларының атомдық және энергетикалық реакторлары; аударма шеберлілігі мен машықтарын қалыптастыру; аударманы адекватты түрде орындаудың негізгі кепілі болатын жан-жақты лингвомәдени білімді қалыптастыру.
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТКВІSТАЕ
3216
Банк ісі саласындағы терминдердің аударылу ерекшеліктері
Банк ісі саласындағы мәтіндерді аударуда баламалылық пен әдіс-тәсілдерді қолданудың негізгі жолдарын үйрену.
БП/ТКGTTAE3216
Ғылыми-техникалық терминдердің аударылу ерекшеліктері
Ғылыми-техникалық мәтіндерді бастапқы тілден аударылатын тілге аударудың практикалық дағдыларын қалыптастыру.
Өндірістік практика Студенттердің мамандық бойынша практикалық дағдылары мен кәсіби қызмет тәжірибесін жинақтауы
2 5 6 ОРу 4.1.02
Өндірістік Ұжыммен және жұмыс бағыттарымен таныстыру, аударуға қажетті ғылым саласынан хабардар болу, ғылым және техника саласы терминологиясымен жұмыс жасай алады;
2 5 сынақ Шетел тілдері және аударма
17. Ағылшын тілін арнайы мақсатта оқыту
Ресми және бейресми қатынастың кең ауқымды тілдік құралдарын пайдалана отырып тез әрі еркін сөйлеу; логикалық құрылымы тыңдаушыларға маңызды кезеңдері аңғаруға және еске түсіруге көмектесетін сөйлемдер құру; базалық кәсіби қызметімен байланысты мәселелер жөнінде баяндамалар, хабарламалар жасай білуі тиіс
3 5 7 БП/МК MKShT4207
1.Мамандандырылған кәсіби шетел тілі
Кәсіби бағдарлы қарым-қатынас жағдаяттарына прагматикалық кәсіби тапсырмалар орындай алады; кәсіби бағдарлылық іскерлігін қалыптастырады;әртүрлі жанрдағы мәтіндік материалмен жұмыс жасаудың кәсіби бағдарлы іскерліктерін, аударманың әртүрлі стратегияларын жасау іскерліктерін қалыптастырады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
18. Ауызша аударма технологиясы
Аударма барабарлығына қол жеткізу жолдары, лексикалық, грамматикалық және кешенді ауысулардың түрлері, компрессия, ықтималдық болжам тәсілдері, терминдердің беру тәсілдері, аудармашылық жиілік сәйкестіктер,клише, аудармашылық нотация техникасы, ана тілінің және шетел тілінің ауызша мәтіндік жанрлары, өз елі мен оқытылып жатқан тіл елінің қоғамдық-саяси, елтанушылық, тарихи және мәдени мәліметтерін қолдана отырып, ауызша ілеспе және екі жақты аударма жасай алуы тиіс.
2 3 7 КП/МК ААР 4302
Ауызша аударма практикасы
Лексикалық, грамматикалық және кешенді ауысулардың түрлері, компрессия, ықтималдық болжам тәсілдері, терминдердің беру тәсілдері, аудармашылық жиілік сәйкестіктер,клише, аудармашылық нотация техникасы, ана тілінің және шетел тілінің ауызша мәтіндік жанрлары, өз елі мен оқытылып жатқан тіл елінің қоғамдық-саяси, елтанушылық, тарихи және мәдени мәліметтерін қолдана отырып, ауызша ілеспе және екі жақты аударма жасауды үйренген;
2 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
3 5 7 БП/ТК MSAT 4217
Мәтінге салыстырмалыаудармашылық талдау
Мәтінді аудармашылық талдаудың мәні мен мағынасын үйренген; Аудармашылық қателерді жүйелей алады; жазбаша аудармадағы мәтін жанрларын меңгерген; Ресми іс-құжат, газети-публицистикалық функционалды стильдердің ерекшеліктері мен аудару ережелерін талдай алады;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК MLT4217
Мәтінге лингвистикалық талдау
Лингвистикалық талдау принциптері, шығарманың жазылуының тілдік дәуірі (историзм), шығарма формасының мазмұнының өзара байланысы, мазмұн мен әсер ету сипатына бағытталған тілдік тәсілдерді және оның прагматикалық қызметін анықтай алады;
БП/ТК ANS4217
Аударманың негізгі стратегиялары
Аударма ғылымының қазіргі жағдайын, аудармашының іс - әрекетінің негізгі концепцияларын, аударманың әр түрлі типтері мен формаларын, аударманың лексикалық , фразеологиялық, грамматикалық және стилистикалық мәселелерін талдай алады;
4 6 7 КП/ТКAZHT4310
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы
Студентке шетел тілін толық меңгеру үшін жеткілікті білім және дағды қалыптастыру; шетел тілінде коммуникативтік іс-әрекеттің сөйлеу және тыңдау түрлеріне машықтандыру; пәнді оқыту барысында меңгерген білім мен дағдыларды өз бетінше жетілдіру және тереңдетуге дағдыландыру.
4 6 емтихан Шетел тілдері және аударма
КП/ТКАSМP4310
Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы
Мәдениетаралық өзара әрекет жасау субъетілері ретінде студент-аудармашылардың сөйлеу қарым-қатынастарының мәдениетін жетілдіру және қарым-қатынастық және мәдениетаралық біліктілігін қалыптастару.
КП/ТКLT4310
Лексикалық трансформациялар
Ағылшын көркем әдебиеті аудармасы материалы негізінде қазақшаға аударуда лексикалық трансформациялардың қолдану ерекшеліктерін анықтау болды.
19. Функционалды стилистика
Тілдің стилистикалық көркем құралдары мен тәсілдерін анықтау , олардың мәтіндегі қызметін анықтау үшін қажетті білімдермен қамтамасыз ету; салыстыру, салғастыру, түрлерге бөлу, тілдік мәліметті жалпылау, функционалды стильдерге тән мәтіндердің типологиялық ерекшеліктерін анықтап түсіндіре алу;
3 5 7 БП/ТК K(O)ShTFS
4218
1.Қазақ (орыс) және шетел тілінің функционалды стилистикасы
Отандық және шет ел тіл біліміндегі стилистиканың негізгі даму бағыттарын ажырата біледі; тілдік құралдардың стилистикалық стратификация, сөйлеудің бейтарап және стилистикалық көркемдегіш құралдарын, сөйлеудің негізгі бірліктерін, функционалды стильдерді қолдана біледі;
3 5 емтихан Шетел тілдері және аударма
БП/ТК AESN4218
Аударманың экспрессивті-стилистикалық негізі
Шет тіліндегі және өз ана тіліндегі экспрессивті-стильдік құралдар мен тәсілдерді айқындап, мәтіндегі қызметін анықтауға мүмкіндік беретін білім қорын мәтінге стильдік тұрғыдан талдау жүргізу қабілеті мен дағдысы қалыптасады;
БП/ТК KAFS4218
Көркем әдебиеттегі функционалды стиль
тілдің стилистикалық құралдары мен оның жүйесі туралы, стиль түрлеріндегі қызметтері туралы, функционалды стиль түрлеріне өзара ажыратудың критерийлері туралы теориялық білім қалыптасады және аударма барысында функционалды стиль түрлерін орынды пайдалана алады;
Оқытудың қосымша түрі
ДШ Дене шынықтыру 16 сынақ
Қорытынды аттестаттау Мемлекеттік жалпыға міндетті білім стандарты бекіткен талаптарға сай бітіруші түлектердің білімдік-кәсіби деңгейін жан-жақты және әділетті бақылай отырып анықтау.
1 3 8 КЕ Мамандық бойынша мемлекеттік емтихан
Мәдениетаралық қатынастың негізгі ұғымдарын және мәдениетаралық қатынас үрдісін зерттеудің неғұрлым тиімді әдістерін тұжырымдайды;
1 3 емтихан Шетел тілдері және аударма
2 6 8 Диплом жұмысты (жобаны) жазу және қорғау немесе екі бейіндеуші пән бойынша мемлекеттік емтихан тапсыру
2 6
4.3. 5В020700 – Аударма ісі мамандығы бойынша білім беру бағдарламасының жалпы құзыреттіліктер4.3.1. Қоғамның әлеуметтік тапсырысына және әлемдік білім стандартына сәйкес болашақ аудармашылардың сапалы кәсіби деңгейін қамтамасыз етуді қарастыратын тәрбие үрдісіндегі басқару қызметі;4.3.2. Жалпымәдениетті, кәсіби және арнайы тұлғаның құзыретін және бәсекеге қабілеттілігін тәрбиелеу қызметі;4.3.3. Әлеуметтік қорғауды, бейімделуді, аударма ісі саласында жүйелендірілген білімді қалыптастыратын педагогикалық үрдістегі басқару қызметі;4.3.4. Өз қызметін жоспарлау, қоршаған ортамен пәндік-әлеуметтік қарым-қатынасын өзіндік талдау, түсіну, түйсінуді қарастыратын оқу үрдісі шеңберіндегі басқару қызметі;4.3.5. Білім алушының мәдениетін қалыптастыру және дамыту үдерісін лингвоаудармашылық үдерісті жобалау және ұйымдастыру, аударматану және филология салаларында зерттеулер жүргізуді басқару қызметі;4.3.6. Ақпараттық – оқыту алаңын әзірлеуді қарастыратын педагогикалық үрдіс шеңберіндегі басқару қызметі.
4.3 Общие компетенции образовательной программы по специальности 5В020700 – Переводческое дело 4.3.1. В связи с общественно-социальной потребностью и в соответсвии с мировым образовательным стандартом обеспечить будущих переводчиков качественным профессиональным образованием;4.3.2. Быть компетентным в сфере межкультурной коммуникации, профессиональной и конкурентоспособной компетенции;4.3.3. Быть социально-защищенным , адаптированным также обеспечить систематизированным знанием в области переводческого дела формирующий педагогический процесс;4.3.4. Планировать свою деятельность, анализировать, понять и воспринять субъективно социальную взаимосвязь с окружающей средой в учебном процессе;4.3.5. Сформировать культуру обучаещегося , развить навыки планирования и организации лингвопереводческого процесса , проводить исследования в области переводоведения и филологии;4.3.6. Быть компетентным в исследовании информационных обучении в педагогическом процессе.
4.3 General competences of the educational program of the specialty 5В020700 – Translation study4.3.1. In connection with necessity of social order and according to the world education standard future translators provide themselves with the qualified professional education;4.3.2. Be competent in the field of intercultural communication, professional and competitive competence ;4.3.3. Be social protected, adapted and provide oneself with regular knowledge in the field of translation study formed by pedagogical process;4.3.4. Plan his activity, analyze, understand and perceive subjective social interconnection with environment in the educational process;4.3.5. Shaped the culture of students, develop the skills of planning and the organization of lingvo-translational process, management and research in area of translation study and philology;4.3.6. Be competent in research of information training in pedagogical process.