Top Banner
374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un, remplir la place d’un autre. Scusè na comissioh, fare una commis- sione, rem gerere, negotium perficere, rem- plir une commission. A scusa che o scusa che i staroma pi p'òch , buono per noi che staremo meno, . ciò mediante si starà più poco, tanto meglio staremo meno, eomdius orevior res erit, tant mieux, car nous y ré- itérons moins. ' Scusè , esimere , rendere esente , rispar- miare , scusare, eximere, excipere, excuser, exempter, décharger d’une obligation. Scn- sèsse, ^ricusare con bel garbo una carica un invito un favore offertoci o ricercatoci-, farsi indietro , liberarsi, deprecari , s’excuser. S , Y. Desdè. Sdesse , desdèsse , anni- ghittirsi, impigrirsi , cessar dall’ operazione per infingardaggine ; sdarsi , torpere , pigre- scere , devenir paresseux, se relâcher, s’adon- ner à la fainéantise. Sdôss , v. usata nel modo avverbiale a sdoss, V. sotto la lettera A. Sr , pronome di terza persona, e reciproco, in terzo o quarto caso singolare o plurale , e più spesso S1 , si, a sè , sè , sibi , se , se, à s o i, soi. Y. S. Se, o s’ particella condizionale in genere; se, caso che, dato che, posto che, si, quando, s i , en cas que. S1 im falisso nen , se non m’inganno, nisi fallor, si je ne me trompe. ■Se et vòlte mai , se mai , se per avventura, se per fortuna, qualora , in caso che , si forte-, si quando , quotics, si par hasard , st par bonheur , en cas que. Se , talora é particella dubitativa ; se, si , an , si. I sêtï pa sç sossì a t’ piasrà, non so se questo ti piacerà , neseio an tibi conducat, je ne sais pas si vous le trouverez bon. I voria savèi sa tira vent ô nô, io voleva sapere se soffia il vento , tentabam spirarent an non aurte. .................. Guardè s’vèûle ôr Ô argent, scegliete qual più vi piace oro od argento , vide utrum , vis aurum vel argentum, voyez si vous préferez l’or ou l’argent. S b, pronome di terza persona e reciproco, in terzo o quarto caso singolare o plurale , adoprato dopo l’ infinito de’ verbi, e con- £ ’untamente con esso, raddoppiando all’uopo s ; e che talora si adopra pure come pleo- nasmo dopo il pronome indeterminata : a véùl renose , vuole arrendersi , se cledere vult , il veut se rendre ; a son li per avsi- tèèsse , sono in procinto di ravvicinarsi, fam jam accedimi, il sont prêt à se rapprocher; a s'pèùl disse niente, nulla si può dire, nihil referre licet , on.ne saurait-rien dii«* Sé , penosa sensazione che si prova priiw cipalmente alle fauci , e che produce desi* derio e bisogno di bere ; sete , sitis , soit Sè, per simu. dicesi delle cose inanimatet le quali hanno talora bisogno di umido j sete , arsura , sitis , soif. / prà l'an st , i prati sono assetati, prava sitiunt,. les prai- ries ont besoin de pluie ", d’eau. Muri d’sè% aver intensissimo desiderio o grandissimo bisogno di bere , morir di sete , affogar di sete, allampanare, siti ardere, vehementi siti conflictari, magna siti exuri , torreri siti, mourir de soif. BiUè sè , cagionar sete, as- setare, sitim inducere, altérer, donner envia de boire. Avei sè , aver sete , soffrir di sete, sitire , avoir soif. Destissè la sè, gavè la sè, spegnere la sete , dissetate , sitim sedare , sitim restinguere , étancher la soif. SçBBii, zebo , vaso di legno senza co- perchio di tenuta intorno a tre mine, com- posto di doghe legate da cerchi di ferro o di legno con due orecchielle, che serve ‘ contenere e a trasportare acqua ed altri li- quidi o solidi minuti , ed a moltissimi usi ; bigoncia, mastello, tinozza, congius, baquet, baril , ( quello de’ tintori ) sébile , ( quello per travasare il vino). Sçbo , zebo , goffo , ignorante , sciocco, balocco , minchione , midollone , baggèo 1 stupido , malenso , babbuasso, babbaccione, baccello , pecorone , b’ ardus , stupidus , he - bes , socors , stolidus, insulsuf, ineptus, bliteus , blennus , so t, stupide , fat, niais, badaud , lourdaud, nigaud, butor, bûche*, simple , hébété , câlin , m agot, mâchoire» malitorne , bestiole, cruche. Sebo, chiamasi in alcuni luoghi il sfber , Y. Sebo, fig. V- Osèl ultim . signif. . Sebrè , colui che fa o racconcia le bi- gonce , le b arili, le secchie , le botti e. sì“ mili vasi in legno di castagno o di gelso ; bottajo, doliarius , tonnelier, layetier. Secreta ; dimin. di seber , vaso di legni fatto a doghe cerchiate di legno o di ferro, come la bigoncia, ma più piccolo , e tal- volta con una sola orecchietta ; bigoncetta, bigoncina ,' tinozza , doliolum , petit baquet SçbhoS , accr. di sfber, bigonciona , nuf gnus congius ,. gros baquet. ^ Sebrot , vaso di legno simile alla sebreta, ma un po’ minore , bugliuolo, bigonciuolo, doliolum , cadus , baillotte , baille. S çca, luogo dove si battono le monete, per pubblica autorità, e si assaggiano « preparano per tale oggetto i metalli; zecca, SE iiti-7prl hy l - l O O Q I
46

374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

Dec 27, 2019

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

374 SDScusò pçr" un in s. neutro , adempire ai

doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un, remplir la place d’un autre. Scusè na comissioh, fare una commis­sione, rem gerere, negotium perficere, rem­plir une commission. A scusa che o scusa che i staroma pi p'òch , buono per noi che staremo meno, . ciò mediante si starà più poco, tanto meglio staremo meno, eomdius orevior res erit, tant mieux, car nous y ré­itérons moins.' Scusè , esimere , rendere esente , rispar­

miare , scusare, eximere, excipere, excuser, exempter, décharger d’une obligation. Scn- sèsse, ricusare con bel garbo una carica un invito un favore offertoci o ricercatoci-, farsi indietro , liberarsi, deprecari , s’excuser.

Sdè , Y. Desdè. Sdesse , desdèsse , a n n i- g h i t t i r s i , im pigrirsi , cessar d a ll’ operazione p e r infingardaggine ; sdarsi , torpere , pigre- scere, devenir paresseux, se re lâcher, s’adon­n e r à la fainéantise.

Sdôss , v. usata nel modo avverbiale a sdoss, V. sotto la lettera A.

Sr , pronome di terza persona, e reciproco, in terzo o quarto caso singolare o plurale , e più spesso S1, si, a sè , sè , sibi, se, se, à so i, soi. Y. S.

Se, o s’ particella condizionale in genere; se, caso che, dato che, posto che, si, quando, s i , en cas que. S1 im falisso nen , se non m’inganno, nisi fallor, si je ne me trompe. ■Se et vòlte mai, se mai , se per avventura, se per fortuna, qualora , in caso che , si forte-, si quando , quo tics, si par hasard , st par bonheur , en cas que. Se , talora é particella dubitativa ; se, si , an , si. I sêtï pa sç sossì a t’ piasrà, non so se questo ti piacerà , neseio an tibi conducat, je ne sais pas si vous le trouverez bon. I voria savèi sa tira vent ô nô, io voleva sapere se soffiail vento , tentabam spirarent an non aurte................... Guardè s’vèûle ôr Ô argent,scegliete qual più vi piace oro od argento , vide utrum , vis aurum vel argentum, voyez si vous préferez l’or ou l’argent.

Sb, pronome di terza persona e reciproco, in terzo o quarto caso singolare o plurale , adoprato dopo l’ infinito de’ verbi, e con-

£’untamente con esso, raddoppiando all’uopo s ; e che talora si adopra pure come pleo­

nasmo dopo il pronome indeterminata : a véùl renose , vuole arrendersi , se cledere vu lt, il veut se rendre ; a son li per avsi- tèèsse, sono in procinto di ravvicinarsi, fam jam accedimi, il sont prêt à se rapprocher;

a s'pèùl disse niente, nulla si può dire, nihil referre licet, on .ne saurait-rien dii«*

Sé , penosa sensazione che si prova priiw cipalmente alle fauci , e che produce desi* derio e bisogno di bere ; sete , sitis , soit Sè, per simu. dicesi delle cose inanimatet le quali hanno talora bisogno di umido j sete , arsura , sitis , soif. / prà l'an st , i prati sono assetati, prava sitiunt,. les prai­ries ont besoin de pluie ", d’eau. Muri d’sè% aver intensissimo desiderio o grandissimo bisogno di bere , morir di sete , affogar di sete, allampanare, siti ardere, vehementi siti conflictari, magna siti exuri , torreri siti, mourir de soif. BiUè sè , cagionar sete, as­setare, sitim inducere, altérer, donner envia de boire. Avei sè , aver sete , soffrir di sete, sitire , avoir soif. Destissè la sè, gavè la sè, spegnere la sete , dissetate , sitim sedare , sitim restinguere , étancher la soif.

SçBBii, zebo , vaso di legno senza co­perchio di tenuta intorno a tre mine, com­posto di doghe legate da cerchi di ferro o di legno con due orecchielle, che serve ‘ contenere e a trasportare acqua ed altri li­quidi o solidi minuti , ed a moltissimi usi ; bigoncia, mastello, tinozza, congius, baquet, baril , ( quello de’ tintori ) sébile , ( quello per travasare il vino).

Sçbo , zebo , goffo , ignorante , sciocco, balocco , m inchione , m idollone , baggèo 1 s tup ido , m alenso , babbuasso , babbaccione, baccello , pecorone , b’ardus , stupidus , he- bes , socors , stolidus, insulsuf, ineptus, bliteus , blennus , s o t , stupide , f a t , n iais, badaud , lo u rd a u d , n ig au d , b u to r , bûche*, sim ple , hébété , câlin , m a g o t, mâchoire» m alito rne , bestio le , c ruche. Sebo, chiamasi in a lcun i lu o g h i il sfber, Y. Sebo, fig. V- Osèl u ltim . signif.. Sebrè , colui che fa o racconcia le b i­gonce , le b a r i l i , le secchie , le botti e. sì“ m ili vasi in legno d i castagno o di gelso ; b o tta jo , doliarius , to n n e lie r , layetier.

Secreta ; dimin. di seber , vaso di legni fatto a doghe cerchiate di legno o di ferro, come la bigoncia, ma più piccolo , e tal­volta con una sola orecchietta ; bigoncetta, bigoncina ,' tinozza , doliolum , petit baquet

SçbhoS , accr. di sfber, bigonciona , nuf gnus congius ,. gros b aq u e t. ^

Sebrot , vaso d i legno sim ile alla sebreta, m a u n po’ m inore , b u g liu o lo , bigonciuolo, doliolum , cadus , baillo tte , baille.

S çca, luogo dove si battono le m onete , p e r pubblica a u to r i tà , e si assaggiano « p rep aran o p e r ta le oggetto i m eta lli; zecca,

SE

iiti-7prl hy l - l O O Q I

Page 2: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SEofficina monetali* , m onnaie , hôtel de la m onnaie. *Seca, insetto som igliante a lla •cim ice, m a d i genere d iverso e prossim o al p id o cc h io , d i co lor sanguigno scuro , di fo rm a globosa, m unito d ’otto piedi e d i due tentacoli , e che vive sui cani ed a ltri an i­m ali , zecca , acaro ricino , issode ricino , acarus, ixodes-ricinus, tiqué.

Sçcl , part, da sechè , V . il verbo. Secà, ¿tufo , infastidito , stucco , satur , lassus , tedio affectas , - rassasié , dégoutté , fatigué, ennuyé.

Sçcabale , secamiole, sécant , in m. b. e pop. persona nojosa, mignatta, zecca, mosca culaja, increscioso, importuno, seccafistole, molestus, gravis, importunus, odiosiis , fa - stidiosus , morosus , fâcheux , importun , ennuyeux , choquant, ravaudeur.

Sçcida , secada , secatura , seccaggine , importunità, noja , fastidio , tædium , mo­lestia, importunitas , gêne , importunité , ennui, contrainte fâcheuse , fâcherie , ra- vauderie.

Sçcam, scam, tutto c iò , che v ’ ha d i secco sug li a lberi e su lle piante; seccum e, folia sicca , ramtdi arefacti , branches et feuilles •èches, bois m ort.

Sf.camiole , V . Secabale.Sçcaht , V. Secabale.Sçcatura , Secagine, V. Secada.Sëcr , sost tutto ciò che v’ha di secco sugli

alberi e sulle piante, seccume, legname morticino, sterpi, fruscoli, folia-arida, ramali arefacti, le bois mort, les branches «èches. Lv'è 7 sëch, Y. Scarssè. Esse al sëch, fig, essere senza denari , soffiare nel borsel­lino , lavare alvum marsupio , être à sec.

Sëch, add . privo d ’um ore , secco, aridus, siccus , sec , a ride . Sëch , ciucia , m agro , m ingh erlin o , secco, sparuto, asciutto, adusto, macer , gracilis, sec , m aigre , f lu e t , affile, décharné , exténué. Sëch com na legna , m olto m agro , non però debole ; segaligno, mace, sec , affilé. Sëch , agg. di opera let­teraria , o di be lle a r t i , stentata , o in cui apparisce soverchia e m inuta diligenza nello itile o nella m aniera , secco, siccus, exilis , exsanguis, jejunns, sec, aride. Sëch, agg. di persona , m isera e gretta , o sofìstica nelle sue operazioni ; secco , aridus, pumiceus , sordidus, sec , aride , m esquin. Sëch , a g ». del v a ju o lo , od a ltri sim ili m alori , quando sono prossim i a lla guarigione , e non p iù fanno m arcia ; secco , asciutto , siccus , sec. Toss seca, Y . Toss. Pois sëch, polso che fa conoscere avere i l m alato una febbre ardente, polso secco . . . pouls sec. Jfì sëch, bergne

SE 375seche , fichi secchi, susine secche , seccum i, . . . . fruits qui ont coulé. Frute tirà alsëch , confetti............... fruits confits et tirésau sec. Pan sëch, pane duro , che è diffi­cile a rompere, pane secco , panis siccus pain sec. Coression seca , correzione ruvida , aspra sgridata, objurgatio , gravis, dura, réprimande séche. Dì un nò sëch, dir. dino senza ritegno , negare apertamente, ri­cusare spiattellatamente , aperte renuere , libere , recusare , refuser sèchement , nier ouvertement.

Sëch , avv. in modo secco, e per lo più dicesi al fig. seccamente, aridamente , con secchezza, sicce, exilitèr, aspere, sèchement, d’une manière séche.. Parle sëch , parlare bruscamente, austeramente , ruvidamente-, dure loqui, asperius dicere, parum comiter, acerbe effari, parler sèchement , rudement, d’une manière dure et rebutante. Dè sech , battere aspramente , percuotere fortemente , fortiter cadete, percutere asperius , frapper avec force, battre rudement. Defe sëch, operare con forza con gagliardia, lavorare con calore, eniti in opere , insudare operi, travailler sans relâche , agir de toutes ses forces.

Sechè , v. att. privar dell’umore, tor via l’umido , inaridire, seccare , siccare, exsic- care, desiccare, arefacere, sécher, dessécher, faire sécher, tarir, rendre sec, rendre aride. Fè sechè 7 fen , far seccare il fieno espo­nendolo al sole, in sole fienum exponere ut siccescat, faire sécher le foin au soleil. Fè sechè la canua , far seccare la canapa , in­solare cannabim , hâler le chanvre , désse- cher le chanvre pour le disposer à être broyé ou tillé*Sechè, sechè le rniole impor­tunare, stuccare, annojare; seccare, infasti­dire , stufare , oblundene , enecare, molestum esse , importuner , ravauder , lanterner , fatiguer, rompre la tête , se rendre impor­tun. Sechè , in s. neutro sechèsse, divenir arido, inaridire , divenir secco, seccare, alidire ( parlandosi di piante. ) arefieri , ùre* scere, siccescere, devenir sec, aride , sécherj se sécher.

Sf.chiS , schin , moneta d’oro che si conia o si coniava in molti paesi , e principalmente in Venezia e nel Levante , del valore di lire dodici circa ; zecchino , nummus aureus, sequin.

Secol, spazio di cento anni;' e dicesi pure impropriamente di minor spazio Mi tempo celebre pel regno di qualche g ra n .Principe, o per altra cagione singolare; secolo, seculuin, siècle. Secol per esagerazione si dice altresì

Digitized by mO q q L e

Page 3: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

376 S Eparlando di qualsivoglia tem po che sembri

'd i soverchio lu n g o , e cosi dicesi ad alcuno; A V è ’n secol cK i ^ aspetoma, è un secolo che vi aspettiam o, jamdudum te expvctamus,il y a u n siècle que nous vous attendons. Secol , il 'mondo e le cose m ondane , il se­colo , vulgaris hominum consiteiiido , le siè­cle. Reste al secol , vivere senza legarsi a regola religiosa; vivere nel secolo, in comuni hominum consuetudine versari, vivre dans le siècle , vivre dans le monde* Tornè al secol, V. Secolarisè.

S êc o lIr , agg. di cose o di persone appar­tenenti al secolo al m ondo, non astrette o non relative a regola religiosa -, secolare , secola­resco , civilis , laicus, profanus , séculier.

Secolàr , sost. quegli che vive al se co lo , ossia non si è obb ligato con voti ad una regola religiosa' ; secolare , profanus , secu- laris , sécu lie r , la ïque , lai.

S eco larisè , rendere secolaresco, ridurre al secolare , secolarizzare , secularcm recidere , séculariser , rendre séculier. Secolarisèsse , tornè al secol , abbandonare la 'r e g o la re li­giosa che si era abbracciata , farsi secolare, ridursi a secolare , ad seculum redire , se séculariser , quitter l ’état régu lie r pour se mettre au siècle.

Second , add., adoprato anche talora come sost. quello che seguita in ordine immedia­tamente dopo il primo ; secondo, secundus , second, deuxième. Minuta seconda , V. Se­conda. La seconda vòlta, la seconda volta, di nuovo , un’altra volta , secundo., ileriuw, la deuxième fois , de nouveau , derechef, A f è mai staje 7 second, egli è a niun altro secondo , non ebbe mai pari, liaud ulli se­cundus, il n’eut jamais sou égul. Second fin, mira segreta , occulto disegno, consilium clandestinum , vue secrète , arrière-pensce. Seconda cV canbi, propr. la seconda lettera di cambio che talora sì passa per supplire alla rìrima senza raddoppiarla -, ma aicesi iìg. della replica di un detto o di un fatto otdtrui molesto o dannoso ; seconda botta, seconda, di cambio , iteratio , second coup , réplique , reprise. Dè la seconda d'eanbi 5 dar la secónda di cambio, iterare vulnus, revenir à la charge.

Second, avv. secondochè, conforme a che, ut , prout , selon que , suivant que, à pro­portion que , en égard. Second a cascrà 7 pen , secondo che richiederà il tempo, l’pc- casione , prout tempus patietur , ut occasio ., postulabit , selon le vent.. Second , prep. secondo , conforme , seenn- dum , juxta , selon, .suivant, conformément,

còmme.' Second mi, second ciï i penso, se­cond 7 me pense, secondo la mia opinipne secondochè io penso, a parer mio, juxta opi- nionem meam , ut mea fert opinio , suivant mon avis, à mon avis. Second 7 sôlit, se­condo il costume, al solilo, secondo l’usanza, juxta morem, rite, usitale, comme de cou­tume, à l ’accoutumée, à V ordinaire.

Seconda , sost. sessagesima parte d’un mi­nuto sì di tempo che di circolo; minuto secon­do, secondo. . . . seconde. Seconda d’ caribi, V. Second add.

Secondé , seguitarp , andar dietro si nel pensare , si nel parlare, coinè nel moto ; secondare , prosegui, suivre , seconder, a ir

der, favoriser, servir quelqu’un. Secondé un, andeie a seconda, adattarsi all’altrui genio , all’altrui opinione , compiacere altrui, se7 condarè , andar a versi , andar a secónda , tener bordone , obsequi , obsecundare, se­conder, suivie le goût,, le penchant de quel­qu’un , condescendre, ^complaire , s’accom­moder, se conformer au goût de quelqu’un.

S econd -gêN it, add., usato in forza di sost. figliuolo nato immediatamente dopo il pii ino, secondo genito , secundo loco gtnitus, puiné, second né , cadet.

S eco n d ila , second part , membrane nelle quali sta involto il feto nell’utero, e che escono dalla matrice alle partorienti dopo il parto; secondina, panno, secundinœ, arrière- faix, délivre, sécondines, secondes.

S çco r , scor, o seau, luogo od utensile su cui si mettono a seccare le castagne od altre frutta ; seccatojo, canniccio, locus ad siccandos fruges compositus, cratcs, séchoir , çlaie.

S e c rê t add. e sost. V. Segrèt.Seda, filo prezioso, molle, finissimo, deli­

cato , leggero, e per lo più colorato , pro­dotto in bozzoli dai filugelli ( bigat ) \ seta , sericum, soie. Seda d'dobioh, seta soda, seta fatta di doppi , terzauelln , soie apprêtée, soie torse. . . . Seda destòrta, seda nen tòrta,seta non torta............ soie folle , efliloque.Seda grama , catorzo . . . . Seda, drappo di seta.; seta , serica tela, étoffe de soie.

Sedan , sorta di drappo in lana molto fino, cosi detto da una città di tFrancia di quel nome nel dipartimento delle Ardenne ove si fabbrica. . . . . . sédan.

S ed è , quietare , sedare , calmare , pacifi­care, sedare, apaiser, adoucir^ calmer, tran­quilliser , pacifier.

Sed en ta ri, agg. di persona che siede m olto

e poco s* adopra negli ; esercizi del c o rp o , e di vija od abitudini di tal fatta ; seden­tario , sedçntarius, sédentaire.

SE

Digitize y Qoq$£ uà

Page 4: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SKSeder , piccolo e prezioso a lbero di per­

petua verdura , d e l genere del m elarancio , e che è una sem plice varietà del lim one com une -, c e d ro , m a lu s c itr e a , c ilru s , c i- tronnier. S ed e r , frutto g ia llo , odorifero , addetto am arognolo del cedro a lb e ro ; cedro, c itreu m , rnaliun c ilreu m , citron.

Sedèr , parte d e lla carrozza dove siede il cocchiere per guidare i cavalli ; cassetta . . . siégc. S e d è r v o l a n i , o s c a g l i c i , terzo posto di dentro a lla cassa dei legn i a due lu o g h i,il qua le è inaspettato per poterlo a lzare , ed abbassare , sederino ( v . de ll’uso ) . . . .

SfDES , nom e num era le composto di sci e dieci ; scdeci ; sexdecim , seize. Sedcs, sortadi giuoco di carte cosi d e t to ...............S ed cs,in m . di scherzo il deretano , m e le to , ccn- topelo , p o d e x , le d en iè re .

S e p ia , sorta di carro con due ru o te , so­stenuto per davanti da l cavallo per uso di portar u o m in i , calesso , cisium , calcche , chaise. Sedia ,. sedili d i leguo posti attorno a l coro delle chiese per uso dei canonici ; m anganella , sedia del coro , sedcs , sedile, scdicitlum , stalle... Sedission , sollevam ento popolare contro

la legittima podestà ; sedizione , sedilio , tu­muliti* , sédilion .

SF.DNò,av\\ altrim enti, a ltram ente, se no, alias , aliter, secus , alioquin , alio pacto , alia ratione, autrem ent, si n o n , au défaut.

Sedon , cauterio che si fa nella pelle in ­troducendovi con un ago una striscia di panno lano od un lum igno lo di bam bagia clic passa per un* apertura e spunta da ll’a l­tra e vi rim ane p e r lo scolo degli um ori ; e dicesi pu re de l lum igno lo stesso ; setone , saio , séton.

Sedrat , buccia di cedro , che per lo più si mangia separata dalla polpa del frutto e confetta nello zucchero; cedralo, mali citrei tunica , cedi ut.

Sedùe distorre altru i con inganno dal bene , e tirarlo al m ale , sedurre , corrom ­pere , sviare , abducere a recta via , indu­cere aliquetn in maluni , séduire , abuser , débaucher , corrom pre , suborner.

Seduta , adunanza d ’accadem ie, di m ag i- itrati , d i com pagnie, e sim ili ; congresso , sessione, t o rn a la , sessio 9 con sesstis , séance , congrés , session.

S ed u tò r, che seduce, seduttore, corruttore, deceptor , corruptorì séducteur , suborneur , cocrupteur.

Sef , v. fr . c a p o , generale V . Cap , Cenerài sosL

Sega , V . Ressia, e Zcga*Tom . IL

SE- 377.Segx , cosa o moto o stato di cosa che

.oltre all’offerir se medesima a’ sensi . dà in-- dizio d* un’ altra cosa; segno, cenno, indizio, signum , signe, indice , marque. Sega , mo­vimento , sguardo o qualunque altra d irao-< strazione che altrui si dia senza parole per- fargli comprendere la nostra, volontà; segno, cenno ; signum , signe , signal. Segn cori f é/7/, segn dféùi, Cenno d’occhi, nictus, clin, d’oeil. Fè segn, far cenno, accennare, signi­ficare , indicare r faire signe. Fè segn , fin-r gere , mostrar di fare , simulare , prœ se. ferre , faire semblant , feindre. Fesse segn , farsi cenno, farsi d’occhioaccennarsi, ain-.* miccare a vicenda , capite nidore, nictare oculis, innuere , se faire signe. Fè segn che d’ ¿1 , accennare di s i , annuere, faire signe- de la tête que l’on accorde à quelqu’un ce r qu’il demande. Capì a segn , intendere fa - - diluente e senza lungo discorso od?anch«\ senza parole, minimum indicium perciper entendre à demi-mot.

Segn , linee fatte sulla carta per tener* luogo di sottoscrizione , da chi non sa scris vere ; segno , signum , seign , signe. Fè 7 . segn dia eros , j è soa eros, segnare , fare *il segno della croce, apocham notare signo crucis , signo crucis munire , faire le siyne de la croix sur le papier. Bianch segn, sot­toscrizione posta ad una carta lasciata nel, resto in bianco , onde chi la ritiene possa descrivervi obbligazione o quitanza a suo. arbitrio; e dicesi pure della carta medesima così sottoscritta , bianco segno , diaria chi- rographo munita , blanc signé, blanc-seiug.

Segn , descrizione delle qualità d’ un og­getto che Jo distinguono da un altro ; con- trossegno, signum, symbolum, signe, marque, indication , signalement. Segn , vestigio , orma, vestigium, trace, vestige, piste. Segn, per termine prefìsso, terminus , limesy bu t, ternie, marque.

Segn, macchia 3 lividore, rossore, cicatrice, vibeXy macula, meurtrissure. Segn dia eros, segui che si fanno dal cristiano al capo poi al petto ed alle spalle , onde ne risulta il segno delle estremità d’una croce , segno di croce, Christi salutare signum, signe de croix. Fè 7 segn dia croi, sgnèsse , V. Sgnè. Fè7 segn dia eros su quaich còsa, fare il segno della croce sopra qualche cosa , darle,, la benedizione , benedicere , benedictionem mi- pertiri alicui rei , bénir , donner la béné­diction, faire un signe de croix sur quelque chose. Fè segn chç d’nô , accennare di no , abnuert , faire signe qu'on refuse. Fc segn con la mari, accennare con la mano, manu

Digitized by ^ mO q q L e

Page 5: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

significare , fa ite signe de la m ain . A mi fa segn con féifi e con la testa eh’ i dia neh, m ’accenna con, gli occhi e colla testa eh ’ io taccia , nutat capite et nictat oculis ne lo - quar, il m e fa it «igne de la tê te e t des yeux de ne d ire m ot. Fçsse intende con d‘ segn, farsi in tenderti p e r mezzo d i c e n n i, nutu et signis loqui, per geslum significare, parler p a r signes.

Segn, indizio d i cosa f u tu ra , se g n o , p re ­sagio , pronostico , signum , prognosticum , prcesagium,présage, s igne , pronostic. Quand lç nuvole son rosse antel tramontò del so l , a l ’ò segn , ch’a.Findotnan farà bel tenp, rosso d i sera b u o n tem po si spera , si circa occidentem rubescunt nubes, serenitatem fu ­turi diei spondent, rouge d u soir b lanc d u m a tin c’est la jou rnée d u pèle rin . Esse segn iVpiêûva, essere presagio a i fu tu ra pioggia, pluviam prœsignjjficare , ê tre u n signé de p lu ie , u n présage de p lu ie .

Segn , oggetto che si pone in lontananza p e r colp irlo scoccando dard i od a rm i da fu o c o , o lanciando sassi e s im i l i , m ira , se­gno , signum , meta , destinatimi, b u t . De ani el segn, co lp ir nel segno, d a r ne l bersa­g lio , im berc iare , scopum attingere , scopum

Jerire , toucher au b u t , frap p e r , d o n n er , atteindre, au b u t . D e ant el segn, fig. andvinè pig liar il n e rb o della cosa, im b erc ia re , a p ­porsi , reni acu tangere , toucher au b u t , saisir le p o in t de quelque chose.

Segn , segnale , V . Segnàl.Segnaco l, signacol, segno di ca rta , nastro

cordone o sim ili che si pone in cima ai l ib ri onde serva d i segno passandolo tra fogli -, segnacolo , signum , tœniolœ signandis ver- tendisque libri Joliis , signet.

Segnàl, oggetto che si pone od atto che si fa in a ltru i evidenza o rom oroso per servir d ’ avverti m ento , ed in guerra p e r farsi co­noscere a vicenda le posizioni ed a ltre c ir- ! costanze ; segno , segnale , signum , signe , s ig n a l , m arque. Segnàl d’afessioh , segnale d ’affetto , pegno d’affetto , benevolentiœ si­gnum , gage d ’am itié .

Segnè , contrassegnare, fa r qualche segno, no tare , se g n a re , signare , m arquer , no ter,

. é tiqueter. Segnè, o signé, m etter il suo nom e, ed il suo segno o ghirigoro al fine d ’uno scrit­to; segnare, sottoscrivere, firm are , scripto chi- rographum apponere , scriptum munire chi- rographo , signer , m ettre son nom et son parap h e au bas d ’un écrit. Segnò, fa r se­gno d i croce , da r la benedizione , benedi- cere , benedictionem impertiri , b é n i r , faire u n signe de croix su r quelq u e chose, do n n er

la bénédiction. Sfgnèsse, fesse 7 segn dia eros, farsi il segno de lla croce , segnarsi, signo crucis se munire, signum crucis decctera es­primere , se s igner, faire l e -signe de la croix. Segnèsse , fesse. ’I segn dia eros, fig. mara­vigliarsi farsi i l segno della croce per mara­viglia , stupirsi , restar am m irato , segnarsi, demirari, stupere, s’étonner , être surpris.

Segreghè , porre in disparte ed in luogo appartato , lontano da lle altre cose ; segre­gare , segregare , reléguer..

Segrèt , secrèt , sost. cosa a tutti occultao tenuta occulta da chi la conosce ; arcano, segreto, arcanum, secretum, secret, mystère. Tnì ’l segrèt , non manifestare le cose o * - culte o confidate, tener i l secreto , secretum aliquod silere , tacere , tacitum premere , garder le secret. A ñ segrèt, V . Segretament. Segrèt, ricetta o m odo saputo da pochi di fa r checchessia, segreto, remedium non com­mune , remedium non vulgare, secret, re­cette, rem ède spécial. Segrèt, dicesi in alcune arti meccaniche un ingegno particolare prin­cipalm ente nei serram i onde si possono dif­ficilmente a p r ir s i , o farsene altro uso -, se­greto , ingegno , segrelum , machina , secret Segrèt, dicesi anche un ripostiglio o nascon­diglio fatto in un cofano iu una credenza, in un cam erino e sim ili, secreto, ripostiglio, secretum, machina, m a ch iiu m en tu m , secret, cache. Segrèt (p lu r . ). , i segrèt, i secrèt, sorta

di prigione , V . Segréta.■ Segrèt , secrèt, a d d . , che non è palese ,

occulto , segreto , celato , arcano , secretili; , occultus , arcanus , s e c re t , occulte , caché, la te n t, fu rtif . Segrèt, agg. di persona che non palesa le confidenze fattele ; segreto , che sa tacere , arcanus tectus, secret. Segrèt com ’l troh, dicesi d i persona che non sa custodire un segreto, che divolga ciò che è stato con­fidato , sgolato , che h a la cacajuola nella l in g u a , auris rimosce homo , secret come un coup de canon , secret comme un coup de tonn erre , hom m e su je t à caution.

Segréta , quella prigione nella quale non si concede che si favelli a coloro che vi sono r ite n u ti; seg re ta , ca rb o n a ja , carcer secretus, cachot, basse-fosse. Segréta, parte della Messa che il sacerdote dice sotto voce dopo l’offer- to rio ; segreta , secreta , secrète. -

Segretament, ah segrèt, segretamente , m segreto , come cosa che non deve essere di- volgata , secreto, arcano , remotis arbitra, in aurem ad aureni, secrè tem ent, en secret. Segretament, ah segrèt, in- modo occulto, occu ltam ente, clam, occulte, en cach e tte , à l’in su , à la derobée , en tapinois.

Digitized b

Page 6: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

S eg re ta r i , co lu i che si adopera n e lla re- 1 dazione degli a t t i , -n e lla tenuta d e ’ lib r i ed a scriver lettere per la persona da cui d i­pende ; segretario, qui a secretis vel ab epi- stolìs , vel a consiliis est alicujus , scriba , secrétaire. Segretari cO tribunal, cancelliere, tabularius , greffier. Segretari <£ stat , segre­ta rio d ’un m inistero, segretario di stato, apud regni ministruni scriba, secrétaire d ’état. Frinì segretari d’stai, colui che è capo d ’un mi­nistero , m inistro d i stato, regni administer, publicœ rèi ad/ninistrator, m inistre d ’é t a t , prem ie r secrétaire d ’état.

S ec re ta r ía , luogo dove stanno i segretarii a scrivere, e dove tali scritture si conservano, segreteria , secrelum, bureau d’un secré­taire. Segretaria , ufficio di segretario , se­gretariato, scriba: miuius , secrétariat Segre­taria , tutte le persone impiegate a scrivere come segretarii in uno stesso uffizio •, segre­teria , scribe a secretis , officiers du secréta­riat. Segretaria d' 'stai, dicesi presso di noi l’ufficio superiore che dirige immediatamente sotto gli ordini del sovrano un ramo prin­cipale di pubblica amministrazione ; segre­teria di stato , ministero , reipublicœ admi­nistratif) , ministère, secrétairerie .(parlandosi di quella de’ pubblici uffizii ) , secrétariat, (parlandosi di quella de’ Vescovi).

S egu it , proseguimento , continuazione , seguito , continuatio, progressas , progressio, processus, suite, continuation. Seguii, ordine di cose che si seguono , che sono disposte l’una dopo l’altra ; ordine , serie , seguito , orilo, series, suites, enchaînement des choses. Avèi uà gran seguit, aver un magnifico cor­teggio , honorífico comitatu exornari , avoir un grand cortège , avoir un train, un équi­page de Prince. Seguit, persone che seguono od accompagnano un’altra persona, od una funzione -, seguitamento, compagnia , accom­pagnamento , seguito , codazzo , comitatus , famulatus, caterva, suite, accompagnement, cortège , compagnie , train. Esse al seguit o dçl seguit del Prinssi, essere del seguito del Principe , assectatorem , asseclam Principis esse, être à la suite ou de la suite du Prence.

Segu itè , andare o venir dietro ; seguire , segu itare , sequi, insequi, perseaui , sectari, suivre , aller après , courir après. Seguitè , continuare , proseguire , pergere , suivre , poursu ivre , continuer , du rer , persévérer, ne cesser pas» Seguitè, secondare, V. Secondé.

Seil , pianta graminea simile a quella del frumento ma più alta e sottile , e che pro­duce una specie di biada dello stesso nome, meno apprezzata, più minuta , più lunga ,

e di color più fosco che il grano -, segale , germano , secale, seigle.

S e ira , l’estrema parte del giorno dal tra» monto del sole sino a notte avanzata -, sera, vesper , vespcra , vesperiinum tempus, soir. Seira, lo spazio della sera in cui si veglia -, serata , tempus vespertinum , soirée.

SeirÌss , sairàss, gioticà a la fusela , fior di latte d’agnelli cavato dal siero , rappreso per mezzo del fuoco, e riposto in sacchetti conia di p a n n o lin o , ove prende forma per venderlo, e serve di cibo ; ricotta , cascia secundarius , recuite , recuit, séracée ( nella Savoja ).

Seitòr , V. Saitòr.Sem , pelo duro e ruvido che copre il

■corpo intiero o qualche parte di alcuni ani-, inali , come il cinghiale , in sul filo della schiena il porco , e nella coda i cavalli ; setola , seta , soie. Seja , pelo di porco , o di cavallo, che usano i calzolaj in punta del filo spago per cucire, setola, seta, soie. Trà a doe seje, spago da due capi setolato . . . ebegros gami de soie aux deux bouts.

Sfx , o sul, preposizione su, coll’art. ma­scolino , Y. Su.

S e la , arnese di legno vestito di cuscini e di cuojo , che si pone sopra la schiena d’un cavallo o d’un mulo per poterlo acconcia­mente cavalcare , sella , ephippium , selle. Baie la sela neh podend baie *l cavai, sfo­gare la collera su cose insensibili, o vendi­carsi contro un inferiore del danno che il superiore ci ha recato ; chi non può* dare all’asino dà al basto , canis in lapidem sm- viens , qui ne peut battre le chevai bat la selle.

Sf.li5 , V. Siiti.SfLÈ , V. Slè.S e le rà r i , colui o colei che presiede alle

spese alimentarie ne’monasterj , cellerario , cellcraja , queestor ccenobiorum , cellerier , celleriere.

Seleri , èrba bandóira, sener, pianta or­tense , bisannuale erbacea, composta di molti gambi o rami verdicci scanalati e compressi in un fascio, ad uso di cibo, ed ha sapore ed odore molto acuto, sedano, appio, apium, dulce, céléri, ache.

Selva , raccolta di pensieri o di materiali da valersene per un componimento; selva, col- lectio accurata commentalionis, silve. Selva, per foresta , V. Bòsch.

Selvatich , V. Salvaj.Sem , che manca in qualche parte della

pienezza , o della grandezza di pritna, scemo, imminutus , diminutus , mancus, diminué ,

Digitized by m0 0 q L e

Page 7: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

baissé , consumé. Sem cF servii, sciocco , di poco senno , scemo , hebes , fatuus , s o t , t ê t e , niais , stupide , hébété , im becille, Lu­na sema , contr. di p ie n a , luna scema, luna deficiens , lune en décours , lune en déclin.

Sçmé , ridu rre a m eno , dim inuire , sce­m a re , minuere, imminuere , diniinuere, ex - tenuare , detrahere , dim inuer , apetìsser , a m o in d rir , rétrancher , rogner, restreindre, reduire. Semé na botelia , gettar via , o trarre da una bottiglia piena un po ’ di liquo­re ; sboccare , paidlulum liquoris effundcre , ieter , vèrser un peu de la liqueur d 'une bouteille pleine , entam er une bouteille. Sentisse , ridursi a m e n o , dim inuirsi , sce­m a rs i, decrescere, ntinui, dim inuer , baisser. t Sçmèstr , smislr , spazio di sei mesi con­tinui ; semestre , semestre , semestrium , se­mestre spalium , semestre. Semestr , la p i­gione di casa che si paga ogni sei mesi ; sem estre, pernio-semestris , semestre, quar­tier. Semestr, congedo lim itato che si dà ai soldati • com m iato , commeaius , perm ission.

Sçmensseta , V. Smensseta.S emi- brev , figura della musica che si espri­

m e con un circoletto , vale una battuta di tem po \perfetto , e si divide in due m iniine ; » e m i -b r e v e ...............ronde.

Sem i- croma , figura della musica , che si esprime con un grosso punto con coda a due tagli , e vale la metà de lla crom a , o due biscrom e ; semicroma . . . . double-croche.

Sem i- m inim a , figura della musica che si esprime con un grosso punto che ha coda diritta; e vale un quarto di battuta in tempo perfetto , ossia la metà d’una m in im a; sem i- m inim a ...............noire.

Sem inari, collegio dove si tengono in edu­cazione i giovanetti che intendono ad abbrac­ciare lo stato ecclesiastico ; sem inario, semi- narium , séminaire , pension. Seminari , giuoco di lotto tenuto dal Governo con gua­dagno sicuro , Y. Lotarìu.

Sem inarista , colui che è in educazione in un sem inario ; seminarista , seminarii atu- mnus , séminariste.

Seminèri , luogo dove si seminano o dove nascono le piante che si debbono trapiantare; semenzajo, seminarium, pépinière, bâtardière, semis.

Sem i- ton , intervallo di musica eguale in circa alla metà d ’un tuono ; ed è il più piccolo intervallo oggidì in uso ; semi-tuono ...............dem i-ton .

Sf.mnÌ , sost. luogo dove è sparso su il seme ; seminato , satum , lieu ensemencé , champ semé , em blavure.

Sçmnàje , varie sorta di semente , seminaf semences , semailles.

Sçmnè , gettare , e spargere il seme sopra la materia atta.a farlo vegetare e riprodur­re ; seminare , sementare , seminare, serere, spargere semen, ingerere semen, terree semi­na committere, semer, ensemencer, épandre de la graine , ou du grain sur une terre préparée. Semnè un canp a gran , seminar grano in un campo, sementar grano, spar­gere triticum in agro , emblaver. Semnè fl mU , fig. in m. b. aver paura , V. Mèi. Spume , la zisania , fig. V. ¿isania. Un a semna , e V autr a chéüi, prov. e vale che spesso uno dura fatica in una cosa, ed il merito Pha un altro ; uno leva la lepre ed un altro la piglia , far miracoli perchè un altro abbia la cera , aliis leportm excitare, alii sementem facilini et alii metent, il a battu les buissons , et un autre a pris lei oiseaux.

Sç.mola , sorta di pasta ridotta in forma di piccolissimi granellini , che cotta si mangia in minestra, semolino, sem olella,yì^r, se­moule.

Sr.MONcm , V. Smonòr.Sen , e popolar, sengh , parte del corpo

umano eh' è tra la fontanella della gola e la concavità dello stomaco , seno , sinus, sein. Bute , an sen .sterrnè an sen , metter checchessia nella parte del vestimento che cuopre il seno ; metter in seno , insenare , in sinum condere, mettre dans son sein, ca cher dans le sein. Sen , saviézza , prudenza, sapere , sapienza, senno , sapientia, pruden- tia, bon sens, prudence, jugement, sagesse. Sèri, intelletto, cervello, giudizio , intellectus, intclligentia , cognitio , ratio , esprit, juge­ment , cervelle. Avèi neh d% sen , non aver senno , non aver cervello , exeordem esse, vecordem esse , agere inconsiderate , ¿tre sans esprit, avoir l’esprit aux talons , avoir une téte de linotte, avoir la tète sur le bon­net, agir sans réflexion. Fè da sen, operare da senno, agire saviamente, prudenter agere, caute se gerere, agir sénsément, se conduire judicieusement, sagement, prudemment. Sen, volontà, arbitrio, modo, maniera, piacere* arbitrium, voluntas, pluciturti, volonté, g|‘e > plaisir. F i a so sen , far a suo senno , iw- genio suo frui, remigio suo rem gerere , a6,r à son gié, se régler à sa volonté; Da sai, da bon , in sul sodo , seriosamente , serio ? animo , vehementer , tout de bon , sérieuse­ment.

Sena , foglia piccola quasi ovale di color verde volgente al giallo , odorosa , amara e

Digitized by G o o g l e -

Page 8: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SE, nauseante, m olto adoperata in. m edicina p e r - . chè purgativa , la quale è prodotta da una ¡p ianticella annua appena legnosa del genere- della - cassia , che cresce senza coltura in •' Arabia ed in Egitto, i fiori di cui, sono gialli, . ed il frutto è uua loppa piatta, verdiccia, con• varie cellette di semi ; sena, senno. ,.cassia-• Senna , cassia sena , séné.

S ena , parte d e l teatro ove si rappresen- , tano azioni dram m atiche -, ovvero i l lu ogo -ove si finge accadere l ’azione rappresentata-,- scena , scena, scène , Sena , e più spesso sene ( plur. ) , la tela confitta sopra , telaj di

■ legno , e dipinta per rappresentare il luogo■ fiato dall’azione drammatica-, sceua , scene,■ scetue, scènes, décorations. Sena, dicési anche una delle parti, in cui sono divisi gli atti

- delle composizioni drammatiche, cioè la parte di discorso dei personaggi finché non e in­terrotta dall’arrivo o dalla partenza d’uno

- di essi -, scena , scena, scène. Sena fìg. ap­parenza poco durevole , scena, scena , scène.Canbiè , o canbiesse la sena, fig. m utarsi la faccia delle cose, o deg li affari,, cangiarsi •la scena , scenam mutat i , immutari , chan­g e m e n t de scène, changer de batterie, chan­ger de note. Vai ah sena , fesse vede an sena , com parire a l pu bb lico , in publicum prodire , paraître en pub lic . Sena, fatto privato e roinoroso ; questione, schiam azzo,

• scandalo , petulans agendi ratio , esclandre.Semàri , l ’aggregato de lle scene dipinte , e

delle varie lo ro parti, rappresentante il lu ogo ove si finge l ’azione dram m atica ; scenario , scena appuratus , scènes et coulisses , dé­corations décors. Settàri, fog lio in cui sono

-descritti i p e rso n agg i, le scene e i luogh i pe’ qu a li volta per volta devono uscire in palco gli attori a rappresentarli, ed altre si-

.m ili cose concernenti le com m edie; scenario, stimma comnicdiœ, répertoire d u feu ille . Se-

; nàri, dicesi per ischerzo i l seno della donna, .sinus , la gorge .

Sbnàt, adunanza d’uomini eletti dalle Re­pubbliche , o da’ Principi per consigliare o governare o giudicare ne’casi di maggior im­portanza ; senato , senatns, sénat, cour de justice. Senàt, il luogo ove si adunano i se-

- uatori ; senato, senalus, curia ; sénat, palais -du sénat. ■

Senatòr , persona che è membro del Se­nato , senatore , senator , sénateur.

Sf.sëh , residuo terroso o salino , incom ­bustib ile , che rim ane dopo la combustione di quasi tutte le materie che s’abbruciano ;

-cenere , cinis, cendre. Ridue an setter, in -• cenerirc , cinéfacere , réduire en cendres ,

SE 381mettre en cendres. Curvi d senër , incene­rare , cinere aspergere, couvrir de cendres remplir de cendres. Covè la senër, non sa* per partirsi dal focolare , star neghittoso presso al fuoco; covar la cenere , foco assi­dete} ne pas quitter le coin du feu. Senër, cauda , V. Sinisia. Senër eh’a la servì' a f ila lessìa, ceneraccio............ charrée. Senër,polvere , nella quale si risolvono i cada veri - «nere, cinis, pulvis, cendre,poussière. Le senër ’l dì die senër, primo giorno di quaresima, in cui si mettono sul capo de’ fedeli le ceneri' benedette ; dì di cenere , prirnus quadra­gesima dies , sacri cinercs , cineralia , le jour des cendres, mercredi des cendres, pre­mier jour de carême. Colòr d senër, ce­nerognolo , cenericcio , di colore simile alla cenere, cineraceus , coloris cinerei , cendri. Spôrch d senër , pien d senër , ansenerà , sparso di cenere , ceneroso , cinere c 'onspcr- sus , cinere inquinatus, cinereus , cendreux, plein de cendre.

Senër per seleri, V. Scleri.SçnçrI , liscivo d’acqua passata o rimasta

sulla cenere di legno , ed impregnato de’ di lei sali; cenerata cinis lixivius , cendrée, lessive.

Sçnf.yra , pianta annua erbacea che cresce ne’ luoghi sassosi , con foglie simili a quelle della rapa, fiori gialli , ed il cui seme mi­nuto e ai acutissimo sapore ed odore, portalo stesso nome , ed è ‘adoprato per condi­mento e per rimedio ; senapa senape , si- napis , senevé, moutarde. Monté la ienevra, vnì la senevra al nas, stizzire, adirarsi', in- collorirsi, venire la muffa al naso, venir la senapa al naso, irasci, se fâcher, se dépiter, enrager, la moutarde lui mont au nez.

Sengè , sittgè , cignere, legare con cin­ghia , cinghiare , cingulo vincire , ligare , sangler , ceindre. Sengè un, percuotere con cinghie, e per estensione, percuotere aspra­mente , bastonare di santa ragione, velie- menter cadere , percutere , frapper , battre.

Sengh, seno , V. Sen.Sbngia , V. Cengia.Sengjà , singià , cengià , colpo dato con

cinghia , e per estensione in m. b. qualun­que colpo ; cinghiata , botta , bastonata , bussa, ictus, vulnus, plaga, coup de sangle, botte , coup. De nu sengià , dar una botta, una cinghiata, aliquem cadere, percutere , pousser une botte à quelqu’un.

SengioS , V. Cengion.Sencerviv , pianta erbacea che ha foglie

spesse , polpute , e sempre verdi disposte a .rosa intorno al piede, che cresce per lo piii

Digitized by mO q q L e

Page 9: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

382 'SEsui tetti e sulle mura ed ha qualche pro­prietà medicinale; sempreviva, sedimi majus,

. scmpervivum majus , aigitellum, sedum tec- , torum , joubarbe des toit , ou joinbarbe.

Senpi , contr. di dobi, scempio, semplice, simplex , s implus , simple. Senpi , agg. di persona , Y. Senplice.

Sempiterna , sorta di tela colorata a dise­gno , assai durevole . . . . sempiterne.

Senplice} sost. inesperto, soro, senza ma­lizia , semplice, semplicione , simplex , im-

i peritits , rudis, niais, simple, bon, bonasse, . très-ci-edule , sans malice. Senplici , ( plur ) . i senplici , le erbe più. comunemente ado-- perate in medicina ; i semplici, simplicia. , tierbæ medicee, les simples , herbes médici­nales.' Semplice , add. contrario di doppio, V. Senpi. Senplice, facile ad essere inteso, na­

turale , semplice , facilis , apertus , simple , clair, facile. Senplice, senza ornamento , modesto , nudo , semplice , simplex, nullo ornala, purus, inaffectatus, candidus , sim­ple, modeste, sans ornement. Senplice, che non ha dignità , titoli , qualità particolari , che non è altro di quanto ne suona il no­me ; semplice , simplex, simple. A V è uh■ senplice borsoà , è un semplice cittadino, modicus civis est, c’est un simple bourgeois. Solda senplice, V. Solda. Senplice, inesper­to. , V. Senplice sost.

Semplicemeht , con semplicità , semplice­mente , simpliciter , simplement, avec sim­plicité , ingénuement. Senplicement, solo , soltanto, nuü’altro, semplicemente, tantum, modo , uniquement, simplement, rien que cela , tout simplement.

Semplici , sost. plur. V. Senplice sost.Sempliciàss , senplicioh , accr. di senplice

àgg. di persona , semplicione , sempliciotto , molto semplice , simplex , Jacilis , bardus } jiiais , lourdaud , imbecille.

Semplicista , quegli che conosce la qua­lità e le virtù delle erbe dette semplici e le raccoglie le esamina , e le custodisce ; bota­nico , herbarius , botaniste , herboriste.

Semplicità , stato di ciò che è semplice ; semplicità , simplicitas , simplicité. Senpli- cità, virtù o qualità dell’ anima contraria alla malizia ; semplicità , ingenuità , candi­dezza, condor, ingenuilas, candeur, naïveté, ingénuité. Senplicità, contrario di accortezza, inesperienza , semplicità , rudis simplicitas , simplicité , inexpérience, niaiserie.

Sens , o sentiment , potenza od organo dell' animale per cui comprende le cose corporee, che a quegli organi sono presenti,

cioè mediante la vista , l ’udito , l’odorato ,il gusto-, od il tatto , senso , sensus , seni. Sens, per «iiuil. , proprietà di rispondere al proprio scopo che risulta in alcuni stru­menti dalla esattezza di costruzione , come termometri, bilance e simili ; senso, sensus, sensibilité. Sens, impressione sui sensi, V. Sen- sassioh. Sens, signiheazione di una cosa ma­teriale , d’ un detto , d’ uno scritto , d’un’ immagine ; senso , significato , . signijicatio, ver bar uni acceptio, inielleclus, sens, significa­tion, acception, sentiment. Ch’a l’a nè sens nè rima, senza sugo e senza sale, sensu commi carens, e sensu comuni alienus, qui n’a point de bon sens, qui n’a ni riine ni raison. Bon sens, facoltà d’ intendere e di giudicare le cose rettamente , qual si conviene a chi è sano d’intelletto, e scevro di forti passio­ni -, intelligenza , intelletto , senno , senso , giudizio, mens, judicium, inlelligenlia, bon sens, sans commun, intelligence; S i t’aveisse dH bon sens , se tu fossi assennato , si homo esses, si tu ne manque pas de bon sens.

Sensa , Y. Senssa.Sensà, agg. d i .persona o di azione; sag­

gio , giudizioso, prudente, sensato , sapiens, prudens, cordatus, consideratili, sensé, pru­dent , sage , judiceux, circonspect.

Sensìl , quegli che s’ intromette tra i contraenti per la conclusione del negozio e particolarmente tra ’1 venditore e ’1 compra­tore ; sensale , proxeneta , pararius, cour­tier , censal, agent, entremetteur. Sensàl da matrimoni, promotore di matriinonii, pro­nubo , paraninfo , pronubus , courtier de mariage , marieur , paranyinphe.

Sersalabìa , sensoria , opera del sensale condurre due persone ad un contratto; ov­vero mercede che si dà al sensale per le sue opere ; senseria , proxenetot, merces, proxeneta labor, courtage.

Semsassiom, impressione che l’anima riceve dagli oggetti esteriori pei sensi ; sensazioni, sensatio, sensation. Sensassioh o sens, com­mozione comunicata all’anima dagli oggetti esterni , od anche alla considerazione di sè stessa ; sensazione, senso , commotio, sensa­tion. Fè sensassioh , Je na sensassioh, coin- movere , far senso , ferire , toccare., per- cellere , percutere , commovere , frapper , toucher vivement.

Sensatòr , V. Acenssatòr.Senseb , V. Zenser.Seksibil , add. che cade sotto i sensi, che

può comprendersi dai'sensi ; sensibile, sen- sibilis, sensilis, sensible. Sensibil, che com-, . »o y e , commovente , sçnsuni officiais, sen-

Digitized by

Page 10: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SBsible , touchant. Sensibil, agg. di cosa o di persona su cui le cose esterne fanno facil­mente un’impressione notabile ; sensibile , sensivo , mollis , tener , sensible. Sensibil, agg. di persona che è facilmente commossa dal dolore o dalla gioja propria od altrui ; tenero, umano, ¿he lia sensibilità, sensitivo, sensivo, facile movendus , sensible.. Sensibilità , qualità per cui un oggetto ri­

ceve facilmente impressione notabile dalle cose esteriori; sensibilità , mollilia, teneritas, sensibilité. Sensibilità, facoltà che ha l’ani­mo d’essere facilmente commosso dal piacereo dal dolore proprio od altrui , e quindi propenso a soccorrere agli altrui mali ; sen­sibilità , umanità , tenerezza , humanitas , sensibilité.

Sensitiv , che ha senso facile ad esser com­mosso da alcuna passione; sensitivo, sensivo, sensibus creditus, sensible. Sensitiv, delicato, y. Diicà.

Sensitiva , pianta simile ad una piccola gaggia nativa de’paesi meridionali d’America e che ad ogni semplice tocco o soffio o prossimità di vapori forti , o di procella , tosto riserra le foglie , e ritira a sè i rami per ritornare poi nel primiero stato ; sen­sitiva , vergognosa , mimosa , mimosa , mi­mosa pudica , mimosa sensitiva, frutex sen- sibilis, sensitive , acacie pudique.

Senssa , prep. separativa , senza, sine , absque , sans. Senssa, talora vale oltre , senza, prœter, sans, outre. Senssa snst., V. Sanssossì. Senss’autr, certamente, senza dub­bio , assolutamente, si certamente, appunto, senza fallo , sane , profecto, scilicet, utique, procul dubio, oui, sans contredit, sans doute, certainement. Senssa riva e senssa f o n d , smisuratamente , senza modo , sregolata­mente , immodice , prœter niodum, itnmo- derate , vehementer , supra modani , sans iègle et sans mesure , sans bornes , extrê­mement. Senssa scarpe , senssa caiissèt, V. Descauss. Senssa dove, senza doghe, sdogato . . . . qui est sans douves , à qui il manque quelque douve. Senssa brajè, senza brache, sbracato , femoralibus exutus , qui est sans culottes, qui a mis bas ses culottes , décu- loté. Senssa cohparisioh, oltre modo, senza comparazione, ultra modum, prœter modani, sans comparaison, incomparablement. Senssa conparisioh , senza far paragone, non para­gonando , non facendo comparazione , non coæquando , non comparando , qidn confe- rnmus, quiii conferatur, saris comparer, sans conférer , sans faire comparaison. Senssa eoa, privo di coda, scodato , cauda nuUilus,

SE 383qui est sans queue , à qui on a coupé ou arraché la queue. Senssa ganbe, sgambato, senza gambe , cruribus mancus, qui n’a pas de jambes , cul-de-jatte. Senssa dent, sden­tato , senza denti, edentulus, édenté, bréche- dent. Senssa déùit, svenevole, senza garbo, sgarbato , senza avvenentezza , scomposto ,. sciatto , sciamannato , incultus , inelegans , invenustus , inconcinniis , inurbanus , rudis , dégingandé , impoli / désagréable, malotru, grossier , maussade , escogriffe , mal-bâti , mal-adroit, qui n’a ni grâce ni politesse , gauche, sans grâce. Senssa camisa, spogliato di camicia , scamiciato , absque indusio , exutus indusio , sans chemise , en chemise, Senssa fond , V. Desfondà. Senssa fêüie ,.. privo di foglie, sfrondato, frondibus spolia- tus, effeuillé. Senssa grèùja , sgrana, V. Sgrunè. Senssa cimossa , senza vivagno, svivagnato , nulla circumdatus ora , sans lisière. Senssa sèia , a sdoss , a bisdosso , nudis equi humeris, à cru, sans selle, à poil.

Sensu 11 , agg. di persona data ai piaceri del senso ; sensuale , voluttuoso , voluptua- rius , volupttiti deditus, sensuel, voluptueux.

Sensualità, stimolo del senso; sensualità, concupiscentia , sensualité.

Sent , numero di dieci decine ; e si prende anche per grosso numero indeterminato ; cento , centuni, cent.

Senta , V. Sentura.Sentè , V. Santè.SenteSa , somma , che arriva al numero

di cento ; centinajo , cenlum, une centaine, un cent. Senteha, piccola quantità di filò o di seta, per la quale tutti i fili d’una ma­tassa sono legati insieme; bandolo, mataxce caput, centaine.

Sentenarï , sost. , solennità che si celebra ogni cent’anni , votum sœculare , fête sécu­laire , fête qui se renouvelle à chaque siècle.

Sentenssa , decisione di lite fatta dal giù- . dice , determinazione irretrattabile del giu­dice che mette fine al giudizio ; sentenza , decisione , judicium , sententia , décision , sentence , jugement, arrêt ( se è inappella­bile). Sentenssa definitiva, sentenza definitiva, sententia decretoria, sentence definitive. Sen­tenssa interlocutoria , sentenza che definisce soltanto un punto accidentale della questione; sentenza interlocutoria , interpositum judi­cium , sentence interlocutoire. Sentenssa d’Pi­lât , sentenza iniqua , borniola , injusturn judicium, décision-injuste , jugement inique. IJè mei uri gram acordi ch’na boria sen­tenssa , prov. e vale che il disastro e la spesa della lite ’supera spesso il valore della cosa

Digitized by ^ m O q q Le

Page 11: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

384 selitigata, meglio è un magro accordo clic una grassa sentenza , melius est ex œquo procedere quant judicium subire, un méchant accomodement vaut mieux, que le meilleur procès , il gagne assez qui se met hors de procès. De d’scntensse , spuè sentons se, voler giudicare di ogni cosa , sedere a scranna , spular sentenze,, sapientiam ostentare , ne i parler que par sentences. • |

Sentenssià , V. Giusti ss ià,S e n te n ss iè , profferir sentenza, V. Giudichi.

Sentenssiè , giustiziare f V. Giustissiè.Senter , armatura curva di legname sopra

la quale si formano gli archi e le volte; centina , fornicis , Julcimen , cintre.

Sëntesim., sos t. V. Centim.Sente6im, agg. di quell’unità che compisce

il numero di cento , o di quella parte di cui cento formano un intiero ; centesimo , e&ilesitnus , centième.

Sentì-, ricevere un’impressione pel corpo all’anima dalle esterne cose , o nell’anima dalle interne passioni \ sentire , sensu perei- pere , sentir. Sentì , parlandosi di suoni , udire , sentire , audire , auribus percipere , sentire , aceipere, ouir, entendre. Sentì mal, tvàùdive, perperam audire^ entendre de travers. Per sentì d ì, per aver inteso dire, auditione et

fama , oui-dire. Sentì, parlandosi dell’odorato; odorare , naribus percipere , olfacere , sen­tir, flairer. Sentì, parlandosi del gusto, vale gustare , gustare , sentire , sentir , goûter. Sentì , parlando del tatto , aver sentimento di checchessia per via d’esso ; sentire, sentire, sentir , être affecté de quelque chose par le tact. Sentì, conoscere, intendere, sapere, accorgersi , sentire , inlelligere , cognoscere , videre, opinari , existimare, sentir, enten­dre , connoître, s’apercevoir. Sentì ben o sentì mal ita cosa, aver piacere o dispiacere d’alcuna cosa , gaudere, oblectari , delectari

' de re ali qua , œgre jerrey prendre plaisir ou déplaisir de quelque chose. Sentisse, ricono­scere per ottima sensazione del proprio stato; sentirsi , semetipsum noscere , sensum de se habere , se connaître , sentir son état. Sen­tisse ben, sentirsi bene , esser sano, valere, se porter bien. Sentisse m al, non si sentir bene ; sentirsi male , esser infermo , œgro- tare , se sentir mal. Coni* iv sentile ? coni steve? come ti senti tu? come stai? ut vales? comment vous portez-vous ? comment va votre santé ? Comenssè a sentisse mal, chioc­ciare , morbo corripi, commencer a se sentir indisposé. Sentisse dna còsa, aver occasione di ricordarsene per danno o dispiacere rice­vutone -, risentirsi, infixum habere menti 9

s ese ressentir. D ’sosì m9 na sentire à fin ch9i v iva , me ne risentirò pur sempre / non lo dimenticherò mai , diti recordabor ejus rei. memoria non brevi delebitur , dia animo* meo id erit infixum , je m’en ressentirai. toujours. Sentisse tuta la vita a Jè m al,. esser pesto, sentirsi dolere tutte le membra, tutta la vita , esser affranto , fiaccato, totum\ dolere , opprimi totius corporis doloribus avoir le corps tout moulu, être tout moulu, se sentir des douleurs par tout le corps.

|,Sentisse d jè ita còsa , conoscer di aver la capacità di fare una cosa , sentirsi capace. . . ... être en mesure, se sentir en mesure,.

Sentì , in s. neutro , benché regga un oggetto -, cioè sentì n’odòr, aver odore, man­dar odore , redolire , olezzare , o puzzare , olere, redolere , sentir , avoir òdeur , ren­dre odeur. Sentì, detto assolutamente de’cibi; in questo senso, aver cattivo odore*, puzzare, subracidum esse , male olere , putere, puer. Senti ’n gust , aver sapore , sapere, avoir un goût.

Sentigram , V. Centigranima.Sentiment , potenza e facoltà di sentire,-

e concetto delle cose formate neiranima per mezzo dei sensi; sentimento, senso, sensus , sens , sentiment. Sentiment, intelletto, senno, sentimento, mens, intellectus , entendement,, intelligence, connaissance, capacité, habileté, science , talent. Sentiment , significala , si­gnificato , significazione', significàlio, pote— stas , sententia , signification , pensée. Sen­timent , concetto , pensiero, opinione , sen­timento , sententia, opinio, sentiment, avis, opinion , sens. Esse sens sa sentiment, andè fora d'sentiment, esser fuor del sentimento, uscir del sentimento, perder il senno, im­pazzare , esser pazzo , delirare , desipere , raffolir, devenir fou, perdre le sens, perdre l ’esprit, être fou.

Sentimetb , V. Cenlimetr.Sentinèla , soldato che fa la guardia in

luogo esteriore ed aperto per poter a v v e r t ire

i compagni d’ogni sorpresa, o per difendere da sè solo un posto ; ed anche dicesi di quello spazio di tempo , che stanno i sol­dati vigilanti alla guardia ; sentinella , ve­detta , scolta , vigiles , excubitor , vigiliyr , excubice, sentinelle, garde. Fè la sentine la > far la guardia , star di guardia , far la sen­tinella , excubias agere , être de faction, être de garde , faire la sentinelle , monter la garde. Fè la sentincla, per simil. si dice anche di chiunque stia in attenzione di chec­chessia-,far Ja sentinella, circumspicere ¡anima«- vertere y se tenir en garde , être aux agueti.

Digitized by C )Oq1

Page 12: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

*

Sehtòb, indizio. V. Indissi. Senior, per 'odore, V. Odor.. Sentura > , fascia con cui si cingonole vesti sopra i fianchi ; cinto, cintolo, cin­tola , cintura , cingulu/n , succingiilurn, cein- kurcv Sentura dia spa , Y. Snaturo ri.

Sesturi> , dim. eli sentura stretta o corta cintura , cinturino , cinturetto , cintolino , dncliculus , petite ceinture.

SexturoS, fornimento di cuojo a cui s’at­tacca la spada che si porta a canto, penda­glio , balteo , cinta di spada , tracolla , bu­driere, balteuS) baltcurn, baudrier, ceinturon.

Settuhoniò , facitore o venditore di pen­dagli e di cinte di spada, zonarius, ccinturier.

Sep , stroinento nel quale si serrano 1 piedi a’malfattori durante alcune ore per castigarli , e per lo più in pubblico ; ceppo, compcs , ceps , cutraves. Butè ai sep , butè anC i sep , metter ne’ceppi , «inceppare , in* compedes includere , compedes alieni impia­gare , mettre aux fors. Sep dia caupaha , quei leguo che bilica la campana , ossia quell'armatura di grosso legname in cui sono incastrate le trecce e ma nielli della campana per tenerla sospesa -, cicogna . . . . mouton. Sep di'a ricuso , V. Sepa. Sep, vale anche origine di famiglia presa la metafora d ii ceppo degli alberi, da cui derivano di­versi rami -, ceppo , stirps , genus, origo , stipes , souche , tigv , tronc,

Shpa , parte del ceppo a cui son attaccate le radici dell'albero ; ceppaja, caudex , chi- cot, pied de Parbre. Sepa, piede dell’albero tagliato per ardere, e per varii altri usi ; cep-

Eo , toppo , ciocco , caudex, truncus, cliicot, illot , tronc d’un arbre. Sepa , sep dl’an- cuso , grosso pezzo di legno , su cui e fer­

mata l'incudine ; toppo , ceppo , truncus , billot de Pendutile. Sepa del bechè, Y. Sue a.

SììparASSio> y atto di separare o di separarsi-, separazione , separamento , disjuactio , divi- sio , separatio , séparation.

Separé , allontanare cose o persone le une dalle altre ; separare , disgiungere, disunire, sej ungere , disjungere , separare , séparer , éloigner , ¿carter , désunir.

Sepeiì , condurre i cadaveri umani alla sepoltura e chiudervili colle cerimonie reli­giose ; seppellire, sepelire , ensevelir.

Sepia , animai mollusco marino con otto braccia e due palpi , di grossezza estrema­mente varia secondo le specie , e che ha nel ventre una vescica di liquore nerissimo adoprato in qualche arte , e che porta pure il nome di sepia , ed un osso piano calcare spongioso nel corpo che serve a varii usi

Tom. I L

SE 385cParti e di medicina ; seppia , sepia , séchc, encre de la séche , os de la séchp.

Sepolcro , sepoltura , luogo dove si sep­pelliscono i morti ; avello, sepoltura, sepol­cro , sepulcrum , tumulus , monumentarti conditoriura , sépulcre , tombeau, caveau. Sepolcro , assol. dicesi per eccellenza quello di Gesù Cristo ; santo sepolcro, sanctum se­pulcrum , saint sépulcre.

Sepolt, part. da sepeiì, sepolto, seppellito, sepultus , enseveli. Sepolt, tig. occulto , na­scosto, perduto, sconosciuto, sepolto , abdi- tus , occultus , latens , enseveli , cache , occulte.

Sepoltuari , colui che possiede propria se­poltura, e dicesi rispetto al luogo dove essa si. trova; sepoltuario , ( v. dell’usa) . . . .

Sepoltura f Patto del seppellire; sepoltura, sotterramento, sepultura , liumatiOj cnterre- ment , sépulturc , convoi. Sepoltura, per se­polcro , V. Ogi ari figura , domah ah se­poltura , prov. oggi siam vivi e domani morti , nwrs v i tip scraper itnminet , la mort nous menace a chaque instant. Sepoltura , luogo sotterraneo in certe chiese, ove si sep­pelliscono i morti ; tumulus, cripta , crypte.

Sequela , numero di cose o di persone che si seguono le une le altre ; sequenza , procedealium , agmen, ordo , troupe , suite.

Sequèstr , comandamento , che fa la giu­stizia ad istanza del creditore a chi ha ef­fetti del debitore, che gli tenga a sua stanza ; ovvero anche toglimento di oggetti mobili al debitore per porli in mano altrui a si­curezza dell’adempimento delle di lui obbli­gazioni ; staggina , sequestratio , pignoris captio , saisie , sequestre. Butè 7 sequestr , V. Sequestrò.

Sequestrè , allontanare , separare , seque­strare , dividere , separare , segregare , se­duce re , dissociare , sejungere , dirimere , distrahere, séquestrer, ¿carter, séparer. òe- questrè uh , obbligarlo a non uscir da qual­che luogo ; sequestrare , detinere , enfermer quelqu’un , retenir dans quelqu’endroit. & - questrèsse, allontanarsi, separarsi dal con­servare con gli uomini, ab hominum consue­tudine se segregare, se a frequentia hominum distraliere, s’écarter, se séquestrer, s’éloigner de la compagnie des homrnes. Sequesù'è, t. legale, butè 7 sequestr, fare staggina, staggire, sequestrare , pignus capere, pignore cavere , séquestrer , saisir, faire une saisie , user de tnain-inise.

Sera , luogo coperto e talora riscaldato ove si mettono nelPinverno le piante che temono il freddo *, conserva , stanzone , ser-

49

Digitized by ^ mO q q L e

Page 13: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

386 SEbatojo , svernatojo, ibernacolo , cella arbu- stiva , cella defendendis a /rigore planlis , serre , hibernacle. Séra di portugaj , limon re. , stanzone degli agrumi-, aranciera , ce- droniera, aurearum malorum hibernaculum, orangerie. Sera cauda , stanzone riscaldato artificialmente per conservare le piante; stu­fa , tepidario , tepidarium , serre chaude , étuve.

Seralio , cosi chiamasi volgarmente il luogo dove i Musulmani tengono rinchiuse le loro donne siano mogli siano schiave ; e per estensione dicesi delle femmine che ivi sonchiuse ; serrag lio .............harem. Seralio ,riunione di molte bestie rare o feroci inca­tenate o chiuse e tenute per lusso, per stu­dio o per esporle alla pubblica curiosità ; serraglio , palatium pecorosum, ménagerie.

Serata , rappresentazione o concerto che si dà in teatro a particolar benefizio d'uno degli attori della compagnia ; serata ( voce 'dell’uso ) . . . . représentation à bénéfice.

Serbia , serbiura , il sarchiare , sarchia- gione , sarchiatura , sarritio , sarculatio , sarclage. De na serbià , sarchiare legger­mente , sarchiellare , cliisciare , sarculare , sarcler légèrement.

Sf.rbiè , V. Sari.Sçrbiôr , serbiôira , V. Sariòr.Serc , sercèy V. Cere , Ceree.Sërca , ricerca, riserca9 atto di ricercare*,

ricerca, indagazione , inquisitio, invesligatio, perscrutatio , recherche , perquisition , en­quête. Andè an sërca , V. Serchè. Vaine an sërca , modo usato quando si vorrebbe esprimere un nome , e si trasanda perchè la memoria non ci soccorre ; lo sa il cielo , che so io ? . . . . que saïs-je ?

Sf.rcuè , adoperarsi per trovar quel che si desidera ; investigare , cercare, quœrere , in- quirere , conquirere , exquirere , disquirere , chercher, fureter, fouiller, tâcher de trouver quelque chose. Serchè per mar e per ter a , cercare ovunque, frugare in ogni niao, andar ratio , terra marique conquirere , ditigenler perquirere , chercher à pied et à cheval , chercher par mer et par terre. Chi serca trëiiwa , detto Droverbiale vale che PeiTetto ne segue quando si pone la causa; chi cerca trova, quiquærit invenit, qui cherche trouve. Serchè singh roc ant un cher, serchè mesdi a quatordes ore , modi proverb., lion con­tentarsi del convenevole o metter difficoltà dov’ella non è ; cercar cinque piedi al mon­tone, cercar il nodo nel giunco, cercar Maria per Ttavenna , nodum in scirpo quœrere , chercher les défauts7 les difficultés, du mal

SEoù il n*y en a point , être trop difficile, chercher midi à quatorze heures, subtiliser faire des mauvaises difficultés sur des choses où il n’y en a point à faire. Serchè le di- ficoltà, cercar i fichi in vetta, nodos exco­gitare , se faire des difficultés. Serchè la rama dt'a 'n bat, serchè la verga dia *n j rusia , cercar di frign uccio , andar incontro a’ peri­coli , cercar le disavventure , procacciarsi noja a bella posta , sibi curas et molestias comparare, chercher malheur, chercher son malheur , chercher à se faire battre , cher­cher à se faire du m al, chercher chape-chute. Serchè 7 peil ani Vèûv , V. PeiL Serchè i mort a taola , ricordare i morti a tavola , dire cosa non adattata al tempo e al luogo, abs re loqui , dire quelque chose qui ttt convient point au temps et au lieu où l’on est. Serchèsse d'rogna da graté , cercar guai, procacciarsi noje a bella posta , cercar il male come i ftiedici , cercar il pregiudizio suo , murarsi in un forno , mahtni mendi­care , chercher chape-chûtè, chercher gui- gnon , s’embrener. Serchè, Paso ch'uh fè a cavàl , dicesi di chi cerca cosa che ha presso di sè non sapendo d’averla ; cercar l’asino, e stargli a cavallo . . . . chercher sou âûe et être dessus. Serchè uh pretest da Almañj serchè cTnicrocie , cercar pretesti frivoli pet rissare , de industria ciere rixam , falsas causas fingere ad discordiam , faire unt quérelle d’allemand, sans sujet, et hors d# propos.

Seré a , bondisserèa, Y. Cerea. Serèa, sorta d’erba odorosa , V. Srèa.

Sereñ , agg. di cielo che è senza nubi ne’vapori ; chiaro , sereno , serenus, sudas , apertus , serein , gai , tranquille , caline, doux. Gola serena, V. Gota.

Sereñ ,.sost. , serenità, contrario di oscu­rità e di torbidezza , stato del cielo allorché Paria è pura e chiara e senza nuvoli ; se­reno , serenità , serenum , serenus acr , 5£- renilas , sérénité , clarté du temps , ptiret* de Pair.

Sereña , cielo e aria scoperta , sereno , sudum , di uni , horrores noe turni, serein. Durmì a la serena , dormire a perto , dormire sub dio , coucher à la belle étoile. Serena , umidità che si manifesta nell’atmosfera in tempo .d’estate poco dopo il cader del sole , e si ferma sui corpi *, se­reno , vespertinas ros , serein.

Serena , merla-peschera , uccello dellor- diue dei picchii grosso come una lodola, con becco lungo e dritto, piedi corti e rossi, e piuma di diversi colori, e che si nutre cu

r

300

Page 14: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

. ' S Epesci vivendo vicino alle acque ; uccello pe­scatore, alcedine irsuta, uccello di san-Mar- tino , alcedo ispida , alcyon muet , martin- pécheur. Serena di prà , ghepiè , gabiosna a'niaritia , o rocairèùl , uccello deirordine dei passeri, gròsso come un tordo, ma un po’ più lungo , con becco nero , dorso fulvo, e gola gialla , e che dal pascersi d'api e di vespe ha varii suoi nomi ; lupo delle api , merope vespivora , apiastro , merops-apia- ster , gucpier. Serena , mostro favoloso , V. Sirena.

Serenada , sernada , il suonare e cantare notturno a-cielo scoperto innanzi alla casa di alcuno per di lui riguardo ; e dicesi pure de’pezzi di musica destinati ad essere ese­guiti in tali circostanze; serenata, concentus nocturnus ad ostiuni alicujus , nocturnus ad alicujus fores gratulationis concentus , sere­na de. Fè na serenada, o le srrnade, far una serenala, occtntare ostium alicujus, faire ime sérénadc. F è la serenada, o le scrnade adoss a uri, fig. percuoterlo, bastonarlo, sver- gheggiarlo , verùerare, virgis cadere, frap- per , fouetter quelqu’un, donnei* un aubade.

Serenèsse , v. neutro passivo , divenir se­reno , ed è proprio del ciclo ; serenarsi , rasserenare , serenare , devenir scrcin , rasséréner , s’éclaircir.

Serì , V. Sari.Seriament , seriosament , sul serio , con

serietà , seriamente , seriosamente , gravila*, severe, sérieusement. Seriamente daddovero, da senno, in sul serio , sul serio , in sul «odo , serio , extra jocum , tout de bon , sérieusement.

Serie , ordine di cose che si seguono e sono correlative ; serie , series, ordo, ordre, »e rie.

Serietà , contegno della persona, del volto e del discorso che indica consideratezza ed animo alieno dall’allegria , o dalla celia ; serietà , aria seria , severum supercilium , air grave , air sérieux, gravite.

Serio , add. seriòs , che ha serietà , che è grave e considerato , che è contrario alla celia; serio, severus, gravis, sérieux, grave, imposant. Serio , agg. di cose , importante , grave , serioso, serius , magni momenti, sé­rieux , importante

Serio , sost. il serio, la serietà, severitas, gravitas, air , sérieux. Piè o tal 7 serio , divenir serio, star serio , vnltum severiorem induere vel servare , prendre son sérieux , garder son sérieux. Sul serio, V. Seriament.

Sergente, sost. plur. rami secchi della vite; sermento, sarmento, sarmentumy sarment.

S E • 3 8 7Se.-ìmoR , predica , nei <lue suoi significati.

Sermon , chiamasi particolarmente in Torino l’orazione sacra che vi si dice ogni venerdì ( di marzo nella cattedrale sul soggetto della Sindone ; discorso sulla Sindone, a¿ Siiidori* ' oratio sacra , sermon sur le» S. Suaire.

Sf.rsada , V. Serenada.Sçrxaja, agg. che si dà alla carta difet­

tosa , V. Carla.Sërne , separare le une dalle altre cose di

qualità diversa per distinguerle, o per eleg­gerne la migliore; scegliere, cernere, cernere, sceverare, seligere, secernere , choisir , trier , séparer , diviser , éplucher. Séme , togliere le immondezze le parti inutili dall’orbe, o da altre cose per conservarne lavarle utile; cer­nere, delectum hàbere , éplucher, trier. Sërne i spinàss ( tratta la metafora dalle servicciole dai guatteri , che si destinano in cucina a, cernere le erbe mentre gli altri attendono a sollazzarsi o ad affari di maggior rilievo ) dicesi di donna, che trovandosi in un ballo , non è come le altre corteggiata ed invitata a danzare ; e dicesi pure di zitella che già.avanzata in età non trovi m arito ...............Sërne le pules , tor via. le pulci , spulciare, pidices lollere, épucer. Sërne le pules, figur. esaminare minutamente, rivedere sevcris- simamente ad alcuno il conto delle sue azioni ; riveder il pelo , sindacare, tunderc aliqueni, rationem factorum ab eo peten- , nasute distringere , inquirere revoir le compte à quelqu’un, éplueher la vie , exa­miner sévèrement, les actions de quelqu’un, rechercher ce qu’il peut y avoir de repro­chable. Séme i poi, spidocchiare , pediciUis expurgare , épouillér , éplucher , ôter la vermine. Sërne le pere dant uñ canp, torre le pietre dal terreno raccogliendole ; spietra- re , elapidare , épierrer.

Sf.iìnèi , crivèl, strumento che serve a nettare i grani od i legumi dalla polvere e dalle mondiglie, fatto con un orlo di legno, il circolo o spazio del quale si riempie con una pelle bucherata; vaglio, crivello, van- nus , çribrum, crible.

Sernia , lo scegliere , scelta , delectus , choix, triage. Sernia, la parte più squisita e più eccellente di checchessia ; scelta , flos , robur , l’élite de quelque chose , le choix , la (leur.

S e r n i a je , sost. plur. V. Serniura.Segni è , sceverare col vaglio dalle biade

il mal seme od altra mondiglia ; vagliare, cribrare, vannere, incernere, cribler.

Sf.rnièra , due pezzi di piastra metallica od altro corpo duro , i quali forati da un

Digitized by G o o g l e

Page 15: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

388 SEcapo all’altro s’incastrano insieme , e stanno saldi pei* mezzo d’un pernio che si fa pas­sare ne* fori d’entrambi ; cerniera, verticulos, charnière. Serniera d’uà conparss , nocella . . . . charnière de compás.

Serniùra, serniaje, l’avanzo delle cose cat­tive separate dalle blionc ; sccltume , ma­rame , cerna , pattume, spazzatura , mon­diglia , purgamentum , quisquilia: , sordes , rebut, épluchures, ordures, balayures. Ser- niiira , serniaje, crivlura , mondiglia che si cava vagliando grano od altro ; vagliatura , purgamentum , exeretum , criblure.

Serogich, colui che cura le lesioni esterne del corpo umano , o vi eseguisce le opera­zioni prescritte per guarirne le malattie in­terne ; chirurgo , chirurgits , vulnerum me- dicus , chirurgico.

Seroñ, specie di quercia aneli’ essa di legno duro, crescente a mediocre altezza ne’luoghi sassosi e montani colle foglie frastagliate a punte, e la coppa della ghianda irta di punte ; cerro , quercia-cerro , qtiercus-cerris, chène-cerrus.

Serp , nome generico degli animali che hanno vertebre e corpo assai lungo sono senza piedi, e vivono respirano nell’aria striscian­dosi sulla terra , e molti de’ quali sono ve­lenosi come la vipera ; serpe , serpeas , an­gui s , serpent.

Serpañ , istrumento di musica, Y. Sarpah.Ser- papiè , voce f r . , scansia , scaffale ,

scrittojo , plutcus , serre-papiers.Sr.RrÈ, Viogo pieno di serpi o luogo molto

u m i d o e a d u g g i a t o -, s e r p a jo ........................... l i e u

òli il y a des serpens , des coulcuvres.Serpent, serpe grande, serpente, serpens,

draco , serpent.S e r p e n t a r ia , p ia n t a m e d ic in a le e r b a c e a e

v iv a c e , c r e s c e n te n e ’ l u o g h i in c o lt i e d o m ­

b r o s i , c o n s a p o r e a c re , o d o r e c a d a v e r ic o in

t e m p o d e l l a f i o r i t u r a e co s ì d e tt a p e r c h è i l

s u o g a m b o è p ie n o d i m a c c h ie c o m e la p e l l e

d 'u n s e rp e n t e -, s e r p e n t a r i a , d r a g o n t e a , c o ­

l o m b a r i a , arntn-dracunculus , s e r p e n t a i r e , g o n e t - s e r p e n t a i r e .

Serpenti , V. Sapètìr.Serpentina, specie di risipola vaga, la quale

cessa in una parte della pelle per mostrarsi in un’ altra , e qualche volta vi serpeggia recando gran doglia e pizzicore -, serpigine , impetigine, lichen, serpigo, dartre, feuvolage, érysipele ambulant , V. anche Rosipila.

Serpièra , tela grossa e rada , colla quale si rinvolgono balle , fardelli ec. ; invoglia , invohtcrum , integumentum , segeslre , ser- pillière , carpette.

Serpil , serpo , erbuccio odoroso del ge­nere del timo vivace, molto aromatico, cre­scente ne’ terreni aridi con foglie ovali, e fiori a mazzi incarnati , radice ramosa , o gambi legnosi che vanno serpendo; sermollino, serpillo , serpollo , serpillum , thimus-se?- pilluni , serpolet, thim sauvage.

Serv, grosso quadrupede boschereccio del-V ordine dei ruminanti che ha corpo svelto, forine eleganti, pelo per lo più fulvo , e corna ramose , rotonde , sode , ripiegate al- 1’ indietro ; cervo , cervio , cerbio , cervus , cerf. Serv d1 doi an i, ch! a ï a gnu/i c'órnr fusone, subulo, dagnet. Serv pcit7 cerbiatto, pullus cervi nus, Jiinnulus , faon , jeune cerf.

Serva, la femmina del cervo, la quale è senza corna ed è più piccola del maschio ; cerva, cerva, biche. Serva7 per serventa} V. Serva , i son ben soa serva , ( e non mai soa serventa ), saluti usati dalle donne verso persone superiori od anche eguali ma non strette d’amicizia; serva, vi sono serva, aWe, salve , salutem tibi dico , votre servante, je suis votre servante.

Servè , agg. di lupo , luv serve, o luv ravàss , V. Luv.

Servèl, massa midollare bianca molle pol­posa , chiusa nella principale cavità ossea del cranio degli animali clic hanno vertebre, e che è il centro riposo e conserva di tutte le sensazioni , ed organo della volontà; cer­vello , ccrebruni.y cerveau, cervelle. Servèl, per intelletto , giudizio , judicium , mens , ratio , cerveau , cervelle, entendement, ju­gement, esprit, bon sens. Servèl jait a gran- ghìa, a davano ira , cervello fatto a orinoli* dicesi d’uomo incostante, vano, stravagante, cervello balzano, girellajo, uomo scervellalo, volubile geJiium, tète à l’évent, tète légère , girouette , tète verte , homme cervelc , tète évaporée, sans convelle, éventé. Scussa ser­vèl , senza cervello , cervel d’oca , veçors , excors , cucurbita , lourd , sot , cerveau creux. Servèl baravantah , corvel bislac­co , bisbetico , homo difficilis , ni orosus , homme , capricieux ) fantasque. Chi a neâ servèl, abia gatibe, , prov. e vale che si dee supplire colla fatica, a quanto si è trascurato

per disattenzione, chi non ha cervello abbia gambe , pedibus compensanda memoria, qui n’a point de tête doit avoir des jambes. Lanbichèsse 7 servèl , stillarsi o beccarsi il cervello, ghiribizzare , fantasticare, affaticare l’ intelletto, mulinare , meditari, se creuser la cervelle , s’alambiquer l’esprit, donner la torture à son esprit. Fè bulè 7 servèl a partìj far tornare altrui il cervello in capo , del

SE

Digitized by

Page 16: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

ridurre alla ragione e al dovere, ad offìcium reducere , faire rentier quelqu'un dans son devoir, le réduire. Fè ste an servèl9 tenereo fare stare altrui in cervello , farlo vivere con moderazione , costrignerlo a non uscir determini dovuti , iti officio continere, ad sanam meiitem adducere , contenir dans le devoir, mettre quelqu’un à la raison. Perde 7 servèl , perder il cervello , confondersi , conjundi, perdre l’esprit, se démonter, perdre la raison. Fè perde 7 servèl, confondere , torre il cervello , obtundere, démonter quel-

3u’un , lui faire perdre la tête. Esse fora ’servel , fora d'sentiment , esser fuori di

cervello, esser pazzo o esser colla mente molto sopraffatta per qual si sia ragione , desipere, agere inconsiderate, perdre la téte, être court de soi-mêine, perdre son sang froid , être comme fou. Avèi 7 servèl and garèt , aver il cervello nelle calcagna, esser privo di senno , aver men cervello d’un grillo o di un oca , exeordem esse , vecor- dzm esse , être sans esprit, avoir Pesprit aux talons , avoir une tête de linotte.

Sfr v ê la , lo stesso che servèl , V. Ser­vala , e servèle ( plur. ) diconsi particolar­mente , le due parti emisferiche del cervel­lo degli animali uccisi, spogliate della parte esteriore più cenericia ; e destinate a cibo , cervella , cerebrum , cervelle.

Sf.rvelà , servelèt , servelin , V. Servlà , Servlèt, Servii Fu

Sbrventa , serva , donna che serve altrui negli uilicii domestici; fante, fantesca, ser­va, ancilla, f'amala, servante, domestique, fille de service, femme de service. Serventa, è meglio servei.ti ( plur. ) , ordigno di ferro con due uncini , che serve per prendere il manico dei vasi , quando son caldi , onde non abbruciatisi -, gancio , gancetto, uncus , crochet.

Sf.rvbnt assa , Y. Serventon.Sçrventiwa , dim. di serventa , serva gio­

vane o di buon garbo, servetta , servicella , servicina , garbata fantesca , ancillula , ser- vuia, elegans fa/nula, petite servante, pe­tite fille i\e service , jolie servante, jeune fille de service.

S er vesto 5 , serventassa , avvilit. di ser- venta , servicciuola , fantesca da poco , fan- tescaccia , guattera , vih\ancilla , souillon, écureuse d’écuelles , laveuse d’écuelles , tor­tillon.

Servì , v. att. far servitù , ministrare ad altrui; servire, servire, de servire, inservire 9 officia , operaia aliis alieni dare , prœstare alieni ministrare , Jamulari , servir , agir,

SE SE 38gtravailler, s’employer pour quelqu’un. Servï inessa 9 servire al prete mentre dice la me$- sa , servire all* altare , servire la messa , sacerdoti ministrare , servir la messe. Servi la messa a un , dire d’altrui tutto il male che si può*, o vero o falso che sia*, far cattivi uffizii altrui , lavare il capo altruicolle frombole........... rendre de mauvaisservices , servir quelqu’un à plats couvert». Servì un inalavi con tuta Valetission, servir con diligenza un ammalato , diligenter mi­nistrare œgroto , diligentem opérant ægroto prœbere, assister, soiguer un malade. Servi un de dnè , imprestar denari ad alcuno , provvedere altrui di denaro , servimelo , alieni copiam facere pecuniœ , credere pecu- niam, mutuam pecuniam aliati dare, four­nir une somme , prêter de l’argent. Servì , ( detto assolutamente ) stare presso altrui a servizio mercenario , in qualità di famiglio, servire alieni, apiul aliquem servire, servir, être domestique , être en état de domesti­cité. Servi un fin ant el cul, in in. b. fare a uno ogni sorta di servitù, servirlo di tutto punto, servir di coppa e di coltello, omnem suam operam alicui prœstare , être le cou­teau pendant de quelqu’un, servir quelqu’un avec toute exactitude, être tout dévoué au service de quelqu’un. Servi, servi a taola , imbandire iJ pranzo; metter innanzi, servire, cibos in mensa appo nere , servir. Servi, presentare cibo o bevanda alle persone che sono in tavola od altrimenti in nostra com­pagnia , offerire, servire , cibimi vel potum alicui porrigere , servir. Servì doi padron , ingannar con doppiezza le due parti , cucire a refe doppio , utramque partent callide

filiere 9 jouer les deux. A servilo, p*r ser­vito i per servirlo , a vostro servizio , a vo­stri cenni, tibi prcesto sum, à Votrè service. Servì , in s. neutro e per lo più parlandosi di cose, valere per qualche uso servire a , adoperarsi a , inservire, ad rem conducere, prodesse , conferre , servir , être bon , être propre à quelque usage. Servisse dna cosa , adoperarla, usare una cosa , uti, adhibere, se servire , faire usage , employer. Servisse, servir se stesso, far le proprie bisogne, sua ipse gerere, se servir soi-même. Servisse dna cosa , valersi di una cosa , giovarsi , #rvirsi, usarne , far uso , adoprare , f ru i , uti , adhibere, se servir d’une chose , user, employer. Servisse, prendere a tavola, o ad altra commessazione quella parte di cibo o di bevanda che ci conviene; servirsi . . . . se servir.

SçRviEKr, V. Mess.

Digitized by Google

Page 17: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

3 9 0 S ESçrvîetà, servieliny> V. Salvie La, Salvie tifi.Skevil , add. che è proprio di servo, che

è da servo ; servile, servilis , servile. Servii, fig. abbietto, vile, umile, dimesso, servile, humilisy abjectiiSy vilis , servile , abject, vii.

Sçrvilment, avv. a maniera di servo, ser­vilmente , serviliter, humiliter, servilement, Servilment , fig. ^bassamente, con abjezione, servilmente , vilmente , abjecte , vernaliter , servilement , bassement.

Servissi , il servire , servitù , servizio , servigio, servitus9famulatus, service. Servissi, beneficio , comodo , prò , servizio , bénéfi­ciant , utilitas , plaisir , bienfait , service. Servissi , negozio , faccenda , negotium , res, alfaire, besogne. Servissi, per uopo, bisogno, opus, service, usage, besoin. Servissi, tutto il vasellame da tavola , servizio , convivalia vasa , service. Servissi, portà , muta di vi­vande ; servito , mensa , messa , missus , service. Servissi , nome collettivo de’servi- tori , V. Servitù.

Sçrvissial , Y. Lavativ.Sçrvissievol, cortese, officioso, obbligante,

che fa volentieri servigio , gentile , amore­vole , pronto a far piacere , serviziato , of-

Jiciosus , cuique obvias et expositas , comis, benignus , jacilis , obligeant, serviable , of­ficieux.

Sçrvitôr , servo , servitore , famigliare , famiglio , mercenario , donzello , faute che sta a posta d’altri , servus , famulus , servi­teur , domestique , valet. A Vè mei esse grani padron che bon serv ito r , prov. è me­glio esser capo ài gatta che coda di lione , malo hic esse primus quani Rornce secundus, il vaut mieux être petit maître que grand serviteur. Servitòr, abbreviando la frase i so/i sô sçrvitôr, servo suo, saluto usato dagli uomini verso persone superiori , od anche eguali ma non legate d’amicizia ; servo , vi fon servo r vale , salve , saiulem tibi dico , votre serviteur , je suis votre serviteur , je vous salue. Fè servitòr, salutare con ri­spetto; fare delle sberrettate, far di cappello, far santà ( parlandosi de’bambini ) , salutem pluries dicere , caput honoris caussa dele- gere , faire le pied de veau , saluer avec respect.

âçRvrrû, servissi, nome collettivo di tutte le persone mercenarie che servono attual­mente altrui; cioè camerieri, servitori, scri­vani f mastri di casa , cocchieri , donzelle e simili ; famiglia , serventi, servitorame, ser­vitù , servitici, famille , maison , livrée , valetaille , domestiques. Servitù , il servire , •cnrigio} serrila* , Jamulalus , service. Ser*

SÉpitti, t. legale, diritto di passaggio, di trar acqua , d’appoggiar travi , e simili, che si esercita a prò di uno stabile sopra un altro stabile che rimane obbligato a sopportarne l'incomodo ; servitù , servitus , servitude.

Servlà , servelà, sorta di salsiccia alla milauese, ripiena di carne salata e di aro- mati ; cervellata , farcimen , cervelas.

Servlèt , servelèt , parte posteriore del cervello , più piccola della massa prihcipale situata nelle fosse inferiori occipitali, e che comunica tra il cervello e la midolla spiualc; cervelletto , cerebello, cerebdlum , posterior cerebri pars , cervelet.

Sf.rvlin , servelih , uomo stravagante , in­trattabile , beirumore , cervellino , cervcl- luzzo , cervelletto, morosus, difficilis, cere- brosus, bizarre, fantasque, bourru, homme insopportable.

Servo , V. Servitòr.Ses, nome numerale composto di due volte

tre e collocato tra *1 cinque e ’1 sette , sci , sex, six. Ses vòlte , sei volte , sexies , six fois. Ses vòlte tant , sestuplo , sexlupluni , sextuple.

Sesì , prendere con forza e ad un tratto ; pigliare , torre , carpere , apprehenderc , saisir. Sesì , fig. comprendere immediata­mente una cosa difficile ; capire di volo , capere, cornprehcnderc , saisir , comprendre au premier mot. iSe i , dicesi di malattia , di freddo etc., che improvvisamente ofFende una persona ; cogliere , sorprendere , tenere, occupare , invadere , saisir. Freid eh?a st- sìss , freddo acuto , penetrante , rigido , freddo che sorprende , frigus acerbissimum , acutum, rigidum, animimi perstringens, cor- ripiens, froid saisissant. Sesì, t. leg. seque­strare , staggire , pignus capere , pignon cavere,, saisir , user de mainmise.

Sesia voce fr. , atto con cui d'ordine d’un magistrato, i beni d’una persona sono posti in potere dell’autorità pubblica per l’esecu­zione delle sentenze ; sequestro , staggina, , sequestralo , pignoris captio, saisie.

Seslongh, sislonga, gran canape con spal­liera e bracciuoli , su cui si suole teucre uno strapunto e più cuscini per sedervi e

1 riposarvi , ed anche per servirsene a guisa di letto ; letto di riposo, anaclintheriuni , bergere , ebaise longue , fauteuil.■ Sessa , V. Siessa.

Sessagenari, agg. di persona che ha ses- sant’anni; sessagenario , sessagenarius, sexa- genaire.

Sessanta , nome numerale che contiene fei decine ; sessanta , sexaginta, soixante.

Page 18: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

.SESessahtema , quantità di sessanta ; sessan­

tina , sexaginta , soixantaine, soixante.Ses-sent , sessent, nome numerale che

contiene sei centinaja, seicento , secento, sexcentum , six-cent. Un del sessent , colui, che scrive italianamente nello stile comune­mente introdotto nel secolo decimosettimo ;secentista , sestodeciino.............celui quiécrit dans le goùt des écrivains du dix-se- ptième siècle. Stil del sessent , maniera di scrivere da secentista , secentismo . . . ma­nière d’écrire dans le goùt du dix-septième siècle.

Session , tempo durante il quale sta radu­nata un’assemblea per esaminare e delibera­re ; dicesi pure di uno spazio di due ore impiegato da persone foreusi a dar consultò ai litiganti o lavorare per essisessione , congresso, conventus, session, séance , Leu re. SessioH, conversassion , ciaciarada, chiac- chieramento , discorso , ciarleria , sermo , sermocinalio , parlerie, causerie , entretien.

Sest , add. d’unità che viene dopo la quinta , o di parte che con altre cinque eguali forma l’intiero ; sesto , sixtus, sixième.

Sest , sost. ordine misura , sesto , orda , mcnsura , ordre , mesure. Desse sest , V. Desse-ardrìss sottó D ì Voi. i pag. 232 col. 1. Sest , la sesta parte di checchessia, il sesto , sextans , la sixième partie.

Sesta , garbagna , garbino. , arnese da tenervi e portarvi dentro robe , intessuto per lo più di vimini , canne , salci, ver­mene di castagno , e simili materie ; cesta , zana , paniera , cista , calaihus , canislrum , panier, corbeille , bourriche. Sesta ovà , cesta ovata, zana , cista , liotte. 'Sesta da panatè , V. Corbèla.

Sesta , scuola in cui s’insegna a’ragazzi i primi principii della gramatica ; sesta classe, sixla classis , sixième. Scolè et sesta , V. Sestari. Sesta , t. di giuoco, sei carte di seguito del medesimo seme, una sesta . . . . sixième. Sesta magiòr , dicesi dei primi seitarocchi , sesta maggiore...............sixièmemajor. Sesta , t. di musica, intervallo che passa tra una nota e quella che viene la quinta dopo quella ; e dicesi pure della' nota medesima, che compisce il numero sei con­tando quella da cui si parte ; sesta . . . . sixte. Sesta , una dèlie ore canoniche, sesta, scxta , sexte. Sesta, t. di ballo , salto, ca­priola, saltatio, entrechat à six.

SfsTAN , scolè d'sesta, scolaro che è nella sesta classe . . . . sixième.

Sestin , dim. di sesta, piccola cesta , cesto, cestèllo , ces teliino , cestino , cistula , cistelT

SE 391la , fiscella , canislrum , petite corbeille. Sestin dajidlè , cestello de’vermicellieri per riporvi entro le loro paste . . . maniveau. Andè ah gloria ant un sestin, V. Andè Voi, 1 pag. 25 col. 2.

Sestina , strofa di sei versi ; sestina . . sixain. Sestina , t. di mus. passaggio di sei note consecutive le quali tengono nel valore il luogo di quattro , e vogliono essere ese­guite più celeramente cioè -nel tempo ebe si eseguirebbero , quattro della stessa qualità ; sestina.............

Set , nome numerale ebe segue al sei , sette, septeni, sept. Set elevar, ter, di giuoco, sette volte la posta , il vada . . . ' # sept et le va. Set volte , sette volte , septies , sept ibis. Set volte tant, settuplo, septuplum, septuple. O per set o per disset coi verbi desfessne , de via , jè f o r a , e simili , alie­nare una cosa a qualunque costo , levarsela per qualunque infimo prezzo , cavarne cap­pa o mantello , rem quomodo distrahere *, tirer pied ou alle d’une chose, venir à bout de telle facon que ce soit. Set ! voce usata pronunziarsi con suono fortissimo per fare sbalordire altrui , mentre si credeva solo , con quel grido improvviso . . . .

Seta, atto di sedere ; voce usata col verbo Jè parlando ai fanciulli ; V. Fè seta sotto il verbo F è Voi. i. pag. 326 col. 2.

Sf/rÈ , stè , porre a sedere metter una persona su una s edia , in sedem collocare , asseoir. Setè uh , fig. , levare alcuno di ca­rica o di ministerio , porre, a sedere alcuno, aliquem ex officio depelle re , deponere , de- stitucr quelqu’un de sa cliarge , déposer. Setè uh s’uh such , abbandonar alcuno nel suo maggior bisogno , aliquem descrere , abandonner quelqu’un. Setèsse, proprio degli uomini , e d’alcuni animali quadrupedi , riposarsi , posando le natiche in qualche luogo , su qualche cosa ; sedere , porsi a sedere, sedere, assiderei considere, inside re 3 s’asseoir. Stesse a taola , sedere a mensa , stare a tavola, mensce accumbere, se mettre à table.

Setemes , moneta eroso-mista tolta recen­temente di corso , e che era del valore di centesimi 37 e mezzo, ossia, da soldi sette .e mezzo , pezza da sette e mezzo . . . . . un sept sous et demi.

Setenari , add. di sette , settenario, s$pte- narius , septennal, séptenaire.

Setenàri , sòst. solennità particolare che si rinnova ogni sette anni -, settennale , sole- mnitas septenaria, solemnité septennale. Sc- tenari, verso di sette sillabe , settenario ,

Digitized by ^ mO q q L e

Page 19: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

3g» . SEversus septenarius, septain, de sept sillabe^.

Srtesber , V* Stenber.SetentrioN , quello dei quattro punti car­

dinali delPorizzonte, che c volto verso il polo artico e dicesi pure della parte del inondo che volge a quel punto\ settentrione, regio aquilonaris ,. septentrio y septentrion , nord.

Setmih , bambino nato il settimo mesedopo il concepimento............... enfant néde sept mois,

Setro , bastone più o meno ornato che i Sovràtìi portano itt niaAO ed in alto come segno d’autorità e dominio \ e dicesi pure fìg. dell’autorità e dei governo supremo *, scettro , sceptruni, sceptre*

Setcjagenari , add. usato anche come sost. che ha settantanni , settuagenario , septua- gertarius, septuagénaire.

Setuagesima , la terza domenica avanti la quaresima ; settuagesima , septuagesima , •eptuagésime.

Sëugüî , requie riposo periodico e neces­sario delle operazioni esterne d’ogni animale per sopimento de’ sensi e della volontà, col mezzo del quale gli animali ristorano la perdita delle loro forte -, sonno , somnus , sommeil* Séiign , inclinazione a dormire , sonno, sonnolenza, somnus, sommeil, envie de dormir. Concilié 7 sèûgn , fè vai séùgn > assonnare , indur sonno , sopire, consopire, soporare , assoupir , endormir , procurer le sommeil. Sfuri d^ sèûgn9 cascliè dia sèfign , aver voglia grandissima di dormire , morir di sonno , cascar di sonno , jdormiendi fla­grare cupidilate , être accablé de sommeil , avoir grande envie de dormir. Darmi uì sèûgn, Jè uh sêûgn , far un sonno , dormir un sonno, somnum unum edormiscerc, dor­mir un bon sommeil. Sêûgn , Y atto stesso di dormire , sonno * somnus , somne. Sêûgn grev , sonno pesante , arctus somnus , som­meil profond, somne serré , bon somne. Sêûgn lingèr, sonno leggiero, somnus tener, sommeil tendre. Prim sèugn, il primo tem­po che si passa dopo essersi addormentato -, primo sonno , somnum subiens , premier somne. Fè uh sèugn sol tuta la nèùit, dor­mire senza svegliarsi mai quant’ è lunga la notte, non fare che un sonno, noctem dor­mire perpetem, longani noctem dormire , dormir la nuit tout d’une pièce , faire la nuit tout d’un somne. Tornè piè sêûgn , rappiccare il sonno, somnum repetere, se rendormir. Sêûgn, immagini, che si presen­tano a chi dorme senza il ministero de’sensi e di cui serba syegUata la memoria -, sogno,

. s fsomnium , insomnium, visum, songe ., rêve. Fè un séùgn , Sognò. Avèi na cosa gnatica pçr séùgn, non ci pensar nemmeno ad una cosa , non aver pelo che vi pensi, ne in memo riant quident habere, n’y penser aucunement. Com'uìi séùgn, come di pas­saggio , come cosa da non sperarsene la riuscita, come per un sogno, obiterì cornine un fève.

Sëûu , loca da botai , V. Tacd.Seul , disteso di mercanzie , di grasce o di

cose simili poste ordinatamente in pari l’uno sopra l’altra , suolo , strato , séries , orda , lit, couche. Sèni per séûl, distesamente , a strati, per ordine l'uno sopra l’altro, a suolo a suolo , ordinatim , distinctim , par couches. •

Sëûu, add. contrario di rudi o malegitàl, liscio , che ha nella sua superficie egualità per ogni parte, lœvis, polittis, planus, poli, uni , lisse , plain , plat. F il séùli, filo liscio, uguale, filimi cequum, planimi, iìl uni, qui est filé également. Sira séùlia, cammino piauo,, iter coniplanalum , cequum , via in- offensa, chemin tout uni. Séùli, che è senza nodi, uguale, liscio, enodis, Ite vis , Icevigatus, lisse poli, qui n’a point de nœuds. Séùli agg. di tessuti vale che non è fatto a opera , puro , piano , planus , œquus, tout uni , qui n’a aucun ornement dessus. Séùli, dicesi anche di abito , biancheria , letto t simili , succinto , liscio , senza ornaménto

simplejC , sine ulto ornamento , tout uni, simple.

Sëûu , avv. senza intoppi , sine impedi­mento , rondement sans entravers. Andè séùli, andar di rondone , prospere , succe­dere , réussir heureusement.

Sëûuè , V. Soliè.Sëürbe , V. Surbì.Sëüre , v. pop. in luogo di sorèla , V.Sev , riparo di pruni o altri sterpi , che

si piantano in sui ciglioni dei campi per chiuderli ; siepe ,• chiudenda , sepes, haie , échalier. Sev, fig. ciò che sta attorno a chec­chessia a guisa di siepe per chiuderlo-, chiu­sa , sepimentuni, clôture.

SfaciÀ , V. Sfrontà.Sfamè , V. Desfantè.Spardà , dissoluto , licenzioso , libertino ,

sfrenato, ejfrenis , dissolutus , licencieux-, libertiu , désordonné , déréglé , débauché, dissolu. Sfardà , disapplicato , negligente , sbadato , négligeas , aliénas , inappliqué , dissipé , distrait , négligent, inattentif.

Sfabinè , disfare in farina o ridurre ia polvere a guisa di farina ; sfarinare, in pul~

Digitized by

Page 20: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SFvetern resolvere, réduire en poudre, broyer, vendre fin comme de la farine. Sfarinèssé, disfarsi o ridursi in farina , sfarinarsi , in pulveretn resolvi , tomber en poussière se résoudre en farine. Sfarinèssé , dicesi di alcune frulla , come pere , mele o simili , le quali noa reggono al dente e sogliono essere anche scipite e di colore sbiancato e pallido ; sfarinare , solubiletn esse, Jriabilem esse , ètre farineux.

Sfarss, pompa, treno, gala, magnificenza , sfarzo, fronzolo, ostentatio, pompa, magnus apparatasi faste, pompe , appareil , magni- ficence , somptuosité, luxe.

Sfera , s t i l , verga metallica , che mostra Tore negli orologii a sole colla sua ombra ; gnomone , ago , stilo , stilus , gnomon , m- dagator umbrce , gnomon , style , aiguille d’un cadran solatre. Sfera , verga metallica, «he girando attorno alla mostra dell’oriuolo a ruote , ne indica le ore, i quarti, li mi­nuti ec. ; lancetta , saetta , indice , horarum index , aiguille de montre. Sfera , corpo o spazio perfettamente rotondo, quale sarebbe se fosse formato dall’aggirarsi d’un circolo attorno al suo diametro ; sfera , sphera , sfere. Sfera , fig. stato degli esseri limitato da un certo spazio , o da certe condizioni ; grado , stato , condizione , sfera , ratio , /m- rneriLs , conditio , sphère , condilion , état. S u iti fo ra i l soa sfera , uscir del suo statò , far più che non comporta la propria con­dizione , ea vette qua fe rre non valent hu- tneri , sortir de sa sphère -, sortir des bornes de son état , de sa' condition. A son neh d ’eóse (Tsoa sfera , sono cose che superano la di lui capacità, non cadunt ficee in illius intelligentiam , ea longe illiu s , captimi supe- rant , ces choses sont hors de sa sphère. Sfera , sfera celest , lo spazio del cielo entro cui stanno s'aggirano gli astri e che è con­siderato come diviso da cerchi immaginati per impiegare i fenomeni delle apparenze celesti ; sfera celeste, coelorum sphera, sphère. Sjera a rm ilà r , macchina tonda e mobile composta di varii cercini rappresentanti quelli , che dagli astronomi sono stati immaginati ne’cieli per spiegare le apparenze ed i movimenti celesti ; sfera armillare . . . . sphère armil- laire. Sferà , diconsi pure le cognizioni ele­mentari dell’astronomia che si acquistano collo studio della sfera armiilare ; principj della sfera . . . . astronomie sphérique.

Sferlèca, taglio sulla pelle; ferita, sber- leffe , sberleffo , vulnus , blessure. Ferlèca sul mostàss, V. Sfris. Sferlèca , per taglio o squarcio fatto in qualunque altro oggetto; rot-

Tóm* IL

SF 393tura, conscissura, lacer alio, déchirure, baiafre.

Sfçrvajè , sfurvajè , stritolare, sbriciolare, ridurre in bricioli, sminuzzare, tritare, sfra­cellare , sbrizzare, conterere, deterere, friart, in micas frangere, réduire à petits morceaui, concasser , broyer , émietter , émier ( par­landosi di pane ), briser. Sfervajè&e, ridursi da sè in bricioli , sbriciolarsi, sminuzzarsi , friari , s’émier.

Sfianchèsse , rompersi checchessia per in­terna forza nelle parti laterali ; sfiancarsi , laleribus infringi , disrampi , delumbari , s’écrouler , s’affaisser , s ereinter.

Sfiarcuì , che ha la pancia vota ; smilao , inanis , fluet, qui a le ventre vide.'

Sfiatasse, perdere il fiato stancarsi le fauci, per lo più pel soverchio gridare ; sfiatarsi , dclassari, s’époumonner , s’égosiller , s’é- gueuler.

Sfigubè , V. Desfigurè.Sfilandrè , disfare un tessuto svellendo»«

ad uno ad uno i fili si d’ordito che di tra­ma ; sfilare , sfilacciare, slioccare , dissuert , éfaufiler , effiler , faire de la charpie. Sfi- landrcsse, l’uscire, far la filaccia, che fanno le fila sul taglio o straccio dei panni ; spic­ciare , sfilacciare , sfilacciarsi, fila ducere , dissolvi, éfaufiler , s’éfliler.

Sfile , V. Desjilè.Sfinì , add. privo di forze , lauguente ,

smarrito , animo deficiens , languidus , lan- guens, languescens, sans force , languissant, tombant.

Sfioxdè , spacciar frottole , raccontar no­velle , pubblicare cose inventate ; sfiondare, scagliar fandonie ; rumores spargere , men­dacia fundere , débiter des nouvelles , des mensonges.

Sfiorì , desfiorì , Y. Desfiorè.Sfita , dolor pungente e intermittente ;

fitta , trafitta , acutus dolor, douleur aigue et intermittente. De die sfile, cagionare do­lore acuta, martellare , torquere , vexare , exsauciare, piòoter.^/yè/ la sfila, V. Esse borii.

Sfodrè , V. Desfodre.Sfogh , allentamento che si dà alle cose

chiuse ed elastiche , onde possano occupar« maggiore spazio ; sfogamento , sfogo, exitus, sortie , issue. Sfogh, sito vacuo per ogni impensata occorrenza , sfogamento , exitus , allégement , soulagement. Sfôgh , fig. alle­viamento delle passioni dell’animo col ma­nifestarle od appagarle alquanto ; sgrava­mento , sfogo, licentia , soulagement , as­souvissement , délassement. De sfôgh , V. Sfoghè.

Sfogh* , v. *tt. e n. pass, prendere mag-So

Digitized by ^ mO q q L e

Page 21: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

3g4 SFgior volume, estendersi, occupare maggior sito ; esalare, sgorgare , uscir fuora, sfogare, exhalare , dijfunai , evaporare , effluere , évaporer, exhaler , couler. Sfoghè , mandar fuora , dar esito, alleggerire , smiuuire , e fig. si dice del comunicare o soddisfare le passioni o gli affetti , sfogare , mitigare , imminuere , levare , mitigare , lenire , tem­perare, mulcere, soulager, décharger sa dou­leur , sa colere. Sfoghèsse , dè sfogli con­tentare la nostra passione , comunicare nar­rando il dolore o lo sdegno-, sfogarsi, effiin- dere , exhaler sa passion. Sfoghèsse contra un, sfogar la collera, dar esito al concepito sdegno contra alcuno , in aliquem iram ef­

fondere , evomere iracundiam, in aliquem erumperc , iram expie re , saliare, décharger sa colere contre quelqu’un. Dè sfàgh, lassè un sfogli , fare un apertura per dar esito a checchessia, dare sfogo , fare uno sfogatojo, foramen istruere, faire un soupirail, donner de Pévent.

Sfognè , fogne , sfurgnè , cercare in luogo riposto o nelle sacche d’alcuno -, frugare -, rovistate , razzolare, pertentare, perscrutari , scrutari , excutere , fouiller.

Sfogona , sfogonè , V. Desfogonà , Desfo­go nè*

Sfoiha , v. bassa, flusso del ventre , ma senza sangue , soccorrenza, caccaiuola, alvus cita , alvus soluta , alvus liquiaior , diar- ritœa , foria , flux de ventre , foire , dévo- iement.

Sfojà , agg. di pasta , di torta e simili , Y. Pasta , Torta.

Sfojada , ojèla , spezie di pasta fatta con farina, zuccaro, burro, uova e simili -, con­fortino , ciambella , berlingozzo , bellaria , dulcia , crustulurn , scriblita , pain d'épices , gimbelette , échaudé , craquelin , croquet , gâteau feuilleté.

Sfojadè , oflè , colui che fa o vende ber­lingozzi , ciambelle , confortini ec. ; ciam­bellaio, confortinajo, pistor dulciariusy cru- stularius, faiseur de pain d’épices , qui fait des échaudés . des gimbelettes , des gâteaux.

Sfojatè , scartablè , cercare in un libro , in un fascio di carte per trovarvi un passo, uno scritto , rivolgere le carte de’libri minu­tamente ; squadernare, sciorinare i libri , scartabellare , libros evolvere , perlustrare , chartas perquirere, perscrutarla fouiller dans les Jfcvres, dans-les archives, feuilleter un livre.

5 f o j è , d i v i d e r e in f a l d e , s f a l d a r e , s f o ­g l i a r e , it\ laminas dissecare , c o u p e r p a r

t r a n c h e s , d é t a c h e r p a r la m e s , p a r f e u i l le s .

SFSfojèsse , dividersi ia Calde , sfaldarsi , tifo, gliarsi , in laminas, in bracteas dividi, s’exfolier , tomber par éclats.. Sfojè , levare le foglie , sfrondare, sfogliare, fotia decer- pere , effeuiller , ôter les feuilles. Sfojè la vis , spampanare , vilem a foliis purgare , vineant pampinare, épamprer, ¿bourgeonner.

SfojÔr , v. pleb. amante , cicisbeo, inna­morato, ganzo, amator , a nasi us, soupirant, galant-, amoureux , amant, bien-aimé.

Sfojôira , v. pleb. innamorata, ganza, amante, amasia, maîtresse, amante, bien- aimée.

Sfonda, add., V. Desfondd.Sfohdà , sost. , veduta di prospettiva cb*

dimostri gran lontananza -, sfondato, abscen- denlia ( plur. ) , recessus , enfoncement, lointain. Sfondò , spazio vacuo lasciato nei palchi, o nelle volte per dipingervi, e aneli# la pittura medesima fatta in simili spazii j sfondo , sfondato , recessus , enfoncement.

Sfondb , t. di pitt. unire due tinte divers* si fattamente che non si Teda dove l'ima finisce e l’altra comincia quasi che fossero fuse insieme ; unire , fondere . . . fondre. Sfonde i colòr, unire i-colori con gradazionipiacevoli ; fondere............ nuancer, nu«f( se di lavori di seta o lana ).

Sfondè , Y. Desjondè.Sforgiohè , rattizzare il fuoco , muover*

i tizzoni colle molle , disordinarli , prunai et torres movere , ignem turbare , fourgon­ne!1. Sforeionè , disordinare , scompigliare , abbatuffolare , turbare, confondere, fourgon­ner. S/orgionè , riempiere a soprabbondanaa ristringendo fortissiinamente la materia nel continente ; e dicesi più sovente del cibo che d’altro , impinzare , supra modum itn- plere , empiffrer , remplir , faire regorger , gorger , soûler. Sforgionèsse, caricar la ba­lestra , supra modum se implere, s’empiffrer, se soûler , remplir son pourpoint.

Sforgo , v. pop., fuoco elettrico che stop­pia con violenza fuor delle nuvole , e tal­volta colpisce la terra ; fulmine , folgore ,

fulmen , foudre , tonnerre. SJorgo, fig» Per" sona di straordinaria vivacità, quasi folgore, vispo , alacer , promptus , vif , prompt, alerte.

Sforss , uso d’una forza superiore all’or­dinaria -, sforzo , ogni maggior forza -, Çona* tus, nisus , effort , contention. Fè tuli i so sfòrss , V. Sferssè. • ■ •

Sforssatam eht , per fòrssa, avv. con ¡sforzo, contro vòglia , viofentemente, forzatamente, coacte, invite, forcement, par force, malgré .

Sforssè , forssè, obbligare per forza -, for*

Digitized by Googl

Page 22: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

aare , costringere , sforzare , violentare', eo~ gere , compiere , adigere , contraindre , vio­lenter , obliger , forcer , gêner , presser. Sforssè na ciav , na savadura , piegare , guastare una chiave , storcere «na toppa ,

Jlcclere, torquere, convertere clavim, distor- quere scram , forcer une clef, une serrure. Sforssè na fia, sforzare una pulcella, violare, stuprare, pudorent virgini extorquera , pu- dicitiam virginis per vint expugnare , per vini stuprare virginern , virginem compri- merey violer, fc-.cer une fille, ou une fem­me'. SJorssèsse, Je tuli i sÔ sfòrss, ingegnarsi, affaticarsi , far diligenza , far forza , fare i suoi sfòrzi , dare il suo maggiore , conari omni ope et opera , snmmo conamine niti , omne studium conferre , maximam diligen- tiam adhibere, totani opérant ponerc, s’ef­forcer, s’évertuer, faire son possible, donner tous ses soins. Sforssèsse , far forza per mandar fuora gli escrementi del corpo, il parto , e sim ili, ponzare , niti, faire des eiforls, pousser, comme pour accoucher, pour aller à la selle , etc., Sfracassè, metter a rovina, porre in con­

quasso , conquassare, sconquassare, rompere in molti pezzi , fracassare , conquassare , conffingere , elidere , obtcrere , perfringere , fracasser, briser , rompre , mettre en mor­ceaux , casser.

Sfuasgè, guastare un tessuto, riducendone alcune fila a cadere a frangie , sfrangiare , »fioccare , fila educere , effiler.

Sfrasè ,' ( dicesi soltanto delle bestie ) ab- bortire, disperdere il parto, abortum facere, avorter.

Sfraslè , quasi interamente disfare- infran­gendo, sfracellare, elidere; obterere, écraser, briser , fracasser.

Sfrat , bando, bandiinento , esilio , prò- scrizione , exiliunt, proscrìptio , relegalio , deporlatio , bannissement, exil, expulsion. D è le sfrat, dare altrui lo sfratto , fare sfrattare, sbandire, costringere ad andarsene cacciare , in exiliunt miltere, pellere , chas­ser , exiler , bannir.

Sfbatè , v. att. mandar via , cacciare, elicere, expellere , chasser, mettre déhors. Sfratò , in s. n. , andar via con prestezza ; sbiettare, sfrattare, solum vertere, aufugere, evadere , se proripere , fuir , trousser son •ac, et ses quillès, s’en aller, plier bagage , s’enfuir.

Sfreidê , v. att. raffreddare, far divenir freddo , freddare , rinfrescare , refrigerare ,

frigefactare, refroidir. Sfreidè, fig. diminuire, rallentare , scemare il furore nell’operazio­

ne , o nell’affetto ; raffreddare, minuere , extenuare, perfrigerare , refroidir, rallentir. Sfreidèsse, divenir freddo , defervescere , re- J'rigescere, se refroidir, devenir froid. Sfrei­dèsse , rallentarsi , scemarsi il fervore nell« operazioni , o nell’affetto-, raffreddare, intie-

.pidirsi, defervescere, refrigescere, debilitari, frang i, se ralleutir, se refroidir, s’attiédir,, devenir tiède.

Sfreidüra , alterazione d’ amicizia tra duc persone, freddezza , dissapore , amicitiœ re­mis sio , froideur. A f è ’n pò d’sfreidura tra lo r , v’ba qualche freddura tra loro, refrixit inter eos amor mutuus, imminutum est intei' eos studim ileviter inter se dissident, il y a de la froideur entre eux.

Sfris, taglio fatto sul viso; sfregio, sber­leffi; , sgrignata , vulnus ori itifliclum , cliin- freneau , balafre , estafilade, iSfris, cicatrice clic rimane da un taglio fatto sul viso; sfre­gio , catenaccio , cicatrix , stigma , couture, cicatrice d’une baiafre. Sfris, parlar coperto, il quale con acuto motto punge altrui ; bottone , staffilata , motto satirico , parola mordace, scomma, dicleriiun, brocard, mot piquant, raillerie amère.

Sfrisè , fare un taglio nel viso altrui ; sfregiare , vulnus ori infligere , stigma!¡bus faciern deturpare , balafrer, blesser en lui­sant une balafre , estafilader. Sjrisè, toccare appena appena passando, radere, rasentare, passar rasente , leviter attingere , delibare „ summum rem stringere, effiuer, raser. Sfr-iì la còrda andar a pericolo d’essere appiccato, supplieium v ix evadere, effleurer la poteuce.

Sfrontà , sfocia, add. che non ha vergo­gna, che non cura vergogna, sfrontato, sfacciato, senza vergogna, audace, arrogante, inverecondo , impiulens , inverecundus , duri oris, audax , effronté, impudent, audacieux. Sfrontà, sfrontà com ri urinari, sfrontà corn la pistòla ìTun sbiri, sfrontadoh , sfronta- roh , sfacciataccio , temerario , svergognato , arrogante , malardito , faccia di pallottola , insolente , spavaldo , impudentissirnus , pro- tervus, expudoratee frontis, perfrictœ frontis homo , audacissimus , impudent , effronté comme un page , dévergondé , insolent, ar­rogant , audacieux.

SfrohtadoS , accr. di sjrontà , V.Sfrôs , il celare alcuna cosa a’gabellieri ,

per non pagarne la prescritta gabella, • perché ne è vietata l’ introduzione ; frodo , contrabbando, vectigalium defraudatio, con­trebande. SfrÒs , la cosa p e r cui si è frodato il dritto a gabellieri , o che si è introdotta «datamente nello stato malgrado il divieta ;

Digitized by

Page 23: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

frodo, contrabbando, merx interdicta, merx quœ vectigalia effugit , contrebande. Sfrós , cosa che si porti via nascostamente sotto il mantello , come se fosse di contrabbando ; •offoggiata , sarchia pallio tecta, paquet

Îu'on emporte à la dérobée , contrebande. Vsfròs , avv. furtivamente , di contrabban­do , clam , fiirtim , furtivement , à la dé­

robée , en cachette , en catimini.Sfrosador , colui che fa contrabbandi;

contrabbandiere , mercium vetitarum merça- tor , vectigalium fraudator , contrebandier.

Sfrosè , far contrabbandi, vectigalia frau­dare , faire la contrebande. Sfrosè , togliere © rubar di soppiatto, senzadio altri se ne accorga o senza pagare ; bubbolare , trafu­gare , suppilare , ciani surripere , fraudare , jurtim auferre, ravir à la dérobée, enlever furtivement, dérober en cachette, escamoter.

,Sfrôsha, v. pl. giovane scaltro nel coprirei suoi vizii, sfacciateli, bricconcello , cavez­za, mascagno, furfantello, nequam, jlagitio- sus , sycophanta , mievre , espiègle.

Sfuciwada, quantità grande di checchessia, fucinata , sfucinata, magna v is , multitudo , namerus , grand nombre , grande quantité , multitude.

Sfucìnè , fuggire , fuggirsene , Y. Scapa nel i. signif.

Sfumè , v. att. t. di pitt. far degradare il colorito , confondendo dolcemente gli scuri colle mezze tinte, e queste col chiaro , sfu­mare , sfumare............ effuincr. Pitura bensfumà, quadro bene sfumato, ben unito . . .. . . tableau d’une belle fonte. Sfumi, in *ign. neutr. e fig. andar in fumo , sparire , svanire , in auras abire , se perdre , s’en aller en fumée.

Sfurgnè , V. Sfognè.Sfurminè , v. att. stritolare deterere, com-

minuere , friare , attercre -, broyer , briser , éinier, émietter, réduire en poudre, réduire en petits morceaux. Sfurminèsse , stritolare , stritolarsi, deter i , friari, comminili, se bri­ser, s’émier.

Sfukmiòlè , dicesi d’un certo brulichio , che si sente talvolta nella pelle , special- mente alle mani o ai piedi -, pizzicare , sen­tire un certo formicolìo , vellicare , four­miller. Sfurmiolè , abbondare , brulicare , T. Furmiolè. J yai le mah cKa ’m sfar mio lo, fig. lio gran voglia di percuoterti , mi piz­zicano le mani, parum abcst quin le cœdam, les mains. me démangent.• Sfurniè , verbo n. uscir del proprio nido, cavarsi di nicchio, snicchiarsi 7 snidare , e nido exire , niduni cvolare, Sortir du nid.

Sfurniè, metaf. uscir del proprio luogo, stac­carsi dal suo posto , snicchiarsi , snidiare , mutare se loco , hospitiyrn linquere, ex <e- dibus suis exire9 décamper, quitter sa plact, sortir de sa place , quitter sa demeure. F i sfurniè , fé surtì danCel ni, cavar del nido, snidiare, pullos nido detrahere , aves u nido deripere , ôter du nid, -dénicher.

SfurniÒr , agg. di uccellino che comincia ad esser forte e pennuto onde potere sni­diare , e svçlazzare, uccello nidiace , atto a volar via dal nido, a niuo recens, niai*, béjaune , dru.

Sfurvajè , V. Sfervajè.Sgabiè , cavar dalla gabbia , sgabbiare ,

cavea educere, tirer de la cage. Sgabiè, fig. uscir fuori , egredi , exire , sortir , sortif comme de la cage.

Sgabusè , V. Desgabusè.Sgair , sgheir , guasto , scialacquamento ,

danno , rovina , disertamento , male , da- mnum , detrimentum , ruina , pcrnicies , o*- cidiiun, exitium , eversio , vastitas, dom­mage , dégât, délabrement, ruine, destru­ction, désolation, bouleversement, ravage, agatis.

Sgaira , sost. sgkeira , dissipatore, T. Sgairoh. Andò ah sgaira , andar a zonzo, andare a sparabicco, gozzovigliare , pettego­leggiare , hue et illuc cursitare , vagari, comissari , nepotari , courir la prétentaine , faire la vie.

Sgairè , sgheirè , guastare , corrompere , rovinare , danneggiare , dissipare , disfare , sconciare , sciupare , viliare , depravare , corrumpere , diripere , vastare , evertere , turbare , gâter , troubler , endommager , détériorer , délabrer , c o rro m p re . Sgaire , scialaquè, gettar via i denari in cose frivole e vane; scacazzare, bubbolare, scialacquare, sprecare , nepotari , pecuniani prodigare , effundere , se ruiner en folles dépense* jeter son argent , fricasser son bien.

Sgairon , sgaira , scialacquatore , dissipa - patore, scialonc , sprecatore, che ha ie maoi forate , effusor , profusor , nepos, bourreau d'argent , panier percé , prodigue.

Sgalçsè, mostrare allegrezza con atti e con movimenti , a guisa che talora fa il gal|° * gongolare , esultare , ringalluzzarsi , gestire, exultare , tressaillir d e joie , se recoqu illcr , s’enhardir , se dresser sur scs ergots. Sga- lesè o sgarsè , sbagliare , V. Sgarè.

Sga>as.?A , il mordere , e il segno che la­scia il morso ; morsura , m orsicatu ra , mor- sus , pars morsu lacera , morsus sauciatio , morsure. Sganassà } schiamazzo , rouiore^,

Digitized by

Page 24: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

strepito , fracasso , strepitìi*, tumultus , cla­m or , clabauderie , criaillerie , piaillerie, vacarme. Sganassà , parola pungente / vil­lania , vellicatio , verborum aculei', pieote- rie. Desse die sganassà , in ni. b. e pop. bisticciarsi, proverbiarsi, bezzicarsi, jurgiari, garrire , contendere , se disputer.

Sganassè , parlare forte e con ¡schiamazzo, far rornore , schiamazzare, per strepere , gar­rire , clabauder, criailler, faire du vacarme. Sganassèsse, desse die sganassà, V. Sganassà.

Sganbassì , andata fatuosa e senza frutto , gita inutile, lungo viaggio infruttuoso, ina­ni s peregrinano , course inutile , pas jetés. F è na sganbassà, andar attorno, senza con­cluder quello per cui si va , andarsene in gite, obantbulando tenipus te rere, nihil agere, perdre ses pas, jeter ses peines, ses soins.

Sganbitè , muover le gambe con veloce •cotimento ; gambettare, spingare, springare, guizzar co* piedi, plantas agitare, propellere, pedibus argutari , brandiller les pieds, gam- biller. Sganbitè , dicesi degli animali , che tirano calci morendo ; gambettare , sgam­bettare , crura agitare, gigotter. Sganbitè , torneassi a sganbitè , dicesi dei bambini quando cominciano a andare , zampettare , pedes notare, commencer à marcher, pietiner.

Sganfaron , Y. Scanjaroh.Sganfè, V. Scancè.Soanganè , levar di sesto , slogare , sgan-

lierare, sconnettale, emovere, démantibuler, isloquer , déranger. .Sgangarà , sciancato, che ha rotta o gua­

sta Tanca , che va ancajone , claudus , dé­hanché. Sgangarà, guasto, sconnesso, sfon­dato , spezzato, in cattivo stato , corruptus , rffractus, attritus, gâté, effondré, en mau­vais état.

Sgarada , error grave , sbaglio , colpa , ingens error , fau je , grosse méprise. Sga­rada , ragazzata , Y. Ragassada.

Sgaravàss , nome generico di varie specie d'insetti neri , lucidi , piuttosto grossi , con sei piedi ed armati d’uno o più corni ; sca­rabeo , scarafaggio , scarabœus , scarabée.

Sgarb , sgarbatessa , offesa , inciviltà, af* fronto, oltraggio, ingiuria, sopruso, villa­nia , injuria , contumelia, outrage , injure , affront.

Sgabbà , che non ha garbo, V. Desdéiìii. Sgarbà , che non è avvezzo a compiacere altrui, V. Malgrassiòs.

Sgarbatessa , cattivo garbo , od azione fatta con cattivo garbo*, garbaccio, sgarbatezza, sgarbataggine, sgraziataggine , inconcinnitas , maussaderie , gaucherie , mauvaise grâce.

Sgarbatessa , offesa , inciviltà, Y. Sgarb.Sgarbèl , sgardabèl , sgardamèl, sgherb ;

ampia rottura di panni di muri e simili, squarcio , straccio , lacer alio , scissura , fra­ctura y accroc, déchirure.

Sgarbeo , nome che porta nel basso-Mon- ferrato 1' uccello detto più comunemente oriêûl o bfcafich , V. Orièùl.

Sgarbojè , mgarbogliare , Y. Anbrojè.Sgardabèl , Y. Sgarbèl.Sgardablà , sgardablè , V. Sgardamlà,

Sgardatnlè.Sgardamèl , V. Sgarbèl.Sgardamlà , part, ¿a sgardamlè , V. il

verbo. E iti sgardamlà , che ha le palpebre arrovesciate, occhio scerpellato, occhio scer- pollino , oculus laceratasi œil éraillé.

Sgardamlè, fare un'ampia rottura in mezzo ad una cosa ; squarciare , lacerare la'rg*- mente , stracciare, lacerare , dilaniare y di­scindere , discerpere , déchirer , accrocher , dilacérer.

Sgarè, garsè , sgalesè , prendere sbaglio , commettere errore , sgarrare , sbagliare , er­rare , falli, decipi, se Eromper, se mépren­dre, prendre le change. Sgarè la slrà, smar­rirsi , sviarsi, perdersi, uscir di strada, for^ viare, fallir la strada , declinare de via , deflettere ex itinere, itinere deerrare, s’égarer, se détourner du chemin, se fourvoyer. Sgarè, fig, forviare , ' traviare , uscir di proposito , aberrare a proposito , s'égarer en parlant , s'écarter du son sujet.

Sgaretè , Y. Sgartè.Sgari , voce clie si manda fuori stridendo,*

per lo più per dolore o per paura ; strillo,• strido , grido , clamor , stridor , ejulatus , ‘ cri , haut-cri.

Sgar.1, gridare piangendo, strillare, squit­tire , urlare , gridare quant’altri n’ ha in gola , stridere , voceni acutarn lollere , ulu­lare , gannire , ejulare , stridere , • crier , glapir , hurler , jeter les hauts-cri*, crier à- tue-téte, crier comme un aigle. Sgari, cantare sconciamente e sgangheratamente con voci acu­tissime e false; pecorare, inconcinne canere, ululare, chanter grossièrement, sans justesse.* Sgaribotè , frugare entro un corpo solido e tenero forando , tagliando, consumandolo; V. Gariè. Sgaribotè , frugacchiare, cercare, toccare, muovere, dimeuare , agitare, scru- tari , perscrutari, agitare , movere , per tra - ctare, quassare , toucher , fouiller , remuer.

Sgarognè, intaccare alquanto la pelle con ago, colleunghie o con. altra "cosa acuta o tagliente ; scalfire , calterire , scarificare, In­viter incidere cutem j lévite^ cutem sulcarc ,

Digitized by

Page 25: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

Affleurer, érafler la peau, l’entamer, l'écor- cher légèrement, Sgarognè la tëra , smuo­vere leggermente la terra , lev iter sitleare icrratn, effleurer la terre. Sgarognè, intaccare leggiermente la corteccia di qualche cosa ; calte rire , scabere , laniere , entamer , faire des entailles.

Sgarognùra , leggier ferita in pelle c la lesione di tal ferita ; scalfittura , leccatura , eatlevitura , scarificano , leve vulnus , enta- mure , éraflure , écorchure légère.

Sgarsè , V. Sgalçsè.Sgarsolû , v. att. torre tutti i nuovi capi

( getrsêûi ) d’un inaiuolo senza uva , a ri­serva di quello lasciato vicino aU’estremità ; fondere, scacchiare , palmites delrahere7 ôter les bourgeons , ébourgeonner les vignes.

Sgartè , sgaretè , desgarte , pestare altrui il calcagno della scarpa colla punta del pi ;de andandogli appresso ; scalcagnare , calcem talee premere , calcem deierere , éculer les •ouliers. Sgartè , far piegare il calcagno delle proprie scarpe colla cattiva andatura; scalcagnare le scarpe, calcem deierere, écu­ler ses souliers*

Sgasaràda , sghisaraday na sghisarada , un niente , un frullo , un pelo , un cavolo, un acca ,Jlocci , teruncii , nihili, pili, rien, goutte pas une maille, pas un zero,

Sgatè , frugare entro la terra od altro corpo solido facendovi un cavo , scavare , cavar sotto , affondare , far buca , ejfodere , cxcavare , creuser , caver , fouiller , fouir. Sgale créüs , scavare assai profondamente , aitius ejfodere , approfondir , creuser bien avant. Sgatè , il raspar de* polli , razzolare , sçalpurire , gratter comme les poules. Sgatè, cercar con curiosità o con ansietà per ogni dove , svolgere ogni cosa per veder ciò che v'è sotto ; frugare , singula scrutari, latcbris omnibus perreptare , fureter , fouiller dans tous les coins. Sgatè 7 féû , smuovere i tiz­zoni del fuoco colle molle o con altro istru- mento, prunas et lorres molare ac turbare, fourgonner, remuer le feu avec les pincettes. Sgatè, fig. cercar di sapere, esplorar destra­mente ì investigare , indagare , inquirere , perquirere , investigare., indagare, cherche^, fouiller , sonder.

Sgatinè , Je i gatin , V. Gomitè , o F è i fèü , sotto F è Vol. i pag. 319 col. 1.

Sgat , cavo, cavità , scavamento , fosso, buca , tana , excavatio , cavamen , lacuna , caverna , fossio , fossura , fossa , creux , fouille , fossé. Sgav , la parte scavata di qualche cosa , scavo, concavo , carum, pars excavata , creux , fosse.

3g8 SG s aSgavassÈssb j dire senza riguardo il proprio

sentimento , dire tutto quello che si sa , dire contro alcuno senza ritegno tutto quel inàie che si può ; sfogarsi , sgocciolare il barlotto , sciorre la bocca ai sacchi, scuoter il sacco pei pellicini , animimi pandere , omnia enarrare, evomere cuncta, ejfundert iram , maledicta in aliqiiem inj ¡cere . dir* tout çe qu’on sait , dégoiser , dire le pii qu’on peut contre quelqu’un , parler sans ménagement contre quelqu’un.

Sgatè , cavar sotto , scavare , affondare, far buca , ejfodere , excavare > creuser , caver, fouiller , fouir.

Sgavignè , V. Desgavignè.Sgeil , V. Desgeii.SgebbI , V. Desgerbì.Sgheir , sgheira , sgheirè ec. , Y. Sgair,

Sgaira ec.Sghehb . V. »Sginb.Sghèr , nome con cui è chiamata nelle

Latighe e nel basso-Mon ferrato la specie di tordo detta altrove ceràss o grivàss, V.

Sghërb , V. Sgarbèl.SgiîçrbiSa , gotnmo-resina molle , duttile,

trasparente , gialliccia , rossiccia o bigia , odorosa , di sapore acre ed amaro, prodotta in Africa dal bubon galbanum, ed adoprata in medicina', galba no, galbanum, galbanuin.

Sghéùsa , sghèìisia , voce pleb. , grande appetito’ , fame , James ì esuries, faim. A\'ii la sghêûsia, aver la picchierella, la sagra- lina, aguzzarsi il mulino, crescer l’appetito, aver gran fame , esurire , fame ab siimi, la- borare fame , avoir un grand appétit, étr* affamé , mourir de faim.

Sgbiarôla , striscia di terreno coperta di diaccio e ben liscia per isdrucciolarvisi u piedi ; sdrucciolo , sladium glaciadum, gl*** soire. Sghiarola, sentiere che va alla chiù«, dove con difficoltà si può andare senza stlruc- • ciolare ; sdrucciolo , via lubrica , lubricuni, glissoire, endroit glissant

Sghic , sifoncino , di cui si servono i ra­gazzi per ¡schizzare acqua per trastullo, pie* colo schizzatojo , schizzetto,, clyster parvus, siphunculus, petite seringue , petit siphon,

Sghicè , far uscire l’acqua aal sifoncino, dallo schizzatojo , come fanno i ragazz i per Spruzzare in qualche luogo , schizzettare , «* qilorem injicere, seringuer, injecter u n liquide-

Sghiè , sauarè, lo scorrere che fa il P1“* dell’animale, quando posto sopra cosa lubrwa, non può mantenervi« fermo e cade o b l i ­quando ; e dicesi pure d’ogni altra cosa, eh* a quella similituaiue scorra ; sdrucciolare , labi , delabi fallente vestigio , glisser. S".i*

Page 26: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SGd ah man} cader di mano senza che le mani si aprano ; sdrucciolare , scorrere, fuggir di mano , e manibus elabi , effluere , glisser , échapper. Cosa su la qual se sghia facil- ment, V. Sghiòs• An sghiand , sdrucciolone . \ . en glissant. Vaso sghia s'a l’è vera , non può darsi y fieri acquit, il n’est pas vrai, il ne peut pas être. Sghiè , avanzare sul ghiaccio reggendosi in piedi , e col corpo ritto , e per lo più coi piedi muniti di pat­tini *, sdrucciolarsi , glaciatum stadium la- beate vestigio decurrere , glisser , patiner. Sghiè o f è sghiè na cosa o na paròla a qua ¿cadila 5 dare una cosa o dire una parola a taluno senza che altri s’accorga , far pas­sare , far entrare cautamente, inficerei glis­ser. Sghièsse , entrar od uscir cautamente senza far rumore, andar di soppiatto, stri­sciare , serpere , abrepere , irrepere , se in­sinuare , se glisser , se couler doucement.

S gh ign assad a y sgrignassada , sghignojada,• riso smoderato, ghignata, sghignazzata, sghi­

gnazzamento , cachinnus , éclat de rire , grande risée.

Sghignassè , sgrignasse, sghignoflè , ridere »moderatamente, ridere con strepito , sghi­gnazzare , sganasciare dalle risa , scoppiare dalle risa , cachinnari , cachinnos edere , éclater, pouffer de.rire, rire à gorge déployée.

Sghignoflada , riso ricominciato varie volte e quasi trattenuto , ma che dà segno di' scherno ; ghignetto, sogghignata, cachinnus, rire moqueur , risée.

Sghignoflè, ridere più volte interrottamen- te per ischerno d’altrui, e quasi ostentando di trattenersene ; ghignare , sogghignare , cachinnos edere , ricaner, faire des risées.

Sghlncio , sost. uomo debole , languido , sparuto, molle, frale, effeminato, graciliSy strigo sus, debilisj fluet.

Sgeusa rad a , V. Sgasarada.Sghiòs , agg. di terreno , di pavimento ,

su cui facilmente camminando si sdrucciola, sdrucciolante , sdrucciolevole , sdruccioloso , lubricus , præceps , glissant.

Sgiaf, colpo dato nel viso con mano aper­ta , schiaffo , ceffata , guanciata , boccata , colaphus , alapa , soufilet , gourmadc. Dè un sgiaf, dar una ceffata, colaphum impin- gere , alapam ducere, lâcher un souiilel, couvrir la joue.

Sgiaflè, dare schiaffi, dare ceffate, schiaf­feggiare , colaphis cœdere , souffleter.

Sgiaflèt , dimin. di sgiaf ceffata leggiera e data per lo più per ischerzo e senza far inalç * celiati na , ceffatella , amica ceffatella, ceffata burlevole, levis alapa, petit soufflet;

SG 399soufflet donné en badinant ou par badmage.

Sgiaflo« , mofloh , garôfo d9 singh jêüjc , forte colpo dato nel viso con mano aperta , ceffatone, ingoffo, musone , guancione, ma- scellone, gravis àlapa y casse-museau, grand soufflet.

Sg ia i, orrore , spavento, ribrezzo, sùbito tremore, ghiado, raccappriccio , horror, tremor , frissonnement , frayeur , effroi..

Sgiaì , cagionare all’ anima gràve uu ri­brezzo inesplicabile con subitaneo sentimento di freddo , commovimento di sangue ed ar­ricciamento di peli, il che per lo più viene dal vedere o sentire cose orribili e spaven­tose , dar ribrezzo , agghiadare , raccapric­ciare , diacciar il sangue , horrorem injicere, tremorem incutere , horrore guatere, faire frissonner, faire frémir, épouvanter, effrayer, faire dresser les cheveux, saisir. Sgiaì, pro­vare orrore , raccapriccio , commovimento , interno, per vista o narrazione udita di or- ri bile cosa , raccapricciare , arricciare di paura, inhorrescere , frissonner , se sentir dresser les cheveux.'

Sgichèsse, fè gonba, il piegarsi che fanno gli assi o legni non molto grossi , senza spezzarsi dopo che sono messi in opera * incurvarsi nella larghezza risaltare dal piano piegandosiimbarcare, imbiecare , curvari , curvum esse , se courber , se déjeter.

Sgifrè , V. Desgifrè.Sgìnb , sghenù , add. sghembo , torto f

obbliquo, obliqiuis , tortu, crochu, oblique, croche, cagneux , bancroche ( parlandosi di persona storta nelle gambe )

Sginb, eghenb , sost. obbliquità, sghembo, obliquitaSy obliquité , tortuosité. D 9 sginb , a sghembo, a schimbescio , per ischisa , in ischisa , a schiancìo , obliqua , tran f verse , in latus , de biais , de guingois, de travers, de côté.

Sginbè, v. att. piegare, inclinare, volgere verso una delle parti, incurvare, abbassare, chinare, inclinare, reclinare y pencher, bais­ser d’un côté plus que d’un autre, incliner, courber , mettre quelque chose hors de son aplomb. Sginbè , v. neutro, andar a sbieco, sbiecare, obbliquare -, pendere y obliquare y biaiser , être de biais.

SgnacI part, da Sgnachè V. il verbo. Resté sgnacày resté gnèch , .rimanere smac­cato, restar con danno e con vergogna, tra- ducturn esse , rester avec un pied de nez.

Sgkacqè , sgnichè , premere una cosa con forza sì che se le faccia perdere la propria forma ; schiacciare , acciaccare , smaccare , ammaccare , o b tç re re ccnterere , collidere ,

Digitized by

Page 27: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

écraser, ¿cacher, concasser, meurtrir. Sgna- chè 7 nas, schiacciar il naso, nares contun­dere, écraser le/iez. Sgnachè un, svergognare alcuno collo scoprire i suoi difetti ; smaccare, traducere , faire honte à quelqu’un , l'af­fronter, lui reprocher ses défauts. Sgnachè, sgnichè , dicesi della pioggia , quando ca­dendo impetuosa rende più dura la terra ; assodare, indurare solimi, duritiem inducere agris, solidiorem reddere , affermir, rendre dur , endurcir.

Sgnép, o sgnip* nomi che si danno nella lumellina al beccaccino maggio re, V. LonbcCrd.

Sgnèsse, V. Seguisse.Sgnichè, V. Sgnachè.Sgnip , V. Sgnep , e Lonbard.Sgnor, sost. colui che ha signoria, domi-

aio e podestà sopra gli altri , signore , do-minus , seigneur. Dicesi generalmente delle persone che non esercitano arti meccaniche c mestieri , o che sono di civil condi­zione ; signore............ geus comme il faut.Sgnor , titolo che si dà per onore , civiltà e convenienza alle persone di civil condizione alle quali si parla o si scrive *, signore , do- minus , monsieur , sieur. Sgnor , padrone, Aeri«, maitre. Sgnor dmesa sai, V. Sgno- rèt. Sgnor? modo col quale i famigli od altre persone rispondono alla chiamata del padro­ne , ovvero di persona superiore , Signore ! cosa comanda ! eccomi ! quid petis ! adsum! «te voici ! à vos ordres ! monsieur ! Sgnor ? modo col quale si fa intendere con rispetto tra persone civili di non aver compreso le parole che ci furono dirette, che? che cosa? quid? plait-il ?

Sgnor , add. ricco , potente, opulento , divcs, riche , opulent, qui a beaucoup de bien. Fè 7 sgnor, spacciarsi per ricco e spender molto , fare il signore , trattarsi alla gvande, lautitice stadere, opes ostentare, vivre en seigneur.

Sgkora , colei che ha dominio , podestà sugli altri ; signora , domina , maîtresse , dame. Sgnora , usasi anche dalle persone civili per moglie , uxor , femme. Sgnora , titolo che si dà per onore o civiltà o con­venienza alle donne di civil condizione ; si­gnora , domina , dame , madame. Conpagnè na sgnora, servire una donna . . . . servir de cavalier à une dame.

Sgnorass , signor grande , signor d’altoaffare, di grandi ricchezze, signorazzo.........seigneur d'importance.

Sonor^t , sgnorot , dim. di sgnor ; sgnor &mesa s a i , signore di poco stato , signore poco ricco , siguorello , signorotto , homo

modicce r e i , homme à petite fortune.Sgnorìl , sost. , qualità di signore, do*

minio , podestà ,. giurisdizione , signoria f dominatasi domination, jurisdictìon, pouvoir*

Sgnorìl, add. da signoresche ha del si­gnore , signoresco , signorile , generosus, illustris , splendidus, noble, illustre, grand, splendide, magnifique, de seigneur. Sgnorì/, appartenente al signore, signoresco, domi- nicus, seigneurial.

Sgnorin , dim. di sgnor ; dicesi in vece di sgnot-, ad un giovanetto, o per vezzo; signo­rino , do mi nul us , petit monsieur , jeun« monsieur.

SoifoaiKA, dim. di sgnora, detto per vezzo* signorina , domina , mademoiselle , jeune dame.

Sgonbrè , V. Desbarassè.Sgonfìè , V. Desgonfiè.Sgorata , sost. V. Scorata*Sgorbi, sconcio, ontoso, vergognoso, sozzo,

villano, indecente , turpis , indecorus , pro- brosus, honteux. Sgòrbi , sgarbato , senza grazia , senza garbo , rozzo , malfatto , dis­grazioso , in venus tus , inelegans , malotru , sans grâce. *

Sgorbia , scarpello fatto a guisa di por­zione di cerchio ossia a doccia per uso ¿’in­tagliare in legno ; gorbia , sgorbia . . . . . gouge.

Sgorbiarìa , sost. , bassezza , viltà, sgar-* batezza , inconcinnilas , abjectio , petitesse , mauvaise grâce.

Sgorbirta , dim. di sgorbia, piccola gor­bia , sgorbiolina . . . petite gouge, gougette.

Sgorgè , tajè la gòrsa , sgozzare, scan­nare , jugulare, égorçer. Sgorgè, fig. ridurre in cattivo stato , angustiare, rovinare, spian­ta ré , conciar male , ad incitas redigere , diruere, vexare, defatigare, égorger, écor­cher. Sgorgè, far pagare una cosa a clii ne ha necessità , assai p iù , che non vale ; metter la cavezza alla gola , pretium (equo niajus exigere , écorcher , faire payer trop , exiger beaucoup.

Sgorgh , l’abbondante uscire de’liquidi da un gorgo ; sgorgo , sgorgamento , effluvium, dégorgement, épanchement , débordement.

Sgorghè , l’uscire che fanno i liquidi ia quantità da un luogo stretto, da un gorgo, sgorgare , traboccare ,* spargere abbondante­mente , exundare , esererè , effluere, se ef­

fondere , dégorger , déborder , couler abon­damment. |8

Sgorgheta , nome che si dà nelle rfsrfje alla specie d’aghirone detta altrove dÒj> fa*yY, W. ~

Digitized by Google-

Page 28: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

Sgrafa , fermaglio , fibbiàglio , borchia , Jìbula , bulla , agrafe , fermoir. Sgrafa , t. tìpogr. pezzo di linea alquanto curvo , che serve a collegare diversi articoli per for­marne un solo \ sgraffa . . . . accolade.

Sgrafignè , stracciar la pelle colle unghie; gvaifiare , scalfire , unguibus lacerare , sca­rificare , lancinare , laniare , égratigner , déchirer avec les ongles. Sgrafignè, in s. fig* portar via, rubare, grancire, sgraffignare, abri- pere , furari, égratigner, gripper, attraper, a - gripper, ravir. A sgrafigna volonté, gli si ap­picca la roba altrui facilmente alla mano, suppilat libenter, il a la main crochue. Sgrafignè , suonare a mal modo un ¡stru­mento da tasti o da corde ; strimpellare , inconcinne ludere , jouer mal , toucher mal d’un instrument.

Sgrafig!,ùba, leggiera ferita in pelle fatta graffiando ; leccatura , graffiatura , graffio , cutis laceratio, égratignure, écorchure.

Sgramonè , sgramonì , sterpare la grami­gna dai campi ; far gramigna, granien evel- lere, arracher le chiendent.

Sgrandì , aggrandire , allargare , accre­scere , amplificare , augere , dilatare, am-

. plificare , agrandir, accroître, rendre plus grand. Sgrandisse, porre domicilio in abita­zione più vasta -, aggrandirsi , distendersi , accessionem adjungere cedibus , agrandir sa maison. Sgrandisse , allargare i suoi poderi, accrescerli con nuove possessioni ; slargarsi , distendersi , augere agros, J'undos amplifi­care, dilatare, propagare prcedia, accessio- nem adjungere prcediis, s’agrandir, augmenter sa possession , son héritage, lui donner plus .d'étendue.

Sgranè , staccare le granella di diversi frutti dal picciuolo o dal racimolo, cogliere le coccole del giuepro, spiccare dal grappolo gli acini dell’uva ; sgranare , scoccolare , sgranellare , grana educete , baccas decer- pere , uvarutn acinos legere, égrener, cueil­lir les -baies, cueillir les graines du genièvre, égrapper. Sgranè i legàin , Y. Sgrunè.

Sgravè , alleggerire , sgravare , alleviare , Itvare , alléger , soulager , décharger d’un poids ou d’une partie d’un fardeau. Sgra­disse, parlandosi di donna gravida , V. Sgra- vidèsse. . y

Sgrayidèsse , sgravièsse , sgravasse , sgra- vidare , sgravarsi, spregnare, partorire , pa­rere , accoucher , se délivrer d’un enfant.

Sgrignassada , Y. Sgliignassada.Sgrignassè , V. Sghignassi.Sgbilì , add. fesso, sdrucito, spaccato, rimis

faliscens , fendu , crevassé.Tom. I f .

Sgringë , Y. Desgringè.Sgrognoü , sgrugnon , smorjloh , scoplori

colpo dato sul viso , o sotto la gola con la ’ mano chiusa; grifone, guanciata, guancione, musone, mostaccione, rovescione, man rove­scio , sgrugnone , cefiatona , sgrugnata , sor- gozzone , pugnus ori inflictus, gourmade , casse-museau , coup de poing sur le visàge. De 'n sgrognoh , dare uno sgrugnone , una boccata, percuotere il viso con mano serra­ta, pugnum alicui infigere, palma compressa os alicujus cadere , donner une gourinadç , un casse-museau , paumer la gueule.

Sgroiè , cavar dal guscio, sgusciare, « putamine extrahere, e testa educere , tire» de la cosse , écosser, écaler.

Sgrôla, Y. Scròfola.Sgrossi, ingrossare, aumentare, accrescere,

ringrandire , far parere più grosso , augere , amplificare , grossir, rendre gros.

Sgrufiè , v. att. e n. ( m. b. ) mangiar« con prestezza, con ingordigia ed assai, ouf- fiare , scuffiare , ligurire , vorare , tordre , goinfrer, bâfrer , dévorer.

Sgrugno« , V. Sgrognoh.Sgrunè , cavar i legumi dal guscio , sgra­

nare , sbaccellare, sgusciare , e putamine extrahere , e siliquis grana educere, siliquis exuere , égrener, écosser, tirçr de la cosse.

Sguajà , add. che ba maniere o qualità basse, ignobili, spiacevoli; svenevole, sguajato, inconcinnus , indecorus, désagréable , fâ­cheux , malotru , ennuyeux. Sguajà, senza garbo , V. Desdëûit.

Sguard , modo di guardare , occhiatura , sguardo, riguardo, obfulus, intuitili, regard. Sguard, atto di guardare, sguardo, occhia­ta , oculonun conjcctus, aspectus , • regard , coup d’œil.

Sguardia , t. de* legatori , foglio di carta bianca che si pone per ornameuto in cimaed in fondo de’volumi , legandoli.............garde.

SguarnI , V. Desguarnì.Sguassè , V. Scasse. >Sguater , servente del cuoco , guattcro ,

lava-scodelle, mediastinus, lixa , marmiton, galopin, laveur de plats et d’écuelles, écureur.

Sguatfra, fantesca vile, inassaja, guattera, lotrix culinaria, souillon , laveuse de plat», écureuse d’écuelles.

Sgura- borsot , nome che si dà nel paese di Cuneo al picciolissimo uccello di riviera chiamato più comunemente Grièt, V.

Sguradent, V. Garìadent.Scura- orIe , Y. ( Garìa-orìe.Sgura-r uSe . colui che vuota ¡cess i, «a-

5 l

Digitized by

Page 29: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4<>2 SIvandone lo sterco , votacessi , nettacessi , nettafogne , foricarum purgator, gadouard , cureur de retraits, vidangeur, maître desbasses-œuvres.. Sgurè , levar via le macchie la ruggine le

immondizie ai corpi duri come metalli jñetre, o dalla pelle, frégandoli con sabbia, brusca o simili; nettare, forbire, rimondare, ripulire , far mondo , rmmdare , purgare , expurgare-, expulire , tergere, eluere, infri- cdre, écurer, nettoyer, rendre net, frotter, éclaircir. Sgurè , nettare dalla ruggine il ferro o altro metallo ; dirugginare, rubigine purgarti, dérouiller , ôter la rouille.

S i, ( ed in alcune provincie qui, ahsiqm ) ansisi avv. di luogo, in questo luogo, q u i, hic, ic i, ci , en ce lieu-ci. D a sì , di q u i, di questo luogo , hinc , d’ici. Per s ì , per quésto luogo , q u i, qui intorno , hic , hue, iflic, hoc, ic i , par ici. Sì a F è solrà me pare , qui giace mio padre , hic jacet pater meus , ci gît mon père. I tri bogerìa neh da sì lì y non farei la menoma còsa , non ne volterei la mano sossopra, non ne farei un tombolo in sull’erba, manurn non verlerem , je ne ferais pas la moindre dé­marche. Sì j dinota anche movimento al luogo , qui , hue , ici. Fin a s ì , sin q u i, sino a questo luogo , hucusque , jusqu’ic i, jusqu’à ce lieu-ci. Si, in questo mondo, qui, in terris, in hoc orbe terrarum, ic i, dans ce monde. Sì vale anche , in questo caso , in questa materia, intorno a ciò ; ora, q u i, hac super re , hoc de re , jam vero , dans ce cas , sur cet article, sur cette chose , maintenant, ici. Sì a sta la dificoltà, qui sta il punto, qui consiste la difficoltà, hic labor hoc opus , hoc caput rei est, hic cardo vertitur difjficultatis, c’est là que gît le lièvre, c’ést-là le noeud de l’aflaire.

Si avv. di tempo, in questo tempo, in que­sto momento, ora, oggi, nunc, modo, à pré­sent , maintenant, ici. Da sì ’n p'óch , fra poco , tosto , poco stante, mox , brevi, jam ja m , bientôt, d’ici à peu. Da sì a dontah, da sì a éut iti, di qui domane, fra otto gior­ni , ex hoc in posterum diem , intra odo dies, d’ici à demain, d’ici à huit jours. Fin a si , sin ora , sin q u i, hactenus , usque adhuc , jusqu’ic i, jusqu’à cette heure.

S ì, particella che afferma , contraria di no ; si, utique , sane , vero , ita , maxime , etiam, oui , oui-da, sans contredit. Sì , per espressione di sdegno, si, si eh ! ita ne, eh oui. Sì, per ironia, si, ita, sic, tam , oui- da, oui-vraiement. Sì / per espressione di maraviglia; e cheì è egli vero? si ! scilicét!

S ioui !. D ì che d’s ì , affermare , dire di s i , annuere, asserere , affirmer, assurer. Dì che. d1 sì, concedere, permettere, dar licen­za , annuere , accorder, permettre. Uh ch’a dis senpre che d’ sì , uomo che non dice mai di no , uomo che non ricusa mai, qui semper affirmat, homme avec qui il n'y a point de nenni. Sì , adoperato in forza di nome , il si , affermazione , adfirmalio, 1« oui, affirmation. ’Ls ì e 7 nò, il sì e il no , ast atque non est, le oui et le non. Tan vai so il coni me no , la sua afferma­zione nulla prova a fronte della mia nega­tiva , hinc affirmatio atque inde negado idem probant , son oui ne vaut pas mieui que mon nenni. Esse tra 7 sì e 7 nò,, essere incerto, ninnare, nicchiare, in dubio verso­r i , être entre le oui .et le non. Sì a la j i ch’i giàr ( frase affermativa degli Ebrei \d per certo , lo giuro, da vero , per mia fè ,

i utique, sane , vere , ita sane , meherclc , [fidem do , profecto, bona fide, sur ma foi, à ne point mentir , sur mon ame et con­science , sur mon honneur et conscience.

S i, t. di musica , settima nota della scala naturale, e nome del tuono che ha quel» nota per fondamento ; s i , bem i, tuonò « si . . . . s i , bemi, ton de si.

Sìa , vaso cupo di legno col quale s at* tigne acqua , secchia, attignitojo , >seau à puiser de l’eau'. A jorssa aitno» anC el poss la sìa a / ’ lassa le ansole > Proy* e vale che a forza di esporsi a pericoli uno vi trova danno , tanto va la gatta al lardo che vi lascia la zampa, tanto al pozw va la secchia che al fin vi lascia il manico o lo- recchia, quem sœpe transit casus invenit, qui amai periculum peribìt w Ui0‘> tant va la cruche à l’eau qu’enfin elle brise. Sia, quanto tiene una secchia, *• ^

Sii , quanto tiene una secchia , secchia­ta , quantum capii situla, un seau, u plein seau.

Siairòr , siair'óira , V. Sariòr.Siala , insetto volante e saltellante, nero

macchiato di giallo, con quattro ali pellu­cide , il di cui maschio forma nelle ore cal d’estate un nojoso stridere chiamato impro­priamente canto, giacché parte da un or6a" nismo del ventre , cicala , cicada , cigale. Siala , t. di scherno , donna che ma* n0 tace e parla nojosamente ; cicala , cica c- eia , ligulaca , babillarde. Siala , . anf.cattivo costume che va vagando , nume > guaidriua, merelrix, coureuse.

SiALAQufe, V. Sgairè.S la lè } siatela, darsi al bel tempo,

Digitized by

Page 30: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SIte in p on e , n on pen sa r ad a lt ro « h e a g o ­derse la , co m e fa la c ica la ch e passa i l tem p o can tan do , genio indulgere , volupe sibi fa ­cete , fa ire g o g a il le . Siatela, s p re c a re , scia­la cq u a re , s fo g g ia r la , profondere , prodigere pecuniam , d iss iper , p ro d ig u e r , ga sp ille r , m a n ge r son b ie n .

Siass , spec ie d i v a g l io f i n o , con cu i si c e rn e p e r m ezzo d ’ u n pan n o fa tto d i c r in i d i c a v a l lo ; s ta cc io , cribrum, subcerniculum, «as , tam is .

Siassè , separare c o l lo staccio i l f in e da l grosso d i checchessia e spec ia lm en te d icesi d e l la fa r in a ; stacciare , cernere , cribrare , sasser , tam iser , passer au sas o u p a r le tam is . Fila da sìassè, fela ben , V. sotto Fè. Siassè, p io v e r le g g ie r m e n te , p io v ig g i n are , la m ic a re , leviter pluere, b ru in e r p le u v o ir à petites gou ttes .

Si asseta , specie di piccolo vaglio, con cui si cerne per mezzo d ’un panno tessuto di sottilissimi fili di seta con doppio coperchiod i pergam en a ; s f a c c e t t o ................tam is fin .

S ia t ic a , aspro d o lo r e , specie d i go tta ch e ris ied e p r in c ip a lm e n te in to rn o a l l ’ a r t ic o la ­z ion e d e l l ’ osso d e l la coscia c o l l ’osso scio , e m o lte v o lt e si esten de n on so lo a l fe m o re .e a i lo m b i m a p u re a l l ’ osso sacro ed a l le g a m b e ; sciatica , ischias , ischialicus dolor , nevralgia sciatica, sc ia tiqu e.

S 'b a ld o h , V. Zibaldoh._ Sì- hem , v a le q u an to s i p a rt ic e lla a ffe rm a ­

t iv a o co n fe rm a tiva , se n on ch e la voce ben accr»sce e J à fo rza a l l ’espressione ; si b e n e , ceru t utique , profecto , o u i , ou i-d a , s i- fa it .

Sicabi , dii commissione altrui uccide «omini ingiustan». nte e a tradimento ; sica- n o .. sicarius , assa.|n>

Sicio 7 sichè dunqu* ? particella che serve ad in t e n d e intorno ^ un faUo di cui g,à si e disuso ; ebbene adunque? dun_

& e ? p e r c i ò T > n d e ,

SicÒria , radici, ojanta erbacea siva e diuretica , e 'i cui sono due ,n ben note; cicoria, cic«^ radicchio , ¿.VT riunì, intjrbus , chicou. SicÒria domest specie di cicoria assai »migliante all’ indi’ via ma che ha foglie ù strette e stelo più ramoso, cicoriai doatica f ^ f cichorium angtislijouum, YiV/o/ìz , scariola chicorée , petite endive. Ycgr/a salvata ! specie «he ha Ja ra^ c<: V e maggiori

‘ t e r r a c r e p o lo ,virtù medicinali

SI 4°3radicchio selvatico , cichorium-inlybus , chi- coree sauvage, chicorée .amère. SicÒria dipràf pianta erbacea di genere diverso dalle cico­rie , che si stende facilmente ne’ prati nuo>- cendo a lle altre erbe-, serve però di forage g io , e di sano alimento agli uomini coli« sue foglie verd i; dente di lione; leontodon- taraxeum , pissenlit. SicÒria di prà , pianta d’altro genere , erbacea e bisannua, la cui. radice e le foglie si mangiano i l verno nell’ insalata , ed è d i acuto sapore ed aro­matico ; macerane , smirnio , smyrnium , maceron.

SicÒria, dicesi per ischerzo il capo umano, testa, cipolla, zucca, caput, tête, caboche.

Sicùa , sost. luogo sicuro , tutus locus , lieu de sûreté. Sicùr , stato sicuro , sicurez­za, securitas, sarete. Buie ah sicùr, mettere in salvo, mettere in sicuro, levar le pecora dal sole , in luto rem collocare, mettre à couvert, mettre en lieu de sûreté. Per sicùr sicuramente , Y. Sicùr a n ,

Sicùa , add. che non è dubbio , certo , sicuro , certus , indubilatus , indubius, sûr , certain , indubitable. Sicùr , agg. di luogo ove non si patisce pericolo ; sicuro , tutus , sûr. iSicùry che non corre pericolo, fuori di

Eericoloy sicuro, tutus, in luto, sûr, assuré, ors de danger. Sicùr, che non muove ,

che non corre pericolo di cadere, di disfareio simili , ferino ( solido , sicuro ; firmus , stabilis, sûr , solide , ferme, assuré*. S U ùr , agg. di persona che merita fede, fedele , fidato, fido, sicuro, certus , fidtlis -, fidus , sûr , fidcle.

Sicùr , sicura , sicurament, avv. certa­mente , senza -fallo , sicuramente , certe, profecto, procul dubio , certainement ; sans doute , certes , assurément. 1

Sicura , sicurament, V. Sicùr avv. Sicubarssa , certezza che ci è data da alw

trui ; assicuramento , sicuranza', sicurtà , certa notitia, sponsio , assurance, certitude.-

Sicure , assicurò , accertare , affermare , assicurare , prò certo affermare , asserere , assurer , donner pour certain. Sicure, ren­dere sifcuro , assicurare , tutum facere , se- curum reddere, assurer. Sicurè na muraja , puntellare , assicurare , fermare , folcire ,

firmare, assurer une m uraille, étayer. Sicurè na ca, uh beh, ’l racòlt, na nav ecc., fare un contratto per cui altri si obbliga d’ in— ^•nnizzare il proprietario d’un edilizio d’ un Podere , d* una nave, ecc. d’ ogni danno c^e gli, avvenga o per incendio 0 per gran­dine o per fortuna di mare , secondo il patto, mediante un annua retribuzione od

Digitized by LjOOQ Le

Page 31: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4o4 SIa l t r o c o r r is p e t t iv o , e d ic e s i t a n to d e l l a t o d i c h i

p r o m e t t e l ’ in d e n n it à , q u a n t o d i c h i l à r ic e ­

r e ; a s s ic u r a r e , f a r c o n t r a t to d ’a s s ic u r a z io n e ,

vadem esse ( d i c h i p r o m e t t e ) sponsorem ac- cìpere ( d i c h i è a s s ic u ra t o ) , a s s u r e r , p a s s e r

u n c o n t r a t d ’a s s u r a n c e . Sicurè , f e r m a r e ,

a r r e s t a r e , f a r t e n e r s a ld o , f e r m o , tutum ,

firmimi rcddcre , a s s u je t t ir . Sicure la dota ,

o b b l i g a r b e n i ç e i l a r e s t it u z io n e d 'u n a d o t e ,

a s s ic u r a r e l a d o t e , caulam reddere dotem ,

dotent in fundo collocare , a s s u r e r l a d o t .

Sicurèsse a*un -, im p r i g i o n a r e , f a r p r i g i o n e ,

f a t t u r a r e , comprehcndere, in custodiam da- /tc , in carcerem conjicere, a r r ê t e r , s ’a s s u r e r

d e q u e l q u ’ u n , s ’a s s u r e r d ’ u n e p e r s o n n e ,

e m p r i s o n n e r .

S ic u r e s s a , lo n t a n a n z a d a p e r i c o l i d* o g n i '

s o r t a , s ic u re z z a , s ic u r t à , securitas , s û r e t é .

Sicuressa, o p i n io n e c h e s i h a d ’ e s s e re in

is t a to s ic u r o , s ic u re z z a , securitas t s é c u r i t é ,

a s s u r a n c e . Sicuressa p e r sicuranssa , V. An sicuressa , a v v . c o n s ic u r t à , s i c u r a m e n t e ,

tute , tato , in tuta , in v a d o e n s û r e t é .

Sictjt e r a t , ( f r a s e l a t i d a ) , t u t t o r a l o s te s so ,

s e m p r e n e l m e d e s im o m o d ó , l a c a n z o n e

d e l l ’ u c c e l l i n o , camdem rem centies obgan- nisj idipsum semper est, pari jugiter modo,

æque ac antea \ c ’ e s t t o u jo u r s l a m ê m e

t u r e l u r e , . t o u jo u r s d e m ê m e , t o u jo u r s l a

m ê m e c h a n s o n , l e m ê m e r e f r a i n .

SiÈ , s o st . V. LavèLSit, v, att. tagliar l’èrba colla falce ne'

prati, falciare, fænum demetere , succidere lierbam , fænum subsecare , faucher , scier.

S ie n s s a , n o t iz ia c e r t a e d e v id e n t e d i c h e c ­

c h e s s ia ; s c ie n z a , sdentici, s c ie n c e . Sienssa ,

s a p ie n z a , d o t t r in a , s c ie n z a , sapientia , d o ­

c t r in e . Sienssa , d o t t r in a o r d in a t a in t o r n o

a d u n r a m o d e ’ p iù n o b i l i d e l l e u m a n e

c o g n i z i o n i -, s c ie n z a , scientia , s c ie n c e . Arca $ sienssa , u o m o dii m o lt e c o g n iz io n i , vir scicntissimus , q u i a b i e n d e l a s c ie n c e .

, S i e r p a , V. Scirpa.Siessa , sessa , o faussia , i s t r u m e n t o d ’a ­

g r i c o l t u r a , c o l q u a l e s i t a g l i a l e e r b e n e i

p r a t i , e c o n s is te in u r ia l u n g a l a m a d ’ac*-

c ia jo la r g a , t r e d it a in c i r c a , a l q u a n t o r i c u r v a ,

c o n lu n g o , m a n ic o d i l e g n o -, fa l c e i ì e n a ja ,

f a l c e d a s e g a r i l f i e n o ; ja lx fxnarid , f a u x

à f a u c h e r .

S iè ta . ? assièta , tond , v a s o q u a s i p ia n o ,

c h e çi t ien e , d a v a n t i n e l m a n g ia r e a t a v o l a :

t o n d i n o , p i a t t e l lo , orbis escurius, vas esc*~ rium} a s s ie t te . Sièta bianca, p i a t t e l lo p i .u to

c h p si d à in „tavola , s o s t i t u e n d o lo a - q u e l l o

c h e * h a g ià . s e r v i t o ; orbis novus , assiette

b i a n c h e . Canbiè le siete de d?siete biarvcke7

cambiari piattelli , no vare orbes inter nam , chance r d’assiettes , donner des as - siettes blanches et nettes. Sièta , vaso più ampio del piattello, nel quale si mettono e si portano in tavola le vivande; piatto, pia- tinaì lanxy paropsisf plat , jatte. V. Piat.

Siffè , partic. affermativa che ha maggior forza del semplice sì , si bene , ita scilicét hoc modo quidem res se se habet, oui, oui bien , si fait.

Siflè , fischiare , V. Subiè. Sijlè più pro­priamente dicesi del fischiare per ¡schernire altrui*, far fischi, fischiare, sibilare, sibilis consectari , siffler. V

Sifon , surba , tubo ricurvo che ha i due rami disuguali in lunghezza , con cui si at­trae un liquido fuori del suo recipiente facendo prima il vuoto nella più lunga parte di quello , e serve principalmente a trarre il vino dalle botti ; sifone, tromba, syphon , tubus , syphon , tuyau recourbé.

Siga , smilace , pianta vivace del genere della salsapariglia negli stessi usi, la quale però è munita di spine corte e ricurve , ed ha le foglie a cuore, dentate e pungenti; smi­lace, smilax aspera, liseron rude,' liseronépi- i>eux , salse pare il le d'Europe.

Sigàra , o sigàri, foglie di tabaccò avvi­luppate ridotte in piccoli cilindretti per fu­mare; sigarra . . « . cigare.

Sigìl, cacci, ponzone piano di metano o di altra materia dura , d'ordiùario tondo od ovale, sopra il quale sta scolpiti* unrar­ma, o divisa, con leggenda od iscr ,one > e 1® cui impronta in cera serve a rerJere auten­tici gli atti cui è impressa 0 legata ; si­gillo, ànnulus sigillar is, anrr tis signatorius. signum , sigillimi, cachet. ¿ceau* Stgìljj*1*" te ria attacca tticcia , coll? <Iuale Sì sug^ano le lettere ed altre coJ* ° su cu* v ?.. Sl fatta l’ impronta; sitflo > suggeI1,r’ signum, sceau, «Hé. ( parl-^'o ae* s. ilUapposti dal giuc^J Butf r r Slg,J’7 ' 8ì * ' Sigìl volani S18'H° a't,,ccato f u" f to della lotterr' e n0I> YcWO ancora sull'altro

lato S T I * ,ettera rÌ,,aDe apC, ta 5 Si?ì110 volante Slg '^ ° alzat9 ‘ * • • cacI,et volani. Sieìl • confession , g- la segretezza alla aiw1 * tenuto il Cofessore; segretezza asso-

, sigillo di cod ione , sigillum , sccau .e la confession. Slli compimento, somma,

summum, cxlrerf"1 complemcntum, sceau,comble , accoin/ssemet.

Sigila , par*“ » Sl8lle , V. il verbo. Si- silà , per seg-° » secretai , secret.

S i g i l a s u g g e l l a m é n t o , ob- signaliOyVac/0 dc «acheter; deinettrelesceau.

Page 32: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

Sigilè , t . att. segnare o improntare eoa suggello, o chiudere lettere, pacchi e simili

-con cera od altra materia tegnente, inapri- : mendovi sopra-un sigillo ; sigillare, suggel­lare , obsignare, signare, sigillimi in aliqua re imprimere, cacheter , sceller , appliquer

. le sceau ou le cachet. Sigilè , buté i sigij, ,il chiudere che fanno i magistrati un arma­dio una camera od altro luogo, ponendo il pubblico sigillo sui serrami, onde impedire die ne siano trafugati gli oggetti ivi conte­nuti ; sigillare , assicurare , sigillo munire ,

.sigillo aevincire,,mettre les scellés, apposer le scellé , sceller. Sigilè, congiunger bfene due corpi insieme onde non lascino vano tra loro o chiudere le fessure di un- muro di un ansito , e simili ; col legare , unire , occludere , obturare , assembler , sceller , boticher, luter, liaisonner, unir, joindre , jointoyer ( parlandosi di pietre ).

Sigili* , vaso cupo a forma di piccola secchia, ma per lo più di rame o di latta , col quale s’attigne l'acqua; secchiello, parva stilila , situlus œneus , petit seau , seau de cuivre, seau de fer blanc. Sìgilin , piccolo secchiello entro il quale si reca V acqua santa ; secchiolina, situlus, petit seau.

Sion, due archi di peli posti nella fronte dell'uomo tra la cima del naso e le tempia, sopra gli occhi; ciglio, supercilittm f sourcil. Sign argiont, ciglia raggiunte, sopraggiunte, .giunte insieme . . . . cils serrés , cils rap­prochés, fort près Tiiu de l'autre. Gionsei sign , mostrare d’esser malcontento , con un movimento delle ciglia che ne avvicina le estremità; aggrottare le ciglia, supercilium conlrahere, froncer les sourcils.

Siopr, o cign9 uccello , V. Cign.Signacol , V. SegnacoliSignatura , atto col quale ti pone il pro­

prio nome , od altro segno a piè d* uno scritto per autenticare ciò che contiene ; e dicesi pure del nome stesso o segno appo­stovi; firma, soscrizione, sottoscrizione, sot­toscritta, chirographus, signature. Signatura t. tipogr. lettera o cifra che mettono i tipografi in piè della prima pagina d’ogni foglio per assicurarne la giusta collocazione progressiva nella legatura del libro; registro . . . signature.

Signè, apporre il proprio nome in iscritto od altro segno con penna, a piè d’una lette­ra, d’un istrumento o di qualunque stampa o scrittura; sottoscrivere, segnare, firmare, subscribere , scriptum munire chyrographo , scripto cliirographum apponere, signer, met­tre son seing, son nom, son parafe au bas d’un écrit.

Sigwor, il Signore, Dio, Deus, Dominus9 Dieu , le Seigneur.

Sigogna , strumento di ferro piegato ifi arco od a collo di cigogna , che serve a reggere le docce de’ tetti ; uncinetto . . . . encloue, enclouse. Sigogna, cicógna, grosso uccello dell’ordine dei trampolini , e del genere degli aghironi, che ha becco collo è gambe lunghissime, piuma quasi tutta bianca, becco piedi e pelle di color rosso sanguigno, nidifica sui tetti, e si compiace presso ai fiu­mi; cicogna, ciconia, ardeaciconia, cigogne.

Sigùr , sigiira, sigurè, V. Sicàr, Sicura.SigubtX , caussionari , malevadòr , colui

che promette per altrui , obbligando sè e fl suo avere airadempimento dell’altrui debita se il debitore non vi adempisce ; malleva­dore, proes , vasy sponsor , Jidejussor , arf- promissor , répondant, garant , caution , responsable. Chi è sigurtà è pagadòr, chi entra mallevadore entra pagatore , chi vuol sapere quel che suo sia non faccia malleve­rìa ; chi del suo vuol esser signore non entri mallevadóre, sponde noxa prcesto est, sponsioni adjacet damnum, qui répond paye. Esse sigurtà, V. Responde 3.° paragrafo*. Sigurtà, dicesi per iseberzo il cacio, quasi ' che sottentri sempre alla Mancanza d’ altro cibo , caseus, fromage.

Sigurtà ni a , malevaria, romessa di adem­pire l’altrui obbligazioue se il debitore non vi soddisfa ; malleverìa , promessa di mallevadore, cautio, satisdatio , satisdatum, caution , cautionnement , garantie.

Silaba , suono composto di una vocale o dell’aggregato di più lettere dove s’ include sempre di necessità la vocale, e che si può pronunciare con una sola apertura di bocca; e diccsi pure delle lettere scritte che lo rap­presentano ; sillaba , syllaba , sillabe.

Silè , y . Gilè.Silesìa , tela finissima che ci capita dalla

Sile»ia, tela silesiaca . . . . silésie.Silissi , sorta di camiciuola fatta di setole

di cavalli o d’altro pelo ruvido , e che si porta sulla pelle per penitenza , cilicio , cilicium, cilice , haire.

Silobta , ritratto che segna il solo profilo, quale lo rappresenta l’ombra dello stesso oggetto lateralmente percosso dalla luce di fianco .. . silhouette, portrait à la silhouette.

Sim , grasso rappreso d’ alcuni animali e principalmente di manzo e di montone, che serve per far candele ; sevo, sego , sevum , sebum , suif. Fè dcandèile dsim , far can­dele di sevo , sebare candelas , faire des chandelles de suif.

Digitized by L j O O Q l e

Page 33: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4*6 SISima, estremità dell’altezza, parte estrema

di sopra -, sommità , cima, vetta, cacumen , culmen , vcrtex', fastigium, apex , sommet, sommité, tête , cime , faîte, comble. Sima

na montagna , giogo , vetta, cacume , cima , vertex , jugiun , cacumen, croupe , coupeau , sommet, cime. Sima d un arch,sima tfna vòlta , sfogo , rigoglio ............élévation. D a la sima al fond , dalla «m a al fondo -, a vertice ad imum, de fond en comble. Sima cfôm , uom valentissimo, vir sapientissima, homme très-savant. An sima avv ,, V. Ansima.

Simagrè , ( voce fr. ) lezio , affettazione , smorfia, vezzi, cerimonia affettata, lusinga, sloggio , mollities , illecebrœ r inepta vultus aut habitus conformalo, simagrée, minau­derie , grimace, mine et façon affectée.

Simajla , V. Zimara._ Simahoba , grand’albero dell’America me­

ridionale, la corteccia della di ci4 radice , giallastra esteriormente e bianca al di den- tro , ha gusto amaro, è purgativa , ed assai buona contro la dissenteria; simaruba, quas­sia simaruba, simarouba.

Si mes, V. Cimes. Simes, fig. uomo debole e paurosissimo , più poltron d’una cimice , marcescens desidia, plus plat qu’une punaise.

SufsÈ, cirnsè , V. Simsèra.S im etrìa , simitrìa, o rd in e e p rop o rz ion e

«gusde d e lle p a r t i corr isp on d en ti d a la t i op ­p o s ti ; s im m etr ia , simmetria, convenions partium consensus , membrorum harmonica ralio , sy m é tr ie , ra p p o rt d ’ éga lité o u d e ressem b lance d e d eu x côtes.

Similor , lega metallica che simiglia 1’ oro, fatta per lo più con zinco e rame-, similoro , orpello, metallum principis , metallorum eoncretio aurum simulans , 'similor.

S im itè r i , lu o g o sacrato o v e si seppellisconoi m o r t i , ch e p e rc iò d e b b ’ essere discosto m a n on tro p p o lon ta n o d a ll ’ a b ita to ; c im ite r io , sepulcretum , commune sepulcrum , ceemete- rium , c im e tiè re , ch a rn ie r .

Simitrìa , Y. Simetrìa.Simonìa , mercimonio delle cose sacre o

spirituali ; simonia , rerum sacrarum emtio aut venditio , simonia, simonie.

Simsèra , cimsèra , stuoia che si póne in capo del letto , acciò andandovi dentro le cimici si possa render mondo da esse; stuoja per le cimici. . . natte, punaisière. Simsèra, cimsèra, o simsè , cosa o luogo che con­tiene e raccoglie gran quantità di cimici ; semenzaio di cimici, dmiciajo, cimicum ni- dulus, lieu plein de punaises.

Simulasse , Y. Finssion.

S iSìmulè , V. Fìnge.Sia, fin , preposizione terminativa di li\ogot

di tempo e di operazione -, sino , fino , in­aino , mfino, usque, jusque. Paghi sin ani un doidni, pagare esattamente, pagare sino all’ultimo quattrino, _ solvere ad minimum*, ad denarium, payer jusqu’au dernier denier. Sin a tant ch’i vivre û , sin tant ch’i vivre ù. sin tant ch’ i portrèù pruca , finché avrò vita, quoad vel quamdiu vixero, dum vivam% tant que je vivrai. V. Fin o fina.

Sin a , il mangiare che si fa la sera, cena, cœna , souper, soupé. Andè a darmi senssa siha, pisciare e andar a letto, inar» natiun cubare , se coucher sans souper.

S inagoga , luogo in cui si adunano gli Ebrei per 1’ esercizio del loro culto ; sina­goga , sinagoga , synagogue.

Sinafism, senapism, sinipì, medicina ester­na in forma d’empiastro, composta special­mente di polvere di senapa impastata con aceto, polpa di fichi, brionia, aglio, e simili, per eccitare il calore e la tubefazione della pelle ; senapismo , emplastrum senapizatum , sinapisme.

Sinbol , cosa per la quale se ne significa un altra, simbolo, figura significans-, sym­bole. Sinbol, simbolo degli Apostoli, V.

Credo.Sincèr , agg. di persona, che parla come

pensa, che non finge, schietto, sincero, vi­rus , simplex , ingennus, sincère , frane , loyal, sans déguisement. Sincèr, agg. di cose che non è mescolata con altre sostanze, puro, schietto, sincero, purus , pur, sans mélange.

Sincere , giustificare , capacitare, since­rare , discolpare , a crimine purgare, culpa liberare , culpa eximere , crimine eripere , justifier, disculper. Sincerèsse , venire in chiaro , accertarsi, sincerarsi, certioremfieri, rem comperire, s’eclaicir, s’assurer, s’informe» au juste.

Sinceriti , qualità di chi è sincero, virtù che porta ad abborrire la finzione, a parlare col cuore sulle labbra , sincerità, schiettezza; còndor, ingcnuitas, sincérité, franchise.

Sinderesi, rimordimento di coscienza, sin­deresi , synderesis , synderése.

Sindich , che rivede i conti, sindaco, ra- tionum exactor , contrôleur , réviseur des comptes. Sindich, capo dell’amministrazione d’un comune o d’una comunità qualunque,o colui che è eletto fra i molti creditori di un negoziante fallito, per esigere i loro cre­diti e farne gli interessi, sindaco, grndtcut, procurator , syndic.

SiNDicHfc, esaminare le cose altrui per farne

Digitized by ç l e ...¿ M m

Page 34: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

sila critica ; censurare , biasimare , arguere, notare , reprehendere, critiquer , blâmer , censurer.

Sindone , Y. San Sudari.Sinê , mangiar la sera , cenare , comare ,

couper.Sinedri« , sinedrio, gran consiglio degli

Ebrei , nel quale si trattano gli affari della loro religione , ed anticamente si trattavano a oche quelli dello stato ; sinedrio, sanedrin .............sanhédrin.

Sinfonìa, concerto composto per orchestra, e formato di varie parti; symphonia, concentus. symphonie, concert d’instrumens de musique,

Singé , V. Sengè.Singb , numero caffo tra quattro e sei ;

cinque, quinqite, cinq. Basti i so singh , bastar l ’animo , bastar il cuore , andare , avoir courage , se faire fo rt , oser. Singh vòlte, cinque volte, quinquies , cinq fois. 'L tenp tt singh ani , lustro, lustrum , lustre, l’espace de ciuq, années. Singh vòlte tant, quintuplo, quintuplum , quintuple.

Singher , gente vagabonda e senza patria , che gira ovunque per commettere astuti e minuti ladronucci , per giuntare altrui, sotto pretesto di dare la buona ventura -, zingano, zingaro, praestigiator , bohème, bohémien , égyptien.

Singh-féui , pianticella vivace, strisciante, che ha le foglie composte di cinque fogliuzze , e virtù medicinali principalmente nella se­conda scorza della radice , e che si moltiplica facilmente ; cinque foglie , potèntilla reptans, pentaphilon , quinque folium , potentille ram­pante , quinte feuille, herbe à cinq feuilles.

Singia , V. Cengia. Singia da bast, cin­ghia che lega il basto sotto il ventre dell’ani­male da soma ; straccale , postileha , cinctus, avaloire. Butè sle singe, ridurre in cattivo stato , martoriare , perseguitare, ad extremas angustias adducere, in estrema trahere, mettre aux abois.

SiNoiÀL, porco selvatico, cinghiale, aper, sanglier , porc sauvage.

Singion , Y. Cengion.SiNGOLÀB , V. Particolàr , 3. signif.Singria, moglie di zingano, zingana, zinga-

rella , zingara . . . bohémienne, égyptienne.SiNGRiB , arboscello dell’India , che ha fo­

glie ovali ed acute, dispostea stella all’estremità de’rami, e produce fiori d’un odore gratissimo, e mandorle simili ai pistacchi , biancastre , oleose ; ghianda unguentaria , liliacum, mo- ringa , ben , noix de ben.

Singuena , sinquena quantità numerata , che comprende il numero di cinque-, cinquina,

SI '4°7quinqué , cinq. Singueha, serie , ordine , progressione, seguito, ordo, series, sé rie, suite. Singueña , pretesto , scusa , colore , ragione apparente , prcetextum , simulatio , species , pretexte , titre , excuse , voile , couleur , couverture.

SiNiS , dicesi per ischerzo dal volgo al bec­chino , Y. So tro r.

Sinipì , Y. Senapism.Sinìsia , cenere calda , cenere che con» •

serva il calore o che ha del fuoco; cinigia, cinis caldus, cendres chaudes.

Sinoco , agg. delle febbri continue che vanno senza esarcebazione o nuovo accesso al loro termine ; sinoco, sjrnochus, continuus, synoque.

SinodAl , agg. che si dà per ischerzo a donna giunta alPetàdi-quaranfanni;sinodale, synodalis , synodale.

Sinodo , adunanza di parrochi e di altri ecclesiastici , che si fa presso i cattolici in ciascuna diocesi , d’ordine del Yescovo ; od adunanza di ministri ed anziani delle varie sette cristiane, per affari di religione , e pr in- cipalmente per l’osservanza della disciplina ; sinodo , synodus , synode.

Sinonim , add. o sost., che ha la stessa signi-; Reazione , sinonimo , synonimus , synonìme.

Sinpatìa , contrario di antipatìa , conve­nienza e scambievole affetto d’esseri sensibili, prodotto da ignota cagione ; simpatia , sym- pathia, amor, amicitia, convenientia, sym. pathie. Sinpatìa, convenienza e relazione d- genio e di costumi o di qualità ; simpatìa i sympathia , natura; cognatio, natura quas, concentus et consensus , sympathie. Avei di sinpatìa anssem , V. Sinpatisè. Sinpatìa , prendesi anche volgarmente per capriccio , voglia , grillo , libido , cupiditas , animi motus , caprice , fantaisie musquée.

Sinpatich , add. che è cagionato da sim­patia, o ne mostra gli.effetti, simpatico, consentiens t congruens , sympathique.

Sinpatisè , avèi sinpaùa, sentir inclinazione verso un altro essere ; simpatizzare , con- gruere , consentire, amìcum esse, sympathiser.

Sinquanta , numero composto di cinque decine, adoprasi pure tal voce per numero gran­de indeterminato ; cinquanta , quinquaginta , cinquante.

SinquanteSa , la somma di cinquanta cose, quantità numerata che comprende cinquanta cose ; cinquantina , quinquagenarius numerus, cinquantaine.

Sinquantesim , agg. di cosa che compisce il numero di cinquanta , o di parte che con altre quarantanove simili forma un intero ;

Digitized by (^.oogLe

Page 35: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4»8 SIusasi anche sostantivamente; cinquantesimo* quinquagesimus , cinquantième»

Sinquèaa , V. Singuèna.Sinsaha, sinsarèra, sinsarin, V. Zinsara j

Zinsarèra , Zinsarin.Sintassi , parte della gramatica che insegna

le regole della costruzione delle parole, e delle frasi} sintassi, syntaxis, syntaxe.

Sintomo, indizio o effetto di malattia, sin­tomo , syntoma , symptóme.

Siò, voce con cui si discacciano le galline e i po lli, scio, clamor ad removendas gal- lìnas et pullos , chou , chou.

Siò, picciola secchia , cantimplora , canti* nella , secchietta , situila , petit seau.

Sioca , sioc/iessa , V, G of , Gofarìa.Siola , pianta ortense bisannua , la di cui

radice bulbosa rossigna bianca , composta di pellicole sovrapposte , porta lo stesso nome, ed è uno degli agrumi di cui si fa maggior consumo , ed avvene di più sorta ; cipolla , caspa , oignon. Siola scalógna , agrume del genere della cipolla, ma di piccol capo, composto di più spicchi come Taglio, e che produce le radici sottili ; scalogno, ascalonia , échalotte , ail sterile , ciboule. Siola • per simil. chiamasi la radice bulbosa di alcune piante, come del giglio , perchè ha simili­tudine colle cipolle, ed indi ne spuntano i gambi ed i fiori di molte maniere ; cipolla , bulbo , radix , bulbus , bulbe , oignon de piante. Fesse brusi f é fu per le siole cVfaitriy infastidire per gli affari altrui, scorticar sè perchè altri ingrassi ; malo suo aliorum com- rnodis consulere , se tuer pour les autres.

Sioleta , sio Un y siolot , dim. di siola , cipolla piccola , e propriamente cipolla . che non ha fatt!o , nè ingrossato il capo , e che mangiasi fresca colTinsalata , cipollina, eoepullay eiboulette, civette, petit oignon, petite «iboule. Ardì com'un siolot, agg. a persona -vivace, vispa, pronta , briosa, sana, robusta, ‘vivaxy vivuSy vividus , alacer, vivace, vif, gaillard , prompt.

Siòw , accr. ai sìa , secchia grande per attigner acqua , secchione , secchia grande, magna situla , grand seau. Siòn , vaso entro il quale si raccoglie il latte nel mugnere ; secchio , situla , labrum, mulctrale , seau ii traire le lait.

Siondin , V. Suari.Sionga , V. Scionca , e Dergna.Siòu , colui che sega l'erba ne’prati ; sega­

tore f falciatore , fcniseca, feniseXy faucheur.Sipari , V. Tendon.Sipréss , ciprèssy albero alto, diritto, a fog­

gia di piramide, coperto di corteccia, bruna il

s*di cui legno è duro o resinoso y e le foglie sempre verdi piccolissime e folte , cipresso, cupressus, ciprès.

Sipria , poer d* sipri , amido ridotto ad estrema finezza ne’mortaj , e passato allo staccio di seta , per impolverare i capelli ; polvere di cipri , diapasma , pulvis cyprius} poudre h poudrer.

Sira , materia combustibile, molle, duttile, giallastra della quale le api compongono i loro fiali ; cera , cera , ciré. Sira verginf, cera estratta di fresco dai favi , non ancor lavorata nè ingiallita ; cera vergine, ab alveari recens cera , ciré vierge. Sira vergiti, o sira giaona. dicesi pure quella che si è natural­mente ingiallita , e non fu restituita dall’arte alla primiera bianchezza ; cera gialla , cera flava y cera fulva , ciré rouge. Sira, tutte le cose composte di cera e bambagia per uso d'ardere, come candele , toice e simili; cera, candelce yjutialia , ciré bougie , cierge, flam- beau. Sira dySpagna , composizione di gom­ma lacca , trementina od altra resina liquida, con qualche materia colorante , che si riduce in bacchettine per uso di sigillare fondendola al fuoco ; cera lacca , cera di Spagna , cera Ilispanica , cera signatoria , ciré d’Espagne. Sira d'gran , dicesi in m. b. e per isclierzolo sterco umano , stercus , fiente , merde. Erba sira , V. Melissa.

Sira , non retto , obbliquo , torto, tor­tuoso, piegato, traverso, bistorto, sghembo, indiretto , pendente , obliquus , transversiis , non rectus , contortus, plié , co urbe , tortu 7 baissé, vouté , fait en are. Ganba sirà , gamba che forma angolo colla coscia, od e bistorta ; bilia , crus obtorlum , jambes ero­di ue, Sirà ari sic ganbe , V. Si rogne tu.

Sire , sost. artefice che lavora di cera f ccrajuolo, cerarius opifex , cirier. Siri , più comunemente colui che fa candele di cera, cerajuolo , candelarum opijex , chandclier , cirier.

Sihè , v. att. sviare parte d’alcuna cosa dalla retta linea , curvare, incurvare , pie­gare, torcere , curvare , incurvare , flectere, torquere, plicare , complicare , contrahere , plier , courber , Óéchir. Sirò , si dice anche per ¡scherzo, del rompere cosa fragile , fran­gere y injringere , casser , briser , rom pre. Sire un, battere alcuno , o fargli qualche altro grave danno , nuocere , verberctre, Uedere , frapper , nuire gravement. Siri , per riferire gli altrui mancamenti , V. Spione. Sirèsse , piegarsi , incurvarsi, iegarc , inar­carsi , volgersi da qualche parte , curvari, incurvari 7 se courber , se plier , se dcjetter.

Digitized by j o o g l e ^ g f

Page 36: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

Sirena , o serena , mostro favoloso , che secondo gli antichi poeti è mezzo donna dalla cintura in sù , ed inferiormente uccello , ma dipinto invece come mezzo pesce nella parte inferiore , e che per la dolcezza del suo canto fa perire i viaggiatori negli scoglj del mare di Sicilia ; e dicesi fig. di una donna bellissima ..e lusinghiera, sirena , sircri, sirène.

Siri uccello dell’ordine dei gallinacci, gros­so come un pavone, nericcio e cenerognolo, nero sul petto , con coda rotonda , becco con­vesso piumato alla base, e piedi vestiti d’una piuma lanugginosa ed irta -, urogallo , gallo alpestre maggiore , gallinacio di montagna , cedrone , telrao-urogallus, tétvas , grand coq de bruyère , coq des bois , coq de montagne , CG£j de marais.

Sun, candela grossa di cera ad uso di Chiesa; cero, cereus , cieree. Esse al cui del siri , e&sere all’estremo cruna cosa che si consuina, essere sul punto di non più averne ; essere alla callaja , in exitu res est , être au bout.

Siribebolà , V. Ziribebola.SiniGxoLA. , V. Sivignòla.SifUMELËca , V. Salamelëch.Siri moni a. , scrimonia, culto esteriore intorno

alle cose attenenti alla religione ; ceremonia, cerimonia , cirimonia , ccerimonia , rilus , cérémonie. Sirimonia , formalità , imago ,

forma , species , formalité. Sirimonia, dimo­strazione reciproca di rispetto eccessivo , e d’onoranza tra persone private; cirimonia, con­venevoli , officium, ajfeclata urbanitas, ex - quisita nimis urbanitas , cérémonie , façon , politesse, civilité. Sirimonia > rifiuto d’ una cosa che ci è offerta , fatto per civiltà ; ceri­monia, . . . façon. VesCt d sirimonia, abito di cirimonia , solemnis habitus , habit de céré­monie. An sirimonia , in ceremonia, so lem ni cœremoniarum apparatiti en cérémonie. Senssa sirimonie , san fassoh, senza cerimonie, senza formalità , familiariter, nulla comitatis affé- ctatione , simpliciter , sans cérémonie , sans façons. Mcistr d sirimonie , V. Sirimoniè. Serimonie, sost. plur. V. Sirimoniaj.

Sibimoniaj, serimoniajj sirimonie 9 sost plur. atti di pura solennità e dimostrazione, che si fanno nelle funzioni pubbliche ; ceremonie , soiemnes ritus , cérémonies.

Sirimosiè , serimoniè , meistr d serimonie ,

Imbblico ufficiale che nelle corti, o nelle so- ennità civili e religiose, assegua a ciascuno il suo sito , e veglia al regolare adempimento della funzione ; maestro delle cerimonie , cerimoniere, ritibus prœfectus , cœremoniarum magister , maître des cérémonies. t SiRiMONiòs , serimoniòs, quegli che tratta

Tom. IL

con cerimonie, cercmonioso , cérimonio^o , offìciosus nimis , in affidi ac studii signi­fication e nimius , ofjiciosior quam par est , urbanitatis affector , cérémonieux , faconiiieK, complimenteur, révérencieux.

Siniiv , piccola candela di cera , candelina, parvus cereus , peiite chandelle de cire.

Siringa, grossa canna di stagno o d’altvo metallo , con cui si danno i serviziali agli infermi ; schizzatojo , calza , canna da ser- viziale , tubus , clysler , seringue. Siringa , stroincnto per trar l ’orina dalia vescica , o per schizzettare qualcheliquido nelle piaghe, nella vescica, nell’uretra , ec. sciringa,y?j/f£/a, seringue. Siringa da cusina , canna di latta o d’altro metallo, entro cui sifanno passar paste per Jdar loro foggia di nastri, di cordoni , csimili; schizzatojo................... . . seringue.Siringa , arboscello leggiadro di legno duro, che cresce* naturalmente nelle Alpi, con cor­teccia bigia , foglie ovali dentate , fiori bian­chi di odore grato ed assai sensibile ; siringa, philadelphus coronarius , syringa.

Sìringhè, trar fuori collo schizzetto l ’orina dalla vescica • . * . . . . seringuer. Siringhi , far entrare un liquido collo ' schizzatojo , e fig. far entrare un’opinione , far sentire una cosa, introdurre una persona con astuzia , ed in modo inevitabile ; schizzare , clyslere in- jicere , seringuer.

SiRtoGNA , pianta vivace che cresce nei luo­ghi ombrosi lungo i muri antichi , con fiori a foggia d’ ombrella , sugo giallo ed acre ; odore disgustoso , ed è adoprata in medicina^ chelidonia , celidonia , chelidonium , éclaire, chélidoine.

Siriòt , candela piccola, candeletta, parva candela , petite chandelle.

Siro, tumore duro , mobile , che poco o nulla duole , e non fa mutar colore alla pelle; scirro , scirrhus , squirre.

Sirocal , agg. di vento , o d’aria simile al sirocco, o di qualità che appartiene.a questo vento ; sciroccale . . . de siroc. Aria sirocàl} V. Siròch.

Siroch , vento caldissimo che spira tra la­vante e mezzodì , sirocco, scirocco , euronotus, sud-est, siroc.

Sirògich., V. Serogich.SiROGiìl, obbliquo in più maniere , ritolto,

bistorto, contortus , tortueux , Y. Sirà, e Si rogne la.

SiROGNF.Tà , sirà sle ganbt , sirognà , colui o colei che ha le gambe storte , che ha 1« gambe a balestrucci , bislenco , sbilenco , storto , distortus , obtortus cruribus coni- permis ( che ha le gambe volte in dentro ) f

Digitized by

Page 37: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4 ^ SIvalgus ( che le ha volte in fuori ') ; cagneuX, tortu, bancro^he (se è u om o ), bancalle (se è’ donna ) .

Sirop, zucchero cotto nell’ acqua sino al punto clic abbia una densità permanente tra il liquido od il pastoso-, e chiamasi collo stesso nome quando c mescolato con sughi d’erbe o di frutti, per bevanda medicinale ,o di puro gusto -, siroppo , syrupiis , sirop.

Siròt , unguento medicinale di cui la cera forma la base , o che è fatto con altra ma­teria tenace di densità consimile -, cerotto , ceratuin, cérat. SirÓt, accetta, V. Suról.

Sisania , V. Zisania.Sisèx, specie di scarpelletto di ferro o d’ac­

cia jo , che ha 1' estremità tagliata in varie foggie, ma non mai tagliente , e serve per cesellare (V . Sislè. ) ; i falegnami danno lo stesso nome ad arnesi di simigliante figura, ina di più dolce tempera ; cesello , cclum cisélet.

Sisia , t. de’ sarti , ascella , ala , aisselle. Slreit d’ sisia, troppo stretto sotto l’ascella, arctior sub ala , étroit sous l ’aisselle.

Sisibo , arboscello e frutto, V. Susanbrin.Sisia , V. Tafanari.Sisladòr , colui che lavora col cesello

cesellatore , ccelator , ciseleur.Sisifi , v. att. rappresentar figure in basso

rilievo od in incavo , sui lavori d’ argento , d’oro o di altro metallo ridotto in piastra , operando col solo cesello senza consumarli ; cesellare , c<elan , ciseler. Sislè , vale anche formare collo scalpello o colla penna del martello delle intaccature sul ferro-, cesella­re , exculpere , marteler.

Sislèca , beffi) che si fa altrui mostrando di dargli checchessia , e non glielo dando -, alecca, scilecca, illusio, niche.

Sislonga , V. Srslongh.Sisma , separazione dal cornuti corpo , di

una qualche religione ; nata per diversità d’opinioni, seguendo però sempre essenzial­mente la stessa credenza -, scisma , schisma , schisine.

SisMATtcH , add. o sost. , che promuove scisma , che è nello scisma o che si separa per scisma dal comun corpo ; ovvero agg. di dottrina che appartiene allo scisma ; sci­smatico , schismaticus, schismatique.

Sisola , V. Zisola. Sisola per favola, ba- ja , V. Ciapóla.

Sissa, sissih, voci usate da’fanciulli'invece di Dissa V.

Sissfi , verb. att. V. Issè.Sisse, avv. assai, molto, molti, multum,

valde, plun-s,multi, assez, beaucoup, plusìeurs.

s iSissifi, V. Sissa e Fissa•Sistèma , metodo che si tiene nel trattare

le materie scientifiche, o nella condotta delle cose -, sistema , ordo , methodus , ratio, sy- sicma, sy sterno. Sistema dicesi più sovente l'ordine ragionato di pnneipii e di consB~ guenze d’una scienza o d’un "arte ; sistema, sy sterna , système , hypothèse. Sistèma del mond, la positura e l’órdine delle principali parti del mondo, secondo le diverse opinio­ni deTilosofi e degli astronomi-, sistema del mondo , hypotìiesis de mundi composilione, partium mundi dispositio , système du monde.

Sistematici! , add. che segue un sistema , che opera secondo un sistenta, o che appai* tiene ad un sistema ; sistematico, systemata assecla , ad systema pertinenr} systématique.

Sistemè , disporre le cose secondo un on­dine prestabilito , dar metodo , ordinare, stabilire, disponere, constituere, compontre, mettre en ordre, ranger, disposer avec roé- thode , régler , arranger, ajuster, ordonner.

Si s t è r n a , ricetto a guisa di pozzo, n«l quale si raccoglie e si conserva l ’acqua pio­vana ; cisterna , lacus complunus , citerne.

Sit , positura di luogo , sito , situs , po- sitio, positura, situation, position. Sit, luo­go, spazio, locuSy place, endroit, lieti. Sit, abitazione , albergo , domicilium , sedes , domus , habitation , demeure , logement , séjour , maisou , logis , domicile.

Sita sost. aggregato di moltissimi pubblici e privati edifizii disposti a contrade, ed abi­tati da uomini viventi in pubblica civil so­cietà, città, urbs , ville. Sita l'aggregato di tutte le persone che abitano nello stesso luo­go sotto leggi ed amministrazione comune -, città, municipio , civitas , cittì , ville. Sità il palazzo dove risiedono gli amministratori del­la città , palazzo civico, curia civica , hotel de ville.

Sitadèla , piccola fortezza costrutta a latoo nel mezzo d’una città ; cittadella , rocca , a rx , citadelle, forteresse.

Sitadin , quegli che è capace degli onori e benefizii della città *, o che gode i dritti civili d’ una città o d’ uno stato -, e dicesi pure degli abitanti d’ una città ; cittadino, enns , citoyen.

Sitadipìa , femm. di sitadih, donna che gode i dritti d’una città, o che abita stabil­mente in una città *, cittadina , civis , cito- yenne. Sitadina dim. di sita , piccola, città, cittadella , oppidulum , villette , villotte , petite ville.

Sitassiow , atto col quale d’ordine de* ma­gistrati si prescrive ad uni) di presentarsi

Digitized by Googl

Page 38: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

S Igiudizio , citazione , in jus vocatio, vadi- monium, ajournement, assignation. Sitassion, decreto .del giudice che si presenta in iscritto ad alcuno per citarlo; citazione, schedala qua quis in jus vocai.ir, dica,assignation, exploit.

Srrè , chiamar in giudizio , citare , diem dicere , vaditnonium conslituere , vadari , citare, ajourner , assigner , exploiter.

Sitola, uccello notturno, V. Sivitola. Sito­la , fig. donna mondana , V. Cocheta.

Sitron , pianta altissima nello stato sel­vaggio , consimile a quella del porlogallo , se non che produce foglie più acute ed o- dorose , e frutti acidi giallognoli bislunghi poco diversi dal limone, ma più piccoli , e di buccia più forte ; cederno, cedro , citrus medica , malus medica , citronnier , oranger acide. Sitron , sorta d'agrume flutto dell’ al­bero dello stesso nome ; cedro , malum ci- treum , malum medicitm , citron.

Sitron èla , V. Melissa.Sitron è ra , luogo chiuso e destinato per ripa­

rare nell’inverno gli agrumi piantati in casse od in vasi , stanzone degli agrumi , aranciera , citroniera, cella condendis hyeme malis au- rantiis , orangerie.

Sitronet , dim, di silroh , piccolo cedro , V. Sitron. Sitì'onèt , fiore di color giallo , talora giallo di cedro, con foglie ovali, col­tivato ne’ giardini persistente in autunno -, fiorrancio, caltha, calendula, soucì.

Sìùra, Tatto di recidere colla falce le er­be de*prati, segatura del fieno, feeniseelio fanaison, faucliage. Siterà, tempo di sega­re il fieno; segatura, fivtiiseciuni, feenisicium, fanaison , ferrai so n , fauchaison.

Sivaliè uccello debordine dei trampolieri, prossimo di genere al va nello , di color ne­rastro o grigio bruno, con una specie di cri­niera di piume lunghe e di color vario at­torno al collo ; combatte spesse volte anche a schiere co’ suoi emuli in amore , onde ha varii suoi nomi ; combattente • tri riga batta­gliera , pavoncella di mare , tringa-pugnax, combattant , clievalier , paon de mer , bé- casseau combattant.

Sivè , sorta d* intingolo fatto . con varii sapori, principalmente sulla carne di lepre e di coniglio , species intriti, civet, ragout fait de chair de lièvre.

Sivera , strumento a guisa di bara , che si porta a braccia da due persone per uso di trasportare legna , letame , pietre e varie altre cose ; barella , vches , bard , civière , civière à bras.

Sivignola, sirignola , barra di ferro o di legno , che si ripiega due volte ad angolo

SI inretto , e infissa nel Centro d’una ruota o d’un cilindro , serve a farli girare; ed è prin­cipalmente in uso per muovere la ruota del pozzo ; manovella , maniglia , maniglione , manubrio f manubriUffn , manche levier.

S iv itola , sitóla, s&eta , ( nel basso Mon­ferrato ), piccolo uccello notturno del generò delle strigi , di color bruno macchiato, con gola bianca, becco giallastro e capo liscio , il quale abita negli antichi edifizii o nei ci­miteri ove fa risuonare il suo lugubre gride ; afsiuolo , civetta passerina, slrix-passerina , chevêche, chouette-chevêche, oiseau de mort. Sivitola d montagna , sivitoloà, civeta , uc­cello del genere del precedente, ma la metà più grosso , rossastro misto di bruno , con ventre e capo di color bianco fulvo , beceo ed unghie neri, e che soggiorna pure fra le rovine , ma non vi fa nido; civetta , strix- ulula , strix-brachiotos , chouette , hibou à aigrettes courtes, grande chevêche.• Sivitolo.S , V. Sivilola.

Si v o l a , Y. Zivola.Siyorè, fischiare, sibilare, sibilare, sifìler.

V. Subiè.Sla , parte superiore del cortinaggio da

letto e d’altri arnesi simili ; sopraccielo , co- nopeumr superius , ciel de lit.

Slaivè , V. Slingue.Slànbahè d’ rìe , frase volg. , smascellare

dalle risa, risu dissolvi, crever de rire.Slandièsse , desse dandi , o pie d andi ,

V. Andi , Pie , Slansse.S la n d r a , sost. slandràssa, slandreta, siati-

driña, donna da poco , donna scomposta negli abiti e nella persona,, o mal vaga di lavorare, donna sciatta, sciamannata, monna scocca ’1 fu­so, mauimorcia,/cernina inculta, inelegansfe- mella , muliercula , gigue, femmelette , fem­me de néant, femme dégingandée , pares­seuse. Slandra, meretrice, landra, slandra , baldracca , sgualdrina , meretrix , coureuse , coquine , fille de joie.

S la n d ra , add. usato per tal modo in al­cuni casi , come : aria slandra , garbo da poltrone, pigerrimus habitus, air paresseux.

Slandreta , dim. di Slai idra, e vale quasi lo stesso , V. Slandra.

Slandroñ, colui che usa negli atti e negli abiti soverchia negligenza , che va sc o m p o ­sto; sciatto, sciamannato, inciUtus, inehgans, dégingandé , fort negligé dans ses habits , escogriffe. #

Slans , deslans, disposizione e spinta che uno dà a se stesso o ad altra cosa per fare o produrre un gran movimento, un gran salto; sbalzo, spinta, lançio, acrior Ímpetu>, Élan-,

Digitized by

Page 39: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4i2 SLeffort pour sauter. AL prim slâns , fig* al prim desbut, di primo lancio, a prima giun­ta, subito, initiû, principio, ex tempio, illico, inox, d’abord, au premier abord, en débutant.

Slanssè , gettare con impeto e lungi , lan­ciare , jacere , immitterc , lancer , darder , jeter de force. Slanssèsse, slandièsse , gettarsi con impeto , scagliarsi, avventarsi , lanciarsi, irruere, incurrere, irrumpere, impelimi facete, insilire, se lancer, se jeter avec impétuosité , s’élancer. Slanssèssc, /jiè d'andi , V. A'è.

Slargh , larghezza , spazio , latitudo , lar­geur , élargissure.

Slarghè, dare maggior larghezza, allar­gare , far largo , dilatare , ampliare , dila- tare, laxare , prof erre, protendere, tó* tendere, ¿tendre, répandre, élargir, dilater. Slarghe , aprire le cose unite insieme, ripiegate o ri­strette in pieghe ; spiegare , allargare , di­stendere , protendere , explicare , evolvere , déployer, déplier, étaler, étendre. Slarghè ,

na p/agtf , ampliare una ferita cogli istrumcnti di chirurgia , allargare una piaga, plagam scalpello aaiptiare , dilater une plaie, elargir une plaie avec le bistouri. Slarghè le mah , aprire , allargar le mani , maman dilutare , porrigere , étendre la main. Slar­ghi le mah , figur. esser liberale , usare li­beralità , ('allargarsi , pecunia/n efftmderc , large efjuseque donare , ouvrir la maiu , devenir liberal, répandre de l’argent. Slarghè f é Cd , aprir gli occhi , spalancare gli occhi , oculos aperire , écarquiller les yeux. Slarghè fëü i , svegliarsi , expergisci, sonino solvi , s’éveiller , ouvrir les yeux. Slarghè la brasa, Y. Sobrasè. Slarghè i brassj allargar le brac­cia , brachia dispergere , étendre les bras , ouvrir les bras. Slarghè le ganbe , allargar le gambe , crura divaricare , écarquiller les jambes. Slarghè fuie , spiegare le ali , alas expandere, étendre les ailes. Slarghè ’l chefir, fig. render più agiata la respirazione turbata da ansietà o da dolore -, cola nè uva tu' a slargante 7 chefir , la nuova ricevuta mi riempie di gioja , id nuncium me lœtitia extulil , animas meus suavissime effusus est ob hoc nuncium , lœtitia gestivi, cette nouvelle irt’a dilaté le cœur. Star ¿he le fneslre e durvì ts pòrte , dicesi in modo imperativo e per ¡scherzo quando alcuuo racconta qualche gran latto incredibile *, ammanila ch’io lego . . . vous êtes un emballeur. Slarghèsse , occu­pare luogo più esteso , più spazio , più ter­reno , più abitazione , ingrandirsi , allargarsi, accrescere laproptia casa, ampliare una pos­sessione ec. , se se laxare in latitudinetn , se dlfu.ulere , atteri, se protendere, proferre

sldomurn , horlam , prœdium , etc. , s’élargir, s’étendre , s’agrandir, prendre plus de terrain. Slarghèsse , parlando di alberi , distendersi, diramarsi , ramis diffundi, ramos diffimderey étendre ses branches. Slarghèsse , lasciarsi andare a far checchessia , animum inducere , se résoudre , se determiner. Slarghèsse, scuo- prire con alcuno i suoi sentimenti, animum suutn aperirt s’ouvrir.

Slassé , allentare , V. Arlamè.Slava , V. Deslavà, e Slavassà.SlavandoS, V. Sgiaflon e Slavàss.Slavass , slavassoh , slavandoh, ròi, piog­

gia dirotta e- improvvisa che dura poco, acquazzone, nembo, rovescio d’acqua, acqua- jone , scossa , ini ber effusus, imber , repen­ti nus , nimbus, ondée\ lavasse, orage, grosse pluie. Vnie già ’n slavàss , cadere subita e grossa pioggia, crosciare, subitimi largum- que imbrem ruere, pleuvoir à verse, tomber une grosse pluie , une ravine d’eau., SlavassA, slava , agg. di colore , languide ed in parte svanito, dilavato, scolorito, dilutus, blafard. Slavassà , parlando di alimenti li­quidi, scipito, senza sapore, insipiditi) fade, insipide. Bròd slavassà , brodo sciocco , jits insulsum , bouillon coupé.

Slavassè, sbattere con forza un panno nel­l’acqua, diguazzare, sciacquare, risciacquare, sciaguattare , abluere , eluere , essanger , égayer , layër.

Slè, selè , sost. artefice che fa le selle , seliajo , brigliajo , valigiajo , ephippiaruis , ephippiorimi faber , sellier.

Slè, v. att. metter la sella, sellare, cqiuim sternere, jurnentum insternere7 equiun ephip- pio instruere, seller.

Slepa , schiaffo, alapa, soufflet. V. Sgiaf.Slesèsse , Y. Lesèsse.Slbùs , V. Baie fis.Slich, minerale stritolato e layato e pron­

to ad essere posto nelle fornaci di fusione ; . . . . sclilich.

SliS , sflih „ moneta inglese d’argento , che ha oggidì il valore di una lira e 20 centesimi, e di cui venti fanno la lira ster­lina -, scellino.......... schelling.

Sunguè , slovè , slaivè . v. att. liquefare eliquefaccre , liquéfier. Slaivè , in s. n. Io sciogliersi che fa il ghiaccio o la neve in acqua od altro corpo che facilmente passi allo stato liquido, dighiacciare, didiacciare, dimojare , sghiacciare, fondere, liquefarsi, liquescere , liquari , solvi, se dégeler, se foudre, se liquéfier.

Slipà, smussato, smusso, cui angulus pr&* cisus y écorné.

Digitized by

Page 40: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SÉSlipè , tagliare o mozzare qualsivoglia cosa

in modo, che nel principio del taglio si faccia angolo ottuso e nel fine angolo afcuto ; augnare , smontare , tagliare a schisa , in modani unguis secare, chanfreiner , couper à onglet.

Sliss ; add. che ha la superficie ben piana ed unita ; liscio , pulito , che scorre , saruc- ciolenle , sdrucciolevole , Icevis , polilus, lu- bricus , lissè , pòli , glissant.

Slita , slitta , V. Lesti.Slofate , slofer, voci usate nei modi av­

verbiali^ a slofate , a slofer, a dormire , a letto , a pollajo , cubitum , au lit, à la conche.

Slofia , V. Loj'a.Slofi è , tire die lofe, tirar Coregge , trar

vescie , pedere, lene pedilum emittore, peter, lucher des vents , vesser.

Slòiba, arày (nel Monferrato) strumento col quale si ara , aratolo , ai-atro , aratrimi , charme. Codr dia sloira , ferro tagliente , che fa parte delTaratro, postovi verticalmente, edajuta a spaccare la terra; coltro, coltellaccio, callery coutre. Massa dia sloira, la parte del­l'aratro, che fende il terreno con più forza, ed è di ferro un po’cavo e tagliente, vomero, vomer, soc. La bu , la parte , o barra ricurva alla cui estremità si attaccano gli animali, timone, bure , bura , buris y bura , timon, Den­tai , legno dell' aratro a cui s’ attacca il vomero ; dentale , dentale, coin. Steiva o mairi dia sloira, manico dell’ aratro , stiva , stiva , le manche de la charrue, manche rons.( se sono due ) Oria dia sloira , V. Oria. Butb la sloira dnanss di bèu, metter prima che ciò debbe venir dopo , cominciar dall’ ultima parte , metter l'aratro avanti i buoi, ultima primis praeponcre, mettre la char­rue devant les bceufs, renverser l’ordre des choses.

Slonc , V. Sberloncioh , e Sbroacioh.Slongairà , V. Slrojassà.Slonghè , accrescere la lunghezza d’ una

cosa , distendere una cosa raccolta insieme o raggricchiata , allungare , dilungare , far più lungo , distendere , producere , protra/iere, cxlendere , distendere , alonger , prolonger, étendre , tirer , tcndre. Fè slonghè *1 cól , far aspettare altrui il mangiare, tener altrui a disagio, prolungare il conseguimento di checchessia ardentemente desiderato , tenere a dieta, tenere in filetto, tory aere desiderio, tenir au filet. Slonghè i tavèr , mostrare di essere adirato col contegno del volto; pigliare il broncio , entrare in valigia , irani pnvse-

ferre , faire la moue. Slonghè 7 cól a ufi , slonghè un , impiccare, laqueo su-

St 4i3spendere, pendre. Slonghè'l col o i corn a la lumassa , differire , mandar in lungo , pro­lungare , differre , procrastinare , producere, mener de jour en jour. Slonghè uñ , ucci­dere, privar di vita, stendere morto a terra, mettere sulla lastra , occidere, prosternare , étendre un homme sur le carreau , le tuer, le renverser mort par terre. Slonghè i brass,i genoi , distendere le braccia, le ginocchia , lacertos intendere, porrigere pop lites, roidir les bras , les jarrets. Slonghè , parlando di liquori , crescere la quantità d’un liquore coll’ infusione d’un altro che lo renda più debole ; allungare , liquores diluere, couper, méler. Slonghè la vita , prolungare la vita, differire la morte , alicui jala vroferre, lucem morari, prolonger la vie , prolonger les jours à quelqu’un. Slonghè le ganbe, slonghè 7 pass9 andar più ratto , affrettarsi , properare , fe ­stinare , aller plus vîte, marcher d’un meil­leur pas, redoubler pas. Slonghèsse ah tëra9 prostrarsi , distendersi in terra , recubare solo, hum i se prosternerò , se prosterner, s’étendre par terre tout de son long , coucher sur la aure. Slonghèsse sul le i, 5a l'erba, usar Tatto venereo , sdrajarsi sul letto , sull’erba , ster- nere se in ledo , in graniine , se coucher sur le lit, sur l’herbe. Slonghèsse , s ti rèsse, sten­dere le membra , V. JStirè.

Slovû , V. Slinguè.Slumassos , che è coperto di sbavatura come

le lumache , bavoso, spumosus , spuma in - quinalus , baveux.

SluudI , v. att. far rimaner attonito , o sba­lordito , far perder il sentimento , rend eie stupido, offendere con soverchio rumore l’u­dito ; stordire, sbalordire, intronare, conster­nare , obtundere aures , percellere , étourdir, abasourdir , étonner , surprendre, ahurir.

Slurdì , part, dal v. sturdi, stordito, sba­lordito, attonito, stupido, confuso, attonitus9 slupefaclus, altonilœ mentis, ictu so pi lus, eia- moribus exsurdatus , étourdi , étonné, as­sourdi , tout étonné et troublé, qui ne sait pas trop où il est ni ce qu’il fait. Slurdi , lord, lordoh , agg. a persona un po’ corriva nella sua condotta , che non considera ciò che fa , disavveduto, precipitoso , consilii prœcvps , inconsultus , inconsideratus , im­prudents , étourdi , précipité dans sa conduite.

Si,unmso*, V. Lordici.Slussi , V. Lbsna.Slussiè , V. Losnè.Smaca , part, di Smachè , V. il verbo.Smach , torto , ingiuria , disprezzo , sver­

gogna , smacco , injuria , contutneha , con- temtus, affront, injure , outrage, mépris.

Digitized by

Page 41: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

3 i4 . 81H- Smacqè , svergognare altrui collo scoprirnei difetti ; smaccate , traducere , faire honte, reprocher publiquement un défaut. Smac/iè, avvilire , svilire, smaccare, deprimere, 06/ï- cerey dépriser, abaisser , avilir. Reste smacà, rimanere con danno o con vergogua ; restare smaccato , traductum esse , rester avec uu pied de nez., Sm a l t , materia vetrosa opaca di più colori, eoit cui si dipinge sui metalli, e sulPoro principalmente in piccole dimensioni; smalto, eacaustum,, émail.

SmaltI , dar via le merci in varie quantità commerciando, spacciare, riuscirsene, esitare, smaltire , distrahere, débiter, vendre, alié­ner. Smaltì uh , disfarsene , levarselo dinanzi, smaltire , e sito conspectu rejicere, se défaire, se débarrasser de quelqu'un , s’en délivrer.

Smaltiment , esit, lo smaltire le mercan­zie , smaltimento , spaccio. distractio9 débit, vente.

SmaSa , spazio di sette giorni , setti­mana , hebdwnada , semaine. Smana santa , l ’ultima settnnana della quaresima , setti­mana santa, hebdoniada sanata, la semaine sainte , la semaine peineuse. Smana dij tre giobia , si dice per dinotare l’impossibilità , ohe avvenga il tempo in cui una cosa succeda-, al di' di san Bellino , {re di dopo il giudizio, ad calendas Græcas , la semaine aes trois jeudis , trois jours après jamais , quand les •înes parleront latin. Smana per smana , in ciascuna settimana , settimanalmenle , singulis hebdomadis , à chaque semaine.

Smakgè , il mordicare che fa la rogna o altra disposizione della pelle che induca a grattare, pizzicare, solleticare, indur pizzi­core , muover prurito , prudere , prurire , perpruriscere , vellicare , mordere, démanger, picoter , causer une démangeaison , donner un picotement. Gratè uri dov'ai smangia, fig. trattar di cose, alle quali ha molta passione colui a cui se ne discorre, grattare dove pizzica altrui , grattar gli orecchi , tnorem gerere , obsequi, gratter un homme où il lui démange, chatouiller. Srnangè , consumare una cosa a poco quasi rosicchiandola; rodere, absumcrey ronger. Smangèsse , rodersi , consumarsi ,

uibsumi, exedi, corrumpi , se ronger , être mangé , être rongé.

Smangia, roso, corroso, guasto, rosicchiato, semesus , à demi mangé , à demi ongé.

S m a n g ia ss e , m a n g ia r p i ù d e l d o v e r e , m a n ­

g i a r a c r e p a p e l l e , m a n g i a r d is o r d in a t a m e n t e ,

a f fo lt a r s i , d i l u v i a r e , cibis se ingurgitare , b â ­

f r e r , g o i n f r e r , c r a p u le r .

SmaxgisoiS , smangisioà } prurito , mordi-

SMcamento clie si eccita sulla cute da certe gal­lozzole , o malattie, o da puntura d’ insetti, o da simili od ignote cagioni ; pizzicore , prurito, prudore, prurigo, priirilus, desidt- riunì scale lidi, démangeaison , picotement, prurit. Smangison , pizzicore che produce il toccare e maneggiare ortiche e cose simi­li; cuociore, ureao, cuisson, démangeaison, brûlure.

Smania , agitazione soverchia d’animo e di corpo per passione vera o simulata ; smania, smaniamento , commolio , agitalio , insania, agitation, égarement, manie. Smania, pru­rito , voglia inquieta di checchessia , deside­rio ardente , prurito , iowioderalum deside- rium, immodicus amor, démangeaison, ten­tation , envie.

Smaniè, agitarsi per interna passione, mo­strare somma inquietezza , smaniare , infu­riare, furore, bacdiari, s’agiter excessivement; s’emporter, extravaguer.

Smanios , pieno di smanie , che smania , smanioso, furiosus , très-agité , furieux.

Smanot , i primi quattro giorni di quare­sima-, quadragesima! dies primi qiuitiwr, les quatre premiers jours de carême.

Smansçta , V. Smensseta.Sma&avièssb , maravigliarsi, stupirsi, ail-

mirari , obstupescere , s’émerveiller, s’éton­ner , être surpris.

Smarì , v. att. perdere non senza speranza di ritrovare ; smarrire , amiltcre , égarer. Stnarisse , errare la strada, V. Sperile. S maris se, confondersi, sbigottirsi, anunis cadere , per turbari , perdre contenance , s’étonner , être surpris.

Smabî , part da smarì, V. Smart v. att. Smart, timoroso, sbigottito, confuso, eonster- natus, exanimatus, pavidus, troublé, confus, honteux, décontenancé, déconcerté, éperdu. Smarì , smunto, V. Mari add. e Sntils-

Smarsèsse , V. Desinar s èsse.S.MAsi, ridurre in poltiglia un corpo solido,

pestandolo con un po’di liquido-, stemperare, dissolvere, disfare, dissolvere , diluere, sol- vere , liquefaceli , détremper , délayer.

SmasiS , tnasin , V. Macia.Smasinè, polverizzare, V. Macinò. Sma-

sinè per smasì , V.Smasihòr , V. Macia.Smatassasse , disperarsi, perder la speranza»

spem abijeere, animo concidere, perdre le - spérance, se livrer au desespoir, désesperer. Smatassasse, perder la pazienza, impazientare, impazientirsi, palienliam qbrunipere, se de- sespérer , s’impatienter , perdre patience, Y. Anmatisse.

Digitized by

Page 42: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SMSmémobiX , che ha perduto la memoria,

smemoralo , immemor , obliviosus , étourdi, qui a perdu la mémoire. Smemoriàr stupido; insensato, amens, stupidus , fou, lourdaud , inscnsé.

Smenbrò , .separare un membro od una o più parti dal tutto , dividere , smembrare , dividere, distribuere, démembrer, partager, diviser, séparer.

Smenss , sostanza nella quale è virtù di generare un oggetto simile a quello da cui fu essa prodotta; seme, semenza, semen, semence. Snienss , umore bianco, viscoso , clic si forma ne* testicoli od in altri vasi animali per la generazione del feto ; seme , sperma, se mence , sperme. Smenss , i grani che si seminano, sementa, sementis , graine, «emaille. Smenss, il tempo e l’atto di semi­nare , semente , satio , semaille. Smenss , generazione umana od in particolare di al­cuna famiglia o d’altre cose; seme, razza, so- boles , semence, race , generation. Smenss , per principio , origine , cagione , semen , origo , caussa, principium , origine , cause , «oliree , principe. Fè la smenss , far seme , produr seme , semenzire , semen producere , in semen abire, exire , inonter en graine , se colonner (parlandosi d’alcune piante, come carcioffi, rape, rafani, e simili).

Smenssrta , smansseta , seme o cima fio­rita d’una specie d’assenzio che ci è portato dalla Siria, ba foglie piccolissime e bianche, è minuto, bislungo , verdiccio , d’odore in­grato , di sapore amaro e assai aromatico ; serve di rimedio contro i vermi del corpo , preso internamente ridotta a zuccherini, od in, polvere ; semenzina , semen santonicurrt, semen cantra vermes, barbotiue, poudre aux vers , sementine , semen contra , absin- the contra.

Smehtì, dementi, accusare altrui infaccia d’a­ver detto il falso, d’aver mentito, e fig. mo­strare la falsità d’una nuova o simili; smen­tire , di mentire , mendacii argucre , menda- €ium objicerej démentir, donner un dementi.

Smeràld , gemma dura e vaghissima , lu­ridissima e trasparente, di un bello e par- ticolar color verde più o meno intenso; smeraldo , smaragdus , emeraude.

SMfiiDASsfc , bruttar di merda , sconcac »re , merda jeedart , inquinare , embrener , salir ! de bran. Smerdassesse, sconcacarsi, hruttarsi di merda, fiedari, inqninari , s’embrener, chier dans ses culottes , se salir.

Smerdè , desmerdè , nettare dalla merda , ripolire, a sordibus purgare, mundare, ébre- ner.Smerdè fig. e in m. basso, toglier dalla

SM 4i5miseria . liberare dai cenci-, de stercorc eri­gere , tirer de la misere. Smerdè ,. togliere dall’ignoranza , dare i principi di un’arte , dirozzare, digrossare, excolere erudire, fa­çonner.

Smeril, minerale pietroso formato nella massima parte d’allumina , di color bigio nerastro come la vena del ferro , e che ri­dotto in polvere serve per la sua somma durezza a segare e pulire le pietre dure éd a brunire l ’acciajo', smeriglio, smyris, émeri. Pocr d? smeril, la polvere che si trova sulle macine che hanno servito a tagliare le gem­me -, polvere di smeriglio , pulvis smyridis , potée d’émeri.

SmerilioS, o farchè. t die passre, V. Farchèt.Smêrssa, V. Merssa.Smestr , V. Semestr.S.MËÜVE , sbogè , muovere alquanto e non

senza fatica e difficoltà ; smuovere , moliri, movere , mouvoir , faire mouvoir, mettre en mouvement , remuer. Smêûve, sbogè la tëra, muover la terra con qualche strumen­to , smuovere la terra , subarare , serfouir t serfouetter , béquiller. Smêûve, far abban­donare altrui una determinazione presa, in­durre ad altro partito , ad altra opinione , svolgere , smuovere , rimuovere, dissuadere, far cangiar sentimento, a sentenlia dimo­vere, aùducere, dissuadere, détourner, faire changer d’avis. Sméûve ’l còrp, sbogè ’l côrp, cominciare a sciogliere il ventre per iscari- carne le fecce, muovere, smuovere il corpo, ciere alvum, solvere alvum , lâcher le ventre* émouvoir.

Smiê , aver somiglianza , rassembrare , si“ migliare , rassomigliare , ritrar d’uno , so­migliare , referre, similem esse, assimilare , ressembler, avoir mêmes traits , même fi­gure, avoir.de la ressemblance. A smìa tut a so pare, è somigliantissimo al suo padre, patreni ore refert, palrem régénérât, ex­scribi t patrem similitudine, c’est le père tout craché. Ritrai eh’ a smìa lut , ritratto al naturale , che io tutto rassomiglia all’ origi­nale , imago verissima , verilati proxima , portrait ressemblant au naturel , d’après nature. A snùo doe nos sciapà <t ansëm , dicesi di due persone che assai si rassomi­glino , sono il ritratto l’uno dell’altro , noti lam ovum ovo simile est, ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau. Smièsse, in s. neutro recipr. parlando di due persone, ras­somigliarsi , raffigurar l’ uno d e ll ’a l t r o , esse ialer se similes, tiabere maximum similitu- dinem inter se, se ressembler, se ressembler tout- à -fait. Smiè , sembrare, apparir^ ,

Digitized by

Page 43: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

4*6 SMparere, videri, paraître , sembler. Fè smiè bon, far desiderare un oggetto , careggiare un oggetto ; magnificare , faire souhaiter. A col eh9 a Va fant tut ai smìa bon , a dii ha gran faine ogni cibo è sufficiente l’asino che ha buona faine mangia ogni strame, esurienti omnia esculenta , nihil *esuriens contemnit , stomachus jejunus raro vulvaria temnit, tout est bon dans le besoin. Smiè e esse sort doe cose diverse , l’appa­renza non basta ove bisognali eli effetti ; parere e non essere è come il filare e non tessere , verbum si facta ab sin t stultum v i- detur et vanum , Tapparence ne suffit pas où il faut la réalité, Smiè mil ani che ec ., non veder l’ora che una cosa sia, aspettarla con grande ansietà ed impazienza , parer iniWanni o ogni ora mille che segna alcuna cosa , mora: impatientent esse , nihil alicui esse antiquius , paraître mille ans qu’une chose arrive.

Smilace , V. Siga.Smilss , smimer, poco men che voto ,

e più comunemente si dice di chi ha la pancia vota, smilzo , inani s , maigre, fluet , qui a le ventre vide. Smilss , per floscio , mencio, jlaccidus , mollis , mince, qui n’a point de consistance. Smilss , stnarì , smin- gol, mingherlino, magrino, debole, sparuto, gracile, scriato, sottilino, cresciuto a stento, ili poca carne, segaligno, smunto, segrenna, gracilisy macer, junceus , tenuti, imbecillus , infirmus, malingre , maigrelet, affile , sec , élancé, grêle, chétif, maigre, fluet, mince, Smilss7 bisognoso, meschino, povero, bret- to , inops, egenus, pauvre , misérable, mal­heureux , malotru.

Smimer , V. Smilss.Smingol , V. Smilss e Sniutï.S-vuaussè , smnussè , tritare minutissitna-

inente , ridurre in piccoli pezzetti , minuz­zare, tritare, sminuzzare, sminuzzolare, sbriz- zare , amminutarc , comminuere , concidere , conterere, minutatim secare, hacher, couper en menus morceaux brésiller, emincer. Smi- nussèy diligentemente considerare, esaminare minutamente, guardar nel sottile, diligenter perpendere, examùiare, ponderare, perscru- tari . considérer attentivement , éplucher , examiner avec exactitude. Sminussè, dichia­rare , spianare, spiegare , sciogliere ogni difficoltà , aperire , enodare , explanare , depromere, explicare , interpretari , signifi­care , détailler , expliquer.

Smnussè V. Mnussè e sminussè.SmoNe , significar con parole e con gesti

di . voler dar qualche cosa r profferire , offe-

SMrire, far profferta, esibire, offerre, polliceli, offrir , exhiber, présenter. Smousse, offrir» , esibirsi , offerte se , s’offrir , s’exhiber,

Smonòb , semonòr, colui che porta i biglietti d’invito, invitatore, invitator, semonneur.

Smorfia , sv'èrgna , rupia, arricciamento di viso cagionato dal sentir cose dispiacevoli; musata , grugno , grifo , oris rictus , corru­galo faciei, froncement des sourcils, moue, grimace, mine. Fè d 'smòrfie, scomporre la forma della faccia col mangiare , sniorfire , os fœde distorquere , faire des grimaces , grimacer. Smorfia , storcimento di bocca od altro gesto fatto per motteggio, sberleffo, satina , grimoce, Fè le smòrfie , /schernire con gesti, o con affettata imitazione d’altrui, sberleffare ; fare i volti , fare le boccacce , subsannare, se moguer . contrefaire, faire des grimaces. Smorfia difficoltà che s’oppone ad una cosa che dovrebbe allettarci, od almeno non dispiacerci ; smorfia, nodus , dijficidtas , delicatesse. Smòrfia , e meglio smòrfie ( plur. ) , lezio , leziosaggine, sman­ceria , affettata delicatezza , mollities, ille- cebra, afféterie, dclicatesse affectée, mignar­dise, agios, affectation, grimace. Smòrfia, crespa, piega in un panno, ruga, pii, ride, grimace. Pesti eh’a ja d’ smòrfie, abito che non istà bene , che fa cattive pieglie, ci« non campeggia bene , vestis rugosa, habit qui grimace , qui fait la grimace , qui fait «le mauvais plis.

Smorfieta , smorfioseta , donna, che vuol fare la dilicata, la preziosa ; smorfie«!, le? ziosa , smancerosa, che vuol far grazie, schifa’l poco , che ad arte fa la contegnosa, midier specie modesta , delicatula , mollis, pimpesouée , qui fait la délicate , la p1"** cieuse, migliarne.

Smorfion , smorfiòs , smorfìosèt, smorfie* soh , smanceroso , lezioso , smorfioso, smor- liosetto , delicalus , mollis , grimacier , ai- feté, mignard , qui fait le précieux. Stnor~ fiòs , schefignòs , che finge di non si ardirò a far una cosa , che mostra svergog1,arsi accettar l ’ invito d i mangiare ; schizzinoso , vergognoso , fastidiens , morosus, reveche , jdédaigneux, diffic ile . V . Schefignòs.

Smorfioseta , V. Smorfie ta.Smorfioso* , Y. Smorfion.SmorfloS , musone , rugiolone, grifone,

rovescione, ingoffo, colapfius, alapa , gou#* uiade, soufflet. V. Sgiajloh.

Smorssè , V. Smorte. ...Smort , spalid , di color di morto , pali»"

do , squallido , smorto , pallidus, paUns,' quallidus , pâle , blêxae , bave K piombe >

Digitized by

Page 44: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

SNlavé , débiffé. Dventè smorta smorire, alli­bire, ore pallere, pâlir, blêmir. Aria smòrta, pallore , pallidezza , pallor , pâleur. Smòrt, agg. a colore , vale dilayato , indebolito , bianchiccio , cenerognolo , sbiadito , albidiis, dilatas, blafard , pâle , terne.

Smortè , smorssè , far sì che un corpo acceso, o luminoso , cessi d’csser tale ; spe­gnere, smorzare , ammorzare , ammortare , extinguere, éteindre. Smorte la së, spegner la sete , silim sedare, étancher la soif.

Smobtiñ , dim. di smòrt , alquanto pallido, pallidiccio , pallidetto , subpailidus , palli- dulus, un peu pâle, un peu blême.

Smovù , smosso , sommosso, sollevato, ec­citato , motus , conimotus , excítalas , ému. Srnovìt, (parlandosi di terra), scavato, traspor­tato , dimenato , agitato , motus , cjjbssus, remué.

SMULiità , proprio della terra quando sdrucciola da alto , smottare , ammottare , franare , delabi , s’ébouler. Smulinèsse, par­landosi anche di terrena , stritolarsi, risolversi, disfarsi in polvere , sfarinare , in pulverem resolvi , tomber en poussière , s’attendrir , se briser.

Smurcè andar movendo le masserizie da luogo a luogo , per cercare di checchessia , rovistare , trambustare , frugare , rifrustare, rimuginare , scrutari , perscrutare , loco mo­vere , perturbare , confundere , perquirere , pertentare, fureter , fouiller , chercher par tout , faire un remue-ménage.

Smurfia , v. pop ., e di scherzo pan grosso e lungo; pagnotta , pañis , un pain.

Svebvê , debilitare, spossare , snervare-, enervare, debilitare , énerver , épuiser, dé­biliter, affaiblir, abattre.

Snestb , snistr , sost. sinistro , manco , si­ili s ter , lœvus, gauche. Sneslr, che opera culla mano sinistra preferentemente alla de­sti a , V. JUancià sost.

Ssestua , sost. mano o parte opposta alla destra ; sinistra , manca , Iceva , sinistra , gauche, main gauche , côté gauche. A snestra, a mano manca, ad lœvani , à gauche.

Siticè , cavar dal nido , snidare , e nido detrahere , dénicher. Snicè , iscoprire , dete­nere , découvrir.

Sniss , uccelletto , cantatore del genere dei fringuelli , di color giallo volgente al verde, con becco e piedi bruni, ed unghie nerastre; passera di Canaria , frangi Ila-serinu? , serin, ceui, cini, serin vert de Provence.

SüojÈT giauñ , fior giallo odorosissimo , che nasce da bulbo alia primavera , giun­chiglia , narcissus jonguilla , narcissus

Tom. IL

SN , 41 7neijolius , jonquille. V. Gionchilia.

So, séti (in alcune prov.) sòa (feni.) pron. o piuttosto add. , che nota proprietà o atte­nenza ,' con relazione alla terza persona sin­golare o plurale , suo , sua , suus , sua, w , sien, son, sa.

So , in forza $ sost, , il suo avere, la sua roba , il suo, il fatto suo , suutn , siue opes, facultaies suce, botta sua y le sien, son bien, ses facultés. Piè le soe , essere aspramente sgridato o battuto , aver le sue o toccar 1« sue , corripi , objurgari, plagis affici y w - berari , cœdi , être réprimandé aigrement , recevoir des coups. Fette die soe , operareo con cattive azioni, con poca avvedutezza o senza prudenza, al solito, scioccherìe, debo­lezze e simili, far delle sue, de more ineptirey agere inconsulto , ut moris est , faire des siennes. Fè sô , in certi giuochi vale vin­cere il tratto , vincere , vaincre. I so , i suoi parenti o amici , gli attenenti, i suoi , sui, necessarii , cives , propinqui y conterra­nei y domestici yfamilia , lessieus, ses païens, les leurs. Stè an sla soa , far il ritroso , il cacasodo , non rendersi famigliare , star in contegno , in sussiego , date ac superbe se gerere y gravitaient prœ se ferre , faire le grave comme un Espagnol.

Su-, son y sosi y pron. dimostrativo di cosa , questo , questa , ciò , hic , luec , hoc, iSy ea y id y ce f ceci , cet, celuirci, cette , celle-ci.

Soi add. , tranquillo , quieta, posato , tranquilluSy q aie tus, sedatusy pacatusÿ tran­quille , quiet, doux, calme, paisible.

So i, avv. , tranquillamente , quietamente, senza sollecitudine, ansietà , briga o pen­siero , tranquille , quiete, sedate , tranquil­lement, paisiblement, doucement, en repos, posement , sans émotion , sans trouble. Stè soà y riposare, non prendersi cura , briga o pensiero , fidarsi , star tranquillo , nullarn anxietate/n habere , nihil sollicitum esse ,

uiescere , acquiescere , vivre sans se point onner de sollicitude , sans inquiétude , 11e

souci, reposer , se fier , ée confier, être tranquille.

SoasI , v. att. prendere fra più oggetti o partiti quello che più ci piace , scegliere , eleggere , eligere , seligere , legete , choisir , élire, faire choix.

Soasì , part, di soasì verbo, V. il verbo. Soasì y d’ottima qualità , buonissimo , squi­sito, optimuSy bonus , exquis, bon, excellent.

Soastr , grossa fune fatta di canapa , go- mona, canapo, susta , rudens , cable, cordage, amarre.

53

Digitized by ^ m 0 0 q Le

Page 45: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

420 SOSofà, sedia con spalliera e bracciuoli ,

cosi ampia che vi possono sedere più perso­ne, e dove si dorme o si siede fra’l giorno, tettuccio , sofà , suggestoffKpulvinis instru- ctum, supina in delicias cathedra , sella voluptuosa , anaclintherium , sofà , lit de repos , „ canape. So/à , spezie di predella o di basso letto , od ampio coscino , su cui i Turchi stanno accosciati j sofà . . . . sofà.

Sofi , aria mandata fuori dalla bocca re­spirando con forza ; fiato , anelito, soffio , flatus, spirilus, souffle, respiration, haleine. Sofi, il moto rapido dell’aria che spira ; soffio , flatus , flamen , souffle , vent. Ani un sofi, subitamente, in un attimo, in un soffio , subito , momento temporis , en uu instant, en un.clin d'œil, dans un moment.

Sofia , Y. Spìa.Sofiamà , Y. Gioia.Sofie , v. neutr. spinger l’aria violente­

mente col fiato , aguzzando le labbra , sof­fia r e ,fiare y inflare, siifflare, souffler , faire du vent. Sofie, lo spirare de Venti, soffiare , frullare., spirare , pare , v venter , souffler , faire vent. Sofie , sbuffare per superbia ,Ì>er collera od altra passion d’animo , sbuf- are , fremere, fremir , bouffer dé colère ,

de rage , renâcler. Sofie , traiifiè , anelare , atvsare , anhelare , souffler , haleter , Otre hors d’haleine, otre essoufflé. Sofie, incitare, istigare, stimolare, soffiare ( e dicesi in cat­tiva parte) incitare , excitaré7 inducere, sti- mulare , incendere , infiammare , acuere , souffler , exciter , inciter , pousser , animer , insinuer. Sofiè, in s. att. spingere checches­sia colla forza del fiato , soffiare, siifjlare , insufflare y souffler, pousser avec le souffle. Sofie, sofièsse 7 nas , mondar il naso , sof­fiarsi il náso , trarne fuori i mocci nares ¿mungere , se moucher, se nettoyer le nez. Sofièsse 7 nas con doe pere, sofièsse sui d ì, modi bassi e pop. , fare inutilmente i suoi sforzi , per pera ni, necquidquam agere, s’empresser en vain , sie donner de la peine sans profit. Sofie sota 7 nas J eccitare a col­lera altrui, provocare lo sdegno di chi può nuocile, stuzzicare il vespajo, jurnaniem na- surti, ùrsi tentare, éveiller le cliat qui dort. Sofiè anCf orìe a uri, dar notizia o avverti­mento segreto e talora anche andar conti­nuamente istigando alcuno-, soffiar negli orec­chi , in aurem alicujus insusurrare, souffler à l’oreille ¿ corner aUx oreilles de quelqu’un, lui insinuer , lui suggérer avec importunité quelque chose. Sofie , per fare la spia , V. Spìa. Sôfiè airií el féû , spinger aria nel fuoco colía bocca ò col mautice per aumcn*

sotarlo soffiar nel fuoco, ignem siifflare , oris pieni spiritu ignem accendere, souffler le feu pour l’allumer. Sofiè ah sla pitanssa, spin­gere col fiato l ’aria fresca sui cibi troppo caldi, soffiare sulle vivande , calidiorem ci­bimi oris spiritu refrigerare, souffler la viande , souffler sur la viande.

Sofièt , strumento col quale raccogliendo e spingendosi 1’ aria su materie accese, si accresce il fuoco, soffietto, manticetto, foilis} soufflet à souffler , soufflet à cheminée. Sù­fici da poër, specie di borsa di cuojo usata dai parrucchieri , che si gonfia e si stringe , e getta la polvere sui capelli per mezzo d’un piccolo tubo d’avoric \ soffietto . . . zest.

Sofista , sofi ta , la stanza d’ una casa di più piani , che si trova immediatamente sol- to il tetto , soffitta , lacunar, contignatio , proxima tegulis , galetas , grenier.

Sofiok, canna traforata da soffiar nel fuoco, soffione, arando perforata ad ignem excìr- tandum , soufflet. Sofioh , per ispione , V.

| Spìa. -Sofism, argomento fallace che ha le appa­

renze della verità*, sofisma, sofismo, sopki- sma , capiio, captiosum atgumenlum , so­phisme.

Sofistich , che si adira per poco, punti­glioso, inquieto, fantastico, sofistico, perma­loso , stizzoso, morosusy difficilis, fastidiosusr dépiteux , chatouilleux, dédaigneux, bourru.

oofita , V. Sofieta.SòFoca, scarmàss ( v. popol. ), tufi calore

eccessivo, calore che soffoca , che toglie il respiro , æstus ignavi , coelum graviusì æstus a silente aura calique gravitate , tempus gravissimuni maximi calores, chaleur étouf­fante, air étouffé, air suffoquant.

Sofocuè , sojoghè, impedire il respiro., soffocare , spiritimi elidere, suffocare, étouf­fer, suffoquer , étrangler’ , faire perdre la respiration, la vie. Sofochè ani l'acqua af­fogare nell’acqua , sommergere, soppozzare * siibn terger e , submerger,, noyer. SoJochù, fig* opprimere, non lasciar sorgere , soffocare, suffocare , opprimer , assommer , accabler* So foghe , in s. neutro , sentirsi mancare il respiro , affogare., suffocari , étouffer. Sofo- che dì caud , essere soffocato per «l’eccessivo calore , æsluare ad interclusionem amnus, étouffer de chaud.

Sofram , sofrari , safran , pianta bulbosa vivace , senza gambo , li di cui fiori di color bigio si raccolgono pei lo;ro stigmi rossi odorosi aromatici che , servono alla .in ­dici na , alla pittura ed anche in alcuni ali­menti, e portano lo stesso nome , gtuogo

Digitized by

Page 46: 374 SD SE - Piemunteis.it374 SD Scusò pçr" un in s. neutro , adempire ai doveri d un altro, far per lui, rimpiazzarlo, scusare per altri, in alterius vicem venire, représenter quelqu’un,

, . SOdomestico , zafferano, crocus autumnalis , crocìis sativus, safran.

Sofrançta , Y. Sufrírtela.So frani« , V. Sufriñ.Sofrahoñ, cartamo, pianta erbacea annua,

che ha steli Uscii ramosi, foglie ovali, ed ampii fiori rossi adoprati per la tintura e la pittura e ad altri usi, e che portano lo stesso nome, zafferano selvatico, gruogo selvatico, zafferano saracinesco , zaffrone , cartamo , carlhamus tinctorius, carthamus ojjicinaruin, sajranum, safran bâtard , carthame , safra- uum ( i fiori preparati per la tintura )

Sofkik , V. Sufriñ.Sogèt , sost. materia di cui si parla o

scrive , o su cui altrimenti si lavora o per cui si opera; argomento o concetto di com­posizione ; soggetto , suggetto , argumentum, materia, maleries , sujet , objet, matière , argument. Sogèt, persona, e prendesi in buona e in cattiva parte, soggetto, v i r , homo, persona, sujet, personne. Sogèt, sud­dito, uomo sottoposto, V. Sogèt add. e Suclit.

Sogèt , add. suggettato , suddito , sotto­osto , subjeclus , subditus , sujet, soumis , ¿pendant , astreint. Esse sogèt a quaiche-

du/ì , esser soggetto ad alcuno , soggiacere alla volontà d’alcuno , pendere ex allerius arbitrio, esse sub alicujus imperio , être

« soumis à quelqu’un. Esse sogèl a nessun , non esser soggetto ad alcuno, sui esse man- cipii et juris , être son maître-, «tre indé­pendant, être maître de soi-même, ne dé- pendre de personne.

Sogetê , V. So tutele.Sogmgü , l’atto di ridere sommessamente

>er dispetto o per disprezzo, riso annacqua­to, sogghigno, subrisus, sourire, moqueur.

Soghigjvè , v. neutr. mostrare e far segno di ridere, per dispetto o con disprezzo, sor­ridere , sogghignare , subridere , sourire.

Sogiogiiê , v. att. ridurre in sua potestà , popoli e provincic e dicesi per estensione di persone, individualmente su cui uno acqui­sta influenza smoderata, soggiogare, domare, subigere , domare , vincere , superare , sub­juguer.

Sogissioñ , sttgitission , sugessioñ , sugge- zìone, dipendenza , lo star soggetto , l’ esser sotto l’altrui podestà , servi tus , obsequium , sujétion, servitude, assujettissement, dépen­dance. Sogissoñ , riguardo che si ha verso persona in qualche modo superiore, e per cui si opera in un altro modo , o si prova timore nell’ operare , ritegno, soggezione, molestia obsequium , gène. Senssa sogission , senza suggezione , libere , sans cérémonie ,

SO 42rsans façon. Liberasse da la sogission, libe­rarsi dalla soggezione , exiiere obsequium, se délivrer de la dépendance, de la sujétion. Esse an sogission, esser soggetto air altrui volere , esse alieni arbitrii, être dans la sujétion. Tni ah sogission , tener soggetto, sevcritate continere, premere imperio, disci­plina coercere , tenir en sujétion. Tni an sogission , imporre un ritegno, V. Gene.

Sognassè, essere molestato nel sonno da so­gni frequenti, sognare, somniis stimulari rêvasser. V. Sognochè.

Sognè , v. att. o neutro , fé uh sëûgn , fe d’sèfign , fai* sogni , sognare , sommare , sommare somnium , rêver , songer, faire des songes. J'ai sognà sosl ,* fa i fait cost sëûgn, ho sognato cosi, ebbi questo sogno, hoc visum est mihi dormienti objectum , j’ai rêvé ceci. Sognè, fingere, credere falsamente, immaginarsi, sognare , sommare , rêver , s’imaginer , se figurer. Sognèsse, insognarsi, immaginarsi a caso , sommare, s’imaginer , rêver, J'séûgne, dite cose irragionevoli, e stravaganti, delirate, farneticate, anfanate a secco, sotnnias, déliras, desipis, vous rêvez- vous radotez.

Sognèt , dim. di sëûgn, nel primo signif. breve sonno, sonnellino , sonnerello , son- netto , levis soninus, petit somne , petit sommeil. Sognèt dia matin, il sonno che si dorme sull’aurora, il sonnellino del­l'oro . . . . . le doux sommeil du matin à la pointe du jour. ^

Sognochè, dormire sonni corti ed interrotti, dormigliare , dormicchiare, sonnellarc, son- neggiarè , sonnecchiare , do rutilare-, roupil­ler , sommeiller, sommeiller à demi.

Sognocü, add. che è preso da sonno, che casca di sonno, che ha la cascaggine, dor­miglioso, sonnacchioso , sonnolento, sonino- lentus, à demi endormi, qui tombe de' 'meih Etu sognocu , occhi appena socchiusi pel sonno, occhi tra pelli . . . .

Sta, v. pop., cosa indeterminata, un non so che, un certo non so che, una certa cosa, quoddam , quid y nescio qu id , un je ne sais quoi , une certame chose.

Sol ( con o stretto ) , sost. grand’ astro che illumina il mondo , conduce il giorno , ed è centro dei movimenti della terra e dei pianeti -, scie, sol, soleil. Sol d’ agost, sol ani la canicola , solitone , caniculares dies, la canicule. A\>èi quai côsii al sol, possedere beni stabili, aver del suo al sole, prœdia sol possessiones ìtabere , avoir des biens au soleil, avoir des biens-fonds. Avèi da conpre fuiOt l so l, aver carestia d’ogni cosa, aver

Digitized by L.00Q Le