This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
it just this I you today yoga told old bhaktaḥ asi me sakhā ca-iti rahasyam hi etad ut-tamam -a(-√bhaj_pp.) √as aham -i(m.)* ind. -a(n.) ind. etad -a(n.) sg.nom. 2sg.pres. sg.gen. sg.nom. sg.nom. 〃 〃
faithful be my friend thus secret just this highest √sac -- 私が今日お前に説くのは、まさにこの古のヨーガである. というのは、お前は私に信を寄せる友であるから. 実にこれは、最高の秘密なのである.』
gone passion fear anger full of me me resting upon √raJj √bhI √krdh bahavaḥ jñāna-tapasā pūtāḥ mad-bhāvam ā-gatāḥ -u(m.) -a(n.) -as(n.) -a(√pU_pp.) -a(m.) -a(-√gam_pp.)
pl.nom. sg.inst. pl.nom. sg.acc. pl.nom.
many knowledge heat purified my essense come 「本性」とする
-- 激情・怖れ・怒りから遠ざかり、私に身を預けて安らぐ・・ 多くの者は、知識の熱によって純化され、私の本性に到る. -- 4.11 ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ye yathā mām pra-padyante tān tathā eva bhajāmi aham yad ind aham -√pad tad ind. ind. √bhaj aham pl.nom. sg.acc. 3pl.pres. pl.acc. 1sg.pres. sg.nom. as me fall them so just love I mama vartma-anu-vartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ aham -man(a.) -√vRt -a(m.) -a(m.) ind.
sg.gen. 3pl.pres. pl.nom. sg.voc.
my path follow human アルジュナ completely -- 人々がどのように私に従おうと、まさにそのように、私は彼らを愛する. 人々は、完全に私の道に従う. アルジュナよ! --
sg.loc. 〃 sg.nom. 3sg.pres. sg.nom. quickly just human world fulfilment be resulting √kSip √sidh -- 人々は諸々の行為(祭祀)の成就を願いつつ、この世で神々を拝む. 人の世では、まさに行為による成就が直ちに起こるからである. -- 4.13 cāturvarṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇakarmavibhāgaśaḥ tasya kartāram api māṁ viddhy akartāram avyayam cātur-varṇyam mayā sṛṣṭam guṇa-karma-vi-bhāgaśaḥ num. -a(a.) aham -a(√sRj_pp.) -a(m.) -man(n.) ind.
sg.nom. sg.inst. sg.nom. 4 described me create quality action proportionaly √varN tasya kartāram api mām viddhi a-kartāram a-vyayam tad -tR(m.) ind. aham √vid -tR(m.) -a(m.)
sg.gen. sg.acc. sg.acc. 2sg.ipv. sg.acc 〃 it doer also me know not doer imperishable √kR a-vi-√i -- 私は、グナ(要素)と行為の配分によって、四層の種姓を創った.
それを創った私・・行為しない・不滅の・・この私を知りなさい. -- 4.14 na māṁ karmāṇi limpanti na me karmaphale spṛhā iti māṁ yo ’bhijānāti karmabhir na sa badhyate na mām karmāṇi limpanti na me karma-phale spṛhāḥ aham -man(n.) √lip aham -man(n.) -a(n.) -A(f.) sg.acc. pl.nom. 3pl.pres. sg.gen. sg.loc. sg.nom.
not me action anoint not my fruit of action desire iti mām yaḥ abhi-jānāti karmabhirḥ na saḥ badhyate ind. aham yad -√jJA -man(n.) tad √bandh_pass. sg.acc. sg.nom. 3pl.pres. pl.inst. sg.nom. 3sg.pres. me recognize action not he band -- 諸々の行為が私を汚すことはない. 私は行為の成果を願うことはない.
4.15 evaṁ jñātvā kṛtaṁ karma pūrvair api mumukṣubhiḥ kuru karmaiva tasmāt tvaṁ pūrvaiḥ pūrvataraṁ kṛtam evam jñātvā kṛtam karma pūrvaiḥ api mumukṣubhiḥ ind. √jJA -a(√kR_pp.) -man(n.) -a(a.) ind. -u(m.)
_abs. sg.acc. 〃 pl.inst. pl.inst. thus know done action preceding also a sage who strives after emancipation kuru karma-eva tasmāt tvam pūrvaiḥ pūrva-taram kṛtam √kR -man(n.) ind. ind. tvam -a(a.) -a(a.) -a(√kR_pp.) 2sg.ipv. sg.acc. sg.nom. pl.inst. sg.acc.副詞化 sg.acc.
do action just therefore you preceding prior done -- 解き放たれることを願った先人たちは、このように知って行為したのだ. だからこそ、お前も、先人たちが行ったように行為しなさい. -- 4.16 kiṁ karma kim akarmeti kavayo ’py atra mohitāḥ tat te karma pravakṣyāmi yaj jñātvā mokṣyase ’śubhāt kim karma kim a-karma iti kavayaḥ api atra mohitāḥ kim -man(n.) kim -man(n.) ind. -i(m.) ind. ind. -a(√muh_caus.pp.)
sg.nom. 〃 〃 〃 pl.nom. pl.nom. what action what not action thus intelligent there perplexed moh=√muh_caus. tat te karma pra-vakṣyāmi yat jñātvā mokṣyase a-śubhāt tad tvam -man(n.) -√vac yad √jJA √muc -a(a.) s.a. s.d. sg.acc. 1sg.fut. sg.acc. _abs. 2sg.fut. sg.abl.
it you action tell know libelate inauspicious -- 行為とは何か、為さないこととは何か・・と、智者たちもこの点について迷っている.
私はお前に行為について説こう. それを知って、お前は不吉(輪廻)から 解放されるだろう. --
4.17 karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ akarmaṇaś ca boddhavyaṁ gahanā karmaṇo gatiḥ karmaṇaḥ hi api boddhavyam boddhavyam ca vi-karmaṇaḥ -man(n.) ind. -a(√budh_grd.) -a(√budh_grd.) -man(n.)
sg.gen. sg.nom. sg.nom. sg.gen. action just also recognized recognized wrong action a-karmaṇaḥ ca boddhavyam gahanā karmaṇaḥ gatiḥ -man(n.) -a(√budh_grd.) -A(f.) -man(n.) -i(f.)
sg.gen. sg.nom. sg.nom. sg.gen. sg.nom.
not action recognized deep action path -- 実に、為すべきことと、為すべきでないことについて理解すべきである.
tad -mat(a.) -a(a.) tad -a(√yuj_pp.) -a(a.) -Rt(a.) sg.nom. sg.nom. pl.loc. sg.nom. 〃 sg.nom. he intelligent human he engaged in all one who has done any work
unexpectedly gain delighted pair past free from envy samaḥ siddhau asiddhau ca kṛtvā-api na ni-badhyate
-a(a.) -i(f.) √kR ind. -√badh_pass. sg.nom. sg.loc. 〃 _abs. 3sg.pres. same attainment not attainmentt do also not fastened √sidh -- たまたま得たものに満足し、あれやこれやにこだわらず、羨むことなく、
five senses sense other control fire sacrifice √zru śabdādīn viṣayān anye indriya-agniṣu juhvati -i(m.) -a(m.) anya -a(n.) -i(m.) √hu pl.acc. 〃 pl.nom. pl.loc. 3pl.pres.
sound object other sense fire sacrifice √zabd -- 他の者たちは、耳などの感官を、制御という火の中に捧げる.
4.36 api ced asi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpakṛttamaḥ sarvaṁ jñānaplavenaiva vṛjinaṁ saṁtariṣyasi api ced asi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ ind. ind. √as -a(n.) -a(a.) -a(n.) kRt(a.) -a(m.)
2sg.pres. pl.abl. 〃 sg.nom. also if be bad all bad doing 最上級(Tp65) sarvam jñāna-plavena-eva vṛjinam saṁ-tariṣyasi -a(a.) -a(n.) -a(a.) ind. -a(a.) -√tRI sg.acc. pl.inst. sg.acc. 2sg.fut.
all knowledge raft just disastrous cross √plu_sail √vRj_bend √tṝ -- もしお前が、全ての悪人たちの中で、最高のワルだったとしても、
knowledge take next peace soon approach (Tp205) (Tp274)
-- 信仰心あり、知識に集中し、感官を制する人は、知識を得る. 知識を得て、彼は直ちに平安に到る. -- 4.40 ajñaś cāśraddadhānaś ca saṁśayātmā vinaśyati
nāyaṁ loko ’sti na paro na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ
ajñaḥ ca-a-śraddadhānaḥ ca saṁśaya-ātmā vi-naśyati -a(m.) -a(m.) -a(m.) -man(m.) -√naz sg.nom. sg.nom. sg.nom. 3sg.pres. unwise not trusting in doubt self perish
na-ayam lokaḥ asti na paraḥ na sukham saṁśaya-ātmanaḥ
idam -a(m.) √as -a(a.) -a(n.) -a(m.) -man(m.)
sg.nom. 〃 3sg.pres. sg.nom. 〃 sg.gen.
not this world be not next not happiness doubt self -- 無知で、信仰心なく、疑いを持つものは滅びる. 疑いを持つものにとって、この世がなければ、次の世も、幸せもない. -- 4.41 yogasaṁnyastakarmāṇaṁ jñānasaṁchinnasaṁśayam ātmavantaṁ na karmāṇi nibadhnanti dhanaṁjaya yoga-saṁ-ny-asta-karmāṇam jñāna-saṁ-chinna-saṁśayam -a(m.) -a(-√as_pp.) -man(n.) -a(n.) -a(a.) -a(a.)