This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Der Elektroeinbausatz darf nur von qualifiziertem Fachpersonal eingebaut werden.
Beachten Sie bei Montagearbeiten am Fahrzeug die aktuellen Reparaturleitfäden des Fahrzeuges.
Die Aktivierung der Gespannstabilisierung erfordert zwingend das Umcodieren des ESP-Steuergerätes.
Vorsicht - Batterie abklemmen! Beschädigung der KFZ-Elektronik, elektronisch gespeicherte Daten können verloren gehen.
Vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen.
Hinweis Bei der Montage auf folgende Punkte besonders achten:
• Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein.
• Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen.
• Die Steckdosendichtung muss auf dem Isolierschlauch positioniert werden und nicht auf den Einzeladern.
• Leitungen so verlegen, dass diese weder am Fahrzeug scheuern noch abknicken.
• Leitungen nicht in unmittelbarer Nähe der Abgasanlage verlegen.
Der Ausfall einer Anhängerleuchte (auch die Blinkerleuchten, nicht Rückfahrscheinwerfer und Nebelschlussleuchte) wird durch die Lichtausfall-Kontrolle im Kombi-Instrument signalisiert. Eine zusätzliche Kontroll-Leuchte (C2) zur Kontrolle der Fahrtrichtungsanzeiger am Anhänger ist im Fahrzeug nicht vorhanden. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte muss diese nachgerüstet werden.
Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. Nach dem Anhängerbetrieb den Steckdosenadapter entfernen.
Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen.
2. Folgende Abdeckungen und Verkleidungen ggf. entfernen:
• Im Kofferraum
Abdeckung des Kofferraumbodens
Ladekantenabdeckung
Verkleidung der linken Seite des Kofferraumes
• Auf der linken Fahrzeugseite
Sitzfläche der Rücksitzbank
Einstiegsleisten
Abdeckung links neben Lenksäule
Abdeckung vom Sicherungsträger
3. Die fahrzeugseitige 40 mm Lochabdeckung links neben der Fahrzeugmitte im Heckabschlussblech (Abb. 1/5) entfernen.
4. Das Anhängeranschlussgerät mit den beiliegenden M6-Schrauben auf das mitgelieferte Halteblech befestigen (Abb. 1/7)
5. Diese Einheit mit den beiliegenden Schnappmuttern und Befestigungsschrauben an die dafür vorgesehene Stelle links im Kofferraum befestigen (Abb. 1/7)
6. Das Leitungsende mit dem 16-poligen Stecker und der Ringöse von außen durch die Kabel-Durchführung zum Anhängeranschlussgerät (Abb. 1/4) verlegen.
7. Die Gummitülle in die Kabel-Durchführung (Abb. 1/5) einsetzen.
8. Das Steckdosenende des Leitungssatzes zum Steckdosenhalteblech (Abb. 1/6) verlegen.
Steckdose montieren
9. Den Kontakteinsatz in das Steckdosengehäuse eindrücken und die Gummidichtung an die Steckdose heranschieben.
10. Die Steckdose mit den beiliegenden Schrauben am Halteblech (Abb. 1/6) festschrauben, Drehmoment max. 2,0 Nm. Schrauben ggf. kürzen.
Anhängeranschlussgerät anschließen
11. Das Steckergehäuse 16-fach in den vorgesehenen Steckplatz des Anhängeranschlussgerätes (Abb. 1/4) stecken und verrasten.
12. Das Steckergehäuse 12-fach des 8-adrigen Leitungssatzes in den vorgesehenen Steckplatz des Anhängeranschlussgerätes stecken und verrasten.
13. Die braunen Leitungen mit den Ringösen an den fahrzeugseitigen Massepunkt (Abb. 1/3) anschließen.
14. Den 8-adrigen Leitungssatz entlang den fahrzeugseitigen Leitungssträngen / -kanälen zum Bereich Bordnetzsteuergerät vorne links verlegen (Abb. 1/1).
15. Die rote Verriegelung am Bordnetzsteuergerät durch Verschieben öffnen, den schwarzen 12-poligen Stecker (Steckplatz G) vom Bordnetzsteuergerät abziehen und Verriegelung öffnen. Folgende Leitungen entriegeln und in das am Leitungssatz befindliche 3-polige schwarze Buchsengehäuse einsetzen:
- Leitung orange/braun aus Kammer 7 in Kammer 1.
- Leitung orange/grün aus Kammer 8 in Kammer 3.
16. Aus dem Leitungssatz die Einzelleitungen orange/braun und orange/grün in die freigewordenen Kammern 7 und 8 des 12-poligen Steckers farbenrichtig einsetzen.
17. Verriegelungen schließen und Stecker wieder auf das Bordnetzsteuergerät aufstecken.
18. Den schwarzen 16-poligen Stecker (Steckplatz E) vom Bordnetzsteuergerät abziehen und Verriegelung öffnen. Folgende Leitung entriegeln und in das am Leitungssatz befindliche 3-polige weiße Buchsengehäuse einsetzen:
- Leitung schwarz/rot aus Kammer 2 in Kammer 2.
19. Aus dem Leitungssatz die Einzelleitung schwarz/rot in die freigewordene Kammer 2 des 16-poligen Steckers einsetzen und Verriegelung schließen.
20. Stecker auf das Bordnetzsteuergerät aufstecken und rote Verriegelung wieder schließen.
21. Die nun offenen 3-poligen schwarzen und weißen Gehäuse jeweils zusammenstecken.
22. Am Sicherungsträger (Abb. 1/2) schwarze Abdeckung abnehmen, lila Verriegelung durch Verschieben öffnen und folgende Leitungen in die jeweilige abgesicherte Seite der Sicherungskammer einsetzen.
- Leitung schwarz/blau in Kammer 6
- Leitung rot/schwarz in 29
- Leitung rot/blau in 30
23. Falls die Sicherungsplätze 29 - 31 fahrzeugseitig nicht mit Klemme 30 vorgerüstet sind, muss der beiliegende Leitungsadapter eingesetzt werden.
Den 2-fach Kontakt in Eingangsseite der Steckplätze 29 - 30 des Sicherungsträgers stecken.
Das Leitungsende mit der Flachsteckhülse auf den freien Kontakt der Sicherungsbrücke von den Sicherungen 32-37 aufstecken.
24. Am Sicherungsträger lila Verriegelung durch Verschieben schließen und schwarze Abdeckung wieder aufdrücken.
25. In Sicherungsplatz 6 beiliegende 5-A-Sicherung und in 29 und 30 beiliegende 15-A-Sicherungen einsetzen.
Before starting work read the installation instructions.
Only qualified specialists are allowed to install the electrical installation kit.
Follow guidance in the current repair manual when carrying out installation work on the vehicle.
The ESP control unit must be recoded for activation of the trailer stabilisation system.
Caution - disconnect battery Damage to the vehicle electronics may result in loss of stored electronic data.
Before starting work read out error memory.
Note When fitting, pay particular attention to the following points:
• Wiring must not be pinched or damaged.
• All seals must be properly seated.
• The seal for the socket must be positioned on the insulating sleeve and not on the individual wires.
• Route wiring so that it does not chafe against the vehicle or break off.
• Do not route wiring immediately next to the exhaust system.
Failure of a trailer light (also indicators, not reversing light and rear fog light) is shown by the lamp failure indicator on the instrument panel. There is no additional warning lamp (C2) in the vehicle for monitoring the turn signal indicators on the trailer. For trailer operation the rear fog light of the towing vehicle is disabled.
A rear fog light must be retrofitted on trailers not already equipped with one.
A socket adapter may only be used in trailer operation. Remove the socket adapter when trailer operation is not in use.
Check the operation of the trailer using a trailer or test equipment with load resistances.
13. Connect the brown cables with eyelets to the ground point on the vehicle (Fig. 1/3).
14. Route the 8-core cable set alongside the existing cable looms / cable ducts to the vehicle electrical system control unit at the front left (Fig. 1/1).
15. Slide open the red catch on the control unit for the vehicle electrical system, pull of the black 12-pin plug (socket G) and open the catch. Release the following cables and insert in the 3-pin black socket housing on the cable set:
- Orange/brown cable from chamber 7 into chamber 1.
- Orange/green cable from chamber 8 into chamber 3.
16. Insert the orange/brown and orange/green cables from the cable set, according to colour, into the freed chambers 7 and 8 of the 12-pin plug.
17. Close catches and re-connect plug to the vehicle electrical system control unit.
18. Pull out the black 16-pin plug (socket E) from the vehicle electrical system control unit and open the catch. Release the following cable and insert into the 3-pin white socket housing on the cable set:
- Black/red cable from chamber 2 into chamber 2.
19. Insert the black/red cable from the cable set into the freed chamber 2 of the 16-pin plug. Close catch.
20. Re-connect plug to the vehicle electrical control system and close red catch.
21. In each case, plug the open 3-pin black and white housings together.
22. Remove black cover from fuse box (Fig. 1/2) and slide open the purple catch. Insert the following cables into the fuse-protected side of the fuse chambers as indicated:
- Black/blue cable into chamber 6
- Red/black cable into chamber 29
- Red/blue cable into chamber 30
23. If fuse positions 29 - 31 on the vehicle have not been pre-equipped with terminal 30 , the cable adapter (supplied) must be used.
Insert the 2-way contact into input side of sockets 29 - 30 of the fuse box.
Connect the cable end with the flat adapter plug to the free contact of the bridge fuse 32 - 37.
24. Close the purple catch on the fuse box and push on the black cover.
25. Insert the 5A fuse in fuse position 6 and the 15 A fuse in fuse positions 29 and 30.
Lire la notice de montage avant de commencer les travaux.
La pose du kit de montage électrique doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié.
Observez pour les travaux de montage sur le véhicule les guides de réparation en vigueur pour le véhicule.
L'activation du stabilisateur de remorque exige obligatoirement un recodage du calculateur ESP
Attention – Débrancher la batterie ! Endommagement de l'électronique embarquée, risque de perte de données mises en mémoire.
Lire la mémoire des défauts avant de commencer les travaux.
Remarque Lors du montage, observer plus particulièrement les indications suivantes :
• Les câbles ne doivent être ni coincés, ni endommagés.
• Mettre correctement en place tous les éléments d'étanchéité.
• Le joint de la prise doit être placé sur la gaine isolante et non pas sur les brins.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils ne frottent pas contre le véhicule et à ce qu'ils ne soient pas coudés.
• Ne pas poser les câbles à proximité directe du système d'échappement.
La panne d'un feu de la remorque (également des clignotants mais pas d'un feu de recul et du feu arrière de brouillard) est signalée par le contrôle de panne d'éclairage dans le combiné d'instruments. Le véhicule ne possède pas de témoin de contrôle (C2) supplémentaire pour les clignotants de la remorque.
Lorsqu'une remorque est tractée, le feu arrière de brouillard du véhicule est déconnecté.
Les remorques ne possédant pas de feu arrière de brouillard doivent en être équipées.
Un adaptateur de prise ne doit être utilisé que pour tracter une remorque. Lorsque la remorque n'est plus tractée, retirer l'adaptateur de la prise.
Contrôler les fonctions de la remorque à l'aide d'une remorque ou d'un testeur avec des résistances de charge.
2. Le cas échéant, retirer les caches et habillages suivants :
• Dans le coffre
Recouvrement du plancher du coffre
Recouvrement du bord de chargement
Habillage du côté gauche du coffre
• Sur le côté gauche du véhicule
Assise de la banquette arrière
Baguettes d'accès
Cache à gauche de la colonne de direction
Cache du porte-fusibles
3. Retirer le cache de 40 mm du trou à gauche du milieu du véhicule dans la tôle terminale arrière (Fig. 1/5) .
4. Fixer l'appareil de raccordement pour remorque à la pièce de fixation fournie avec les vis M6 jointes (Fig. 1/7)
5. Fixer cet ensemble avec les écrous à déclic et les vis de fixation joints à l'endroit prévu à cet effet à gauche dans le coffre (Fig. 1/7)
6. Faire passer l'extrémité du câble avec le connecteur à 16 pôles et l'œillet par l'extérieur dans la traversée de câble, vers l'appareil de raccordement pour remorque (Fig. 1/4).
7. Placer le passe-câble en caoutchouc dans la traversée de câble (Fig. 1/5).
8. Poser l'extrémité du jeu de câbles côté prise vers la pièce de fixation de la prise (Fig. 1/6).
Monter la prise
9. Enfoncer l'insert de contact dans le corps de prise et glisser le joint en caoutchouc contre la prise.
10. Visser la prise à la pièce de fixation (Fig. 1/6) avec les vis jointes, couple : 2,0 Nm maxi. Raccourcir les vis si nécessaire.
Raccorder l'appareil de raccordement pour remorque
11. Enfoncer et verrouiller le corps de connecteur à 16 pôles dans l'emplacement prévu de l'appareil de raccordement pour remorque (Fig. 1/4).
12. Enfoncer et verrouiller le corps de connecteur à 12 pôles du jeu de câbles à 8 brins dans l'emplacement prévu sur l'appareil de raccordement pour remorque.
13. Raccorder les câbles bruns avec les oeillets au point de masse du véhicule (Fig. 1/3).
14. Poser le jeu de câbles à 8 brins le long des faisceaux/conduites de câbles du véhicule vers la centrale de commande du réseau de bord à l'avant à gauche (Fig. 1/1).
15. Ouvrir le verrouillage rouge de la centrale de commande du réseau de bord en le faisant coulisser, débrancher le connecteur à 12 pôles noir (emplacement G) de la centrale de commande du réseau de bord et ouvrir le verrouillage. Déverrouiller les câbles suivants et les insérer dans le corps de prise noir à 3 pôles qui se trouve sur le jeu de câbles :
- Câble orange/brun de l'alvéole 7 dans l'alvéole 1.
- Câble orange/vert de l'alvéole 8 dans l'alvéole 3.
16. Insérer les câbles orange/brun et orange/vert du jeu de câbles dans les alvéoles 7 et 8 libérées du connecteur à 12 pôles en respectant les couleurs.
17. Fermer les verrouillages et rebrancher le connecteur sur la centrale de commande du réseau de bord.
18. Débrancher le connecteur noir à 16 pôles (emplacement E) de la centrale de commande du réseau de bord et ouvrir le verrouillage. Déverrouiller le câble suivant et l'insérer dans le corps de prise blanc à 3 pôles qui se trouve sur le jeu de câbles :
- Câble noir/rouge de l'alvéole 2 dans l'alvéole 2.
19. Insérer le câble noir/rouge du jeu de câbles dans l'alvéole 2 libérée du connecteur à 16 pôles et fermer le verrouillage.
20. Brancher le connecteur sur la centrale de commande du réseau de bord et refermer le verrouillage rouge.
21. Assembler les corps noir et blanc à 3 pôles désormais ouverts.
22. Retirer le cache noir du porte-fusibles (Fig. 1/2), ouvrir le verrouillage lilas en le faisant coulisser et insérer les câbles suivants dans le côté protégé de l'alvéole de fusible.
- Câble noir/bleu dans l'alvéole 6
- Câble rouge/noir dans 29
- Câble rouge/bleu dans 30
23. Si les emplacements de fusibles 29 - 31 du véhicule ne comportent pas d'origine la borne 30, il est nécessaire d'utiliser l'adaptateur joint.
Insérer le contact à 2 pôles dans le côté entrée des emplacements 29 - 30 du porte-fusibles.
Enficher l'extrémité du câble avec la douille plate sur le contact libre du pont de fusibles 32-37.
24. Fermer le verrouillage lilas du porte-fusibles en le faisant coulisser et remettre en place le cache noir.
25. Insérer le fusible 5 A joint dans l'emplacement 6 et les fusibles 15 A joints dans 29 et 30.
26. Rebrancher la masse de la batterie du véhicule.
27. Le gateway du véhicule doit être codé de la manière suivante pour l'extension fonctionnelle dispositif d'attelage avec un testeur de service V.A.G. :
- Autodiagnostic du véhicule o 19 Interface de diagnostic pour le bus de données
� Lire / écrire le codage long • 69 Fonction remorque (coder)
28. Sur les véhicules avec auxiliaire de stationnement, la centrale de commande de l'auxiliaire de stationnement doit être codée de la manière suivante :
- Autodiagnostic du véhicule o 76 Auxiliaire de stationnement
� 07 Coder la centrale de commande • Mettre la cinquième décimale de droite de „0“ à „1“
29. Couper le contact, retirer la clé de contact, attendre 1 minute, mettre le contact.
30. Pour activer la stabilisation d'attelage, il est nécessaire de recoder la centrale de commande de l'électronique des freins :
- Autodiagnostic du véhicule o 03 Electronique des freins o Lire le code actuel de l'électronique des freins et le noter sur l'autocollant blanc
fourni � 07 Coder la centrale de commande
• Nouveau code = ancien code + 16384 • Noter également le nouveau code sur l'autocollant fourni
� 03 Diagnostic des actionneurs • Appuyer sur "Continuer", ⇒ les feux stop du véhicule s'allument • Arrêter le test des actionneurs
- Collez l'autocollant avec les codes dans le cahier „1.1 Plan d'entretien“ dans la partie "Autres indications de l'atelier"
31. Couper le contact, retirer la clé de contact, attendre 1 minute, mettre le contact.
32. Contrôler / modifier le codage de la centrale de commande du frein de stationnement
- Autodiagnostic du véhicule o 53 Frein de stationnement
� Véhicules sans fonction AutoHold : code 11 � Véhicules avec fonction AutoHold : code 12
• 07 Coder la centrale de commande o Entrer le code correspondant à l'équipement du véhicule
(avec/sans AutoHold) 33. Contrôler les fonctions de la remorque à l'aide d'un testeur approprié (avec des résistances
de charge) ou à l'aide d'une remorque.
34. Fixer tous les câbles avec des attache-câbles.
35. Remonter tous les éléments qui ont été démontés.
Prima di iniziare il lavoro, leggere le istruzioni di montaggio.
Il kit elettrico di montaggio deve essere installato solo da personale qualificato.
Durante gli interventi di montaggio sul veicolo attenersi alle linee guida aggiornate relative alle riparazioni del veicolo .
L'attivazione del sistema di stabilizzazione del complessivo automobile-rimorchio richiede obbligatoriamente la codifica della centralina ESP
Attenzione – scollegare la batteria! Danneggiamento dell’impianto elettronico del veicolo, si possono perdere dati memorizzati.
Prima di iniziare il lavoro, leggere la memoria dei guasti.
Avvertenza Durante il montaggio, prestare particolare attenzione ai seguenti punti:
• I cavi non devono essere né incastrati né danneggiati.
• Montare correttamente tutti gli elementi di tenuta.
• La guarnizione della presa elettrica deve essere posizionata sopra la guaina isolante e non sopra i singoli conduttori.
• Posare i cavi in maniera tale che essi non sfreghino contro il veicolo né vengano piegati.
• Non posare i cavi nelle immediate vicinanze dell’impianto di scarico.
Il guasto di una luce del rimorchio (inclusi i lampeggiatori, ma non i fanali di retromarcia e i retronebbia) viene segnalato dal dispositivo di controllo guasto luci nello strumento combinato. Una spia di controllo supplementare (C2) per il controllo degli indicatori di direzione del rimorchio non è presente nel veicolo.
Nell’esercizio con rimorchio il retronebbia del veicolo trainante viene disinserito.
Nei rimorchi non dotati di retronebbia, è necessario eseguirne il montaggio a posteriori.
Un adattatore per la presa elettrica deve essere utilizzato solo durante l’esercizio con rimorchio. Una volta terminato l’esercizio con rimorchio, l’adattatore per presa elettrica deve essere rimosso.
Eseguire il controllo delle funzionalità del rimorchio mediante un rimorchio oppure mediante un’apparecchiatura di prova con resistenze di carico.
1. Scollegare il morsetto negativo della batteria.
2. Rimuovere, se necessario, le seguenti coperture e i seguenti rivestimenti:
• Nel bagagliaio
copertura del fondo bagagliaio
copertura del bordo di carico
rivestimento del lato sinistro del bagagliaio
• Sul lato sinistro del veicolo
superficie sedili della panchina posteriore
listelli sottoporta
copertura a sinistra del piantone sterzo
copertura del portafusibili
3. Rimuovere la copertura foro di 40 mm del veicolo a sinistra del centro veicolo nella lamiera fascione posteriore (fig. 1/5) .
4. Fissare il dispositivo di collegamento rimorchio sulla lamiera di fissaggio fornita in dotazione mediante le viti M6 accluse (fig. 1/7)
5. Montare questa unità nel punto previsto sul lato sinistro del bagagliaio utilizzando i dadi a scatto e le viti di fissaggio acclusi (fig. 1/7)
6. Posare l’estremità del cavo con il connettore a 16 poli e l'occhiello dall’esterno attraverso il passacavo al dispositivo di collegamento rimorchio (fig. 1/4).
7. Inserire la bussola in gomma nel passacavo (fig. 1/5).
8. Posare l'estremità del kit di cavi con la presa elettrica alla lamiera di fissaggio presa elettrica (fig. 1/6).
Montaggio della presa elettrica
9. Inserire a pressione l’inserto contatti nell’alloggiamento della presa elettrica ed avvicinare la guarnizione in gomma alla presa elettrica.
10. Avvitare la presa elettrica alla lamiera di fissaggio (fig. 1/6) con le viti accluse, coppia di serraggio: max. 2,0 Nm. Eventualmente accorciare le viti.
Collegare il dispositivo di collegamento rimorchio
11. Innestare il corpo del connettore a 16 poli nel punto d’innesto previsto del dispositivo di collegamento rimorchio (fig. 1/4) e farlo scattare in posizione.
12. Innestare il corpo del connettore a 12 poli del kit di cavi a 8 conduttori nel punto d’innesto previsto del dispositivo di collegamento rimorchio e farlo scattare in posizione.
13. Collegare i cavi marroni con l'occhiello al punto di massa del veicolo (fig. 1/3)
14. Posare il kit di cavi a 8 conduttori lungo i fasci cavi/i canali cavi del veicolo nella zona della centralina rete di bordo davanti a sinistra (fig. 1/1).
15. Aprire il bloccaggio rosso sulla centralina rete di bordo spostandolo leggermente, sfilare il connettore nero a 12 poli (punto d'innesto G) e aprire il bloccaggio. Sbloccare i seguenti cavi ed inserirli nel corpo presa nero a 3 poli innestato sul kit di cavi:
- cavo arancione/marrone dalla camera 7 nella camera 1.
- cavo arancione/verde dalla camera 8 nella camera 3.
16. In base al colore, innestare i conduttori singoli del kit di cavi arancione/marrone e arancione/verde nelle camere 7 e 8 liberatesi del connettore a 12 poli.
17. Chiudere i bloccaggi, innestare nuovamente il connettore sulla centralina rete di bordo.
18. Staccare il connettore nero a 16 poli (punto d'innesto E) dalla centralina rete di bordo ed aprire il bloccaggio. Sbloccare il seguente cavo ed inserirlo nel corpo presa bianco a 3 poli:
- cavo nero/rosso dalla camera 2 nella camera 2.
19. Dal kit di cavi, inserire il conduttore singolo nero/rosso nella camera 2 liberatasi del connettore a 16 poli e chiudere il bloccaggio.
20. Inserire la spina nella centralina rete di bordo e richiudere il bloccaggio rosso.
21. Collegare rispettivamente i corpi presa a 3 poli nero e bianco ora aperti.
22. Sul portafusibili (fig. 1/2) rimuovere il coperchio nero, aprire il bloccaggio color viola ed inserire i seguenti cavi sul lato rispettivo protetto della camera fusibile.
- cavo nero/blu nella camera 6
- cavo rosso/nero nella camera 29
- cavo rosso/blu nella camera 30
23. Qualora i punti d’innesto fusibile 29 - 31 del veicolo non siano equipaggiati con il morsetto 30 si deve montare l’adattatore cavo accluso.
Innestare il contatto duplo nel lato di ingresso dei punti di'innesto 29 a 30 del portafusibili.
Inserire l'estremità del cavo con i capicorda a linguetta nel contatto libero del ponte fusibili 32 - 37.
24. Sul portafusibili, chiudere il bloccaggio color viola spostandolo e rimontare il coperchio nero.
25. Inserire il fusibile da 5 A nel punto d'innesto fusibile 6 e i fusibili da 15 A nei punti 29 e 30.
26. Ricollegare la massa della batteria del veicolo.
27. Per l’ampliamento funzionale del gancio di traino, il gateway del veicolo deve essere codificato come descritto di seguito mediante un tester del servizio assistenza V.A.G.:
- autodiagnosi del veicolo o 19 interfaccia di diagnosi per bus dati
� lettura/scrittura codifica lunga • 69 funzione gancio di traino (codifica)
28. Nei veicoli dotati di sistema di ausilio al parcheggio, la centralina del sistema deve essere codificata come segue:
- autodiagnosi del veicolo o 76 sistema di ausilio di parcheggio
� 07 codifica centralina • impostare la quinta cifra decimale da destra da "0" a "1"
30. Per l'attivazione del sistema di stabilizzazione del complessivo automobile-rimorchio è necessario eseguire una nuova codifica della centralina dell'elettronica dei freni:
- autodiagnosi del veicolo o 03 elettronica dei freni o leggere il codice corrente dell'elettronica dei freni e riportarlo sull'adesivo bianco
in dotazione � 07 codifica centralina
• nuovo codice = vecchio codice + 16384 • riportare anche il nuovo codice sull'adesivo in dotazione
� 03 diagnosi attuatore • premere "Avanti", ⇒ le luci dei freni del veicolo vengono
comandate • interrompere la diagnosi dell'attuatore
- incollare l'etichetta adesiva con i codici sul libretto "1.1 Programma di assistenza" al capitolo "Altre note di officina"
Lees vóór aanvang van de werkzaamheden de handleiding.
De elektro-inbouwset mag uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel worden ingebouwd.
Neem bij montage aan de wagen de huidige reparatierichtlijnen van de auto in acht.
Het inschakelen van de aanhangerstabilisering vereist dat de codering van de ESP-regeleenheid wordt gewijzigd
Let op – accuverbinding verbreken! Beschadiging van de auto-elektronica, elektronisch opgeslagen gegevens kunnen verloren gaan.
Lees vóór aanvang van de werkzaamheden het storingsgeheugen uit.
Opmerking Bij de montage moet vooral op de volgende punten worden gelet:
• Kabels mogen niet ingeklemd of beschadigd zijn.
• Breng alle afdichtingselementen volgens de voorschriften aan.
• De contactdoosafdichting moet op de isolatiekous worden geplaatst en niet op de afzonderlijke aders.
• Leg de kabels zodanig, dat ze niet tegen de wagen schuren of knikken.
• Leg de kabels niet in de onmiddellijke nabijheid van het uitlaatsysteem.
Het uitvallen van een aanhangwagenlicht (ook de knipperlichten, niet het achteruitrijlicht en het mistachterlicht) wordt door de verlichtingsdetectie in het combi-instrument gesignaleerd. Een extra controlelampje (C2) voor controle van de richtingaanwijzer op de aanhanger is in de wagen niet aanwezig. Bij gebruik van een aanhangwagen wordt het mistachterlicht van de wagen uitgeschakeld.
Bij aanhangwagens zonder mistachterlicht moet dit achteraf worden aangebracht.
Een contactdoosadapter mag alleen bij gebruik van een aanhangwagen worden gebruikt. Na gebruik van een aanhangwagen de contactdoosadapter verwijderen.
De controle van de aanhangwagenfuncties met een aanhangwagen of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren.
2. De volgende afdekkingen en bekledingen evt. verwijderen:
• In de bagageruimte
Afdekking van de bagagebodem
Afdekking tildrempel bagageruimte
Bekleding linkerzijde bagageruimte
• Aan de linkerzijde van de wagen
Zittingen van de achterbank
Drempelstrips
Afdekking links naast stuurkolom
Afdekking van de zekeringdrager
3. Van de wagen het afdichtingsplaatje van 40 mm links naast het midden van de wagen in het achterwandschot (afb. 1/5) verwijderen.
4. De aansluitadapter aanhangwagen met de meegeleverde M6-bouten op de meegeleverde montageplaat bevestigen (afb. 1/7)
5. Deze eenheid met de meegeleverde springmoeren en bevestigingsbouten op de daarvoor voorziene plaats, links in de bagageruimte, bevestigen (afb. 1/7)
6. Het kabeleinde met de 16-polige stekker en de ogen vanaf de buitenkant door de kabeldoorvoer naar de aansluitadapter aanhangwagen (afb. 1/4) leggen.
7. De rubberhuls in de kabeldoorvoer (afb.1/5) plaatsen.
8. Het contactdooseinde van de kabelset naar de contactdoosplaat (afb. 1/6) leggen.
Contactdoos monteren
9. Het contactgedeelte in de contactdoosbehuizing drukken en de rubberafdichting op de contactdoos schuiven.
10. De contactdoos met de meegeleverde schroeven op de montageplaat (afb. 1/6) vastschroeven, koppel: max. 2,0 Nm. Maak de schroeven indien nodig korter.
Aansluitadapter aanhangwagen aansluiten
11. De 16-voudige stekkeraansluiting op de daarvoor bestemde plaats van de aansluitadapter aanhangwagen (afb. 1/4) plaatsen en blokkeren.
12. De 12-voudige stekkeraansluiting van de 8-aderige kabelset op de daarvoor bestemde plaats van de aansluitadapter aanhangwagen plaatsen en blokkeren.
13. De bruine kabels met de ogen op het massapunt van de wagen (afb. 1/3) aansluiten.
14. De 8-aderige kabelset langs de kabelbundels en -kanalen links voor naar het boordnet-stuurapparaat leggen (afb. 1/1).
15. De rode vergrendeling van het boordnet-stuurapparaat door verschuiven openen, de zwarte 12-polige stekker (steekplaats G) van het boordnet-stuurapparaat aftrekken en vergrendeling openen. De volgende kabels ontgrendelen en in de 3-polige zwarte busaansluiting plaatsen die zich in de kabelset bevindt:
- Kabel oranje/bruin van kamer 7 naar kamer 1.
- Kabel oranje/groen van kamer 8 naar kamer 3.
16. Van de kabelset de afzonderlijke kabels oranje/bruin en oranje/groen overeenkomstig de kleur in de vrijgekomen kamers 7 en 8 van de 12-polige stekker plaatsen.
17. Vergrendelingen sluiten en stekker weer op het boordnet-stuurapparaat plaatsen.
18. De zwarte 16-polige stekker (steekplaats E) van het boordnet-stuurapparaat trekken en vergrendeling openen. De volgende kabel ontgrendelen en in de 3-polige witte busaansluiting plaatsen die zich in de kabelset bevindt:
- Kabel zwart/rood van kamer 2 naar kamer 2.
19. Van de kabelset de afzonderlijke kabel zwart/rood in de vrijgekomen kamer 2 van de 16-polige stekker plaatsen en vergrendeling sluiten.
20. Stekker op het boordnet-stuurapparaat plaatsen en de rode vergrendeling weer sluiten.
21. De nu geopende 3-polige zwarte en witte behuizing elk samensteken.
22. Op de zekeringhouder (afb. 1/2) de zwarte afdekking verwijderen, de lila vergrendeling door verschuiven openen en de volgende kabels in de betreffende gezekerde zijde van de zekeringkamer steken.
- Kabel zwart/blauw in kamer 6
- Kabel rood/zwart 29
- Kabel rood/blauw in 30
23. Als de zekeringplaatsen 29 - 31 van de wagen niet van klem 30 zijn voorzien, moet de meegeleverde kabeladapter worden gebruikt.
Het 2-voudige contact in de ingangszijde van de steekplaatsen 29 - 30 van de zekeringhouder steken.
Het kabeleinde met de platte stekerbus op het vrije contact van de zekeringsbrug 32 - 37 plaatsen.
24. De lila vergrendeling van de zekeringhouder door verschuiven sluiten en de zwarte afdekking er weer op drukken.
25. Op zekeringplaats 6 de meegeleverde zekering van 5 A en op 29 en 30 de meegeleverde zekeringen van 15 A plaatsen.
Läs monteringsanvisningen innan du påbörjar arbetet.
Elmonteringssatsen får endast installeras av kvalificerad fackman.
Beakta bilens aktuella reparationsinstruktioner när du utför monteringsarbeten på bilen.
Aktiveringen av stabiliseringen av ekipaget kräver en tvingande omkodering av ESP-styrdonet
Se upp - lossa batterikablarna! Skador på fordonselektroniken, elektroniskt sparade data kan förloras.
Läs ut felminnet innan du påbörjar arbetet.
Anmärkning: Vid monteringen ska du speciellt ge akt på följande punkter:
• Kablar får inte vare sig klämmas fast eller skadas.
• Montera alla tätningselement på föreskrivet sätt.
• Packningen för kontaktdosan måste positioneras på isolerslangen och inte på de enskilda ledarna.
• Dra kablarna på sådant sätt att de vare sig skaver mot fordonet eller knäcks.
• Dra inte kablarna i närheten av avgassystemet.
Om en släpvagnslampa slocknar (även blinkers, dock inte backstrålkastare och dimbakljus) indikeras detta av ljuskontrollampan i kombiinstrumentet. En extra kontrollampa (C2) för kontroll av blinkers på släpvagnen finns inte monterad i fordonet.
Med tillkopplad släpvagn kopplas dragfordonets dimbakljus ifrån.
Saknar släpvagnen dimbakljus måste detta monteras i efterhand.
En adapter för kontaktdosan får endast användas med tillkopplad släpvagn. När släpvagnen har kopplats ifrån, ska adaptern för kontaktdosan avlägsnas.
Genomför en kontroll av släpvagnsfunktionerna, antingen med en släpvagn eller ett testinstrument med belastningsmotstånd.
2. Avlägsna vid behov följande kåpor och klädslar:
• I bagageutrymmet
Lucka in bagageutrymmets golv
Tröskelklädsel
Klädseln på bagageutrymmets vänstra sida
• På fordonets vänstra sida
Baksätets sits
Tröskellister
Kåpan till vänster om rattstången
Säkringshållarens lock
3. Avlägsna bilens 40 mm lock till vänster om bilens mitt i bakpanelen (fig. 1/5).
4. Fäst anslutningsdon för släpvagn med bifiogade M6 skruvar på den medlevererade fästplåten (fig. 1/7)
5. Montera denna enhet med hjälp av bifogade snabblåsmuttrar och fästskruvar på därför avsett ställe vid vänster sida i bagageutrymmet (fig. 1/7)
6. Dra kabeländen med det 16-poliga kontaktdonet och ringkabelskon utifrån, genom kabelgenomföringen till anslutningsdon för släpvagn (fig. 1/4).
7. Montera gummibussningen i kabelgenomföringen (fig. 1/5).
8. Dra fram kabelsatsens kontaktdoseände till kontaktdosans fästplåt (fig. 1/6).
Montera kontaktdosan
9. Tryck in kontaktinsatsen i uttagshuset och skjut fram gummipackningen till kontaktdosan.
10. Skruva fast kontaktdosan med bifogade skruvar på fästplåten (fig. 1/6), Åtdragningsmoment: max. 2,0 Nm. Kapa skruvarna vid behov.
Anslut anslutningsdon för släpvagn
11. Skjut in det 16-poliga uttagshuset i den därför avsedda sockeln på anslutningsdonet för släpvagn (fig. 1/4) och se till att det fastnar.
12. Skjut in det 12-poliga uttagshuset från kabelsatsen med 8 ledare i den därför avsedda sockeln på anslutningsdonet för släpvagn och se till att det fastnar.
13. Anslut de bruna kablarna med ringkabelskorna till fordonets stomanslutningspunkt (fig. 1/3).
14. Dra fram kabelsatsen med 8 ledare längs ledningsknippen / ledningskanaler, till närheten av styrdon för ledningsknippe framme till vänster (fig. 1/1).
15. Öppna ledningsknippets styrdon genom att skjuta den röda låsningen åt sidan, dra av den svarta 12-poliga stickkontakten (insticksplats G) från ledningsknippets styrdon och öppna låsningen. Lossa följande kablar och sätt in dem i det befintliga 3-poliga svarta hylsdonet:
- orange/brun kabel ur kammare 7 i kammare 1
- orange/grön kabel ur kammare 8 i kammare 3
16. Stick in kabelsatsens orange/bruna och orange/gröna kablar i de nu fria kammarna 7 och 8 i det 12-poliga kontaktdonet färg mot färg.
17. Skjut upp låsen och anslut båda stickkontakterna på styrdon för ledningsknippe.
18. Dra av det svarta 16-poliga kontaktdonet (sockel E) från styrdon för ledningsknippe och öppna förreglingen. Lossa följande kabel och sätt in den i det befintliga 3-poliga vita hylsdonet:
- svart/röd kabel ur kammare 2 i kammare 2
19. Stick in kabelsatsens svart/röda kabel i det 16-poliga uttagshusets fria kammare 2 och stäng igen förreglingen.
20. Skjut upp kontakten på ledningsknippets styrdon och stäng det röda låset på nytt.
21. Skjut samman de nu öppna 3-poliga svarta och vita husen.
22. Avlägsna den svarta kåpan på säkringshållaren (fig. 1/2), öppna det lila låset genom att förskjuta det och stick in följande kablar på den avsäkrade sidan av säkringskammaren.
- svart/blå kabel i den ännu fria sockeln för säkring 6
- röd/svart kabel i 29
- röd/blå kabel i 30
23. Om fordonets säkringsplatser 29 - 31 inte redan är försedda med anslutning 30, måste bifogad kabeladapter monteras.
Stick in den 2-faldiga kontakten i ingångssidan till säkringshållarens insticksplatser 29 - 30.
Sätt in kabeländen med flatstiftkontakt i den lediga kontakten på säkringsbrygga 32 - 37.
24. Stäng det lila låset genom att förskjuta det och tryck fast det svarta locket på nytt.
25. Montera bifogad 5A säkring på säkringsplats 6 och stick in bifogade 15A säkringar på säkringsplats 29 och 30.
Leer las instrucciones de montaje antes de comenzar los trabajos.
El juego de montaje eléctrico solamente puede ser montado por personal especializado.
Para los trabajos de montaje en el vehículo observe el Manual de Reparaciones actual del vehículo.
La activación de la estabilización del conjunto de remolque exige forzosamente la recodificación de la unidad de control ESP
¡Precaución – desembornar la batería! Daños en la electrónica del vehículo, se pueden perder los datos guardados electrónicamente.
Leer la memoria de averías antes de comenzar los trabajos.
Nota Durante el montaje se han de observar en particular los siguientes puntos:
• Los cables no deben engancharse ni estar dañados.
• Colocar correctamente todos los elementos estanqueizantes.
• La junta de la caja de enchufe se ha de posicionar sobre el tubo flexible de aislamiento y no sobre los conductores individuales.
• Tender los cables de manera que no rocen con el vehículo ni se doblen.
• No tender los cables en la proximidad inmediata del sistema de gases de escape.
El fallo de una luz del remolque (también las luces intermitentes, pero no el faro de marcha atrás y el piloto antiniebla trasera) se señaliza en el cuadro de instrumentos mediante el control de fallo de luces. Un testigo de control adicional (C2) para el control de los indicadores del sentido de marcha en el remolque no existe en el vehículo. En el servicio con remolque se desconecta el piloto antiniebla del vehículo tractor.
En remolques sin piloto antiniebla deberá reequiparse éste.
En el servicio con remolque solamente se puede utilizar un adaptador para caja de enchufe. Tras el servicio con remolque, retirar el adaptador para la caja de enchufe.
Realizar la comprobación de las funciones del remolque con un remolque o un aparato de comprobación con resistores reguladores de carga.
2. Retirar, dado el caso, las siguientes cubiertas y revestimientos:
• En el maletero
Cubierta del piso del maletero
Cubierta del borde de carga
Revestimiento del lado izquierdo del maletero
• En el lado izquierdo del vehículo
Superficie de asiento del banco trasero.
Listones de acceso
Cubierta izquierda junto a la columna de la dirección
Cubierta del portafusibles
3. Retirar la cubierta de orificios izquierda de 40 mm del vehículo junto al centro del vehículo de la chapa terminal trasera (fig. 1/5).
4. Fijar el aparato de conexión del remolque con los tornillos M6 adjuntos sobre la chapa de sujeción suministrada (fig. 1/7)
5. Fijar esta unidad con las tuercas de resorte adjuntas y los tornillos de fijación en el punto previsto para ello, en la parte izquierda del maletero (fig. 1/7)
6. Tender el extremo del cable con el enchufe de 16 polos y la argolla anular desde el exterior a través del pasacables hacia el aparato de conexión del remolque (fig. 1/4).
7. Colocar la boquilla de goma en el pasacables (fig. 1/5).
8. Tender el extremo de la caja de enchufe del juego de cables hacia la chapa de sujeción de la caja de enchufe (fig. 1/6).
Montar la caja de enchufe
9. Encajar a presión el elemento de contacto en el cuerpo de la caja de enchufe y deslizar la junta de goma en la caja de enchufe
10. Atornillar la caja de enchufe con los tornillos adjuntos a la chapa de sujeción (fig. 1/6) y, par de fuerzas: máx. 2,0 Nm. Dado el caso, acortar los tornillos.
Conectar el aparato de conexión del remolque
11. Enchufar y enclavar la caja de enchufe de 16 polos en el lugar de enchufe previsto del aparato de conexión del remolque (fig. 1/4).
12. Enchufar y enclavar la caja de enchufe de 12 polos del juego de cables de 8 conductores en el lugar de enchufe previsto del aparato de conexión del remolque.
13. Conectar los cables marrón con las argollas anulares al punto de masa del vehículo (fig. 1/3).
14. Tender el juego de cables de 8 conductores a lo largo de los mazos de cables / canales para cables del lado del vehículo hasta la zona de la unidad de control de la red de a bordo del vehículo, parte delantera izquierda (fig. 1/1).
15. Abrir desplazando el dispositivo de enclavamiento rojo en la unidad de control de la red de a bordo del vehículo, separar el enchufe negro de 12 polos (lugar de enchufe G) de la unidad de control de la red de a bordo del vehículo y abrir el dispositivo de enclavamiento. Desbloquear los siguientes cables y colocarlos en la caja de hembrillas negra de 3 polos que se encuentra en el juego de cables:
- Cable naranja / marrón de la cámara 7 en la cámara 1.
- Cable naranja /verde de la cámara 8 en la cámara 3.
16. Colocar en su color correcto del juego de cables, los cables individuales naranja / marrón y naranja / verde en las cámaras libres 7 y 8 del enchufe de 12 polos.
17. Cerrar los dispositivos de enclavamiento y calar de nuevo el enchufe en la unidad de control de la red de a bordo del vehículo.
18. Extraer el enchufe de 16 polos negro (lugar de enchufe E) de la unidad de control de la red de a bordo del vehículo y abrir el dispositivo de enclavamiento. Desbloquear el siguiente cable y colocarlo en la caja de hembrillas blanca de 3 polos que se encuentra en el juego de cables:
- Cable negro / rojo de la cámara 2 en la cámara 2.
19. Colocar del juego de cables el cable individual negro / rojo en la cámara libre 2 del enchufe de 16 polos y cerrar el dispositivo de enclavamiento.
20. Calar el enchufe en la unidad de control de la red de a bordo y cerrar de nuevo el dispositivo de enclavamiento rojo.
21. Enchufar la caja negra de 3 polos abierta ahora y la caja blanca entre sí.
22. Quitar en el portafusibles (fig. 1/2) la cubierta negra. abrir desplazando el dispositivo de enclavamiento lila y colocar los siguientes cables en el lado protegido con fusibles correspondiente de la cámara de fusibles.
- Cable negro / azul en la cámara 6
- Cable rojo / negro en la cámara 29.
- Cable rojo / azul en la cámara 30.
23. En el caso de los lugares de fusibles 29 - 31 del vehículo no estén preequipados con el borne 30 se deberá colocar el adaptador de cables adjunto.
Calar el contacto duple en el lado de entrada de los lugares de enchufe 29 - 30 del portafusibles.
Conectar el extremo del cable con el casquillo del enchufe al contacto libre del puente de los fusibles 32 - 37.
24. Cerrar deslizando el dispositivo de enclavamiento lila en el portafusibles y encajar de nuevo la cubierta negra.
25. Colocar el fusible de 5A adjunto en el lugar de fusible 6 y los fusibles de 15 A adjuntos en los lugares de fusible 29 y 30.
26. Conectar de nuevo la masa de la batería del vehículo.
27. La Gateway del vehículo se ha de codificar con un analizador de servicio V.A.G. para la ampliación de funciones del dispositivo de remolque, del siguiente modo:
- Autodiagnóstico del vehículo o 19 Interfaz de diagnóstico para bus de datos
� Leer / escribir la codificación larga • 69 Función del remolque (codificación)
28. En vehículos con sistema de ayuda para el aparcamiento (PDC) se debe codificar la unidad de control PDC del siguiente modo:
- Autodiagnóstico del vehículo o 76 Sistema de ayuda para el aparcamiento
� 07 Codificar la unidad de control • cambiar el quinto decimal por la derecha de "0" a "1"
29. Desconectar el encendido, quitar la llave de contacto, esperar 1 minuto, conectar encendido.
30. Para activar el sistema de estabilización del remolque, se debe codificar de nuevo la unidad de control del sistema electrónico de frenado:
- Autodiagnóstico del vehículo o 03 Sistema electrónico de frenado o Consultar el código actual del sistema electrónico de frenado y anotarlo sobre el
adhesivo blanco incluido � 07 Codificar la unidad de control
• nuevo código = código antiguo + 16384 • anotar el nuevo código también sobre el adhesivo
� 03 Diagnóstico del modulador • Pulsar "Siguiente", ⇒ se activan las luces de freno del vehículo • Cancelar el diagnóstico del modulador
- Pegue el adhesivo en el que figuran los números de codificación en el cuaderno "1.1 programa del servicio", en el apartado "Otras anotaciones del taller"
31. Desconectar el encendido, quitar la llave de contacto, esperar 1 minuto, conectar encendido.
32. Comprobar / modificar la codificación de la unidad de control del freno de mano
- Autodiagnóstico del vehículo o 53 Freno de mano
� Vehículos sin función AutoHold: código 11 � Vehículos con función AutoHold: código 12
• 07 Codificar la unidad de control o Introducir el código del vehículo correspondiente al
equipamiento del mismo (con/sin AutoHold) 33. Comprobar las funciones del remolque con un aparato de comprobación apropiado (con
resistores reguladores de carga) o con un remolque.
Elektrickou instalační řadu smí zamontovat pouze kvalifikovaný odborný personál.
U montážních prací na vozidle se řiďte aktuální opravářskou příručkou vozidla.
Aktivace stabilizace vozidla se závěsem nutně vyžaduje překódování řídicího přístroje ESP
Opatrně – odpojte svorky akumulátoru! Poškození elektroniky motorového vozidla, elektronicky uložená data se mohou ztratit.
Před zahájením práce přečtěte paměť chyb.
Upozornění Při montáži dbejte zejména na následující body:
• Vodiče nesmí být ani uskřípnuty ani poškozeny.
• Všechny těsnicí prvky náležitě umístěte.
• Těsnění zásuvky musí být uloženo na izolační hadici a ne na jednotlivých žilách.
• Vodiče veďte tak, aby nebyly vystaveny ani oděru ani lomu.
• Vodiče neveďte v bezprostřední blízkosti výfukového zařízení.
Výpadek svítilny přívěsu (i svítilen ukazatelů směru, avšak ne zpětných světlometů a koncového světla do mlhy) se signalizuje kontrolou výpadku světla v kombinovaném přístroji. Přídavné kontrolní světlo (C2) ke kontrole ukazatelů směru jízdy na přívěsu není ve vozidle k dispozici.
U provozu s přívěsem se odpojí koncové světlo do mlhy tažného vozidla.
Přívěsy bez koncového světla do mlhy se musí tímto koncovým světlem do mlhy dodatečněvybavit.
Adaptér zásuvky se smí použít pouze v provozu s přívěsem. Po provozu s přívěsem odstraňte adaptér zásuvky.
Přezkoušení funkce přívěsu přívěsem nebo zkušebním přístrojem proveďte zátěžovými odpory.
13. Hnědé vodiče se závěsnými oky připojte k zemnicímu bodu (obr. 1/3) ve vozidle.
14. 8žilový vodičový svazek veďte podél vodičových svazků/kanálů ve vozidle k oblasti řídicího přístroje palubní sítě vpředu vlevo (obr. 1/1).
15. Červené jištění na řídicím přístroji palubní sítě posunutím otevřete, černou 12pólovou zástrčku (zásuvné místo G) stáhněte z řídicího přístroje palubní sítě a jištění otevřete. Odblokujte následující vodiče a vložte je do 3pólového černého zdířkového pouzdra nacházejícím se na vodičovém svazku:
- Oranžovo-hnědý vodič z komůrky 7 do komůrky 1.
- Oranžovo-zelený vodič z komůrky 8 do komůrky 3.
16. Z vodičového svazku vložte jednotlivý oranžovo-hnědý a oranžovo-zelený vodič podle správných barev do uvolněných komůrek 7 a 8 12pólové zástrčky.
17. Jištění uzavřete a zástrčku nastrčte znovu na řídicí přístroj palubní sítě.
18. Černou 16pólovou zástrčku (zásuvné místo E) stáhněte z řídicího přístroje palubní sítě ajištění otevřete. Následující vodič odblokujte a vložte jej do 3pólového bílého zdířkového pouzdra nacházejícím se na vodičovém svazku:
-Černo-červený vodič z komůrky 2 do komůrky 2.
19. Z vodičového svazku vložte jednotlivý černo-červený vodič do uvolněné komůrky 2 16pólové zástrčky a jištění uzavřete.
20. Nastrčte zástrčku na přístroje palubní sítě a červené jištění znovu zavřete.
21. Nyní otevřené 3pólové černé a bílé pouzdro vždy dohromady zastrčte.
22. Na nosníku pojistek (obr. 1/2) odejměte černý kryt, fialové jištění posunutím otevřete a následující vodiče vložte do příslušné zajištěné strany komůrky pojistek.
- Červeno-modrý vodič do komůrky 6
- Červeno-černý vodič do komůrky 29
- Červeno-modrý vodič do komůrky 30
23. V případě, že místa pojistek 29 - 31 ve vozidle nejsou vybavena svorkou 30, musí se vložit přiložený adaptér vodiče.
2pólový kontakt zastrčte do vstupní strany zásuvných míst 29 - 30 nosníku pojistek.
Vodičový svazek nastrčte plochým zásuvným pouzdrem na volný kontakt můstku pojistek 32 - 37.
24. Na nosníku pojistek fialové jištění posunutím zavřete a černý kryt znovu vtiskněte.
25. Do místa pojistek 6 vložte přiloženou pojistku 5A a do míst pojistek 29 a 30 přiložené pojistky 15 A.
27. Gateway ve vozidle se musí servisním testovacím zařízením V.A.G. k rozšíření funkce závěsného zařízení pro připojení přívěsu následujícím způsobem kódovat.
- Vlastní diagnóza vozidla o Diagnóza rozhraní pro sběrnici dat
� Přečíst/zpasat dlouhé kódování / schreiben • 69 Funkce přívěsu (kódovat)
28. U vozidel s pomocným parkovacím systémem se musí řídicí přístroj pomocného parkovacího systému následujícím způsobem kódovat:
- Vlastní diagnóza vozidla o 76 Pomocný parkovacím systém
� 07 Kódovat řídicí přístroj • páté desetinné místo nastavit zprava z „0“ na „1“