Xestión da diversidade lingüística e comunicación intercultural no mundo actual Miguel González Pereira Montserrat Recalde Fernández GUÍA DOCENTE 2017/2018 FACULTADE DE HUMANIDADES
Xestión da diversidade lingüística e
comunicación intercultural no mundo actual
Miguel González Pereira Montserrat Recalde Fernández
GUÍA DOCENTE
2017/2018
FACULTADE DE HUMANIDADES
FACULTADE DE HUMANIDADES. DEPARTAMENTO DE LINGUA E LITERATURA ESPAÑOLAS, TEORÍA DA LITERATURA E LINGÜÍSTICA XERAL AUTORES: Miguel González Pereira e Montserrat Recalde Fernández Edición electrónica. 2017 ADVERTENCIA LEGAL: Reservados todos os dereitos. Queda prohibida a duplicación total ou parcial desta obra, en calquera forma ou por calquera medio (electrónico, mecánico, gravación, fotocopia ou outros) sen consentimento expreso por escrito dos autores.
GUÍA DOCENTE
XESTIÓN DA DIVERSIDADE LINGÜÍSTICA E COMUNICACIÓN
INTERCULTURAL NO MUNDO ACTUAL
CURSO 2017-2018
1. DATOS DESCRITIVOS DA MATERIA
CÓDIGO P5023208
NOME DA MATERIA Xestión da diversidade lingüística e
comunicación intercultural no mundo actual
TITULACIÓN Máster en Servizos Culturais
CARÁCTER Optativo
Nº DE CRÉDITOS ECTS 6
LOCALIZACIÓN FACULTADE DE HUMANIDADES
(Campus de Lugo)
Profesores:
Miguel González Pereira [desde o 15 do 9 ao 27 do 10 de 2017]
Correo electrónico: [email protected]
Tfno.: 982824773
Área de Coñecemento: Lingüística Xeral
Departamento: Lingua e Literatura Españolas, Teoría da Literatura
e Lingüística Xeral
Titorías: No despacho 223 da Facultade de Humanidades no horario
que se indicará na aula virtual.
……………………………………………………………………………….
Montserrat Recalde Fernández [desde o 3 do 11 ao 15 do 12 de 2017]
Correo electrónico: [email protected]
Tfno: 982824026 / 981563100 Ext. 24026
Área de coñecemento: Lingua Española
Departamento: Lingua e Literatura Españolas, Teoría da Literatura
e Lingüística Xeral
Titorías: Luns de 10 a 12h e martes de 12 a 14h
Lingua de docencia: galego
2. REQUISITOS PREVIOS
Non se precisa ningún coñecemento previo, máis alá duns niveis de
competencia escrita e de comprensión lectora acordes coa condición de
estudantes de posgrao. É necesaria a capacidade para a lectura comprensiva
de documentos académicos en lingua inglesa.
3. SENTIDO DA MATERIA
Trátase dunha materia optativa que se pode cursar para obter a
especialidade en “Xestión do Patrimonio Lingüístico e Literario” ou ben
para completar a formación ofertada no máster. Coñecer e valorar
debidamente a diversidade lingüística e cultural no mundo actual, e as
oportunidades e dificultades que isto nos ofrece, resulta moi relevante en
calquera actividade ou indagación sobre a cultura que se queira realizar.
4. OBXECTIVOS
• Comprender o multilingüismo e a multiculturalidade como
fenómenos propios do noso mundo
• Tomar conciencia da relación entre a distribución das linguas no
mundo e os procesos sociopolíticos históricos.
• Tomar conciencia dos dereitos lingüísticos das persoas no marco dos
Dereitos Humanos.
• Tomar conciencia da importancia das linguas no modo de interpretar
as experiencias
• Tomar conciencia da influencia do contorno cultural na construción
de expectativas na relación interpersonal que inciden na
comunicación
• Coñecer os factores e estratexias que posibilitan unha comunicación
intercultural eficaz
• Comprender a diferenza entre tipos de variedades lingüísticas
• Comprender os conceptos de ‘política lingüística’ e ‘planificación
lingüística’
• Comprender os principais modelos de xestión lingüística en
contextos multilingües
5. COMPETENCIAS • G2. Capacidade de aplicación dos coñecementos adquiridos na
detección e resolución de problemas nos contextos específicos do seu
ámbito profesional.
• G3. Toma de conciencia das responsabilidades sociais e éticas
vinculadas ao exercicio profesional e capacidade de reflexión e
revisión crítica das dinámicas socio-culturais existentes
• G5. Adquisición de habilidades para fomentar e garantir o respecto
aos Dereitos Humáns e aos principios de accesibilidad universal,
igualdade, non discriminación e aos valores democráticos da cultura
da paz.
• G7. Capacidade de comunicar conclusións e coñecementos e razóns
últimas que as substentan a públicos especializados e non
especializados dun xeito claro e sen ambigüidades.
• T1. Aplicación do pensamento analítico, crítico, lóxico e creativo,
demostrando dotes de innovación.
• T2. Capacidade de autonomía no traballo con responsabilidade e
iniciativa.
• T4. Transmisión da información e ideas en público de maneira clara
e efectiva.
• T5. Habilidade na comunicación escrita e oral.
• T9. Capacidade de resolución de problemas e toma de decisións.
• E21. Capacidade de comprensión doutras culturas; recoñecemento da
diversidade e o seu reflexo nos usos lingüísticos e literarios.
• E25. Adquisición das competencias pragmáticas e discursivas
necesarias para xestionar a comunicación intercultural.
• E26. Coñecemento das políticas de xestión da diversidade lingüística
nas sociedades multiculturais
6. CONTIDOS E PLANIFICACIÓN DOCENTE
6.1. TEMARIO
1. Introdución á diversidade lingüística e cultural
2. Comunicación intercultural
3. Os dereitos lingüísticos das persoas
4. A xestión lingüística no mundo actual
6.2. ESTRUTURA DETALLADA DO TEMARIO E
PLANIFICACIÓN DOCENTE
(SUSCEPTIBLE DE MODIFICACIÓNS POR IMPREVISTOS NA DOCENCIA)
TEMA 1. Introdución á diversidade lingüística e cultural
1.1. Panorama das linguas no mundo actual
1.2. Os conceptos de lingua, comunicación e cultura
1.3. Competencia lingüística vs. Competencia comunicativa
1.4. Relación entre linguaxe e cultura. Universais e variación no
léxico e na interacción comunicativa
Obxectivos:
- Comprender o multilingüismo e a multiculturalidade como
fenómenos propios do noso mundo
- Tomar conciencia da importancia das linguas no modo de interpretar
as experiencias
Competencias:
- Ser capaz de confrontar as ideas previas sobre a diversidade
lingüística e cultural no mundo cos datos aportados nos materiais e
recursos dispoñibles
- Análise crítica dos prexuízos derivados das políticas de globalización
e homoxeneización lingüística e cultural
- Capacidade para comprender e fomentar o respecto á diversidade
lingüística e cultural
- Capacidade de autonomía no traballo de busca de información
- Capacidade para elaborar documentos escritos eficaces e de calidade
Lectura obrigatoria:
MORENO CABRERA, Juan Carlos (2006): “La diversidad lingüística en el
siglo XXI”, en Martí, Félix et al.: Palabras y mundos. Informe sobre las
lenguas del mundo. Barcelona: Icaria; pp. 87-132.
PLANIFICACIÓN E AXENDA PREVISTA PARA O SEU DESENVOLVEMENTO
(SUSCEPTIBLE DE MODIFICACIÓNS POR IMPREVISTOS NA DOCENCIA) Duración prevista: 3 semanas
Sesións presenciais: Orientación sobre o modo de realizar as actividades
programadas. Explicación de contidos básicos do tema e solución de
problemas.
TTaarreeffaass pprrooggrraammaaddaass para a súa realización polo alumnado:
- Elaboración dun documento escrito (1000-1200 palabras) no que se faga
unha valoración crítica sobre a diversidade lingüística na actualidade e
sobre a vitalidade e perigo de desaparición de linguas no mundo.
Recolleranse no campus virtual os enlaces e recursos dispoñibles así
como a descrición detallada da tarefa. Entrega antes do 30 de
setembro.
- Recensión da lectura obrigatoria do tema 1 (1800-2000 palabras).
Entrega antes do 6 de outubro.
TEMA 2. Comunicación intercultural
2.1. Factores que inflúen na comunicación intercultural eficaz
2.2. Diferenzas de cultura comunicativa e estereotipos
etnolingüísticos
2.3. Estratexias de cortesía, distancia e indirección nas relacións
interpersoais
2.4. A xestión da conversación.
2.5. Proxémica e xestualidade
Obxectivos:
- Comprender os elementos que inflúen na comunicación eficaz
- Coñecer a importancia das identidades étnicas, sociais, rexionais e
discursivas na comunicación
- Coñecer algunhas xeneralizacións sobre interacción comunicativa
nalgunhas comunidades e evitar os estereotipos
Competencias:
- Ser capaz de detectar as diferenzas no modo de abordar a interacción
comunicativa segundo a comunidade da que se forme parte
- Capacidade para analizar secuencias de comunicación intercultural
- Comprender e promover unha comunicación respectuosa coa
diversidade cultural e que evite os estereotipos
- Capacidade de autonomía no traballo de busca de información
- Capacidade para elaborar documentos escritos eficaces e de calidade
Lectura obrigatoria:
RAGA GIMENO, Francisco (2003): “Para un análisis empírico de las
interacciones comunicativas interculturales”, en Grupo CRIT: Claves
para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones
comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I; pp. 37-
87.
PLANIFICACIÓN E AXENDA PREVISTA PARA O SEU DESENVOLVEMENTO
Duración prevista: 4 semanas
Sesións presenciais: Explicación de contidos básicos do tema, realización
de actividades prácticas e solución de problemas.
TTaarreeffaass pprrooggrraammaaddaass para a súa realización polo alumnado:
- Recensión da lectura obrigatoria do tema 2 (1500-2000 palabras).
Entrega antes do 23 de outubro.
- Análise de exemplos de interacción comunicativa intercultural.
Recolleranse no campus virtual os enlaces e recursos dispoñibles así
como a descrición detallada da tarefa. Entrega antes do 3 de
novembro.
- Participación crítica e reflexiva nun foro de debate, moderado polo
profesor, sobre as identidades culturais e a súa influencia na
comunicación, así como sobre os estereotipos e xeneralizacións en
canto aos comportamentos comunicativos. Foro aberto para a
participación entre o 15 e o 30 de outubro.
TEMA 3. Os dereitos lingüísticos das persoas.
3.1. O concepto de ‘dereitos lingüísticos’ e o seu recoñecemento
legal
3.2. Dereitos lingüísticos e políticas educativas
3.3. Tipoloxía xeral de lexislación lingüística
Obxectivos
- Comprender o concepto de dereitos lingüísticos (DDLL) e o seu
axuste no conxunto de dereitos humanos (DDHH).
- Comprender a evolución do recoñecemento dos DDLL dende
mediados do século XX ata a actualidade
- Tomar conciencia crítica sobre a situación dos dereitos lingüísticos
das personas no noso contexto cultural atendendo á situación dos
grupos máis vulnerables
Competencias
- Capacidade para revisar criticamente as ideoloxías hexemónicas na
nosa sociedade en relación cos DDLL
- Capacidade de analizar criticamente as desigualdades no
recoñecemento ou cumprimento dos DDLL de diferentes grupos
étnicos e culturais na nosa sociedade
- Capacidade para extraer as consecuencias que os diferentes marcos
de lexislación lingüística teñen sobre o recoñecemento dos DDLL
das persoas
- Capacidade de asociar a situación dos DDLL en distintos contextos
con ideoloxías máis amplas sobre a configuración política da
sociedade e as relacións de poder e dominación intergrupal
- Capacidade de autonomía no traballo de busca de información
- Capacidade para elaborar documentos escritos eficaces e de calidade
Lectura obrigatoria:
PATTEN, ALAM E WILL KYMLICKA (2003): “Introduction: Language Rights
and Political Theory”, en Alam Patten e Will Kymlicka (eds.),
Language Rights and Political Theory. Oxford: Oxford University
Press. pp 1-50
PLANIFICACIÓN E AXENDA PREVISTA PARA O SEU DESENVOLVEMENTO
Duración prevista: 3 semanas [3 a 17 de novembro] Sesións presenciais:
Explicación de contidos básicos do tema e discusión de dúbidas e
problemas.
- Reseña da lectura obrigatoria. Número de palabras: 1500 a 2000.
Data límite de entrega (no campus virtual): 17/11/2017
- Foro de debate sobre os DL en España á luz da lexislación existente.
Espazo: plataforma virtual. Aberto do 31 de outubro ao 17 de
novembro. Moderadora: a profesora.
TEMA 4. A xestión lingüística no mundo actual
4.1. A variación lingüística. Tipoloxía de variedades lingüísticas
4.2. Política e planificación lingüísticas
4.3. A planificación do corpus e do status.
4.4. Algúns exemplos de xestión lingüística. Estudos de caso.
Obxectivos
- Comprender que a clasificación do continuo lingüístico en diferentes
variedades é unha necesidade epistemolóxica, non o seu estado
“natural” das linguas.
- Comprender os efectos da intervención humana sobre a diversidade
lingüística e o grao de arbitrariedade que esa intervención leva
consigo.
- Comprender os efectos da planificación lingüística sobre as
representacións hexemónicas da diversidade lingüística.
- Comprender a diferenza entre as acepcións folclóricas e científicas
de conceptos fundamentais da teoría lingüística.
Competencias
- Capacidade para recoñecer distintos tipos de variedades lingüísticas e
as súas características
- Capacidade para analizar criticamente as ideoloxías hexemónicas
sobre a diversidade lingüística e a súa influencia na representación
das variedades lingüísticas
- Capacidade para analizar criticamente diferentes exemplos de
xestión lingüística e as súas consecuencias sociopolíticas
- Capacidade de autonomía no traballo de busca de información
- Capacidade para elaborar documentos escritos eficaces e de calidade
Lectura obrigatoria
COOPER, ROBERT L. (1998): La planificación lingüística y el cambio social.
Cambridge: Cambridge University Press. Capítulos, 1, 2, 5 e 6.
PLANIFICACIÓN E AXENDA PREVISTA PARA O SEU DESENVOLVEMENTO
Duración prevista: 4 semanas (do 24 de novembro ao 15 de decembro)
Sesións presenciais: Explicación de contidos básicos do tema e solución de
problemas.
- Reseña da lectura obrigatoria: entre 2000 e 2500 palabras. Data
límite de entrega (a través do campus virtual) 30 de decembro.
7. BIBLIOGRAFÍA XERAL
ASANTE, Molefi Kete et alii (eds.) (2008): The Global Intercultural Communication
Reader. New York: Routledge.
BHATIA, TEJ K. E WILLIAM C. RITCHIE (eds.) (2013): The Handbook of Bilingualism and
Multilingualism. Chichester: Blackwell.
BLOMMAERT, JAN (2010): The Sociolinguistic of Globalization. Cambridge: Cambridge
University Press.
COOPER, Robert L. (1997[1989]): La planificación lingüística y el cambio social.
Cambridge: Cambridge University Press.
COOPLAND, NIKOLAS (2010): The Handbook of Language and Globalization.
Chichester: Wiley Blackwell.
CRYSTAL, DAVID (2001): La muerte de las lenguas. Madrid: Cambridge University
Press.
FASOLD, RALPH (1996[1984]): La sociolingüística de la sociedad. Introducción a la
sociolingüística. Madrid: Visor libros.
FERNÁNDEZ VÍTORES, David (2010): La Europa multilingüe: problemas y perspectivas
de una Unión ampliada. Madrid: Fundamentos.
GARCÍA MARCOS, FRANCISCO (2005): La divinidad políglota. Madrid: Octaedro.
GRUPO CRIT (2003): Claves para la comunicación intercultural. Análisis de
interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I.
GRUPO CRIT (2006) Culturas cara a cara. Relatos y actividades para la comunicación
intercultural. Madrid: Edinumen.
HERNÁNDEZ SACRISTÁN, Carlos (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a
la pragmática intercultural. Valencia: Octaedro.
KONTRA, MIKLÓS, ROBERT PHILLIPSON, TOVE SKUTNABB-KANGAS E TIBOR VÁRADY
(eds.) (1999): Language, a right and a resource: approaching linguistic human
rights. Budapest: Central European University Press.
KOTTHOFF, Helga & Helen SPENCER-OATEY (eds.) (2007): Handbook of
Intercultural Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
KAPLAN, ROBERT B. E RICHARD B. BALDAUF (eds.) (2005): Language Planning and
Policy in Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
LUQUE DURÁN, JUAN DE DIOS (2004): Aspectos universales y particulares del léxico de
las lenguas del mundo. Granada: Impredisur [versión en rede:
http://elies.rediris.es/elies21/]
MARTI, FELIX ET ALIA. (2006): Palabras y mundos. Informe sobre las lenguas del
mundo. Barcelona: Icaria.
MAY, STEPHEN (2001): Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism and the
Politics of Language. Harlow: Longman.
MAY, STEPHEN E NANCY HORNBERGER (eds.) (2008): Language Policy and Political
Issues in Education [Encyclopedia of Language Education]. Dordrecht: Springer.
MORENO CABRERA, JUAN CARLOS (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica
de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.
RAGA GIMENO, Francisco (2005): Comunicación y cultura. Propuestas para el análisis
transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid/Frankfurt:
Iberoamericana/Vervuert.
REMILLARD, Vincent & Karen WILLIAMS (2016): Human communication across
cultures: cross-cultural introduction to pragmatics and sociolinguistics, Sheffield:
Equinox.
RICENTO, THOMAS (2006) (ed.): An Introduction to Language Policy: Theory and
Method. Malden, MA: Blackwell Pub.
RODRIGO ALSINA, M. (1999): Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos.
SHARIFIAN, Farzard (ed.) (2015): The Routledge Handbook of language and culture,
London/N. York: Routledge.
SIGUAN, MIQUEL (1996): La Europa de las lenguas. Madrid: Alianza editorial.
SIGUAN, MIQUEL (2001): Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza.
SCOLLON, Ron, Suzanne Wong SCOLLON & Rodney H. JONES (2012): Intercultural
Communication: A Discourse Approach. Oxford: Wiley-Blackwell, 3ª edición.
SUE, WRIGHT (2004): Language Policy and Language Planning, from Nationalism to
Globalization. Houndmills: Palgrave Macmillan
TOLLEFSON, JAMES W. (1996): Planning Language, Planning Inequality: Language
Policy in the Community. Londres: Longman.
WIERZBICKA, Anna (2003): Cross-cultural pragmatics: The semantics of human
interaction. Berlin/N. York: Mouton de Gruyter.
8. RECURSOS ELECTRÓNICOS
- Páxina da UNESCO sobre dereitos lingüísticos:
o http://www.unesco.org/most/ln2int.htm
- Atlas das linguas do mundo en perigo de extinción:
o http://www.unesco.org/languages-atlas/es/atlasmap.html
- Atlas mundial sobre as estruturas lingüísticas:
o http://wals.info
- Barómetro das linguas do mundo:
o http://wikilf.culture.fr/barometre2012/
- Bases de datos cartografiadas sobre as linguas do mundo:
o http://www.linguasphere.info/lcontao/bienvenue-
welcome.html
o http://www.muturzikin.com/
o http://www2.ling.su.se/staff/ljuba/maps.html
o http://llmap.org/about
- Catálogos de linguas do mundo:
o http://www.ethnologue.com/
o http://glottolog.org/
- Wikipedia:
o https://en.wikipedia.org/wiki/Portal:Language
o https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Language_families
9. METODOLOXÍA Dada a modalidade de docencia semipresencial que corresponde a esta
materia, o proceso de ensinanza e aprendizaxe desenvolverase a distancia e
segundo as características da formación on-line. As actividades formativas
e o traballo do alumnado, así como a titorización e o contacto entre docente
e alumnado, realizarase a través da aula virtual da materia coa Plataforma
Moodle. A través da aula virtual da materia proporcionaráselle ao
alumnado todo o material de apoio e guía na súa adquisición dos contidos
(presentacións en PowerPoint, referencias bibliográficas de lectura
obrigada ou de lectura recomendada, documentos de interese, recursos
electrónicos, etc .).
Alén da bibliografía xeral que figura nesta guía, poderáselles recomendar
lecturas específicas a maiores para cada tema. A lectura pausada e reflexiva
dos textos indicados é unha condición indispensable para favorecer os
mecanismos de autoaprendizaxe e reflexión crítica. Non se trata de facer
lecturas para a memorización senón para a selección e ordenamento das
ideas principais.
En liñas xerais a metodoloxía e a planificación das actividades formativas
responderá ao seguinte esquema:
- Ao comezo do período establecido para cada un dos temas os docentes
subirán á aula virtual unha presentación en PowerPoint, ou calquer outro
tipo de formato electrónico, na que se recollan esquematicamente os
contidos básicos e as pautas para a súa aprendizaxe.
- Nas sesións presenciais, de asistencia non obrigada, o docente explicará
os contidos principais do tema e resolverá as dúbidas xurdidas no
proceso formativo.
- O docente irá subindo progresivamente á aula virtual as tarefas
programadas de traballo autónomo do alumno con vistas á avaliación
continua, co seu correspondente calendario, e os documentos ou enlaces
necesarios ou recomendables para a aprendizaxe.
- Segundo se recolle no apartado 6 desta guía docente, nalgúns temas
haberá foros de debate moderados polos docentes. A participación
reflexiva, e fundamentada nas lecturas e na aprendizaxe dos contidos,
formará parte das actividades formativas para a avaliación continua dos
alumnos.
- Ao longo de todo o semestre estará aberto un foro para contestar
preguntas e resolver dúbidas relacionadas co proceso formativo (“Foro
de dúbidas”). Xunto con esta vía para a titorización virtual, tamén se
atenderán as necesidades do alumnado no seu proceso de
autoaprendizaxe no horario de titorías presenciais dos profesores e a
través do correo electrónico. As respostas ás mensaxes do Foro de
dúbidas e do correo electrónico daranse nun prazo máximo de 48 horas
de período lectivo. Os profesores non teñen obriga de facer titorías en
horario non lectivo (fins de semana, festivos e período vacacional).
- A través do “Foro de novas” comunicarásevos calquera aviso ou
incidencia que afecte ao proceso formativo.
10. CRITERIOS DE AVALIACIÓN
PRIMEIRA OPORTUNIDADE (xaneiro): Mediante avaliación continua.
Os criterios de avaliación, coa súa correspondente ponderación, serán estes:
- Participación activa nas canles de comunicación establecidas e
seguimento regular do curso: 10%
- Tarefas e actividades prácticas programadas e entregadas a través da
plataforma virtual no prazo establecido no calendario de tarefas: 30%
- Breve traballo escrito a entregar no prazo establecido: 30%
- Exame na data fixada pola Secretaría do centro: 30%
Os aspectos, criterios e instrumentos de avaliación desta primeira
oportunidade aparecen reflectidos no seguinte cadro:
Aspecto Criterios Instrumento Valor
Uso activo da aula virtual e
realización en prazo das
tarefas programadas
- Interese e motivación no proceso
de aprendizaxe continua e na
interacción a través da aula virtual
- Cumprimento de prazos de entrega
de tarefas
- Actitude positiva, esforzo por
mellorar e aprender
- Rexistro das entradas e
participacións na aula
virtual e das datas de
entrega de tarefas
10%
*Proceso de
autoaprendizaxe de contidos
e logro de obxectivos
formativos
- Calidade académica dos traballos
realizados e das participacións nos
debates: corrección formal,
asimilación de contidos,
comprensión dos textos, análises e
interpretacións adecuadas
- Avaliación do progreso
na adquisición de
contidos e competencias
a través das tarefas
realizadas
30%
*Busca eficaz de
información e elaboración
de documento escrito que
cumpra cos parámetros
establecidos para un
traballo académico
- Relevancia dos coñecementos
seleccionados para a súa
presentación
- Calidade na escritura e adecuación
aos patróns propios da elaboración
dun traballo académico
- Orixinalidade
- Avaliación polos
docentes
30%
Conceptos, competencias e
métodos de análise
aprendidos
- Dominio dos coñecementos
teóricos e operativos da materia
- Aproveitamento das lecturas
obrigatorias
- Exame final de toda a
materia na data fixada
pola Secretaría do Centro
30%
*Os profesores non están obrigados a aceptar traballos entregados fóra do
límite de prazo.
SEGUNDA OPORTUNIDADE (xullo)
Os criterios de avaliación, coas súas correspondentes ponderacións,
serán os mesmos da primeira oportunidade. Ofrecerase a posibilidade de
volver entregar, ou facer por primeira vez, SÓ UNHA das tarefas e
actividades prácticas programadas co obxectivo de poder mellorar a
puntuación obtida respecto deste criterio na primeira oportunidade.
CONVOCATORIAS POSTERIORES: O alumnado que non superase a
materia nas dúas oportunidades da convocatoria do curso no que se
matriculou por primeira vez e que volva matricularse neste curso será
avaliado nas dúas oportunidades segundo os seguintes criterios:
Breve traballo escrito a entregar no prazo establecido: 50%
Exame na data fixada pola Secretaría do centro: 50%
.........................................................................................................................
Posibles liñas temáticas do traballo escrito (6000-8000 palabras) na
primeira convocatoria ou posteriores:
- Diversidade e vitalidade lingüística nunha determinada zona
- Análise contrastiva do modo de designar
- Análise contrastiva de situacións comunicativas concretas (saúdo,
despedida, agradecemento,…) en distintas comunidades
- Política e planificación lingüísticas
- Dereitos lingüísticos
- O discurso sobre as linguas
- Multilingüismo e inmigración
ADVERTENCIA IMPORTANTE.- Na normativa de rendemento
académico da USC (DOG 21 de xullo de 2011, art. 16) penalízase a
realización fraudulenta dalgunha proba avaliativa cun suspenso na
convocatoria correspondente, alén do proceso disciplinario que se lle poida
abrir a maiores ao alumno infractor1. Polo tanto, a detección de plaxio en
1 https://www.usc.es/export/sites/default/gl/normativa/descargas/resavarenacaestrevcua11.pdf
calquera dos traballos presentados nesta materia será penalizada cun
suspenso na materia independentemente da cualificación que o alumno
obtiver polos demais conceptos. Entendemos plaxio como a copia total ou
parcial, for literal ou non, de contidos ou ideas publicadas noutros traballos
académicos ou en calquera tipo de obras (en papel ou internet), sen que o
alumno cite a fonte de onde foron extraídas esas ideas ou textos. Os
alumnos suspensos por plaxio non poderán presentarse á segunda
oportunidade.
Todas as actividades entregadas deberán incorporar as fontes
documentais e bibliográficas consultadas, seguindo algún dos canons
académicos de citación bibliográfica e dixital.
Gestión de la diversidad lingüística y comunicación intercultural en el mundo actual
Miguel González Pereira Montserrat Recalde Fernández
GUÍA DOCENTE
2017/2018
FACULTADE DE HUMANIDADES
FACULTADE DE HUMANIDADES. DEPARTAMENTO DE LINGUA E LITERATURA ESPAÑOLAS, TEORÍA DA LITERATURA E LINGÜÍSTICA XERAL AUTORES: Miguel González Pereira y Montserrat Recalde Fernández Edición electrónica. 2017 ADVERTENCIA LEGAL: Reservados todos los derechos. Queda prohibida la duplicación total o parcial de esta obra, en cualquier forma o por cualquier medio (electrónico, mecánico, grabación, fotocopia u otros) sin consentimiento expreso por escrito de los autores.
GUÍA DOCENTE GESTIÓN DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y COMUNICACIÓN
INTERCULTURAL EN EL MUNDO ACTUAL CURSO 2017-2018
1. DATOS DESCRITIVOS DA MATERIA
CÓDIGO P5023208 NOMBRE DE LA MATERIA Gestión de la diversidad lingüística y
comunicación intercultural en el mundo actual
TITULACIÓN Máster en Servizos Culturais CARÁCTER Optativo Nº DE CRÉDITOS ECTS 6 LOCALIZACIÓN FACULTADE DE HUMANIDADES
(Campus de Lugo) Profesores: Miguel González Pereira [desde el 15 del 9 al 27 del 10 de 2017]
Correo electrónico: [email protected] Tfno.: 982824773 Área de Conocimiento: Lingüística Xeral Departamento: Lingua e Literatura Españolas, Teoría da Literatura e Lingüística Xeral Tutorías: En el despacho 223 de la Facultade de Humanidades en el horario que se indicará en el aula virtual.
………………………………………………………………………………. Montserrat Recalde Fernández [desde el 3 del 11 al 15 del 12 de 2017]
Correo electrónico: [email protected] Tfno: 982824026 / 981563100 Ext. 24026 Área de conocimiento: Lingua Española Departamento: Lingua e Literatura Españolas, Teoría da Literatura e Lingüística Xeral Tutorías: Lunes de 10 a 12h y martes de 12 a 14h
Lengua de docencia: gallego
2. REQUISITOS PREVIOS No se exigen conocimientos previos, más allá de los niveles de competencia escrita y de comprensión lectora propios de la condición de estudiantes de un postgrado. Es necesario ser capaz de hacer una lectura comprensiva de documentos académicos en lengua inglesa.
3. SENTIDO DE LA ASIGNATURA Se trata de una asignatura optativa que se puede cursar para obtener la especialidad en “Gestión del Patrimonio Lingüístico y Literario” o bien para completar la formación ofertada en el máster. Conocer y valorar debidamente la diversidad lingüística y cultural en el mundo actual, y las oportunidades y dificultades que esto nos ofrece, resulta muy relevante en cualquier actividad o indagación sobre la cultura que se quiera realizar.
4. OBJETIVOS Comprender el multilingüismo y la multiculturalidad como fenómenos propios de nuestro mundo
• Tomar conciencia de la relación entre la distribución de las lenguas en el mundo y los procesos sociopolíticos históricos.
• Tomar conciencia de los derechos lingüísticos de las personas en el marco de los Derechos Humanos.
• Tomar conciencia de la importancia de las lenguas en el modo de interpretar las experiencias
• Tomar conciencia de la influencia del entorno cultural en la construcción de expectativas en la relación interpersonal que inciden en la comunicación
• Conocer los factores y estrategias que posibilitan una comunicación intercultural eficaz
• Comprender la diferencia entre tipos de variedades lingüísticas • Comprender los conceptos de ‘política lingüística’ y ‘planificación
lingüística’ • Comprender los principales modelos de gestión lingüística en
contextos multilingües
5. COMPETENCIAS
• G2. Capacidad de aplicación de los conocimientos adquiridos en la detección y resolución de problemas en los contextos específicos de su ámbito profesional.
• G3. Toma de conciencia de las responsabilidades sociales y éticas vinculadas al ejercicio profesional y capacidad de reflexión y revisión crítica de las dinámicas socio-culturales existentes
• G5. Adquisición de habilidades para fomentar y garantizar el respeto a los Derechos Humanos y a los principios de accesibilidad universal, igualdad, no discriminación y a los valores democráticos de la cultura de la paz.
• G7. Capacidad de comunicar conclusiones y conocimientos, y razones últimas que las sustentan, a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
• T1. Aplicación del pensamiento analítico, crítico, lógico y creativo, demostrando dotes de innovación.
• T2. Capacidad de autonomía en el trabajo con responsabilidad e iniciativa.
• T4. Transmisión de información e ideas en público de manera clara y efectiva.
• T5. Habilidad en la comunicación escrita y oral. • T9. Capacidad de resolución de problemas y toma de decisiones. • E21. Capacidad de comprensión de otras culturas; reconocimiento de
la diversidad y su reflejo en los usos lingüísticos y literarios. • E25. Adquisición de las competencias pragmáticas y discursivas
necesarias para gestionar la comunicación intercultural. • E26. Conocimiento de las políticas de gestión de la diversidad
lingüística en las sociedades multiculturales.
6. CONTENIDOS Y PLANIFICACIÓN DOCENTE 6.1. TEMARIO 1. Introducción a la diversidad lingüística y cultural 2. Comunicación intercultural 3. Los derechos lingüísticos de las personas 4. La gestión lingüística en el mundo actual 6.2. ESTRUCTURA DETALLADA DEL TEMARIO Y PLANIFICACIÓN DOCENTE
(SUSCEPTIBLE DE MODIFICACIONES POR IMPREVISTOS EN LA DOCENCIA)
TEMA 1. Introducción a la diversidad lingüística y cultural
1.1. Panorama de las lenguas en el mundo actual 1.2. Los conceptos de lengua, comunicación y cultura 1.3. Competencia lingüística vs. Competencia comunicativa 1.4. Relación entre lenguaje y cultura. Universales y variación en el léxico y en la interacción comunicativa
Objetivos: - Comprender el multilingüismo y la multiculturalidad como
fenómenos propios do nuestro mundo - Tomar conciencia de la importancia de las lenguas en el modo de
interpretar las experiencias Competencias:
- Ser capaz de confrontar las ideas previas sobre la diversidad lingüística y cultural en el mundo con los datos aportados en los materiales y recursos disponibles
- Análisis crítico de los perjuicios derivados de las políticas de globalización y homogeneización lingüística y cultural
- Capacidad para comprender y fomentar el respeto a la diversidad lingüística y cultural
- Capacidad de autonomía en el trabajo de búsqueda de información - Capacidad para elaborar documentos escritos eficaces y de calidad
Lectura obligatoria: MORENO CABRERA, Juan Carlos (2006): “La diversidad lingüística en el
siglo XXI”, en Martí, Félix et al.: Palabras y mundos. Informe sobre las lenguas del mundo. Barcelona: Icaria; pp. 87-132.
PLANIFICACIÓN Y AGENDA PREVISTA PARA SU DESARROLLO
(SUSCEPTIBLE DE MODIFICACIONES POR IMPREVISTOS EN LA DOCENCIA) Duración prevista: 3 semanas Sesiones presenciales: Orientación sobre el modo de realizar las actividades programadas. Explicación de contenidos básicos del tema y solución de problemas. TTaarreeaass pprrooggrraammaaddaass para su realización por el alumnado: - Elaboración de un documento escrito (1000-1200 palabras) en el que se
haga una valoración crítica sobre la diversidad lingüística en la actualidad y sobre la vitalidad y peligro de desaparición de lenguas en el mundo. Se recogerán en el campus virtual enlaces y recursos disponibles, así como la descripción detallada de la tarea. Entrega antes del 30 de septiembre.
- Reseña de la lectura obligatoria del tema 1 (1800-2000 palabras). Entrega antes del 6 de octubre.
TEMA 2. Comunicación intercultural
2.1. Factores que influyen en la comunicación intercultural eficaz 2.2. Diferencias de cultura comunicativa y estereotipos etnolingüísticos 2.3. Estrategias de cortesía, distancia e indirección en las relaciones interpersonales 2.4. La gestión de la conversación. 2.5. Proxémica y gestualidad
Objetivos: - Comprender los elementos que influyen en la comunicación eficaz - Conocer la importancia de las identidades étnicas, sociales,
regionales y discursivas en la comunicación - Conocer algunas generalizaciones sobre interacción comunicativa en
algunas comunidades y evitar los estereotipos
Competencias: - Ser capaz de detectar las diferencias en el modo de abordar la
interacción comunicativa según la comunidad de la que se forme parte
- Capacidad para analizar secuencias de comunicación intercultural - Comprender y promover una comunicación respetuosa con la
diversidad cultural y que evite los estereotipos - Capacidad de autonomía en el trabajo de búsqueda de información - Capacidad para elaborar documentos escritos eficaces y de calidad
Lectura obligatoria: RAGA GIMENO, Francisco (2003): “Para un análisis empírico de las
interacciones comunicativas interculturales”, en Grupo CRIT: Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I; pp. 37-87.
PLANIFICACIÓN Y AGENDA PREVISTA PARA SU DESARROLLO
(SUSCEPTIBLE DE MODIFICACIONES POR IMPREVISTOS EN LA DOCENCIA) Duración prevista: 4 semanas Sesiones presenciales: Explicación de contenidos básicos del tema, realización de actividades prácticas y solución de problemas. TTaarreeaass pprrooggrraammaaddaass para su realización por el alumnado:
- Reseña de la lectura obligatoria del tema 2 (1500-2000 palabras). Entrega antes del 23 de octubre.
- Análisis de ejemplos de interacción comunicativa intercultural. Se recogerán en el campus virtual los enlaces y recursos disponibles, así como la descripción detallada de la tarea. Entrega antes del 3 de noviembre.
- Participación crítica y reflexiva en un foro de debate, moderado por el profesor, sobre las identidades culturales y su influencia en la comunicación, así como sobre los estereotipos y generalizaciones en cuanto a los comportamientos comunicativos. Foro abierto para la participación entre el 15 y el 30 de octubre.
TEMA 3. Los derechos lingüísticos de las personas.
3.1. El concepto de ‘derechos lingüísticos’ y su reconocimiento legal 3.2. Derechos lingüísticos y políticas educativas 3.3. Tipología general de legislación lingüística
Objetivos - Comprender el concepto de derechos lingüísticos (DDLL) y su ajuste
en el conjunto de derechos humanos (DDHH) - Comprender la evolución del reconocimiento de los DDLL desde
mediados del siglo XX hasta la actualidad - Tomar conciencia crítica sobre la situación de los derechos
lingüísticos de las personas en nuestro contexto cultural atendiendo a la situación de los grupos más vulnerables
Competencias - Capacidad para revisar críticamente las ideologías hegemónicas en
nuestra sociedad en relación con los DDLL - Capacidad de analizar críticamente las desigualdades en
reconocimiento o cumplimiento de los DDLL de diferentes grupos étnicos y culturales en nuestra sociedad
- Capacidad para extraer las consecuencias que los diferentes marcos de legislación lingüística tienen sobre el reconocimiento de los DDLL de las personas
- Capacidad de asociar la situación de los DDLL en distintos contextos con ideologías más amplias sobre la configuración política de la sociedad y las relaciones de poder y dominación intergrupal
- Capacidad de autonomía en el trabajo de búsqueda de información - Capacidad para elaborar documentos escritos eficaces y de calidad
Lectura obligatoria: PATTEN, ALAM E WILL KYMLICKA (2003): “Introduction: Language Rights
and Political Theory”, en Alam Patten e Will Kymlicka (eds.), Language Rights and Political Theory. Oxford: Oxford University Press. pp 1-50. PLANIFICACIÓN Y AGENDA PREVISTA PARA SU DESARROLLO
Duración prevista: 3 semanas (del 3 al 17 de noviembre). Sesiones presenciales: Explicación de contenidos básicos del tema y discusión de dudas o problemas.
- Reseña da lectura obligatoria. Número de palabras: 1500 a 2000. Data límite de entrega (en el campus virtual): 17/11/2017
- Foro de debate sobre los DL en España a la luz de la legislación existente. Espacio: plataforma virtual. Abierto del 31 de octubre al 17 de noviembre. Moderadora: la profesora.
TEMA 4. La gestión lingüística en el mundo actual
4.1. La variación lingüística. Tipología de variedades lingüísticas 4.2. Política y planificación lingüísticas 4.3. La planificación del corpus y del estatus 4.4. Algunos ejemplos de gestión lingüística. Estudios de caso
Objetivos
- Comprender que la clasificación del continuo lingüístico en diferentes variedades es una necesidad epistemológica, no el estado “natural” de las lenguas.
- Comprender los efectos de la intervención humana sobre la diversidad lingüística y el grado de arbitrariedad que esa intervención lleva consigo.
- Comprender los efectos de la planificación lingüística sobre las representaciones hegemónicas de la diversidad lingüística.
- Comprender la diferencia entre las acepciones folklóricas y científicas de conceptos fundamentales de la teoría lingüística.
Competencias - Capacidad para reconocer distintos tipos de variedades lingüísticas y
sus características. - Capacidad para analizar críticamente las ideologías hegemónicas.
sobre la diversidad lingüística y su influencia en la representación de las variedades lingüísticas.
- Capacidad para analizar críticamente diferentes ejemplos de gestión lingüística y sus consecuencias sociopolíticas.
- Capacidad de autonomía en el trabajo de búsqueda de información. - Capacidad para elaborar documentos escritos eficaces y de calidad.
Lectura obligatoria
COOPER, ROBERT L. (1998): La planificación lingüística y el cambio social.
Cambridge: Cambridge University Press. Capítulos 1, 2, 5 y 6.
PLANIFICACIÓN Y AGENDA PREVISTA PARA SU DESARROLLO
Duración prevista: 4 semanas (del 24 de noviembre al 15 de diciembre) Sesiones presenciales: Explicación de contenidos básicos del tema y solución de problemas.
- Reseña de la lectura obligatoria: entre 2000 y 2500 palabras. Fecha límite de entrega (a través del campus virtual) 30 de diciembre.
7. BIBLIOGRAFÍA GENERAL ASANTE, Molefi Kete et alii (eds.) (2008): The Global Intercultural Communication
Reader. New York: Routledge. BHATIA, TEJ K. E WILLIAM C. RITCHIE (eds.) (2013): The Handbook of Bilingualism and
Multilingualism. Chichester: Blackwell. BLOMMAERT, JAN (2010): The Sociolinguistic of Globalization. Cambridge: Cambridge
University Press. COOPER, Robert L. (1997[1989]): La planificación lingüística y el cambio social.
Cambridge: Cambridge University Press. COOPLAND, NIKOLAS (2010): The Handbook of Language and Globalization.
Chichester: Wiley Blackwell. CRYSTAL, DAVID (2001): La muerte de las lenguas. Madrid: Cambridge University
Press. FASOLD, RALPH (1996[1984]): La sociolingüística de la sociedad. Introducción a la
sociolingüística. Madrid: Visor libros. FERNÁNDEZ VÍTORES, David (2010): La Europa multilingüe: problemas y perspectivas
de una Unión ampliada. Madrid: Fundamentos. GARCÍA MARCOS, FRANCISCO (2005): La divinidad políglota. Madrid: Octaedro. GRUPO CRIT (2003): Claves para la comunicación intercultural. Análisis de
interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I. GRUPO CRIT (2006) Culturas cara a cara. Relatos y actividades para la comunicación
intercultural. Madrid: Edinumen. HERNÁNDEZ SACRISTÁN, Carlos (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a
la pragmática intercultural. Valencia: Octaedro. KONTRA, MIKLÓS, ROBERT PHILLIPSON, TOVE SKUTNABB-KANGAS E TIBOR VÁRADY
(eds.) (1999): Language, a right and a resource: approaching linguistic human rights. Budapest: Central European University Press.
KOTTHOFF, Helga & Helen SPENCER-OATEY (eds.) (2007): Handbook of Intercultural Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
KAPLAN, ROBERT B. E RICHARD B. BALDAUF (eds.) (2005): Language Planning and Policy in Europe. Clevedon: Multilingual Matters.
LUQUE DURÁN, JUAN DE DIOS (2004): Aspectos universales y particulares del léxico de las lenguas del mundo. Granada: Impredisur [versión en rede: http://elies.rediris.es/elies21/]
MARTI, FELIX ET ALIA. (2006): Palabras y mundos. Informe sobre las lenguas del mundo. Barcelona: Icaria.
MAY, STEPHEN (2001): Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism and the Politics of Language. Harlow: Longman.
MAY, STEPHEN E NANCY HORNBERGER (eds.) (2008): Language Policy and Political Issues in Education [Encyclopedia of Language Education]. Dordrecht: Springer.
MORENO CABRERA, JUAN CARLOS (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.
RAGA GIMENO, Francisco (2005): Comunicación y cultura. Propuestas para el análisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
REMILLARD, Vincent & Karen WILLIAMS (2016): Human communication across cultures: cross-cultural introduction to pragmatics and sociolinguistics, Sheffield: Equinox.
RICENTO, THOMAS (2006) (ed.): An Introduction to Language Policy: Theory and Method. Malden, MA: Blackwell Pub.
RODRIGO ALSINA, M. (1999): Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos. SHARIFIAN, Farzard (ed.) (2015): The Routledge Handbook of language and culture,
London/N. York: Routledge. SIGUAN, MIQUEL (1996): La Europa de las lenguas. Madrid: Alianza editorial. SIGUAN, MIQUEL (2001): Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza. SCOLLON, Ron, Suzanne Wong SCOLLON & Rodney H. JONES (2012): Intercultural
Communication: A Discourse Approach. Oxford: Wiley-Blackwell, 3ª edición. SUE, WRIGHT (2004): Language Policy and Language Planning, from Nationalism to
Globalization. Houndmills: Palgrave Macmillan TOLLEFSON, JAMES W. (1996): Planning Language, Planning Inequality: Language
Policy in the Community. Londres: Longman. WIERZBICKA, Anna (2003): Cross-cultural pragmatics: The semantics of human
interaction. Berlin/N. York: Mouton de Gruyter. 8. RECURSOS ELECTRÓNICOS
- Página de la UNESCO sobre derechos lingüísticos: o http://www.unesco.org/most/ln2int.htm
- Atlas de las lenguas del mundo en peligro de extinción: o http://www.unesco.org/languages-atlas/es/atlasmap.html
- Atlas mundial sobre las estructuras lingüísticas: o http://wals.info
- Barómetro de las lenguas del mundo: o http://wikilf.culture.fr/barometre2012/
- Bases de datos cartografiadas sobre las lenguas del mundo: o http://www.linguasphere.info/lcontao/bienvenue-
welcome.html o http://www.muturzikin.com/ o http://www2.ling.su.se/staff/ljuba/maps.html o http://llmap.org/about
- Catálogos de lenguas del mundo: o http://www.ethnologue.com/ o http://glottolog.org/
- Wikipedia: o https://en.wikipedia.org/wiki/Portal:Language o https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Language_families
9. METODOLOGÍA En virtud de la modalidad de docencia semipresencial que corresponde a esta asignatura, el proceso de enseñanza y aprendizaje se desarrollará a distancia y según las características de la formación on-line. Las actividades formativas y el trabajo del alumnado, así como su tutorización y el contacto entre docente y alumnado, se realizarán a través del aula virtual de la materia con la Plataforma Moodle. A través del aula virtual de
la asignatura se le proporcionará al alumnado todo el material de apoyo y guía en su adquisición de los contenidos (presentaciones en PowerPoint, referencias bibliográficas de lectura obligada o de lectura recomendada, documentos de interés, recursos electrónicos, etc.). Más allá de la bibliografía general que figura en esta guía, se podrán recomendar lecturas específicas a mayores para cada tema. La lectura pausada y reflexiva de los textos indicados es una condición indispensable para favorecer los mecanismos de autoaprendizaje y reflexión crítica. No se trata de hacer lecturas para la memorización sino para la selección y ordenamiento de las ideas principales. En líneas generales la metodología y la planificación de las actividades formativas responderán al siguiente esquema: - Al comienzo del período establecido para cada uno de los temas los
docentes subirán al aula virtual una presentación en PowerPoint, o cualquier otro tipo de formato electrónico, en la que se recojan esquemáticamente los contenidos básicos y las pautas para su aprendizaje.
- En las sesiones presenciales, de asistencia no obligatoria, el docente explicará los contenidos principales del tema y resolverá las dudas que aparezcan durante el proceso formativo.
- El docente irá subiendo progresivamente al aula virtual las tareas programadas de trabajo autónomo del alumno con vistas a su evaluación continua, con su correspondiente calendario, y los documentos o enlaces necesarios o recomendables para el aprendizaje.
- Tal y como se recoge en el apartado 6 de esta guía docente, en algunos temas habrá foros de debate moderados por los docentes. La participación reflexiva, y fundamentada en las lecturas y en el aprendizaje de los contenidos, será parte de las actividades formativas para la evaluación continua de los alumnos.
- A lo largo de todo el semestre estará abierto un foro para contestar preguntas y resolver dudas relacionadas con el proceso formativo (“Foro de dúbidas”). Junto con esta vía principal para la tutorización virtual, también se atenderán las necesidades del alumnado en su proceso de autoaprendizaje durante el horario de tutorías presenciales de los profesores y a través del correo electrónico. Las respuestas a los mensajes del “Foro de dúbidas” y del correo electrónico se darán en un plazo máximo de 48 horas de período lectivo. Los profesores no tienen la obligación de hacer tutorías en horario no lectivo (fines de semana, festivos y período vacacional).
- A través del “Foro de novas” se comunicará cualquier aviso o incidencia que afecte al proceso formativo.
10. CRITERIOS DE EVALUACIÓN PRIMERA OPORTUNIDAD (enero): Mediante evaluación continua. Los criterios de evaluación, con su correspondiente ponderación, serán estos: - Participación activa en los canales de comunicación establecidos y
seguimiento regular del curso: 10% - Tareas y actividades prácticas programadas y entregadas a través de la
plataforma virtual en el plazo establecido en el calendario de tareas: 30%
- Breve trabajo escrito a entregar en el plazo establecido: 30% - Examen en la fecha fijada por la Secretaría del centro: 30%
Los aspectos, criterios e instrumentos de evaluación de esta primera oportunidad aparecen reflejados en el siguiente cuadro:
Aspecto Criterios Instrumento Valor
Uso activo del aula virtual y realización en plazo de las tareas programadas
- Interés y motivación en el proceso de aprendizaje continuo y en la interacción a través del aula virtual - Cumplimiento de plazos de entrega de tareas - Actitud positiva, esfuerzo por mejorar y aprender
- Registro de las entradas y participaciones en el aula virtual y de las fechas de entrega de tareas
10%
*Proceso de autoaprendizaje de contenidos y logro de objetivos formativos
- Calidad académica de los trabajos realizados y de las participaciones en los debates: corrección formal, asimilación de contenidos, comprensión de los textos, análisis e interpretaciones adecuadas
- Evaluación del progreso en la adquisición de contenidos y competencias a través de las tareas realizadas
30%
*Búsqueda eficaz de información y elaboración de documento escrito que cumpla con los parámetros establecidos para un trabajo académico
- Relevancia de los conocimientos seleccionados para su presentación - Calidad en la escritura y adecuación a los patrones propios de la elaboración de un trabajo académico - Originalidad
- Evaluación por los docentes
30%
Conceptos, competencias y métodos de análisis aprendidos
- Dominio de los conocimientos teóricos y operativos de la materia - Aprovechamiento de las lecturas obligatorias
- Examen final de toda la materia en la fecha fijada por la Secretaría del Centro
30%
* Los profesores no están obligados a aceptar trabajos entregados fuera del límite de plazo. SEGUNDA OPORTUNIDAD (julio)
Los criterios de evaluación, con sus correspondientes ponderaciones, serán los mismos de la primera oportunidad. Se ofrecerá la posibilidad de volver a entregar, o hacer por primera vez, SOLO UNA de las tareas y actividades prácticas programadas con el objetivo de poder mejorar la puntuación obtenida respecto de este criterio en la primera oportunidad. CONVOCATORIAS POSTERIORES: El alumnado que no hubiese superado la asignatura en las dos oportunidades de la convocatoria del curso en que se matriculó por primera vez y que vuelva a matricularse este curso será evaluado en las dos oportunidades siguiendo estos criterios: Breve trabajo escrito a entregar en el plazo establecido: 50% Examen en la fecha fijada por la Secretaría del centro: 50% ......................................................................................................................... Posibles líneas temáticas del trabajo escrito (6000-8000 palabras) en la primera convocatoria o posteriores:
- Diversidad y vitalidad lingüística en una determinada zona - Análisis contrastivo del modo de designar - Análisis contrastivo de situaciones comunicativas concretas (saludo,
despedida, agradecimiento, …) en distintas comunidades - Política y planificación lingüísticas - Derechos lingüísticos - El discurso sobre las lenguas - Multilingüismo e inmigración
ADVERTENCIA IMPORTANTE.- En la normativa de rendimiento académico de la USC (DOG 21 de julio de 2011, art. 16) se penaliza la realización fraudulenta de alguna prueba de evaluación con suspenso en la convocatoria correspondiente, más allá del proceso disciplinario que se le pueda abrir a mayores al alumno infractor1. En consonancia con esta normativa, la detección de plagio en cualquiera de los trabajos presentados en esta asignatura será penalizada con el suspenso en la materia con independencia de la calificación que el alumno hubiese obtenido por los demás conceptos. Entendemos plagio como la copia total o parcial, sea literal o no, de contenidos o ideas publicadas en otros trabajos académicos o en cualquier tipo de obra (en papel o en internet), sin que el alumno cite 1 https://www.usc.es/export/sites/default/gl/normativa/descargas/resavarenacaestrevcua11.pdf
la fuente de la que se extrajeron esas ideas o textos. Los alumnos suspensos por plagio no podrán presentarse a la segunda oportunidad.
Todas las actividades entregadas deberán incorporar las fuentes documentales y bibliográficas consultadas, siguiendo alguno de los cánones académicos de citación bibliográfica y digital.