27. – 30. JUNI www.handball-days.de 25 th INTERNATIONAL YOUTH HANDBALL DAYS Mini-Mix to under 21 / Nations Cup Anniversary Event: Veterans tournament (under 25 and over 25) 25. INTERNATIONALE JUGEND-HANDBALL TAGE Mini-Mix bis U21 / Nations Cup Jubiläums-Event: Ehemaligen-Turnier (U25 und Ü25)
13
Embed
27. – 30. JUNI - handball-days.de · 27. – 30. JUNI 25th INTERNATIONAL YOUTH HANDBALL DAYS Mini-Mixo unt der 21 / Nations Cup Anniversary Event: Veterans tournament (under 25
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
27. – 30. JUNI
ww
w.h
andb
all-
days
.de
25th INTERNATIONAL YOUTH HANDBALL DAYS
Mini-Mix to under 21 / Nations Cup Anniversary Event:
Veterans tournament (under 25 and over 25)
25. INTERNATIONALE JUGEND-HANDBALL TAGE
Mini-Mix bis U21 / Nations Cup Jubiläums-Event:
Ehemaligen-Turnier (U25 und Ü25)
HDL 2019 | 32 | HDL 2019
S H A R E T H E G A M E
D
R
U
X
P A U L
N E W I N D O O R S H O E
A E R O C H A R G ES U P R E M E K N I T
LIEBE HANDBALLFREUNDINNEN UND -FREUNDE! Wir freuen uns, euch zu den Internationalen Handballtagen 2019 begrüßen zu können. Für das Jubiläumsturnier haben wir uns einiges einfallen, lasst euch überraschen.
Viele von euch besuchen die Handball Days schon viele Jah-re und kennen den besonderen Charme des Turniers. Dieses Jahr sind aber auch viele neue nationale und internationale Teams mit dabei, die wir ganz besonders begrüßen. Insge-samt nehmen 450 Mannschaften an den HDL teil, d.h. weit mehr als 1.500 Spiele von den Maxis bis zur U21 stehen auf dem Plan. Zusätzlich spielen zum Jubiläum auch „Ehemalige“ (U25, Ü25) das Turnier. Durch die Größe des Turniers müssen wir wieder auf zwei großen Wettkampfstätten spielen: dem Buniamshof und der Lohmühle. Hier steht auch unser Turnier-dorf mit dem großen Verpflegungszelt, Essensständen und Attraktionen. Und natürlich ist auch der Centercourt auf dem historischen Rathausmarkt wieder dabei.
Das einzigartige Turnier ist nur durch vielfältige Unterstützung von vielen Seiten möglich. Wir danken der Stadt Lübeck, den Vereinen, die die Spielstätten bereitgestellt haben, und den zahlreichen Sponsoren, ohne die es die HDL nicht geben wür-de. Herzlich danken wir den über 200 Helfer/innen, den 150 Schiedsrichter/innen und natürlich allen Trainer/innen und Spieler/innen.
Beim Nationenturnier spielen neben den männlichen U19-Ju-gend- erstmals weibliche U17-Jugendnationalmannschaften. Island, Israel, Norwegen, Niederlande und Deutschland garan-tieren Handball der Spitzenklasse!
Jetzt freuen wir uns auf ein spannendes, faires und weitge-hend verletzungsfreies Turnier bei hoffentlich gutem Wetter.
EUER TURNIERTEAM
DEAR HANDBALL FRIENDS!We are happy to welcome you to the International Handball Days 2019. We have come up with some crazy ideas for the anniversary tournament, let us surprise you.
Many of you have been attending the Handball Days for many years and know the special charm of the tournament. But this year there are also many new national and international teams, which we especially welcome. A total of 450 teams will take part in the HDL, which means that far more than 1,500 games from the Maxis to the U21 are on the schedule. In addition to the anniversary also “alumni” (U25, Ü25) play the tournament. Due to the size of the tournament we have to play again on two big competition sites: the Buniamshof and the Lohmühle. Here is also our tournament village with the big catering tent, food stalls and attractions. And of course we are playing at the Centercourt on the historic Rathausmarkt.
This unique tournament is only possible with a variety of sup-port from many sides. We thank the city of Lübeck, the clubs that provided the venues and the numerous sponsors, with-out whom the HDL would not exist. We would like to thank the more than 200 helpers, the 150 referees and of course all coaches and players.
For the first time, female U17 youth national teams will play alongside the male U19 youth teams at the national tourna-ment. Iceland, Israel, Norway, the Netherlands and Germany are on board, top handball is guaranteed!
Now we are looking forward to an exciting, fair and largely in-jury-free tournament with hopefully good weather.
YOURS, THE ORGANIZING TEAM
Die Handball Days in Lübeck sind für jeden Jugendlichen ein tolles Event. Als Handballer sollte man das nicht verpassen!
The Handball Days in Lübeck is a great event for all young people.
As handball player you should not miss it.
Fabian Wiede DHB Nationalspieler und Spieler der Füchse Berlin
Player of the German national team and of Füchse Berlin
25 JAHRE HANDBALL DAYS LÜBECK:
25 JAHRE HANDBALLWAHNSINN IN LÜBECK!
25 YEARS OF HANDBALL DAYS LÜBECK:
25 YEARS OF HANDBALL MADNESS IN LÜBECK!
HDL 2019 | 54 | HDL 2019
MTV LÜBECK HANDBALL
LIEBE HANDBALLFREUNDINNEN UND FREUNDE, LIEBE GÄSTE, die allen bekannten „Handball Days Lübeck“ jähren sich zum 25. Male und wieder werden alle Rekorde gebrochen. Mit über 5.500 Jugendlichen und Kindern aus 13 Nationen und fast 500 Vereinen hat es Orga-Chef Marcus Sievers mit seinem Team geschafft, ein Handball-Event der Superlative zu verwirklichen. Auf fast 40 Plät-zen in 4 Arealen ist der Spielplan erstellt worden. Die Hansehalle ist wieder das Mekka des U19-Nationen-Cup für Jugend-National-Mannschaften, sowie erstmals ein U17-Nations-Cup der weibli-chen Jugend.
Mit seinen hunderten von Helfern hat das Team wieder eine logis-tische Meisterleistung vollbracht. Daher gilt mein besonderer Dank den Organisatoren und Helfern, die diese anspruchsvollen Auf-
gaben übernommen und sicher wieder einen perfekten Ablauf organisiert haben.
Durch die teilnehmenden in-ternationalen Mannschaften
ist wieder ein Rahmen geschaffen worden, die nicht nur den sportli-chen, sondern auch einen wichtigen
kulturellen Teil beinhalten. Vor den teilnehmenden Mannschaften liegt ein
spannendes Turnier und das Wetter sollte auch wieder mitspielen.
Im Mannschaftssport kommt es nicht nur auf das Können jedes Einzelnen an. Die
Leistung der Mannschaft zählt. Verlässlich-keit, Einsatzbereitschaft, Disziplin und Team-
geist sind die Schlüssel zum Erfolg. Der Gewinn eines Titels, einer Medaille oder das Erreichen eines vorderen
Ranges ist dann der schönste Lohn aller sportlich Akti-ven für hartes und schweißtreibendes Training.
In diesem Sinne wünsche ich allen Mannschaf-ten mit ihren Betreuern, Schiedsrichtern und
hoffentlich vielen Zuschauern spannende und faire Spiele.
Mit sportlichen Grüßen
KARSTEN KUTZ
1.VORSITZENDER MTV LÜBECK VON 1865 E.V.
DEAR HANDBALL FRIENDS, DEAR GUESTS,The well-known „Handball Days Lübeck“ are celebrating their 25th anniversary and again, all records are broken. With over 5,500 young people and children from 13 nations and almost 500 clubs, organization boss Marcus Sievers and his team managed to realize a handball event of superlatives. The schedule has been drawn up on almost 40 fields in 4 areas. The Hansehalle is again the Mecca of the U19 Nations Cup for youth national teams, as well as for the first time a U17 Nations Cup for female youth.
With its hundreds of helpers, the team has once again achieved a logistical masterpiece. Therefore, my special thanks go to the organizers and helpers, who took over these challenging tasks and surely organized a perfect course again.
Through the participating international teams, a framework has been created again, which not only contains the sportive, but also an important cultural part. In front of the parti-cipating teams there is an exciting tournament and the weather should play along again.
In team sports, it is not only the ability of each individual that counts. The performance of the team counts. Reliability, commit-ment, discipline and team spirit are the keys to success. Winning a title, a medal or a top rank is then the best reward of all sportsmen and sportswomen for hard and sweaty training.
In this spirit I wish all teams with their supervisors, referees and hopefully many spectators exciting and fair games.
With sporty regards
KARSTEN KUTZ1ST CHAIRMAN MTV LUEBECK FROM 1865 E.V.
OUTDOOR POOL Location: Freibad Krähenteich An der Mauer 51/2, 23552 Lübeck Times: daily, 10 a.m. – 7 p.m.
SPIELPLÄNEDie Spielpläne findet ihr unter www.handball-days.de/spielbetrieb Sie werden laufend aktualisiert.
INFORMATION
ABREISENach der Abnahme am Sonntag durch die Turnierleitung/Hausmeister kann die Abreise erfolgen. Bitte Abnahmezeiten rechtzeitig mit dem Hausmeister/Tur-nierleitung abstimmen! Wenn Probleme auftreten sollten, dann wendet euch bit-te persönlich an die Turnierleitung!
DEPARTUREThe teams can depart after the quarters have been approved by the administra-tion/janitor. Please arrange the times early. If there are problems, please feel free to call the administration.
UNTERKUNFT• Es gilt Alkohol- und Rauchverbot in der
Schule, auf dem gesamten Schulgelände, sowie in der Sporthalle (ein Verstoß wird mit Ausschluss vom Turnier geahndet!)
• Die Unterkunft muss so wieder hergerich-tet werden, wie sie in Empfang genom-men wurde. Für evtl. Schäden haften die Vereine.
• Klassenräume, Sporthallen, Waschräume und Toiletten sind dem Veranstalter nach Turnierende besenrein zu übergeben. Nur bei Übergabe im einwandfreien und sau-beren Zustand wird die Kaution zurück-überwiesen.
• Vereine bekommen für ihre Unterkunfts-räume einen Schlüssel ausgehändigt; bei Verlust haftet der jeweilige Verein!
• Jeder Verein/jede Mannschaft ist für das Verschließen der Haupteingangstür seiner Übernachtungsstätte eigenverant-wortlich. Die Klassenräume sind nicht separat abschließbar. Die Haftung für abhanden gekommene und/oder beschä-digte Dinge der Spieler, Betreuer und Trai-ner obliegen nicht dem Veranstalter.
• Ab 22:00 Uhr bitten wir euch, den Ge-räuschpegel zu senken. Wenn ihr in Schu-len untergebracht seid, die direkt in der Innenstadt liegen, solltet ihr euch auch ab 22:00 Uhr nicht mehr „lautstark“ auf dem Schulhof und Umgebung aufhalten.
LODGING• No alcohol and no smoking on all the
school grounds. Violations can lead to ex-clusion from the tournament.
• The lodging quarters have to be left as they were found in the beginning. The teams are responsible for possible damages.
• Class rooms, gyms, bathrooms and rest-rooms have to be given to the host clean-swept.
• The deposit will be transferred back after the tournament.
• The teams are given keys for the lodging quarters. The teams are responsible in case of loss.
• Every team is responsible for the quarters to be locked up during the night. The class rooms cannot be locked up separately. The host is not responsible in the case of theft.
• Please keep the volume low in your quar-ters from 10 p.m., especially if you are ac-commodated in downtown.
DINNERThursday 5:00 to 8:00 p.m.Friday 6:00 to 10:00 p.m.Saturday & Sunday 4:30 to 7:00 p.m.
* Frühstück in den Mensen am Samstag + Sonntag von 6.30 bis 8.30 Uhr * breakfast at the canteens on saturday + sunday from 6.30 to 8.30 a.m.
DER TURNIERAUSWEIS beinhaltet• Verpflegung in der Schule /
Turnierdorf• Nutzung der Shuttle-Busse• Teilnahme am Rahmenprogramm• Eintritt Nations Cup
THE TOURNAMENT BADGE includes• meals• free rides on the shuttle bus• participation to the sideshow• free access to Nations Cup
25 Jahre HDL Party – was ihr wissen müsst!
Am Samstag findet von 20:00 Uhr bis 24:00 Uhr unsere 25 Jahre HDL Party im Veranstaltungszelt statt. Zutritt haben alle Turnierteilnehmer mit Turnierausweis und Partyband. Die Partybänder müssen von einem Mannschaftsbetreuer am Samstag zwischen 10:00 Uhr und 16:00 Uhr bei der Turnierleitung/Anmeldung in der Tribüne im Stadion Lohmühle abgeholt werden.
Es gibt zwei Farben von Discobändern. Diese regeln den Ausschank von alkoholi-schen Getränken (Bier/Sekt).• ROTE PARTYBÄNDER – Teilnehmer
unter 16 Jahren – Alkohol VERBOTEN!• ROTE PARTYBÄNDER – Teilnehmer
ab 16 Jahren, Mannschaftsbetreuer stimmt dem Konsum von alkoholischen Getränken NICHT zu – Alkohol VERBO-TEN!
• GRÜNE PARTYBÄNDER – Teilnehmer ab 16 Jahren, Mannschaftsbetreuer gestattet den Konsum alkoholischer Getränke – BIER/SEKT ERLAUBT!
Alle Teilnehmer mit einem grünen Par-tyband können sich unter Vorlage ihres Personalausweises beim Einlass einen Stempel geben lassen. Nur Teilnehmer mit grünem Discoband UND Stempel können an den Getränkeständen alkoholische Ge-tränke kaufen.Personalausweis nicht vergessen!
ZUSÄTZLICH GILT:• ! Es dürfen KEINE alkoholischen Geträn-
ke auf das Turniergelände und zur Party mitgebracht werden.
• ! Es ist nicht gestattet, Bier oder andere alkoholische Getränke an andere Teil-nehmer ohne grünes Partyband und Stempel weiterzugeben.
• ! Es dürfen keine Taschen oder Ruck-säcke in das Partyzelt mitgebracht werden. Bitte lasst eure Taschen in den Unterkünften.
• ! Für die Einhaltung dieser Regeln sind die Mannschaftsbetreuer verantwortlich.
Mannschaftsbetreuer haben unter Vorlage des Turnierausweises jederzeit Zutritt zum Partygelände.
25 Years HDL Party – what you need to know!
On Saturday our 25 years HDL party will take place from 20:00 to 24:00 in the event tent. Admission is open to all tour-nament participants with tournament pass and party ribbon. The party ribbons have to be picked up by a team manager on Saturday between 10:00 and 16:00 at the tournament management / registra-tion in the Lohmühle stadium.
There are two colours of disco ribbons. These regulate the serving of alcoholic beverages (beer/sparkling wine).• RED PARTY RIBBON – participants
under 16 years – Alcohol FORBIDDEN!• RED PARTY RIBBON – participants
starting from 16 years, team mana-ger does not agree to the consump-tion of alcoholic beverages – Alcohol FORBIDDEN!
• GREEN PARTY RIBBON – partici-pants starting from 16 years, team manager permits the consumption of alcoholic beverages – Beer or spark-ling wine ALLOWED!
All participants with a green party rib-bon can get a stamp showing their iden-tity card on admission. Only participants with green disco tape AND stamp can buy alcoholic beverages at the beverage stands.Don‘t forget your identity card!
ADDITIONALLY APPLIES:• ! It is NOT allowed to bring alcoholic
beverages to the tournament area or to the party.
• ! It is not allowed to pass on beer or other alcoholic beverages to other participants without green party band and stamp.
• ! No bags or backpacks may be brought into the party tent. Please leave your bags in the accommoda-tion.
• ! The team managers are responsible for the observance of these rules.
Team managers have access to the par-ty area at any time by showing their tour-nament card.
ERÖFFNUNGSPARADE Aus organisatorischen Gründen sollten sich alle an der Parade teilnehmenden Sportler zwischen 16:00 Uhr und 16:20 Uhr auf dem Holstentorplatz einfinden.
Mannschaften, mit den Paketen Bronze-Plus, Silber, Gold, erhalten bis 16:15 Uhr die Turnier-Shirts an der Ausgabe im Eingangsbereich des Gewerkschaftsge-bäudes am Holstentorplatz. Alle anderen Sportler können die Turnier-Shirts auf der Lohmühle käuflich erwerben. Preis: 8 € pro Stück (nur solange der Vorrat reicht).
Um am Freitag zur Parade zu kommen, nutzt bitte den Shuttlebus Route 1 und steigt an der Haltestelle „Holstentorplatz“, dem Ausgangspunkt der Eröffnungspara-de, aus. Der Marsch endet auf der Sport-anlage Buniamshof. Nach einer kurzen Eröffnungsfeier beginnen dann die Spiele.
PARADE All parade participants are asked to arrive at the Holstentor between 4.00 and 4.20 p.m. Latest time for the distribution of the tournament shirts for the teams who booked the BroncePlus, Silver or Gold package is at the entrance of the building of the union at the Holstentorplatz at 4.15 p.m. Whoever joins later or has not booked a package, has the chance to buy the tour-nament shirts for € 8 each, in the sports ground Lohmühle (while supply lasts).
To get to the parade on Friday, please use the shuttle bus route 1 and get off at the stop „Holstentorplatz“, the starting point of the opening parade. The parade ends on the sport ground Buniamshof. After the opening ceremony, the games start.
PLAYING SCHEDULEAt www.handball-days.de/spielbetrieb you will find daily updated playing schedules.
HDL 2019 | 98 | HDL 2019
MTV LübeckVfL Bad Schwartau
Lübeck 1876HT NorderstedtVfL Fredenbeck
Rellinger TVTV Verl
TuS Lübeck 93IK Sävehof (SWE)
JSGTVL/LTS/SpadenTSV Bargteheide
TuS Bommern 1879HSV Wildau 1950
HTS/BW 96 HandballTSV Alt Duvenstedt
TuS Aumühle-WohltorfAMTV Hamburg
HSG Tills Löwen 08SG Adendorf/Scharnebeck
SV Henstedt-UlzburgATSV Stockelsdorf
HSG Störtal HummelnSG Hamburg Nord
SG Luhdorf/ScharmbeckSG WIFT Neumünster
SV Union Halle-NeustadtTSV Groß Grönau
TSV MildstedtTuS Esingen
Bramstedter TSBüdelsdorfer TSV
Handball-Club LeipzigHSG Bensheim-Auerbach
Kauno raj SM- Garliava (LTU)S.S.R.V.M - MUMBAI MAHANAGAR (IND)
SG VfL Wittingen/StöckenSiauliu SC (LTU)Sjundeå IF (FIN)
Sport- und Spielverein HeidenauSpydeberg IL (NOR)Stodo Revival 12/13
SV BeckdorfSV Fockbek
SV Fortuna PrenzlauSV Lok Rangsdorf
SV Olympia Bad SchwartauSZ Ohrstedt
TH EilbeckTSG WismarTSV Bützow
TSV HardebekVfB Lübeck
VfL GummersbachVfL Horneburg
VfL Vorwerk
1111111111111111111111111111111111111111
WELCOME
FUN AREAKOMMT IN UNSERE FUN AREA (BEI FELD 5/6)!Hier bieten wir euch kostenlos während des Turniers Abwechslung, Spaß und Sport bei Bungee-Trampolin, Surfsimulator, Pumptrack, Hoverboards, Kistenklettern, Slackline, Hüpf-burg, Kinderschminken, Streethandballfeld und Ballwurfgeschwindigkeitsmessanlage.
WIR FREUEN UNS AUF EUCH.
DER STÄRKSTE WURF DES TURNIERSKommt zu uns in die Fun Area und messt euch mit den anderen Teilnehmern eurer Altersklasse. Wer hat den stärksten Wurf in eurer Altersklasse? Gefordert sind auch die Trainer und die Schiedsrichter.
THE STRONGEST THROW OF THE TOURNAMENTCome to us in the Fun Area and compete with the other participants of your age group. Who has the strongest throw in your age group? Coaches and referees are also required.
THEN COME TO OUR FUN AREA (FIELD 5/6)!Here we offer you a variety of fun and sport at bungee trampoline, surf simulator, pumptrack (skating), hoverboards, crate climbing, slackli-ne, bouncy castle, face painting, street hand-ball yard and measuring system for speed of ball throwing. It‘s for free during the tourna-ment.
WE ARE LOOKING FORWARD TO SEEING YOU THERE.
P1
P3
P2
ScheduleProgramm
FUN AREA
L 16
B23 B
24
B25
B27B
26
B28
B29
B30
B31
B32
B 33
B 34
T 35
T 36
T 37
L 17
L 18
L 19
L 20
L 11
L 12
L 13
L 14
L 15
LOHMÜHLE
HDL 2019 | 1110 | HDL 2018
SPARKASSEN CENTER COURT
SPARKASSEN CENTER COURTAM RATHAUSMARKT
PLAYING FIELDS
BUNIAMSHOF
DONNERSTAG, 27. JUNI 2019Grundschulturnier
Eröffnungsspiel HDLMTV stellt sich vor
Präsentation Teams NCFU17 Niederlande – Deutschland
MU19 Island – Israel
FREITAG, 28. JUNI 2019MU19 Niederlande – Norwegen
T-Shirt-AusgabeEröffnungs- Parade
FU17 Norwegen – NiederlandeEröffnungsfeier
Spielbeginn HDLCoaches Lounge
FU17 TSV Nord Harrislee – DeutschlandFun Area
MU19 Deutschland – Israel
SAMSTAG, 29. JUNI 2019Spielbeginn HDLCoaches Lounge
Fun AreaInklusionsturnier
FU17 Niederlande – TSV Nord HarrisleeMU19 Norwegen – NiederlandeFU17 Deutschland – Norwegen
MU19 Deutschland – IslandCoaches Party
25-JahrpartyKonzert Pudeldame
FeuerwerkDisco
SONNTAG, 30. JUNI 2019MU19 – Spiel um 5. Platz
Spielbeginn HDLCoaches Lounge
Fun AreaMU19 – Spiel um 3. PlatzMU19 – Spiel um 1. Platz
MU19 SiegerehrungFU17 Norwegen – TSV Nord Harrislee
FU17 SiegerehrungSiegerehrungen HDL 2019
THURSDAY, 27TH JUNE 2019primary school tournament Opening Game HDLMTV introduces itselfPresentation teams NCFU17 Netherlands – GermanyMU19 Iceland – Israel
FRIDAY, 28TH JUNE 2019MU19 Netherlands – NorwayT-shirt outputOpening ParadeFU17 Norway - NetherlandsOpening CeremonyPreliminary rounds HDLCoaches LoungeFU17 TSV North Harrislee – GermanyFun AreaMU19 Germany - Israel
SUNDAY, 30TH JUNE 2019MU19 – match for 5th placePreliminary rounds HDLCoaches LoungeFun AreaMU19 – match for 3rd placeMU19 – match for 1st placeMU19 award ceremonyFU17 Norway – TSV North HarrisleeFU17 Award CeremonyAward Ceremonies HDL 2019
BESUCHER Tageskarte Erwachsene € 5 Kinder € 2 Turnierkarte für alle Spiele Erwachsene € 15 Kinder € 6
TURNIERTEILNEHMER MIT TURNIERAUSWEIS kostenloser Eintritt (nach Verfügbarkeit)
CREW-/TEAMMITGLIEDER MIT AUSWEIS kostenloser Eintritt (nach Verfügbarkeit)
GUESTS AND SPECTATORS Day pass adults € 5 children € 2
Tournament pass for all matches adults € 15 children € 6
LIEBE HANDBALLFREUNDINNEN, LIEBE HANDBALLFREUNDE, zum Nations Cup und damit auch zu den Lübecker Handball Days heiße ich Sie und alle Gäste sehr herzlich willkommen. Wir wer-den mit unseren Nationalmannschaften U19 männlich und U17 weiblich einige unserer Top-Talente erleben, die sich mit Norwe-gen, den Niederlanden, Island und Israel beim Nations Cup auf internationalem Niveau messen. Beide Teams bereiten sich auf ihre Saisonhöhepunkte vor: die U19-WM in Nordmazedonien und das European Youth Olympic Festival der U17 in Baku. Natürlich freuen wir uns dabei immer über Erfolge unserer Mannschaften - noch wichtiger ist allerdings, dass Spielerinnen und Spieler wei-ter konsequent ihren Weg gehen. Wir freuen uns zudem, dass der Weltverband IHF mit uns und den Organisatoren des Nations Cups ein Young-Referee-Coaching-Projekt durchführt. Ich wün-sche Ihnen aufregende Spiele und spannende Einblicke!
DEAR HANDBALL FRIENDS,I welcome you and all guests very warmly to the Nations Cup and also to the Lübeck Handball Days. With our national teams U19 male and U17 female we will see some of our top talents competing on an international level against Norway, the Neth-erlands, Iceland and Israel at the Nations Cup. Both teams are preparing for their season’s highlights: the U19 World Champi-onship in Northern Macedonia and the European Youth Olym-pic Festival of the U17 in Baku. Of course, we are always happy about the success of our teams, but it is even more important, that players continue to consistently follow their path. We are also delighted that the World Federation IHF is carrying out a young referee coaching project with us and the organizers of the Nations Cup. I wish you exciting matches and ex-citing insights!
NATIONS
CUPFEMALE U17 AGE-GROUP 2002/03
MALE U19 AGE-GROUP 2000/01
EINTRITTSPREISE /ADMISSION FEES
DONNERSTAG, 27. JUNI 2019 THURSDAY, 27TH JUNE 2019
GERMANY – NORWAY – NETHERLANDS –TSV NORD HARRISLEE (2ND BUNDESLIGA)
TEAMVORSTELLUNG /PRESENTATION OF TEAMS
TEAMVORSTELLUNG /PRESENTATION OF TEAMS
SIEGEREHRUNGAWARD CEREMONY
Spiel um den 1. Platz5th place match
Spiel um den 3. Platz3rd place match
Spiel um den 5. Platz3rd place match
SIEGEREHRUNGAWARD CEREMONY
GROUP A GERMANY – ISLAND – ISRAEL GROUP B NORWAY – NETHERLANDS
18:30 UHR 6:30 P.M.
17:45 UHR 5:45 P.M.
14:30 UHR 2:30 P.M.
14:30 UHR 2:30 P.M.
08:45 UHR / 8:45 A.M.
10:45 UHR / 10:45 A.M.
12:45 UHR / 12:45 P.M.
20:30 UHR 8:30 P.M.
18:30 UHR 6:30 P.M.
14:00 UHR 2:00 P.M.
20:30 UHR 8:30 P.M.
18:30 UHR 6:30 P.M.
16:30 UHR 4:30 P.M.
16:00 UHR 4:00 P.M.
16:30 UHR 4:30 P.M.
17:45 UHR 5:45 P.M.
12:30 UHR 12:30 P.M.
14:45 UHR 2:45 P.M.Axel Kromer
Vorstand Sport des Deutschen HandballbundesSports Director of the German Handball Association (DHB)
HDL 2019 | 1716 | HDL 2019
Alexander Beuck Anmeldung, Übernachtung,Finanzen
Arnd Bleckert ausländische Teilnehmer, Parade
Thomas StobbeOrganisation Rahmenprogramm
Sven FoitzikOrganisation Schiedsrichter
Lars Tilse Spielplanung, Spielbetrieb
Ralf HöhleinOrganisation / Spielleitung Center Court
Julia Dimpker Pressesprecherin
Hinrich DimpkerOrganisaiton Spielfelder
Alexander KatalinicMedien/Fototeam
Jan-Erik KraushaarOrganisation Verpflegung
Lars BrehmeÜbernachtung
Jana KruseOrganisation Verkaufsstände
Peter Piepjungeausländische Teilnehmer, Organisation Hansehalle
ORGATEAM
LÜ
BE
CK
KA
LEN
DE
R /
CA
LEN
DA
R
Gabi Katalinic Organisation Helfer
Klaus MöllerTechnik & IT, Auf- und Abbau, Lagerverwaltung
Stephan SchulteSpielplanung, Technik & IT, Auf- und Abbau
Erika BrehmeOrganisation Hansehalle
Steffen BlumstockOrganisation Rahmenprogramm
Christoph Dimpker Übersetzungen, Organisation Spielfelder
Marcus KoschnyOrganisation Nations Cup
Marcus Sievers allgemeine Organisation
ohne Bild:
Henning WiesseOrganisation Verkaufsstände
Jesko RittensAufbau und Logistik
Mirko Radinsky
Andreas Jansen
LÜBECK, EINST „KÖNIGIN DER HANSE“, IST EINZIGARTIG. Gegründet 1143 von Adolf von Schauenburg, war Lübeck rund 500 Jahre Zentrum der mit-telalterlichen Hansestädte. In dieser Zeit war die Hansestadt Lübeck nach Köln die zweit-größte Stadt Deutschlands und dominierte den Handel auf Nord- und Ostsee.
In Lübeck liegt alles nah beieinander. Die historische Altstadt mit ihren schmalen Hinterhofgängen, gotischen Kirchen, zahlrei-chen Museen und rund 1800 denkmalge-schützten Gebäuden ist seit 1987 Welt- kulturerbe der UNESCO. Lübeck ist umschlos-sen von Wasser. Trave, Wakenitz und Kanal bieten einen wunderbaren Grund, die vom Wasser umschlossene Altstadt aus einem ganz besonderen Blickwinkel kennenzulernen. Neben den vielfältigen Einkaufs-möglichkeiten in der Innenstadt ist auch ein Ostseespaziergang in Travemünde lohnenswert.
LÜBECK
LUEBECK, FORMER “QUEEN OF THE HANSEATIC LEAGUE”, IS UNIQUE. It was founded by Adolf von Schauenburg in 1143, claimed immediate by emperor Friedrich II in 1226, and was the center of medieval Hanseatic cities for 500 years. Back then, the Hanseatic city of Luebeck was the sec-ond-largest city in Germany after Cologne and dominated the trade in North and Baltic Sea.
In Luebeck, everything is near to each other. The historic city center with its narrow back-yard paths, gothic churches, countless muse-ums and about 1800 listed buildings has been UNESCO World Heritage Site since 1987. Luebeck is surrounded by water. The rivers Trave and Wakenitz and the channel offer a very special angle over the historic city center. In addition to the numerous shopping possi-bilities in the center, take time for a walk at the Baltic Sea in Travemuende. It‘s worth it.
27 | 06 | 2019 Aussichtsturm / Viewing towerSt. Petri zu Lübeck, Petrikirchhof 1, Lübeck
30 | 06 | 2019 11:00h – Öffentliche Führung / Public guided tour „Die Hanse“ Europäisches Hansemuseum Lübeck gGmbH, An der Untertrave 1, Lübeck
14:00h – Spaziergang: Auf den Spuren Willy Brandts / A Walk: Following Willy Brandt‘s footsteps Willy-Brandt-Haus Lübeck, Königstraße 21, Lübeck
Sabine AndresÜbernachtung
HDL 2019 | 1918 | HDL 2019
TOURNAMENT RULES 2019TURNIERORDNUNG 20191. Gespielt wird nach den Regeln und Satzungen des IHF und des DHB, soweit in den nachfolgenden Ziffern keine Zusatz- oder Ände-rungsbestimmungen erfolgen.
2. Die Spielzeit beträgt in den Vorrunden an allen Tagen 17 Mi-nuten (durchlaufend, ohne Seitenwechsel, keine Halbzeitpause). An- und Schlusspfiff erfolgen durch die jeweiligen Schiedsrichter. Es wird nicht zentral an- und abgepfiffen! Team-Time-Outs werden nicht gewährt, alle anderen Time-Out-Entscheidungen liegen im Ermessen der Schiedsrichter. In den Finalrunden am Sonntag beträgt die Spiel-zeit 2 x 11,5 Minuten mit Seitenwechsel, aber ohne Halbzeitpause.
3. Die Spielpaarungen werden im Verlauf der vorhergehenden Spielrunde bekanntgegeben. Eine Mannschaft kann ihr Nichtantre-ten zu einem Spiel aber nicht damit begründen, die Durchsage wäre nicht zu hören gewesen, dafür haben wir einen Spielplan.
4. Sämtliche Mannschaften haben der Turnierleitung auf Verlan-gen ihre Spielerpässe zu Kontrollzwecken vorzulegen. Können sie dies nicht tun, werden wegen unzulässiger Spielberechtigung bzw. unzulässigen Alters die Spiele als verloren gewertet werden. In den Mannschaften der U21, U25 und Ü25 sind auch Spielerinnen und Spieler zugelassen, die keine gültige Spielerlaubnis für den gemel-deten Verein besitzen.
5. In den Mannschaften der männlichen Jugend E sind auch Spielerinnen zugelassen, wie es auch den Statuten des DHB zu ent-nehmen ist. Darüber hinaus kann die Turnierleitung in Einzelfällen genehmigen, dass in männlichen Mannschaften älterer Jahrgänge ebenfalls Spielerinnen eingesetzt werden dürfen.
6. Jeder Spieler ist in der Mannschaft festgespielt, in der er den Turniertag begonnen hat. Bei Teilnahme an Spielen weiterer Mann-schaften derselben Altersklasse werden diese Spiele mit 0:2 Punk-ten und 0:3 Toren als verloren gewertet. Ausnahmen von dieser Re-gelung können im Einzelfall von der Turnierleitung gewährt werden. In jedem Fall muss ein Spieler auf der Mannschaftsliste des Teams, in dem er spielt, vermerkt sein. Dies kann online geschehen bis zum Mittwoch VOR Turnierbeginn. Danach können Zumeldungen nur noch über die Turnierleitung erfolgen.
7. Proteste sind ausgeschlossen (Ausnahme: Spielberechtigung/Alter).
8. Für Spieler, die während eines Spiels eine Disqualifikation mit Bericht erhalten (Blaue Karte), legt die Turnierleitung die Bestrafung/Sperre je nach Fall fest. Spieler, die während eines Spiels wegen Be-leidigung disqualifiziert werden, sind automatisch für das folgende Spiel gesperrt. Alkoholisierte Spieler werden sofort von der Teilnah-me am weiteren Turnier ausgeschlossen.
9. Die erstgenannte Mannschaft spielt mit dem Rücken zur roten Spielfeldnummer, hat Anwurf und muss den Spielball stellen. Darü-ber hinaus hat jede Mannschaft dafür zu sorgen, dass neben dem eigenen Tor ein Ersatzball bereitliegt, um bei Fehlwürfen schnell wei-terspielen zu können. Die erstgenannte Mannschaft stellt darüber hinaus einen „Sekretär“, der die Toranzeige am Spielfeldrand bedient.
10. Die Benutzung von Haftmitteln aller Art ist erst ab der C-Jugend gestattet!
11. Im Falle gleicher Spielkleidung muss die zweitgenannte Mannschaft diese wechseln.
12. Tritt eine Mannschaft zum vorhergesehenen Spielbeginn nicht an, hat sie das Spiel mit 0:2 Punkten und 0:3 Toren verloren. Abweichungen hiervon bleiben der Turnierleitung vorbehalten (vgl. Punkt 3).
13. Das Betreten aller Sportanlagen mit Stollen- oder Noppen-schuhen ist verboten.
14. Die Betreuer melden sich bitte unmittelbar nach dem Eintref-fen bei der Turnierleitung und• melden ihre jeweilige Mannschaft an,• zahlen bitte, sofern nicht überwiesen, das Meldegeld (ACHTUNG! Mannschaften, für die das Meldegeld nicht bis Turnierbeginn bezahlt wurde, werden aus dem Spielplan gestrichen).
15. Für alle Altersklassen gilt, dass die offensive Deckungsform nicht zwingend vorgeschrieben ist. Weiterhin darf ein Spielerwechsel erfolgen, ohne dass sich die wechselnde Mannschaft im Ballbesitz befindet. In der E-Jugend wird nicht nach dem Jugendkonzept des HVSH gespielt, es gibt keinen Zwei-Zonen-Handball (3 gegen 3) und keine Torverkleinerung. Auch gibt es keinen Multiplikator für das Spielergebnis.
16. Nur für die Spiele der Mini-Mix Mannschaften werden die Tore verkleinert. Die Mannschaften spielen mit einem normalen Le-derball und in normaler Mannschaftsstärke (sieben Spieler).
17. Haben Vereine in einer Altersklasse mehr als eine Mann-schaft gemeldet und wird vor Turnierbeginn eine dieser Mannschaf-ten zurückgezogen, so wird immer von der Turnierleitung entschie-den, welche Mannschaft dies sein wird. In der Regel wird dies die Mannschaft mit der höchsten Indexzahl (also III vor II vor I) sein, aus Gründen der Spielplangestaltung kann hiervon aber abgewichen wer-den. Die Vereine sind dafür verantwortlich, vor Turnierbeginn selbst-ständig den Spielplan zu überprüfen, ob sich Änderungen ergeben haben.
18. In den Altersklassen von der Mini-Mix bis zur A-Jugend spie-len die Mannschaften zu Beginn eine einfache Punktrunde in mehre-ren Staffeln aus. In den Altersklassen, die in Sechserstaffeln spielen, qualifizieren sich die ersten drei Mannschaften je Staffel für den A-Pokal, die vierten bis sechsten Mannschaften spielen im B-Pokal. In den Altersklassen, die in Siebenerstaffeln spielen, qualifizieren sich die ersten drei Mannschaften für den A-Pokal, die weiteren Teams spielen den B-Pokal aus. In den Finalrunden des A- bzw. B-Pokals werden im KO-System die Teilnehmer des Finales und des Spiels um den dritten Platz (nur A-Pokal) ermittelt. Die Mannschaften der U21 sowie der wU25 spielen zunächst in einer einfachen Punktrunde die Teilnehmer am A- bzw. B-Pokal aus (1. und 2. A-Pokal, 4. bis 5. B-Pokal, die beiden Drittplatzierten spielen in ein Entscheidungsspiel, der Sieger kommt in den A-Pokal, der Unterlegene in den B-Pokal ), um dann die Sieger in einer weiteren Punktrunde zu ermitteln. Die mU25 sowie die Mannschaften der Ü25 spielen in Vierer- bzw. Fün-ferstaffeln eine doppelte Punktrunde.
19. Bei Punktgleichheit nach den Vorrunden und den in Gruppen ausgespielten Endrunden entscheidet das Torverhältnis, bei Punkt- und Torgleichheit die Anzahl der erzielten Tore. Ist auch diese gleich, so entscheidet der direkte Vergleich. Endete der direkte Vergleich mit einem Unentschieden, so entscheidet ein 7m-Werfen.
Enden Spiele der Endrunden mit einem Unentschieden, findet ein 7m-Werfen auf einem separaten Feld statt.
1. All matches shall be played in accordance with the rules and reg-ulations of the IHF and the DHB. Apart from that, some rules could vary (see the next paragraphs).
2. Playtime: in the preliminary rounds 17 minutes on all days (no changeover, no half-time break); in the final rounds on Sunday 2 x 11,5 minutes with changeover, but no half-time break. The actual referee is responsible for the kick-off and also for the final whistle. There is no central time management for all matches. Team-Timeouts are not granted, but each referee is free to interrupt the game.
3. The upcoming matches will be announced during the foregoing round. If a team doesn`t take on it can’t justify this with a missing an-nouncement.
4. The tournament committee is allowed to check all player passes. In case of a protest against the age on a player and in case that the player passes can’t be presented the tournament committee will count all previous played games as a loss. In the teams of the U21, U25 and Ü25 there are players allowed which have not a correct gaming license for the participating club.
5. In the teams of the male youth E female players are allowed like the rules of the DHB mention it. In individual cases the tournament com-mittee could allow female players in male teams of higher age.
6. Each player belongs to the team he plays his first match for. If he plays for another team of the same age group afterwards, the games will be graded as a drubbing (0:3 goals, 0:2 points). In individual cases exceptions from this rule could be granted by the tournament direction. In every case a player has to be subscribed to the team line-up. You could do this online until Wednesday before the start of the tournament. Afterwards the subscription can only be done directly at the tourna-ments committee.
7. Protests against decisions of referees will be not accepted. The tournament committee also decides on issues not mentioned in these tournament rules. The tournament committee´s decision is binding.
8. For players who are disqualified during a match (with the blue card) the tournament committee will decide on a suspension. Players who are disqualified because of offending the referee are suspended for the upcoming match automatically. Drunken players are excluded immediately for the whole tournament.
9. The first announced team playing with its back towards the red number of the playing field und having the ball at the start of the game is responsible for the match ball. In addition, both teams are responsi-ble for keeping another ball next to their goals, so that the game is not interrupted for too long. The first announced team also is responsible for handling the scoreboard next to the field.
10. The use of adhesives of any kind is only allowed for teams of youth C and above.
11. In the case of similar sorts of dresses the second announced team must change them.
12. If a team doesn`t take on it will lose the match (0:3 goals, 0:2 points). Exceptions from the rule could be granted by the tournament committee.
13. Beware of trespassing the whole sports facilities with nap or stud shoes !!!
14. Directly after arriving the following things have to be managed with the tournament`s committee:• Announce the arrival of the team• paying the start money (ATTENTION! If the start money has not been payed until the first game, the team will be excluded!)
15. For all age classes the offensive mark up isn`t binding. Further-more, substitutions are also possible although the team isn`t in posses-sion of the ball. Matches of the youth E aren`t played in accordance to the HSVH statues for youths:• there is no 2-zone-handball (3 against 3)• no multiplier for the match results
16. Goals for the mini-mix teams will be shorten. It will be played with a normal ball of leather. Each team consists of 7 players.
17. If a club has more than one team in one age group and one of this teams is cancelled before the start of the tournament, the tourna-ment committee will decide, which team is to be deleted. In most cases it will be the team with the highest index (III before II before I), but in case of need there could be another decision. The club is responsible for checking the plan before starting the tournament.
18. During the group matches of the preliminary round all teams can qualify for the final round. In all age groups the first three teams qualify for the A-Cup, the others play the B_Cup. All age classes from Mini to youth A play in a separate sudden death system (quarter fi-nals, semi finals, etc.). The U21 and the wU25 first play in a group of five teams, where the first two team qualify directly for the A-Cup. The teams which end third in each group play a decider game, the winner qualifys for the A-Cup. The others play the B-Cup. In the mU25 and Ü25 the teams play a double round robin.
19. If two teams have the same amount of points, the goal dif-ference will decide on the winner. (after that: amount of goals, direct comparison or finally 7-metre-decision). During the final rounds games which end with a draw will be decided with a 7-metre-decision on a sep-arate field.
Naturnahe (Heide, Wald) Jugendfreizeiten in gruppeneigener Gestaltung, bis zu fünfzig Plätze, Selbstverpflegung.
NEU DEFINIERT Premium 15 KAFFEESPEZIALITÄTEN EINFACH WIE NIE ZUVOR
Saeco Xelsis – Ein Kaffeevollautomat ganz nach Ihrem GeschmackWie beginnt der perfekte Tag? Ganz einfach: Mit einem Kaffee, der genau nach Ihrem
Geschmack ist. Gehen Sie keine Kompromisse zwischen maßgeschneiderter Vielfalt,
höchster Qualität und einfachster Bedienung ein. So entsteht immer Ihr perfekter Kaffee.
Erfahren Sie mehr unter: www.saeco.com/xelsis
Premium NEU DEFINIERT15 KAFFEESPEZIALITÄTEN EINFACH WIE NIE ZUVOR
Saeco Xelsis – Ein Kaff eevollautomat ganz nach Ihrem GeschmackWie beginnt der perfekte Tag? Ganz einfach: Mit einem Kaff ee, der genau nach Ihrem Geschmack ist. Gehen Sie keine Kompromisse zwischen maßgeschneiderter Vielfalt, höchster Qualität und einfachster Bedienung ein. So entsteht immer Ihr perfekter Kaff ee.Erfahren Sie mehr unter: www.saeco.com/xelsis
Seite 16: Grundlage Karte Buniamshof: OpenStreetMap.com Seite 17, OrgaTeam: Rebecca Jesse, www.fotografie-jesse.de Seite 18-19, Lübeck: Panorama von Innomann wikipedia.de Alle weiteren Bilder: Fototeam Lübecker Handballtage
GESTALTUNG & LAYOUT:
SKALIERBAR Büro für GestaltungGärtnergasse 61, 23562 Lübeck
Ein besonderer Dank geht an die vielen Unterstützer, die maßgeblich daran beteiligt sind, dieses große Er-eignis überhaupt zu ermöglichen. Neben allen ehren-amtlichen Helfern, Schiedsrichtern und Sponsoren möchten wir die Gemeinnützige Sparkassenstiftung zu Lübeck und die Possehl Stiftung beispielhaft nen-nen.
Die schöne, ehrwürdige Hansestadt Lübeck wird wieder eine großartige Handballparty erleben, die sicherlich hochklassigen und spannenden Partien werden eine großartige Werbung für unseren einzig-artigen Sport sein.
WIR FREUEN UNS AUF 2020!
HANDBALL DAYS LÜBECK № 26
25. – 28. JUNI 2020
Special thanks go to many supporters who are decis-ively involved to make this big event happen. Beside all honourary assistants, referees and sponsors we would like to call the Gemeinnützige Sparkassenstif-tung zu Lübeck and the Possehl Stiftung exemplary.
The nice, venerable Hanseatic town Luebeck will ex-perience a wonderful handball party again, the abso-lutely high-class and exciting parts will be a wonder-ful advertisement for our unique sport.
WE LOOK FORWARD TO 2020 !
HANDBALL DAYS LUEBECK № 26
25TH – 28TH JUNE 2020
TZLRAUM für Innovation in Lübeck
ILHT 2014 | 31
24 | HDL 2019 sparkasse-luebeck.de
Begeistern ist einfach.
Als starker Finanzpartner in Lübeck unterstützen wir die gesellschaftlichen Initiativen der Region in den Bereichen Musik, Sport, Bildung und Kultur.