THE VOCABULARY
OF THE GREEK TESTAMENT
THE VOCABULARY
OF THE
GREEK TESTAMENT
ILLUSTRATED FROM THE PAPYRI AND OTHER
NON-LITERARY SOURCES
BY
JAMES HOPE MOULTON, D.D., D.Theol.
Late Fellow of King's College, Cambridge ; Greenwood Professor of Hellenistic
Greek and Indo-European Philology, Manchester University
AND
GEORGE MILLIGAN, D.D.
Regius Professor of Divinity and Biblical Criticism
Glasgow University
PART I
HODDER AND STOUGHTON
LONDON NEW YORK TORONTO
207795
Printed in 1914
PREFACE
The time for a permanent preface will naturally come when the task is
finished which we introduce in this first instalment : at present we may be
content with a few necessary explanations. It is intended to complete the work
in six ordinary parts, the lines of which are sufficiently indicated in this one.
A concluding part will, we hope, present not only the addenda which new
publications and continued reading will make necessary, but also some systematic
survey of results. Students will see at once that we have dealt very differently
with the various sources of vernacular Common Greek. The record of New
Testament words in the non-literary papyri is intended to be given with fullness,
though in the case of very common words we have not sought to be exhaustive
where practical purposes are not served. The inscriptions are quite another
matter. To deal with their material on anything like an adequate scale appeared
to us hopeless. But we have used some easily accessible collections as carefully
as possible ; and we have cast our net fairly wide for illustration. Specialists in
later Greek epigraphy will certainly be able to supplement our articles with riches
we have been unable to quarry. And if our book prompts work of the same
kind in this still wider field, no one will rejoice more than we.
Strict consistency would, no doubt, demand that we should either abstain
altogether from literary illustration, or aim at supplying as fully as possible any
such material which might be new. Since our articles have taken the form of
adversaria, without uniformity or rigidly systematic principles to guide them, we
have thought it better to give ourselves considerable latitude. Newly discovered
literature, especially that which comes to us on papyrus, offers obvious temptations ;
and since neither Wetstein nor Grimm-Thayer can be searched for such material,
we are perhaps helping students by making some of it available. Some new
" literature," like the astrological work of Vettius Valens, interests the lexicographer
of the Koivrj incomparably more than the literary man.
Our choice of words for comment will also be found open to criticism on the
score of consistency. Very nearly all the headings are words occurring in the
New Testament, in its undisputed text or in important MSS. like Codex Bezs.
But we have felt at liberty to bring in a few Septuagint words on which we had
something to say, and occasionally a word like anofivrjfidvevfia, which has import
ance for Gospel criticism. We have assumed throughout the use of Thayer's
c
monumental edition of Grimm, in which the literary record of each word is fully and
accurately traced. Very often we have included words for which our non-literary
sources provided no illustration, in order to discuss from literary evidence, if
forthcoming, or from its very absence, the position such words took in the
popular Greek.
It remains to express our deep indebtedness to Professor Albert Thumb, of
Strassburg, who has very kindly read our proofs, and has marked for us words
which still survive in the Modern Greek vernacular, an element in the scientific
study of the ancient Koivri the importance of which is only beginning to be
adequately understood. We have also received valuable suggestions from another
friend, whose name stands for a new epoch in the study of New Testament
language, Professor Adolf Deissmann, of Berlin. Other distinguished scholars
have helped us readily on our appealing to them, and their kindness has been
gratefully acknowledged where due.
Our second part, covering B—A, will follow, we trust, without undue delay.
Didsbury College, Manchester J. H. M.
Glasgow University G. M.
May i, 19 14.
ABBREVIATIONS
The following is a list of the principal abbreviations. A full list will appear with the last part ot the Vocabulary.
I. General
Abbott Joh. Gr = Johannine Grammar, by E. A.
Abbott. London, 1906.
,, Joh. Voc = Johannine Vocabulary, by E. A.
Abbott. London, 1905.
Abbott Songs = Songs of Modern Greece, by G. F.
Abbott. Cambridge, 1900.
Anz Subsidia = Subsidia ad cognoscendum Grae-
corum sermonem vulgarem e Pen-
tateuchi versione Alexamlrina
repetita (being Diss, philolog.
Halenses, xii. 2), by II. Anz.
Halle, 1894.
Archiv = Atchivfur Papyrusforschung. Ed.
U. Wilcken. Leipzig, 1901- .
Aristeas = Aristeae ad Philocratem Epistula.
Ed. P. Wendland. Leipzig, 1900.
BCH = Bulletin de correspondance hellini-
qut. Paris and Athens, 1877- .
Berichligungen *= Berichtigungsliste der griechischen
Papyrusurkunden aus Agyplen,
herausgegeben von F. Preisigke.
Strassburg, 1913— .
Blass Gr. = Grammar ofNew Testament Greet,
by F. Blass. Eng. tr. by H.
St John Thackeray. Second edit.
London, 1905.
Blass-Debrunner — Friedrich Bias? Grammatik des
neutestamentlichen Griechisch.
Vierte Aufl., von A. Debrunner.
Gottingen, 1913.
Boisacq Diet. Etym.. = Dictionnaire itymologique de la
langue grecque, par Kmile
Boisacq. Heidelberg and Paris,
1907- .
Brugmann GVwmrWjj2 = Grundriss der vergleichenden
Grammatik der indogermanischen
Spiachen, von Karl Brugmann.
Zweite Bearbeitung. Strassburg,
1897- .
Brugmann-Thumb = Griechische Grammatik, von Karl
Brugmann. Vierte vermehrte
Aufl., von Albert Thumb.
Munchen, 1913.
BS. See under Deissmann.
BZ. = Byzantinischc Zeitschrift. Ed. K.
Krumbacher. Leipzig, 1892- .
CR = The Classical Review. London,
1887- .
Cronert or Cronert
fox. = Passow's Wbrterbuch der griech
ischen Sprache, vbllig neu bear-
beitet von W. Cronert. Gottin
gen, 1912- .
Cronert Mem. Here. = Memoria Graeca Herculanensis, by
W. Cronert. Leipzig, 1903.
Deissmann BS -- Bible Studies, by A. Deissmann.
Engl. ed. by A. Grieve. Edin
burgh, 1901.
Deissmann LAE = Light from the Ancient East, by
A. Deissmann. Engl. tr. by
L. R. M. Strachan. London,
1 9 10.
Dietei ich Untersuch. = Untersuchungen zur Geschichte der
griechischen Sprache, von der
hellenistischen Zeit bis zum 10
lahr. n. Chr., von K. Dieterich,
Leipzig, 1898.
Documents See under Milligan.
EGT = The Expositor's Greek Testament,
edited by \V. Robertson Nicoll.
5 vols. London, 1897-1910.
Exp = The Expositor. London, 1875- .
Cited by series, volume, and
page.
ExpT = The Expository Times. Edin
burgh, 1889- .
Field Notes = Notes on the Translation of the
New Testament (being Otium
Norvicense iii.), by F. Field.
Cambridge, 1899.
GH = Grenfell and Hunt. See further
under II. Papyri.
Gradenwitz Einfiihr-
ung = Einfiihrung in die Papyruskimde,
by O. Gradenwitz. Heft i.
Leipzig, 1900.
Grimm or Grimm-
Thayer = A Greek-English Lexicon of the
New Testament, being Grimm's
Wilke's Clavis Novi Teslamenti,
tr. and enlarged by J. H. Thayer.
Second edit. Edinburgh, 1890.
[Thayer's additions are usually
cited under his name.]
Hatch Essays = Essays in Biblical Greek, by E.
Hatch. Oxford, 1889.
Hatzidakis Einl. = Einleitung in die neugriechische
Grammatik, by G. N. Hatzi
dakis. Leipzig, 1892.
8
Helbing, Gr = Grammatik der Septuaginta : Laut-
und Wortlehre, by R. Helbing.
Gottingen, 1907.
Herwerden or Her-
werden Lex. = Lexicon Graecum suppletorium et
dialecticum%, by H. van Her
werden. 2 vols. Leiden, 1910.
Hesychius = Hesychii AUxandrini Lexicon,
ed. M. Schmidt. Jena, 1867.
HR = A Concordance to the Septuagint,
by E. Hatch and H. A. Redpath.
Oxford, 1897.
HZNT = Handbuch zum Neuen Testament,
ed. H. Lietzmann. Tubingen,
1906- .
JBL = TheJournal of Biblical Literature.
Middletown, 1881- .
JHS = The Journal of Hellenic Studies.
London, 1880- .
JTS. = TheJournal of Theological Studies.
London, 1900- .
Kalker Quaesl = Quaesliones de Eloculione Poly-
biana (being Leipziger Studien
III. ii.), by F. Kalker. Leipzig,
1880.
Kennedy Sources = Sources of New Testament Greek,
by H. A. A. Kennedy. Edin
burgh, 1895.KUhners, or KUhner-
Blass, Kuhner-
Gerth = Ausfiihrliche Grammatik der
griechischen Sprache, von R.
KUhner, besorgt von F. Blass
(Formenlehre) und B. Gerth
(Satzlehre). Hanover and Leip
zig, 1 890- 1 904.
Kuhring = De Praepositionum Graecarum in
Chartis Aegyptiis usu, by W.
Kuhring. Bonn, 1906.
LAE See under Deissmann.
Laqucur Quaesliones = Quaesliones Epigraphicae et Papyro-
logicae selectae, by R. Laqueur.
Strassburg, 1904.
Lietzmann Gr. Pap. = Griechische Papyri (in Kleine Textc
fiir theologische Vorlesungen und
Ubungen, 14). Ed. H. Lietz
mann. Bonn.
Linde Epic = De Epicuri Vocabulis ab optima
Atthide alienis, by P. Linde.
(Being Breslauer Philologische
Ahhandlungen, ix. 3.) Breslau,
1906.
Lob. Phryn = Phrynichi Ecloga. Ed. C. A. Lo-
beck. Leipzig, 1820.
LS = A Greek-English Lexicon, by
H. G. Liddell and R. Scott.
Eighth edition. Oxford, 1901.
Magie — De Romanorum iuris publici
sacrique vocabulis sollemnibus in
Graecum sermonem conversis, by
D. Magie. Leipzig, 1905.
Mayser Gr. = Grammatik der griechischen Papyri
aus der Ptolemderzeit, von E.
Mayser. Leipzig, 1906.
Meisterhans Gr = Grammatik der attischen Inschrif-
ten, von K. Meisterhans. Third
edition by E. Schwyzer. Berlin,
1900.
MGr = Modern Greek.
Meyer Gr. = Griechische Grammatik, von Gustav
Meyer. Dritte vermehrte Aufl.
Leipzig, 1896.
Milligan Documents — The New Testament Documents:
Their Origin and Early History,
by George Milligan. London,
I9I3-
Thess = St. Paul's Epistle; to the Thessa-
lonians, by George Milligan.
London, 1908.
Mitteis or Wilcken
Papyruskunde = Grundziige und Chrestomathie der
Papyruskunde I. i. ed. U.
Wilcken, and II. i. ed. L.
Mitteis. Leipzig and Berlin ,1912.
Moeris = Moeridis Lexicon Atticum. Ed. J.
Pierson. Leiden, 1759.
Moulton Proles;. = A Grammar of New Testament
Greek. Vol. I. Prolegomena*, by
James Hope Moulton. Edin
burgh, 1908.
Moulton Einleitung = Einleitung in die Sprache des neuen
Testaments. (Translated with
additions from the third edition
of Prolegomena.) Heidelberg,
191 1.
Musonius = C. Musonii RuH Reliquiae. Ed.
O. Hense. Leipzig, 1905.
Nachinanson = Laule und Formen der Magnel-
ischen Inschriflen, by E. Nach-
manson. Uppsala, 1903.
Nageli = Der Wortschatz des ApostelsPaulus,
vonTh. Nageli. Gottingen, 1905-
Pelagia-Legenden .... = Legenden der heiligen Pelagia. Ed.
H. Usener. Bonn, 1879.
Proleg See under Moulton.
Radermacher Gr = Neutestamentliche Grammatik
(being Handbuch zum Neuen
Testament I. i. ), von L. Rader
macher. Tubingen, 191 1.
Ramsay Cities = The Cities of St. Paul, by Sir
W. M. Ramsay. London, 1907.
,, CRE = The Church in the Roman Empire
before A.D. 170. Fifth edition ;
by the same. London, 1897.
„ Luke = Luke the Physician, by the same.
London, 1908.
REGr = Revue des Eludes grecques. Parisj
1888- .
Reinhold = De Graecilate Patrum, by H. Rein-
hold. Halle, 1898.
9
Reitzenstein Poiman- = Poimandres : Sludien zur Griech-
dres isch-Agyptischen und Friihckrist-
lichen Litteratur, von R. Reitzen
stein. Leipzig, 1904.
Rossberg = De Praepositionum Graecarum in
chartis Aegyptiis Ptolemacorum
aetatis usu, by C. Rossberg.
Jena, 1909.
Rouffiac Recherches = Recherches sur les caractires du grec
dans UNouveau Testamentdapres
les inscriptions de Priene, par
J. Rouffiac. Paris, 1911.
Rutherford NP = The New Phrynichus, by W. G.
Rutherford. London, 1881.
Schlageter = Der Worischatz der ausserhalb
Attikas gefundenen attischen
Inschriften, von J. Schlageter.
Strassburg, 191 2.
Schmidt Jos = De Flavii Josephi elocutione, by
W. Schmidt. Leipzig, 1893.
Schurer Geschichte ... = Geschichte des Jiidisclun Voltes im
Zeitalter Iesu Christi, von E.
Schurer. 318 u. 418 Aufl. Leip
zig, 1901.
,, HJP = History of theJewish People in the
Time ofJesus Christ. Translated
from the second German edition.
Edinburgh, 1 890-1.
Schweizer Peig. = Grammatih der pergamenischen
Inschriften, von E. Schweizer.
Berlin, 1898.
Sophocles I*x = Greek Lexicon of the Roman and
Byzantine Periods, by E. A.
Sophocles. Boston, 1870.
Thackeray Gr. = A Grammar of the Old Testament
in Greek I., by H. St John
Thackeray. Cambridge, 1909.
Thayer See under Grimm.
Thieme = Die Inschriften von Magnesia am
Alaandcr und das Neue Testa
ment, von G. Thieme. Gtittingen,
1906.
Thumb Handbook .... = Handbook of the Modern Greek
Vernacular, by Albert Thumb.
Translated from the second Ger
man edition by S. Angus. Edin
burgh, 1912.
,, Hellen = Die griechische Sprache im Zeit
alter des Hellenismus, von A.
Thumb. Strassburg, 1 901.
Vettius Valens = Vettii Valentis Anthologiarum
Libri. Ed. W. Kroll. Berlin,
1908.
Wackernagel Hellen- = /rW/<r««V//V<i(Einladungzurakadem.
istica Preisverkiindigung), von J. Wack
ernagel. Gottingen, 1907.
WH = The New Testament in the Original
Greek, by B. F. Westcott and
F.J.A.Hort. Vol. i. Text. Vol.
ii. Introduction. Revised edi
tions. London, 1898 and 1896.
Winer- Moulton Gr... = A Grammar of New Testament
Greek. Translated from G. B.
Winer's 7th edition, with large
additions, by W. F. Moulton.
3rd edition. Edinburgh, 1882.
Winer-Schmiedel Gr. = Grammatik des neutestamentlichen
Sprachidioms, von G. B. Winer.
810 Aufl. von P. W. Schmiedel.
Gottingen, 1894— .
ZNTW = Zeitschriftfur die neutestamentliche
VVissenschaft. Giessen, 1900- .
Zorell = Novi Ttstamenti lexicon Graecum
(being Cursus Scripturae Sacrae
I. vii.), auctore Fr. Zorell, S.J.
Paris, 191 1.
II. Papyri
P Amh = The Amherst Papyri I. II. Edd.
B. P. Grenfell and A. S. Hunt.
London, 1900-1.
BGU = Agyptische Urkunden aus den
ioniglichen Museen zu Berlin :
griechische Urkunden I.—IV.
Berlin, 1895- •
Chrest. I. and II = Grundziige und Chrestomathie der
Papyruskunde. I. ii. ed. U.
Wilcken and II. ii. ed. L. Mitteis
Leipzig and Berlin, 1912.
P Cairo Preis = Griechische Urkunden des Agypt-
ischen Museums zu Kairo. Ed.
F. Preisigke. Strassburg, 191 1.
CP Herm = Corpus Papyrorum Hermopolita-
norum I. Ed. C. Wessely.
Leipzig, 1905.
CPR = Corpus Papyrorum Raineri :
Griechische Texte I. Ed. C.
Wessely. Vienna, 1895.
P Eleph = Elephantine-Papyri. Ed. C.
Rubensohn. Berlin, 1907.
P Fay = Fay&m Towns and their Papyri.
Edd. B. P. Grenfell, A. S. Hunt,
and D. G. Hogarth. London,
1900.
P Flor = Papiri Fiorcntini I. II. Edd. G.
Vitelli and D. Comparetti. Milan,
1906-8.
P Gen = Les Papyrus de Geneve I. Ed. J.
Nicole. Geneva, 1896-1900.
PGiss = Griechische Papyri zu Giessen I.
Edd. O. Eger, E. Kornemann,
and P. M. Meyer. Leipzig,
1910-12.
P Goodsp — A Group of Greek Papyrus Texts.
Ed. E. J. Goodspeed. (Being
Classical Philology, I. 2.)
Chicago, 1906.
P Goodsp Cairo = Greek Papyri from the Cairo
Museum. Ed. E. J. Goodspeed.
Chicago, 1902.
10
P Grenf I = An Alexandrian Erotic Fragment,
and other Greek Papyri, chiefly
Ptolemaic. Ed. B. P. Grenfell.
Oxford, 1896.
P Grenf II = New Classical Fragments, andother
Greek and Latin Papyri. Edd.
B. P. Grenfell and A. S. Hunt.
Oxford, 1897.
P Hal I = Dikaiomata, herausgegeben von der
Graeca Halensis. Berlin, 1913.
P Hamb = Griechische Papyrusurkunden zu
Hamburg I. Ed. P. M. Meyer.
Leipzig, 191 1.
P Heid = Heidelberger Papyrus-Sammlung I.
Ed. A. Deissmann. Heidelberg,
1905.
PHib = The Hibeh Papyri, I. Edd. B. P.
Grenfell and A. S. Hunt. Lon
don, 1906.
P land = Papyri Iandanae Parts i.-iii. Edd.
E. Schafer, L. Eisner and
L. Spohr. Leipzig, 1912- .
P Karanis = Papyri from Karanis. Ed. E. J.
Goodspeed. Chicago, 1900.
P Leid = Papyri graeci Musei antiquarii
tublici Lugduni-Batavi, 2 vols.
Ed. C. Leemans. 1843, 1885.
P Lille = Papyrus grecs de Lille I. Parts i. ii.
Ed. P. Jouguet. Paris, 1907.
P Lips = Griechische Urkunden der Papyrus-
sammlung zu Leipzig I. Ed. L.
Mitteis. Leipzig, 1906.
P Lond = Greek Papyri in the British
Museum. Vols. I. and II. ed.
F. G. Kenyon ; Vol. III. edd. F.
G. Kenyon and H. I. Bell.
London, 1893-1907. Vol. IV.
(Byzantine) is not cited.
P Magd = Papyrus de Magdola being Papyrus
grecs de Lille II. Ed. J. Les-
quier. Paris, 1912-
P Oxy = The Oxvrhynchus Papyri. Vols.
I.-VI. and X. edd. B. P. Grenfell
and A. S. Hunt ; Vols. VII.-IX.
ed. A. S. Hunt. London, 1898-
P Par = Paris Papyri in Notices el extraits
XVIII. ii. Ed. Brunet de Presle.
Taris, 1865.
P Petr = The Flinders Petrie Papyri in the
Proceedings of the Royal Irish
Academy—" Cunningham Mem
oirs," Nos. viii. ix. and xi. Parts
I. II. ed. J. P. Mahaffy ; Part
III. edd. J. P. Mahaffy and J. G.
Smyly. Dublin, 1891-4.
Preisigke = Papyri in Sammelbuch : see under
III.
P Rein = Papyrus grecs et dimotiques. Ed.
Th. Reinach. Paris, 1905.
P Rev L = Revenue Laws of Ptolemy Phila
delphia. Edd. B. P. Grenfell
and J. P. Mahaffy. Oxford,
1896.
P Ryl = Catalogue of the Greek Papyri in
the John Kylands Library, Man
chester I., ed. A. S. Hunt; II.
ed. A. S. Hunt, J. de M. Johnson
and V. Martin. Manchester,
1911-14.
P Sa'i'd Khan = Greek Parchments from Avroman
in Media, discovered by I)r Sa'id
Khan (seeJUS 1914).
PS I = Papiri Greci e Latini I. II. Pub
lished by the Societa Italiana.
Florence, 1912-13.
P Strass = Griechische Papyrus zu Strassburg
I. Ed. F. Preisigke. Leipzig,
1912.
P Tebt = The Tebtunis Papyri. Vol. I. edd.
B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and
J. G. Smyly ; Vol. II. edd. B. P.
Grenfell, A. S. Hunt and E. J.
Goodspeed. London, 1902-7.
P Thead = Papyrus de Theadelphie. Ed. P.
Jouguet. Paris, 191 1.
P Tor = Papyri graeci regii Taurinensis
Musei Aegyptii. 2 vols. Ed. A.
Peyron. Turin, 1826-7.
Selections = Selectionsfrom the Greek Papyri1,
by George Milligan. Cambridge,
1912.
Witkowski* or Wit- = Epistulae Privatae Graecae*. Ed.
kowski Epp1 S. Witkowski. Leipzig, 191 1.
III. Inscriptions
Audollent = Defixionum Tabellae. Ed. A.
Audollent. Paris, 1904.
Cagnat = Jnscriptiones Graecae ad Pes
Jtomanas pertinentes, ed. R.
Cagnat. L III. IV. 1-4. Paris,
191 1-
C. and B. = Cities and Bishoprics of Phrygia,
by W. M. Ramsay. 2 vols.
Oxford, 1895, '897.
CIA = Corpus inscriptionum Atticarum.
Berlin, 1873-97.
C/G = Corpus inscriptionum Graecarum.
Berlin, 1S28-77.
C1L = Corpus inscriptionum Latinarum.
Berlin, 1862-1909.
Calder = (unpublished) Greek Inscriptions
from Phrygia, ed. W. M. Calder.
Cauer. = Delectus inscriptionum Graecarum.'
Ed. P. Cauer. Leipzig, 1883.
Cos = The Inscriptions of Cos, edd. W. R.
Paton and E. L. Hicks. Oxford,
1891.
GDI = Sammlung der griechischen dialekt-
Inschriften. Ed. H. Collitz.
Gottingen, 1884- .
11
IG = Inscriptiones Graccae, ed. cons, et
auct. Acad. Regiae Borussicae.
Berlin, 1873- .
IGSI. = Inscriptiones Graecae Siciliae et
ltaliae. Ed. G. Kaibel. Berlin,
1890.
IMAc = Inscriptiones Graecae Insularum
Maris Aegaei. Edd. H. von
Gaertringen and W. R. Paton.
Berlin, 1895- .
losPE = Inscriptiones oris scptentrionalis
Ponti Euxini. (Inscriptions from
011>ia on the Euxine in the
Appendix to Scythians and
Greeks by E. H. Minns. Cam
bridge, 1913.)
Kaibel = Epigrammata Graeca. Ed. G.
Kaibel. Berlin, 1878.
Lafoscade = Dc Epistulis aliisque titulis impe-
ratorum magistratuumque Ro-
manorum, quas ad aetatc Augusii
usque ad Constantinum Graece
scriptas lapides papyrive serva-
verunt. By Leon lafoscade.
Lille, 1892.
Letronne = Recueil des inscriptions grecques
et latines de VEgypte, by M.
Letronne. 2 vols. Paris, 1842-8.
Alagn = Die Inschriften von Magnesia am
Miiander. Ed. O. Kern. Berlin,
1900.
Michel = Recueil d'Inscriptions grecques.
Ed. Ch. Michel. Paris, 1900.
OG/S = Orientis Graeci Inscriptiones se
lectee. 2 vols. Ed. W. Ditten-
berger. Leipzig. 1903-5.
Ostr See under Wilcken.
PAS = Papers of the American School of
Classical Studies at Athens.
Boston.
Perg = Die Inschriften von Pergamon (in
Alterttimer von Pergamon viii.).
Ed. M. Frankel. Berlin, 1900- .
Preisigie = Sammclbuch griechischer Urkun-
den aus Agypten. Ed. F. Prei-
sigke. Strassburg, 1913— .
[Includes many papyri : when
these are cited the abbreviation
is " Preisigke" in roman type.]
Priene = Die Inschriften von Priene. Ed.
H. von Gaertringen. Berlin,
1906.
Roberts-Gardner = Introduction to Greek Epigraphy,
vol. ii. The Inscriptions of At
tica. Edd. E. S. Roberts and
E. A. Gardner. Cambridge,
I9°S-
Syll = Sylloge Inscriptionum Graecarum -
2 vols, and index. Ed. W.
Dittenberger. Second edition.
Leipzig, 1888-1901.
Wilcken Ostr or Ostr = Griechische Ostraka. 2 vols. Ed.
U. Wilcken. Leipzig, 1899.
Wlinsch AF. = Antike Fluchtafeln (in " Kleine
Texte fur theologische Vorle-
sungen und Ubungen," 20).
Ed. R. Wilnsch. Bonn, 1907.
N.B.—Quotations from Papyri and Inscriptions are
printed as in the editions from which they come, except for
the notation used to show that the modern editor wishes to
insert or delete. Here the text is given as found in the
original document, with a note in brackets if necessary.
Square brackets denote a gap in the original j round brackets
the resolution of an abbreviation (as (Itovs) for L ), except in
some inscriptions where the editor uses them to denote faint
or missing letters. Letters which are not read with certainty
are indicated by dots underneath. Interlineations and
erasures in the original are generally pointed out in a note.
The line given shows where the word under the heading
occurs, or begins to occur.
af5apr)$—ayairaco
dpagrjg.
For &Pap4j« in a metaphorical sense, as in 2 Cor II*,
Nageli (p. 38) cites CJG 5361" (Berenice, i/B.c.) 4. 4auriv
irapi<rXT|Tai, and BGU I. 248s6 (ii/A.n. ) 4dv U <roi dpo[pi]s
■j, \pf\o-6v p.01 Avdpiov. Add P Oxy VI. 933* (late ii/A.D.)
and BGU IV. io8o17'- (iii/A.D. ?) A <roi dp[a]pife to-riv koI
8vvo[T<iv, <r]waird<rTiXdv p.01 ktX. The physical sense is
cited from Aristotle ; the metaphysical appears in Plutarch
(59C).
'Apgadfi.
For a Grcecised form "APpapos, cf. BGU II. 585»-s (after
A.D. 212) Ilaapus 'APpduou. The non-Gracised form is
common in Fayum documents of the Christian period, e.g.
BGU I. 10311 (vi/vii A I>.)'APpadp; see further Deissmann
BS, p. 187. A Jew "Appdp[u>s ? is named in BGU II.
7iSii-4(Fayum—A.i). 101-2).
afivaaoQ.
As a substantive (Rom io7, Rev 91 etc.) &. is common in
the magic papyri, e.g. P Lond I2I26' (iii/A.D.) ( = 1. p. 93)
tir\ rfjs &Pv<r<rov, li.*1' ( = 1. p. ioo) Tjj KoXovpivn. dpwrcrti).
See also Nageli, p. 46.
dyaBonoiog.
This rare adjective, which in the NT is confined to 1 Pet
214, is found as an astrological term in a magical papyrus
of iv/A.D., P Lond 122" (=1. p. 116), fcyafaroU rtp
olKouplvns: cf. ib. 46** (iv/A.D.) (=1. p. 661 (ura
d-yaOon-oiiiv, with reference to stars of benign influence.
The verb is found in Aristeas (ed. Wendland) 242, dXXd
8fov (/. 8fov 6«bv) ixmvtw, irdvTa a-yafoiramv.
dyadog.
The comparative P<At(uv (in the LXX about 20 times
for the commoner Kp€(.<r<r<i>v) occurs in the fragmentary
P Petr III. 42 H (8) f" (middle of iii/B.c.) ( = Witkowski
Epp.%, p. 16). In a votive inscription discovered at Cos
(Paton and Hicks, 92), Nero is described as dyaBos 9«ds
(cf. Deissmann LAE, p. 349). For ayaObs SaCpuv, see 57
in the same collection (=C/G 2510)—Tv)(o- 'A-yaO^ K«l
'A-yaBcS AaCpovi Kal tm(i) Sdp.»(i), etc., etc. One other
phrase is worth quoting: P Oxy II. 2981* (i/A.D.) lav lir
dyaOiu irapaYf'vfl, "if you arrive happily," ib. III. 531*
(ii/A.D.) Jus lir ayaiip irpbs <rl irapa-yivopai, BGU III.
835,9f- (beginning of iii/A.D.) «ls t^|v iir' [dlyaOols vtvapivT|S
KOTao-iropav, P Flor I. 2110 (a.D. 239) al. The neuter pi.,
as in Lk I21*, may be illustrated by 1' Ryl I. 28182 (iv/A.D.)
irovs 8c|i.bs lav aXXnTai, Sco-irorns (oral iroXXwy dyaSAv
Kal KTnpdT»v, "if the right foot quiver, the man will be
master of many blessings and possessions" (Ed.).
Part I.
dyadcoavvrj.
The word is "found only in bibl. and eccl. writers"
(Grimm-Thayer). But the abstract suffix -crvvi) (on which
cf. Brugmann-Thumb Griech. Gramm.*, p. 224) was pro
ductive in the Hellenistic period. About a dozen nouns
occur in NT, and oyuoo-vvij and uryoXuirvvi) come under
the same condemnation in Grimm-Thayer : so would
Tair«iv<x^po<rwT], but Thayer quotes Josephus and Epic-
tetus against Grimm. Nageli (p. 43) has "profane"
warrant for (ryuac-wri, which is none the worse for being
later than NT times. Any writer was free to coin an
abstract of this sort, just as we can attach the suffix -nets
to any adjective we please ; and the absence of attestation
signifies nothing that could carry any weight.
dyafxog.
BGU I. 86" (ii/A.D.) 4<p' 8v XP°vov ayaplte Jo-jnv, ib.
1 1 3* (u/a.d.) ct Tivts dyouoi tUv, P Ryl I. 28" (iv/A.D.)
aydp-m Si -ydpov SnXou 1'reisigkc 374 (i/B.C./i/A.D.) has
d-yap« on a gravestone.
dyavaxrico. '
P Lond 4420 (B.C. 161) (=1. p. 34) oYavaKTOvvTa 4<p" ots
SuTcXovVTO <V TOIOVTWI Upul. P Ox)' VIII. 1 1 19* (A.D. 254)
<jns 070vaKT()o-ao-a farforciXcv kta. Syll 803" (iii/B.c. )
irpaTov dyavaKTuv t\a\\ irpd[{« ... In ib. 356" (B.C. 6)
t?|v Kotvf|v dirAvrixv ipuv d<r^>dX<i[av dvai]povvT»v dya-
voktoOvt€$, it takes a gen., which might however be a gen.
abs. : the inscription, a rescript of Augustus, is in the high
style. P Magd 24* (iii/B.c.) dyavaicWjo-avTos 61 pou Kal
imTipwvros avr[<ju P Thead 1510 (iii/A.D.), in an ad
vocate's pleading. A curious use of the passive occurs in
the late P Lond IV. 1367* (a.D. 710) piXXcis a-yavaKrr|8f|vai,
"you will incur our anger." The word is also found in the
apocryphal Gospel of Peter 4 (ed. Swete), where on one of
the malefactors upbraiding the Jews for their treatment of
Jesus on the Cross, we read d"yavaKTV|o-avT€s <ir' avT(j> falXcv-
o-av Ivo pi| o-KcXoKom]0jj, twwf Pao-avijopcvos dirofldvoi.
dyavdfczrjaig.
This NT &ir. «lp. (2 Cor 7U) may be illustrated by P
Grenf II. 82" '• (c A.D. 400) peTa-yvwvai t\trt iS<rr«
Kal d"yavaKrrjo-eiiis 8ixa<rTiK>js ir€ipa8T)vai, where certain
offenders are threatened with legal proceedings and penalties,
if they disregard the writer's demand.
dyaJidco.
The Pauline phrase in 1 Th 1* dScXxpol Vryairnp^voi inrb
[rov] 8«ov, which in this exact form is not found else
where in the NT (cf. in the LXX Sir 451 ^yan-nplvov tnrb
(diro K) 8«ov Kal dv8pwTr«v), is well illustrated by a similar
1
ayairv) ' \ *
use in connexiort/w,ifh Ptolemy on the Rosetta stone, OGIS
904 (B.C. H}6) *^foirn(Uvo\) virb toS 4>9d. Cf. a Munich
papyrus iwCArcst. I. log11 (end of iii/B.c), where Wilcken
restore,* "'£lfToX«|iaI]os ala>v<Sp\os ^rvafirnpivos uiri rf(s
"LrifJisji •. It may be noted that in Mk icP Field {Notes,
P- 3,4J*SUggests the translation "caressed" for yfYAinia-fv ,
.comparing Plut. Pericl. 1 : {cvous rivds iv 'P<4u.tj itaovo-iovs,
Kyy<iv TtKva Kal iri&r|Kt*v 4v tois K<5Xirois mpt^fpovTM KaX
dyairuivTas (fondling) IS&v 6 Kalcrap . . . T|puTn<r<v (I
iraiSCa irap' ai-rots ov tCktovhtiv al Ywaixcs. B. L.
Gildersleeve [Justin Martyr, p. 135) suggests that "the
larger use of [cvyairdv] in Christian writers is perhaps due
to an avoidance of 4>iXeiv in the sense of ' kissing.' " He
says Xenophon made the two words absolute synonyms,
comparing Memorabilia ii. 7- 9 with 12; while he depre
cates refinements in Jn ai15"1', since "the Evangelist
himself did not see the point, as Augustin notes {Civ. Dei
vii. 11)." This seems undeniable in Xenophon I.e.,
though in so severely simple a writer as Jn it is extremely
hard to reconcile ourselves to a meaningless use of synonyms,
where the point would seem to lie in the identity of the
word employed. Gildersleeve's remark that " a.7airov is a
colder word than 4>i\ctv and less intimate " w ill hold for
"profane" Greek ; but this is emphatically a case where the
needs of a new subject take up a rather colourless word and
indefinitely enrich it. In NT ayairav is purged of all cold
ness, and is deeper than ipiXctv, though the latter remains
more human. See R. II. Strachan's references and discus
sion in Expos. VIII. vii. 263-7 (March 1914). A Christian
metrical epitaph ( Calder 69—after midd. iv/A.D.) has 4. with
infin. as in Class. Grk : vCv i/yairds <rv uxUUtv t£s tyti |tvos
rj iroStv rX8a.
aydnr).
Though it would be going too far to say that this import
ant Biblical word was " born within the bosom of revealed
religion," it is remarkable that there have been only three
supposed instances of its use in "profane" Greek, two of
which are now read otherwise and the third is doubtful.
Deissmann originally cited P Pai 49' (B.C. 164-58) in this
connexion (Bibelstudien, p. 80 f.) ; but in the English edition
(BS, p. 198 f.) he admitted that the restoration Topax+|v must
be substituted. Next Hatch in JBL xxvii. 2, p. 134 ff. cited
an inscription of the Imperial period, from Tefeny in Pisidia,
giving the mantic significance of various throws of the dice :
ireV<|/ti 8" els a-yd[irn]v art (^iXo|iu.ei.SrjS 'AtppoScCrn. But
Prof. Deissmann now calls our attention to a Breslau disser
tation by F. Heinevetter Wiirfel-und Buchstabenorakel in
Griechenland und Kleinasien (1912), where it seems to be
proved (p. 10) that tit d-ya9<$v must be read in the line we
have quoted. There remains only the citation (Cronert,
Lex. s.v. ) of Si o[y]&itt|s cT.vapJyoOs from the Herculaneum
papyri of Philodemus the Epicurean (i/B.c.J, with the note
"(sicher?)."
The history of this word is so crucial for the orientation
of the Biblical Greek vocabulary that we must pursue it in
some detail. Deissmann's argument from Thayer's Philonic
citation of afdirn is repeated in the English BS (p. 199)
without regard to Ramsay's criticism (ExpT ix. p. 568).
And Deissmann certainly seems justified in asserting that in
the Quod Deus immut. (p. 283 M = Cohn-Wendland, ed.
ayyap€va>
min., p. 69) Philo is not taking the word from the LXX,
unless Wisd 3' (love towards God) 618 (love of Wisdom) may
be taken as the models for his ennobled use of the word.
For in LXX it is used 14 times of sexual love (Jer 2a
figuratively), and twice in antithesis to |iurot : Sir 48" K
is the only other occurrence besides those from Wisdom.
Aristeas (ii/i B.C.) has the word (§ 229) in the higher sense,
and may stand with the author of Wisdom as the earliest to
adapt it to this purpose. In its redemption from use as a
mere successor to the archaic ipus, Alexandrian Jews of
i/B. c. seem to have led the way. The fact that its use was
very restricted made it easier to annex for a special purpose.
Since the Song of Songs (where it occurs 1 1 times) could
hardly be proved to have existed for the NT writers, there
were virtually no other associations before their minds ; and
the appropriation of a-yairav and a-yaur] proceeded side by
side. As the record of its use in Aquila, Symmachus and
Theodotion shows (see HR), the word retained in inde
pendent circles the connotations we find in Cant and Eccl,
and grew slightly more common. In late Christian papyri
we find it narrowed like our "charity": Cronert cites P
Gen I. 14' (iv/v a.d.) and P Lond 77M (viii/A.D.) (=1.
p. 234). On the Christian use of 'Ayim) as a proper name
see W. M. Ramsay C. and B., ii. p. 492 f.
It should finally be remarked that there is no reason for
postulating cvycVirr| as the origin of a denominative iyairAa),
as Tiji^j produces TipuSua, etc. 'A.y&.irr\ is in any case a lack-
formation from the verb, replacing the older a^yAn-nons, ami
originating doubtless in a restricted dialectic area. Cf. the
case of olKoSou.r|, q. v.
ayamrjTOc;.
For the use of this characteristic NT designation in the
Christian papyri, see for example the address of the much-
discussed letter of Psenosiris P Grenf II. 73 (late iii/A.D.)
( = Selections, p. 117), 'AirdXXcovi irpeo-pVrf'pt}) a-yairnTij)
dS<\<|>u> iv K(vpf)l> \alptiv. So P Lond 4171 {c. A. u. 346)
(=11. p. 299, Selections, p. 123), P Heid 67 (K-/A.D.) ( =
Selections, p. 125) al. The word is also found in a horoscope
of a.d. 20-50 addressed to a certain Tryphon—P Oxy II.
235s, Tpvifxsv fyyOfVrtTi : he may of course have been a Jew—
see on the fern. Tpv<jxuva below.
ayyapevo).
Ptolemaic examples 01 this interesting old Persian word
are P Petr II. 20lv-6 (b.c 252) tou . . . Xepfiou . . .
aYyapcv8«VTos iwfc crov with reference to a " post boat," and
P Tebt I. 5182- 282 (b.c. 118) where for the editors' htaptrtlv
Wilcken (Archiv iii. p. 325) reads iyyaptitiv. From A.1).
42 add P Lond 1 171 (<r)8 = (III. p. 107) (inStvl i^orw
cVyapcv<iv tows iirl ttjs —a prefect's rescript. Cf.
BGU I. 2llu-1* (a.d. 340) otvov cKyapuu, and from the
inscriptions Syll 932s4 (beginning of iii/A.D.) avyaptutv
ftvwiv with Dittenberger's note, "vehicula cursus publici
ponderosissima et lentissima, quae bubus vehebantur {cursus
clabularis Cod Theod. VI. 29, 5, I, VIII. 5, u), angari-
arum nomine utebantur." Herwerden Lex. cites a form
dvcvY&pcuTOS = ovayyiipevTos, from an inscr. which Mayser
(p. 56) refers to Arch. Zcii. 1890, p. 59. See further Zahn
Intr. i. p. 66, Deissmann BS p. 86 f., and Rostowzew
"Angariae" in Klio vi. (1906) p. 249 ff. For the spelling
ayyelov
with I. in Mk 15s1 K* B* Deissmann (BS p. 182) compares
BGU L 21UL" (AD. 340—coeval with the MSS.) iVYapfos.
The noun dyyapos appears in Greek as early as /Eschylus
Agam. 294 dyydpov irvpds, "the courier flame": it is
probably the Iranian cognate of &yyAot. It survives in
vernacular MGr d-yvapfpivot-, "put to compulsory labour"
(Thumb Handbook, p. 315). In his note on P Lond IV.
13761 (a.d. 71 1) the editor suggests that in the late Aphrodito
papyri ttfyxptMrrbfi is used in the general sense of " foreman,"
" superintendent."
ayyelov
is found in P Tor I. I"-6 (ii/B.c.) for the "casket" or
" chest " in which plaintiffs in the court of the Chrematistae,
or Greek judges of Egypt, were in the habit of placing their
petitions (Aichiv iii. p. 26 ff.). See also P Gen I. 74s ff
(prolably iii/A. n.) 8tb 4pu-rn6iW {xXapwv dvrC-ypcupov koA
pVxXuv «ts oyytov <rc»pd'ywI<»"]ov : similarly in Syll 790"
(i/B.c.) of oracular mvdicia, which are put (Is ayy«iov and
sealed (KaTa<r<ppa'yi.<rd<r6uirav) with various officers' seals
In BGU I. 248 (ii/A.D.) a note is added on the margin—
\pi)<rov EapVviu dvyfiov, els 8 KOfii^ p.01 (Xaiov, where a. is
a jar for oil, as in Mt 254 : cf. 1' Oxy VII. \oyom (iii/A. I).)
dvytlu r\\Li\6<a, P I Iamb I. 2334 (a.d. 569) u^o-rd dvvia
rpidicovTa, I' Lond 10369 (vi/A.D.) (= III. p. 269) otvo(u)
dyyiov |«'-ya tv, P Leid Wllu a. uAitos pco-rdy.
The form dyyos, which is found in the true text of Mt
1348, may be illustrated from Michel 1 3614 r- (Thasos, iv/B.c.)
hi tis tyfidXXffl Tiiv 8ovXwv KoVpov, »<rr«] to \uplov
ttvai to dyyos toC dvaipcpnpivov tov Kfjiro[v] ktX. The
word is used of a cinerary urn (as in Herod, i. 113) in CIG
3573-
ayyeUa.
In the curious pamphlet on omens drawn from involuntary
twitchings, P Ryl I. 281" (iv/A.n. ), we find <r<f>vp|&]v Sc£ibv
<dv 4XXt]toi., d-y^XCav a«r<J o-r|ua(vi dirpoo-86,Kt)Tov, "if
the right ankle quiver, it signifies tliat the person will
have unexpected news." The word is common in literature.
dyyeXog.
In Syll 512", a dialect inscr. of ii/B.c. from Calymna,
dyyiXoi are envoys whose names are given. The word is
used in the sense of " iiuermediary " (cf. Gal 31*) in Syll
I222* (iv/B.c.) 6y.6<rai 8]i dyy^XXwv. For the presumably
Christian " angel " inscriptions from Thera see Deissmann
LAE, p. 279 with accompanying facsimile, and the paper
'* It is his Angel " (J. H. M.) in JTS 1902, p. 519 f. Add
(from Cronert) IG XII. iii. 933. In Archiv iii. p. 445, No. 67,
is published a Greek inscription from Assouan of the time of
M. Aurelius, which begins—MrydXn, Tvxt) tov [8«]o[6 . . .
t]»v dtryAuv rfjs [ijfpc£[as] : cf. also p. 451 No. 94 (time of
Diocletian), 'Yirlp •vx'js T»v dvy&wv 'Eu^o-rivol dWOrixav
ktX. 01 d-yyAoi 8«ov, as in I Tim 5", occurs in the ex
tremely interesting Jewish inscription Syll 81610 icfyiw 6
irdvra 4[<p]op»v ko\ oi &vyt\o\. 6cov. Dittenherger assigns it
to i/A. D. and yet apparently prefers to regard it as Christian :
there does not, however, seem to be anything distinctive of
Christianity—it is a Jewish prayer for vengeance upon un
known murderers : see Deissmann LAE, p. 423 ff. It is
interesting to observe that the special meaning "angel" is
9 . t3 aytvr)s
apparently a reversion to the oldest signification, for in
Homer the d-yyeXos is often a messenger of the gods. The
two branches of the Aryan language-group diverge here. In
Vedic Indian the Aiigirasah are "higher beings intermediate
between gods and men," as Macdonell rather tentatively
concludes ( Vedic Mythology, 143). In Persian angara{t—see
on ayyaptvoi) is a human messenger. Perhaps both meanings
coexisted in the corner of the Indo-Germanic area to which
the word is restricted. See also Ilatzidakis on dyycXos in
Sit*. Ber. d. IVien. Akad. 1913, 2.
dyydU.co.
1 For dy,<XX» = " proclaim," "summon 10 an office," see the
j summons to celebrate the accession of Hadrian, PGissI. 32fl-
! (a.d. 117) fycu (sc. ^oipos 8e6Y) . . . dvaKTd xaivov 'A8pwx-
I vbv ay,«X<a[v]: cf. P Flor I. 2<-"«- (a.d. 265) 4] oyv«X«Is
i dvTi[Xd]Pi)Tai rift tv\apur9*i<rr\i ayrai XP*'as [v]"Vl["s] Ka^
irwrTws. It is hardly accidental that the words quoted from
J the Giessen papyrus /orm an iambic line : the document has
a strong literary flavour. 'A.yylKka is one of those verbs
i which became practically obsolete in the vernacular except
in their compounds. Nine of these are found in NT, while
j the simplex only occurs in Jn 4" ND, 20" «*AbIX. Jn
is a writer who likes uncompounded verbs : see Camb. Bibl.
Essays, p. 492.
dyyog.
See s.v. dvvelov.
ay&h\.
The noun occurs twice in a farm account, P Lond 1 171
(B.C. 8) (=111. p. 177). For the adjeclive d-ycXatos, see
Syll 587s0* (iv/B.c.) KcpapCScs d-ycXalai, with Dittenberger's
note.
a.yevsaX6yr]xoq.
" Nowhere found in prof, auth.," says Grimm, nor are we
able to supply the gap—which is not surprising ! It is a
good sample of a class of words which any author might coin
for a special purpose.
ayevrjq.
'A-yiv^js, as opposed to «vvev<is, is well illustrated by P
Oxy I. 33T-5 (late ii/A.D.) where, in a dramatic interview
with the Emperor, in all probability M. Auielius—though
Wilcken (Chrest. I. p. 34 f.) decides for Commodus—a
certain Appianus, wiio had been condemned to death, ap
peals to his nobility (t+ytVoa) in such a way as to lend the
Emperor to retort—4>r)s o4v 8ti T|fitis d-ymls io-p*v ; For the
more general sense of " mean," " base," see the verso of the
illiterate P Oxy I. 79* (not earlier than ii/A.D.), perhaps a
school composition (Edd.), p.ii8iv to/ttivov (XT|Si d-yevis . . .
irpdfns. I" Syll 855" (a dialect inscr. from Delphi, record
ing the "sale" of a slave to the god for freedom—ii/B.c.)
ft 81 n Mvao-u (Ihe slave) irdSoi d-ytv^s wirdpxowro, Ta
KaTa\€u|)WvTa inrb Mvao-us 'AYno"d3ovXas (the mistress)
Itrmi : here d^v^j* must mean " childless," as in the similar
phrase in Syll 862", an inscr. of the same period, place and
subject. The word was used in this sense by lsaeus,
according to Harpocration.
ayia{a>4 ayvorjfta
dyidCco.
Clear evidence for the verb and noun outside bibl. and
eccl. writings appears to be wanting : cf. Anz Subsidia,
p. 374 f. The suffix -d£eiv was as active as our -fy in pro
ducing new words, and the abstract ao-pds accompanied it,
as fication accompanies our verb. When therefore d-yios
was appropriated in Jewish circles to represent their special
idea of " holiness," it was natural that the factitive derivative
should be coined from it, as a technical term which would
be immediately understood by any Greek, even if he had
never met with the actual form. The series was the more
needed, as Greek religion had already the forms avi£u>,
dyuj-pds, dyurrcvu, d-yio-rf|piov, etc., with their technical
meanings : the variant words with the added -a- answered
to them in function, but were free from pagan association.
dyiog.
The adjective is common as a title of the gods in the
inscriptions, e. g. OG/S 3781 (a.d. 18-9) $«3 dyCu {n|#£o-ru :
cf. ib. 7211 & 8<jSoix°s ™>' dyiui-dTuv 'EXevo-tvi puo-rnpiuv.
The superlative may be further illustrated (cf. jude*0) from
the oldest recovered Christian letter P Amh I. 3(a)UI-22f.
(between A.D. 264 (265) and 282 (281)) rots kit a[4rbv
oyuoJniToi.s irpoLeoruo-i] : cf. Deissmann LAE, p. 192 ff.
For rh civiov as "temple" cf. OG/S 56s9 (the Canopus
inscr. of Ptolemy III, B.C. 239) Ka6iSpu<rai [sc. dyaXua
Xpvo~o€v 8idXi8ov I kv twl dyian.
dyiorrjg, dyicoavvrj.
'Ayidrns, as a title, is found in the late P Giss I. 55°
(vi/A.D.) addressed by one " papa " or " bishop " to another
■—V|£iu(}r|v . . . ypdi|fai irp[b]s t?|v trf|v dyidTivrfa]. For a
similar use of Vj ayuoo-vvn with reference to an {itCo-koitos.
see the Pelagia- Legcnden (ed. Usener) p. io'2, cf. p. 811.
On the "profane" warrant for dyuoo-vvi), and the natural
ness of coining (with Up(€)uo-wr| for model), see the remarks
on dya6ucrvvT| above.
dyxdXrj.
With the use of dyKoXTi in Lk 2s9, cf. OG/S 5680 (Canopus
decree, B. c. 239) (tis) tuv . . . Itplav irpbs Tbv o-roXurubv
tuv 8«uv ol'o-ti Iv Tats dvKaXats. For the derived sense of
"bundle" {i.e. "armful") see P Lond 131 recto 437 (A.r>.
78-9) (= I. p. 183) owjuiuv d^KoXos, P Oxy VI. 93S,8ff
(iii/A.D.) t| (icraipl opa] tuv avxaXuv tort <£6[4]us imb tov
iraTpds, "the transport of the bundles will be performed
immediately by my father" (Edd.).
&yxvga.
P Lond 1 164 (h)' (a.d. 212) (= III. p. 164) dvKvpais
o-iS-npats 8vo-l o-iv o~ird8ais <ri8i]pats (the two teeth of the
anchor), Syll 588'*. 171 (ii/B.c.) dyKiipa <ri8i]pa. For the
figurative sense, as Heb 619, cf. d. yr|pws, JG XII. vii.
123 b3.
iyvacpog.
In P Lond 193 verso " (ii/A. D. ) (= II. p. 246) a borrower
pledges her KiTuv(a) 4yva<po(v) XcvKdtv), "new white shirt,"
for an advance of n drachmas. P Hamb I. io,z (ii/A.D.)
has it in a list of garments that had lie en stolen, including
an abolla iyva^os : P. M. Meyer renders " ungewalkt,
frisch vom Webstuhl, rudis," and gives some other references.
Plutarch 169C, 691D, has dyvairros, "undressed, uncarded."
dyvtla.
OGIS 56s* (decree of Canopus, B.C. 239) peT^tiv Si Kal
tous 4k t<)s irfpirrns <puX<\s tuv Ewpyeriiv 6«iv tuv dyveiuv
Kal tuv aXXuv diravTuv tuv 4v Tots Upots, ib. 573* (i/A.D.)
tui 82 iroifjo-avri {o-tui ayvua, an inscription cut in the
rock near a temple in Cilicia. Cf. Syll 655* (a.d. 83), urrd
iroXXfjs dyveias Kal vopiuuv {Stay, and the celebrated Epi-
daurian inscription quoted under dyvds. P Par S"h'M
(B.C. 114) couples dyvcifuv] and XciTovpyiuv following
[T]dipuv. BGU IV. 1198" (i/B.c ) iroiovpcvoi dyWjas Kal
6uo-<as. The verb is found BGU I. 149 (ii/iii A.D.), temple
accounts, including Kal Tats xupaa-iais tuv Scuv (proces
sions of images of the gods) Tots dyvcvovo-i 4k iripiTpoir^s
(according to rota) Upcvov 0u8 d vrr4p dyveias r|u<puv t 4£
T|p<pr)<riuv [so much]. A very similar entry appears in
BGU I. 1" (iii/A.D.).
In P Oxy V. 840*, the fragment of an uncanonical gospel
composed before A.D. 200, we read that the Saviour brought
His disciples els airb to dyv«rrr|piov Kal iripiciraTci 4v T<j>
Upu, "into the very place of purification, and was walking
in the temple." For the verb dyvcvu see BGU IV. 1201*
( A. D. 2) tuv dyv€vov[T]uv Upluv Siairepaiuulvuv irpbs Tas
XiTovpycCas Kal 6v<rc(as tuv dcuv, P Tebt II. 298" (A.D.
I 107-8) UpeOo-i] fq-ois dyvfyowto'li Ka8' Vjulpav (irvpov) 8,
" to officiating priests J art. of wheat daily" (Edd.).
dyv{£co, dyvia/xog.
The verb occurs in the Leyden Papyrus magica (ed. Diete-
rich) VI. 36 iroi^jcas fJdOpov 4irl T|yvio-p4vu toitu. For the
subst. see Syll 87918f- (end of iii/B.c ) tov 84 yvvaiKovduov
tov flirb toO Sfjpov atpovu«vov Tots dyvurpois ktX. Cf. Anz
Subsidia, p. 283.
dyvoico.
A good parallel to the Pauline phrase I Th 4" ov 64Xop.<v
8) ipds dyvo«tv occurs in P Tebt II. 314' (ii/A.D.) irurrcvu
<rt dyvo«tv, which also illustrates the use with the nega
tive in 2 Cor 2U. The construction in P Tebt I. 43" (B.C.
118) <jp»v iv Tio-iv ■J|,yvoT|KOTUv may help the difficult
2 Pel 2IS iv ols dyvoovo-iv pXaoipT|povvT€s. The suggestion
of wilful ignorance (see dyvoia) appears in P Oxy IX. 1188*
(A.D. 13) o-Toxa(o-ducvos) to" pr|8(4v) aYV0T|(6fjvai) pijSi irpbs
Xa(piv) olKovopi)O(fjvai), " making it your aim that nothing
be concealed or done by favour " (Edd ). For dyvoctv of a
' person, cf. P Giss I. 69' (A.D. 118-9) Xaip^uova Tbv
dvaSiSdvTa to 4irto-T6[Xi]ov toCto ovk dyvofts, &8<X<p<.
dyv6r\n<x.
The royal decree of Euergetes II. and the two Cleopatras,
P Tebt I. 5' (B.C. 118), proclaims an amnesty for all their
subjects for dyvonpaTuv duaprnp|aT]uv [4]yKXi|udTuv
KaTa-Yvuo-pdTuv (see note), where the difference between the
first two words is brought out by the editors' rendering,
"errors," "crimes" : cf. Archiv ii. p. 483 ff. An inscrip
tion from Egypt, OG/S 1162 (ii/B.c), has <rvyyv»[\ir\v . . .]
av ye-yovdo-iv ayvo^p-a1, o-iv . . •] in a broken context, but
5ayvoia ayopa
the meaning seems clear. The combination quoted above
from P Tebt I. 5 apparently recurs in BGU IV. 1185'
(i/B.c.) dyvoti^JaTuv apjip-rnp.dT<«v Ka.Ta.yvuKryji.ra\y • • -]y
q-Kfirco-TiKwv alruov iraccSv xtX. Similarly in P Par 63 *U1»*
one of the Ptolemies writes diroXtXuxoTts irdvras tows
(vMrxigUyovi iv tio-iv dyvoT|p.ao-iv f\ dpxipTTj|uio-iv Ifws tt)s
il toO Jirity. (On *vex«o-8ai *v see /><>/<:£•. p. 6: f.). The
Seleucid Demetrius uses a like combination in I Mace 13";
and it is further found in Tob 3', and Sir 23' (cited by
Thayer). 'Avvc5T|fia is accordingly marked by this associa
tion as meaning an offence of some kind, and " error " is its
natural equivalent : so in Heb 9'.
&yvoia.
The connotation of wihul blindness, as in Eph 418, is found
in P Tebt I. 24s3 (B.C. 117), where an official reports the
misconduct of certain persons whose plans he had frustrated,
so that X'fj-yovrcs ttjs ayvoias they left the district. The
writer had dvotas first, and then added 7 above the line.
In the ordinary sense of inadvertence it is common : e. g.
BGU IV. 1 1 14° (b.c. 8-7) -yfyovtv 8i kq.t' tt/yvoiav els
6 KaraffAovc
to aOToG KoCvtov KaixiXCov Kdoropos 6vou.a. With a
gen. the same phrase occurs in P Oxy VI. 923s (ii/iii
A D.) 4VA hot' fityvoiav twv <ppovT(.Sov avrwv f|pvdo-aTO, id.
I. 7823ff- (iii/A.D.) iv otv p4| 8<S^u o-vvSlo-Sai i-jj toO irpo/y-
panKov d-yvoto. {iriSiSup.i to. p\f3X(Sia xtX. The simple dat.
ap|iearswith same sense in P Flor II. 1328 (iii/A.D.) <Xc[£]av
irFiroinxiVai Tavra dvvo£<j. For xari dyvoiav, as in Ac 317,
see P Oxy II. 237viu- * (a.d. 186) Vvo ot <njvaXXdo-o-ovT€S
Kar dyvoiav ivi8p«vovTai, "in order that persons enter
ing into agreements may not be defrauded through ignorance "
(Edd.).
dyvog.
In its narrower sense we may compare a psephism from
Assos, dated a.d. 37, Syll 36420tJ|v TrdTpiov d^v^y IlapOivov
(cf. 2 Cor H*), 1. e. Athena Polias, as Dittenberger notes—
the "Blessed Virgin" of Greek religion: cf. Preisigke 2481
(i/A. D. ) 'IouXta ayvf\, triv Ky, cv<|ruxi. It is applied to
holy places in P Tebt II. 616 (ii/A.D.), a letter from a
irpo^rprns,—[8]ti I£co~[ti] irdo-i iv i'yvols toitois •yeveVflai.
For the ceremonial use of d. see Priene 205, clo-ivai its
t[o] upbv dyvov <[v] 4afl<jTi Xevx[1)i], an inscription at the
entrance to a Upbs otxos. Kouffiac (Reclicrchts, p. 62), who
cites the passage, aptly recalls the inscription of the temple
of Epidaurus mentioned by Clement Alex. (Strom. V. I. 13,
3) to illustrate the transition from the ritual to the moral
sense—■
ayvbv XP^I vt)o!o (hiuSeos tvros Wvto,
(|i|uvai* avviCn 8' 4o-ti <ppov<iv 80-ia.
(Also in Porphyry de abst. ii. 19, ap. Syll ii. p. 267.) There
is also a noteworthy usage in the Chian dialectic inscr. ,
Syll 5708 (iv/B.c.) [0 l]8«v KaT€iirdT» irp[bs] tos fSao-iXeas
a-ftvis] irpos to 8i6, "give information ... if he would be
blameless before the God." An interesting example of the
adj. occurs in P Oxy I. 41s** (the report of a public meeting,
iii/iv A.D.), where at a popular demonstration in honour of
the prytanis the people are described as shouting—dyvol
irwrrol o-vvSikoi, dyvol. morol y"v[v]^j[Yopo]i, Is <£pas irdo-i
Tots t*|v irdXiv (|>iXoCo-iv. " True and upright advocates, true
and upright assessors ! Hurrah for all who love the city 1 "
(Edd.). 'A-yvws in the sense of Phil I1*, "honestly," is
common in honorific inscriptions, as OGIS 48513 (Magnesia,
Roman age) TttS Xoiirds 8i <piXoTiip,(as TiXido-avTa dyvus
xai du^iit-rus, ib. 524' (Thyatira, do.) dyopavop/r|o-avTa
TCTpd|jLi]vov d-yvus : so as early as Pindar {01. iii. 37).
The adjective and its derivatives may accordingly take a
wide meaning, as wide as our pure in the ethical sense. But
a starting-point must not be overlooked : cf. the Avestan
yasna "ritual," Sanskrit yaj, Av. yaz "to worship," show
ing that it originally denoted "in a condition prepared for
I worship." The uses noted under iyvtta and in this article
show that this meaning persisted ; and it is not out of sight
in NT times. In pagan technical language it definitely con
noted twofold abstinence, as a necessary condition of entrance
into a temple. The definition of Ileyschius gives us the
condition in its oldest form: " iyvtvuv xaSapcveiv dird Ti
d<ppoSio~(<av Kal diro vcxpou."
dyvorrji.
IG IV. 5S8'5 (Argos, ii/A.D.) Sikoaoo-vvijs ivcxiv xal
d-YvdVnros (cited by Grimm).
dyvcoaia.
BGU II. 614s2 (a.d. 217), tv" ovv ayvu<rla ifi. P Ha-
wara (Archiv v. p. 383) 69" (i/ii A.D.) It« dvur6r|o-(av It*
dyvwo-iav atriao-Owi. The latter instance has the suggestion
of disgraceful ignorance which attaches to both the NT
occurrences.
dyvwaxoz.
Deissmann (St Pam, p. 261 ff.) supplies an interesting
parallel to the Greek inscription which St Paul read on an
altar at Athens, Ac 17** aYvwo-rcp 8«j>, from a votive inscrip
tion, probably of ii/.v D. , on an altar discovered at Pergamon
in 1909. The inscription is mutilated, but may probably be
restored as follows—
8ioIs dyvtwoTTOis]
Kair£Tw[v]
8o.Sovx°[s].
" To unknown gods Capito torchbearer." See also P Giss
1. 33f- (a.d. 117) ■fjxu 0-01, S> Sfju^t], oix d\vw(rTos <J>oipos
8«<Ss, where the description of $oiflos as oix 4yv<ootos may
be due, as the editor suggests, to the fact that he was the
god of the special district in question. Cf. also BGU II.
5906 (a.d. 177-8), where yfv]o\Uvuv dyvwo-Toiv 4||uiv refers
to two (divine !) Caesars, Commodus and his great father.
"Agnostos Theos" is the title of an elaborate monograph
by E. Norden (Leipzig, 1913), in which he makes the
Areopagus speech in Ac 17 the starting-point for a series of
discussions on the history of the forms of religious speech.
ayoQa.
The ordinary meaning "market" does not need illustrat
ing. That bankers were to be found there may be seen in
BGU III. 986' (Hadrian's reign) Bid t<1s 'A . . . toO
ayopaifi} 6 aypos
©«oy»£tovo(s Tpjairiftijs) dyopds. It denotes " provisions,"
"supplies," in P Petr II. 13 (17)' (B.C. 258-3), and ib.
15 (2)* (B.C. 241-39) [t]t|v •yivoaeVnv d-yopdv its . . . "pro
visions up to a certain amount." Cf. P Amh II. 2911 (c. B.C.
250) ^ f( tiv]«s ftXXai dyopal <rwTao-[<rovTai, as restored by
Wilcken, Archiv n. p. 119. In an important article on the
system of the conventus, or official circuit of the Prefect in
Roman Egypt (Archiv iv. p. 366 ff. ), Wilcken slates that
dyopd is often used =forum in its more pregnant sense of a
judicial assembly (cf. OGIS 517 note 7). So in BGU III.
888* (A.D. 160) we find a man described as vouoypdi^os
dyopds.
dyogd^co.
The verb (MGr = " buy ") is common in deeds ofsale, e. g.
P Lond 882" (B.C. 101) (= III. p. 14) t|v VryiSpao-tv irapd ©.,
ib. 120810 (B.C. 97) (= III. p. 19). It is used of the purchase
of slaves in OG/S^^" (the will of Attalus III.—B.C. 133) :
cf. 1 Cor 610, 7" Tiufjs Vjyopdo-OTyre (Deissmann LAE,
p. 328). So P Oxy VIII. II495". (ii/A.D.) d[-yo]pdo-ai
irapd Tao-ap[a]ir(<i>vos 8v l\fi SovXov Zapairluva, " to buy
from Tasarapion her slave Sarapion," al. Both the verb
and the corresponding substantive are found in P Oxy II.
29s11' '*, a long letter by a tax-collector of i/A. I). , <rraTt)pas
irop<f>v[p]as avopatrov . . . lav <tiprjs d-y[o]pao~ri)V rov
pip[ous] t{)s oUCas. For dyopao-Tds, see also P Pelr II.
20U.M (b.c. 252) toS dyopao-roi = "(wheat) for sale," and
P Tebt I. 30" (a.D. 123) ( = StUctions, p. 78) d-yopao-rf|v
irapd ©tvir«Teo-o«)(ow ■ . . otxiav, " the house as purchased
from Thenpetesuchus," al. 'Ayopdjtiv irapd is illustrated
above (P Lond 1208", P Oxy 11496, etc.): ford, diro cf.
P Flor II. 17511 (A.D. 255) 8^X01 (for S^Xov) diro tivos
tcktovos ^ryopdirfli]. For the gen. of price cf. P Par 59* ( =
Witkowski Epp*, p. 75—B.C. 60) roimv (sc. I talent 140
drachmae) rj-yupaxa o-itou dp Tafias) p* (8pax|iwv) xX ktX.
dyoQauog.
Prof. Lake (Earlier Epistles of St. Paul, p. 69 n1) regards
dyopaCuv in Ac 1 75 as " agitators," in view of Plutarch Atmil.
Paul. 38, dvSpuirous d"ytvv«ts Kal 8«SovXe\>K<$ras, dyopaious
8i Kal Suvauivovs 6\\ov o-vva-yayeiv, a neat double parallel.
In Syll 553a3 (ii/B.c. ) it is used of " merchants," "dealers."
The grammarian Amnionius (iv/A.D.) would distinguish
d-yopaios = iv dyopf rip.ulp.cvos from dvdpaios = iv d-yopij
TcSpauuivos : Cronert remarks that the MSS. vary. F'or the
special use seen in Ac 1938, dyopaloi ayovTai Kal dv8viraTo£
<io-iv, Wilcken (Archiv iv. I.e. under dyopd) can only cile
from the papyri P Oxy III. 4711" (an advocate's speech,
ii/A. D. )J[tA] toS . [ ] dyopa£oii KpiT^jp[ia, where it is
derived from dvopd =forum. (He quotes a striking parallel
to the whole phrase of Ac I.e. from P Flor I. 61" (A.D.
86-8) 8iro\> SiaXoYio-pol Kal Tjy^povjs irapa'Ycvducvou) In
OG/S 484'° (ii/A. I).), however, an imperial rescript addressed
to the Pergamenes, we find Tats dvopa£ois iritrpao-KouVviov :
unfortunately there are gaps on each side, but the gender
shows that r|pipai is understood, denoting in this connexion
"market days." See also Ramsay's notes on the dvopa£a
(<rvvo8os), eonventus iuridicus, at Apamea, C. and B. nos.
294, 295 (ii. p. 461, also p. 428): also Cagnat IV. 790 and
note.
dygafifxaroc;.
'A. is of constant occurrence in the formula used by one
person signing a deed or letter on behalf of another who
cannot write—typat|/a inrip twos dypappdrou, e. g. BGU I.
118"-", it. 152* (both ii/A.D.) : cf. P Oxy II. 275"
(A.D. 66) (= Selections p. 58) ZuCXos . . . I^pa^a uirip
airou p.V| ISoros ypdppara. The great frequency of dypdp
paTos, invariably in this sense, suggests that the sneer in
Ac 4" is intended to picture the Apostles as " illiterate,"
and not merely "unversed in the learning of the Jewish
schools" (Grimm). For the place which dictation had in
the composition of the NT writings, see Milligan NT
j Documents, pp. 21 ff., 241 ff.
dygevco.
In the literal sense this verb occurs in P Louvre 10632
I (= Chrest. I. 167", B.C. 1 3 1 ) idy rip Tapax<j[s o]l
dXuis 8wt|8£>o-i dypcvciv tov [avrbv Tpdirov, Sv Kal] irporspov
€td[i]o-|jivoi l[v] toitois [fj]o-av, and P Oxy I. 122* (iii/iv A.D.)
T||i«I[s] 8i d-yp<v«.v rdiv 8r|p£u>v 8vvd[ut]8a ovSi iv, "and we
cannot catch a single animal" (Edd. ).
dyQielaioq.
In view of Sir W. M. Ramsay's recent discussion of the
meaning of d. in Rom II1' (see Pauline Studies, p. 2i9ff.),
the occurrence of the adjective in Syll 5401" (ii/B.c.) may be
noted — KvfJovs KaTao~Kcv[a<rdp.c]vos £vXa>v £r|puv dypicXatviov.
aygiog.
P Tebt II. 612 (i/ii A.D.) B^pas d-ypfov : cf. BGU IV.
1 123* (time of Augustus) t\ l\6ias f\ avptas tf (vXftas- The
adjective is used of a "malignant" sore or wound in Syll
80211* (iii/B.C.) inrh rov dyptov !!Xkcos 8«ivus 8iaK«£|4«v]os :
ii. 8065 (Roman age).
dygog.
This old and once common word is unexpectedly rare in
papyri. P Strass I. 52s '"I (a.D. 151) concerns 2{ arourae of
" catoecic land," ds Kal irapa[8uo-ci t| 8<8avi<ru]^vn kot'
dypbv <nr[op£]pas, " will transfer these as they lie in good
condition for sowing," as the edd. render the same formula
in P Ryl II. 1646 (A.D. 171): Preisigke, "in einem land-
wirtschaftlich brauchbaren Zustande, saatfahig." The same
connotation of " agricultural land "appear in a few instances
we can quote. P Amh II. 68" (i/A.D.) Trjs vuv«l KaT dypbv
8<upCas. /*. I346(ii/A.D.) ivra ivdypu p.«Td tuv 8p«pudToiv,
" in the fields with the cattle" ; and as late as iv/A.D., ib. 143*
6 yap d-ypos 'A0Cov c|f)X8fv fls «nr[o]pdv. In P Oxy III.
506" (a.d. 143) diroYpd<fxo-8a£ Tiva hc\ tmv d-ypuv, "register
any one as owning those lands " : hrl toS dypoi has apparently-
been erased, lb. VI. 967 (ii/A. n. ) koXms Si iroifyrfis hr«rrf£-
Xao-a fls dypov ap£a<r6ai tuv «ls tovs dairtXtivas iroTurpuiv.
P F.leph 13* (B.C. 223-2), ir«pl Si toO olvaptov IIpa£id8r|s
oOir» <lo-fXYjXu8cv i{ dypoO : this resembles the dir d-ypov
(" from field labour " probably) in Mk 15". Apart from one
Byzantine document, the two instances quoted are the only
occurrences of d-ypds in P Oxy I.-X., and in the indices to
P Fay, P Hib, P Tebt, P Grenf and the Revenue Law it
never appears at all, nor in vols. III. and IV. of BGU. It is
7
not worth while to present the scattered instances that are
found in some other collections. Cronert's remark that
6.yp6i is obsolete in MGr, except in Cyprian, having been
progressively supplanted by X"Pa an(' Xwp'ov' 'a"s m,° nne
with its relative infrequency in the papyri. It is, however,
very common throughout the LXX, and in the Synoptic
Gospels (Mt 16, Mk 8, Lk 9). In Acts it only comes once,
and it may be significant that Luke has X"P° (Lk 12", 21")
or \aplov (Ac i18'-, 4", 5''*, 28') where dypd? might have
been expected. So al<o Jn 4:,s, 4s, Jas 5'. It is difficult to
draw a clear inference, but it looks as if for some reason
dypds was a favourite word with translators from Hebrew or
Aramaic. We shall meet with other words, rare or com
paratively rare in vernacular documents, which have secured
a good deal of space in bibl. concordances in this way.
ayQvnvivo.
P Giss I. 197 (early ii/A.D.) <ruv]fx«is avpuirvovtra wktJ>s
T|[pipas]. P Ryl II. 62' (iii/A.D. ) dYpwirvetrai koV KoXd-
trrai. For the construction with tirl (as in Prov 834, Job
21**), see the Septuagint Memorial from Adrumetum of
iii/A.D., cited by Deissmann BS, p. 275, I. 61, a-ypvirvo[Ov]Ta
*irl rfl 4>iX£a airrp ktX. Cf. P Giss I. 67' (ii/A.D.) ots
dd><CXu {iriT«TaYpi[va>s (/. -ra|i-) 4ir]a-ypvirviiv.
ayQvnvla.
This word, in NT only 2 Cor 66, 1 1*7, is found in Syll 80350
(iii/B.C.) oStos d-ypvrrvCais cruv«x<5|ievos 8id Tip. irdvov tos
K«paXd[s]—a passage which also throws light on the N I"
usage of <rw^x°llal> e-8' 421 v<S<rois teal pacrdvois <rwt-
Xopivovs. For the adverb of the primary d-ypvirvos, see
OGIS I94*3 (i/B.c.) d[7p]wirv«>s . . . [4<£]p<$VTur«v.
ayvia.
This word, very common in papyri, is claimed for NT
vocabulary by an acute conjecture of Mr A. Pallis (A few
Notes on St Mark and St Matthew, based chiefly on Modern
Greek, Liverpool, 1903, p. 12). In Mk 6" iv dvopals
appears as tv irXaTtttus in D 565 700 ; and the Old Syriac,
Latin and Gothic versions have "streets," which is pre
ferable in sense. Pallis suggests that iv dvuutis was the
original, from which by a very slight corruption came dvopals
in the Greek MSS, and by paraphrase irXarcCaxs in D and
its fellows. In Oxyrhynchus papyri iv aYvuj is a recurrent
legal formula, describing documents drawn up "in the
street": see Grenfell and Hunt, P Oxy IV. p. 202, and
Mitteis in Mitteis-Wilcken Papyruskunde, II. i. p. 61 n*.
&yu>.
The spread (mostly in the compounds) Oi the late and
vulgar sigmatic aor. act. is well seen in uneducated writers of
papyri. Thus P Grenf II. 4411 (a.d. ioi)andBGU II. 607"
(A.I). 163) KaT<i£av, BGU I. 8l*° (A.I>. 189) icaT*j£ajMv,
P Ryl I. 27" (iii/A.D.) o-uvdfas, P Hawara 312* (ii/A.D.) (in
Archive, p. 393) dfai, P Giss I. 27* (ii/A.D.) dfa: cf. P Tebt
I. 22" SidfTjirilt (B.C. 112). Thackeray Gr. p. 233 gives
LXX evidence ; Cronert Mem. Here, p. 232 n2 has pas
sages from late papyri, together with dfwo-iv from Hercu-
laneum (i/A.D.). Cf. also 2 Pet 25, Ac 14" D, and below.
W. G. Rutheriord New Phrynichus, p. 217 f., shows that
^{dpnv is Homeric, and survives in Herodotus and early
Attic. Whether its appearance in (mostly illiterate) papyri
is due to survival in dialects, especially Ionic, or to inde
pendent recoinage of a very obvious type, need not be
discussed here. The importance of the form for the NT
was emphasized by Moulton in Camb. Bibl. Essays, p. 485
(1909), (cf. Einleitung, p. 84). In Lk 3" Ka reads crwd|<u,
as do all authorities in 13s4 (hrurwdfat), We may be quite
sure that Luke never emended the normal strong aorist into
this colloquial, if not uneducated form. It was therefore in
Q, and Mt 3", 23s' represent emendations—one to the
future, which appeared in the last clause of the verse
(KaTaxavo-ci), the other to the " correct " infinitive imo-uv-
ayayriv : the latter emendation figures in all MSS. except
Xs in Lk 317. The point has important results, when set
among others of like nature, in the discussion of the
synoptic problem : see Expos. VII. vii. p. 413. The active
perfect of iym does not appear in NT ; but we may note
that dyrfYOX* (Tobit 12s) can be quoted from OGIS
21915 (iii/B.C. ), 267" (ii/B.c.). There are many varieties
here : -aYC»xa P Tebt I. 51,s (B.C. 118) and Letrotme 84
(i/B.c.) ; d-yefoxa (or cpd.) P Tebt I. 19* (B.C. 114), P
Par 15" (B.C. 120), P Ryl II. 67s (ii/B.c), P Oxy II. 283"
(a.d. 45), P Lcid B4 (ii/B.c.) ; -dyioxa P Tebt I 124
[c. B.C. 118). We have not attempted to make this list
exhaustive.
For 470) in the sense of "fetch," "carry away," see
P Oxy IV. 742' (B.C. 2), where instructions are given to
deposit certain bundles of reeds in a safe place Vva Tjj
dvapVurci afrrds d£ci>ucv. Wilcken's proposal (a/. Witkowski
Epp.%, p. 128) that d£wp,«v should be assigned to dyvvpi
seems to us improbable. For the construction with uerd
(2 Tim 411) cf. P Petr II. 32 (2a)13 Ayav pc6' atari). For
" bring before " a court of justice, as Mt to18, Ac 1812, cf.
BGU I. 2234<r (a.d. 114) (= Selections, p. 76) 8ii> a£u»
axSfjvai. tovs ivKaXovpivovs iirl <ri irpbs 8&>va-(av) tirif-oSoy,
—a petition to the Strategus. So also P. Tebt II. 33116
(c. a.d. 131) d|uo dxBfjvai o4to«s iirl <ri: the constr. with
iwt is regular, as in NT. Note P Oxy X. 1279" (A.D. 139)
pcTa 8) ri\v irciTCUTCav ovk dx^copai els i"f|v ptaflwouv
" I shall not be forced to take the lease " (Edd.). "Ayiiv
for "keeping," "holding" a special day or festival (as
Tob II1*: cf. Ac 1938 dyopatoi dvovTai—see s.v. dyo-
patos) appears .in OGIS 45610 KaTayytXels twv irpuTuv
d(x)fr'l<'"o[rt^vwv aviivuv], " heralds of the first games
that shall be held." So with {[viavo-Cas i]o[p}rds in
OGIS III"; POxy VII. 1025" (iii/A.D.) pass, with $coplai ;
P Giss I. 27' (ii/A.D.) <rrc4>a>rr|$opiav 4J». More generally
we have o^oX^|v dy<iv in P Tebt II. 31517 (ii/A.D.), and
dyovTos ri «aT 8[to]s -yiupYiitd fp-ya in P Ryl II. l$4w
(A.D. 66). Somewhere under this heading will come Lk 24s1
Tp(TT|v Tawrr|V Tjpcpav 4y«i, where if the verb is not im
personal, b 'Ino-ovs might be supplied as subject. The
intransitive dyciv may be seen in the meaning "lead," of
a road or canal, as P Petr I. 22 (2) ; and a rather simi
lar intransitive use occurs in an Egyptian inscr. of
Augustus {Preisigke 401, A.D. 10-1) who records that he
irorapfov] . . . ^Ya-y«v . . . pVovra 81 8X1)8 rffi irdXtus :
in the Latin equivalent flutnen . . . induxit. "A-yup.«v
(aa in Jn 14*1) survives in MGr &|U, "go" (Thumb).
8a8(K(f)6s
The figurative sense of aY»Y<j, as in 2 Tim. 310, may be
paralleled from P Par 6i>"- (B.C. 1 56) irdvra ItrrXv dXXorpia
tt)st€ t||«Sv d-yw-yrls, P Tebt I. 24" (B.C. 117) p.[o]x8r|pdv
d-yw-yV- Cf. OGIS 223" (iii/B.c.) <paiyfo-6c yaa xa9dXou
ayuyiii Tavrrj xPfia^ali and ib. 474* (i/A. D.) Sid [T-f|v ko-
o-(ii<i>TiTnv a4rfjs] ayu>yfy> with Dittenberger's note. A good
example is also afforded by Afagfi 1643 (i/ii a.d.) ffia
Kal aywyx\ KoVpaov. As action-noun to 4-yuv, it means
"freightage" in Syll 587" (B.C. 329-8, Attic) tt)s roprfi
t<Sv XC8<ov Kal Tfjs d'yuiyfis Kal Tfjs OeVews. Hence " load,"
"freight," cf. Wilcken Oslr. ii. 707 (Plot.) d\vpou o-yio(Y^v)
tva {sic), ib. 1168 «ls tois Kap.«£vovs o-yu(yaC) (sc. &.yipov) :
so P Oxy IX. 119710 (a.d. 211), P Lond 1 164(A)7 "»<• 84
(a.D. 212) (= III. p. 164 f.). 'Ayo>y-\v irouto-flai = " carry
off," "arrest," is found in P Tebt I. 3<ft- (B.C. 114) and ib.
48a2f- (e. B.C. 113), and in P Fay I231 (c. B.C. 103) the
substantive occurs in the sense of "abduction." For d. as
a legal term see P Lond 951* (a d. 249) (= III. p. 221)
opx>Xo-y<i fiT|8«(i£av i7»-yi|v (x*lv "•o.rd. p.TjSe'va Tp[dir]ov Trpds
a-t, and cf. Archiv iv. p. 466.
dycbv.
The ethical meaning of 4-ywv is frequent in late Greek, e. g.
P Flor I. 36" (iv/A.D.) T[b]yir€pli|nix<)sd7«5[v]a. In Col 2l,
however, Field (Notes, p. 195) prefers to think of outward,
rather than of inward, conflict, and compares Plut. Vit. Flam.
XVI. irXfJarov 8' d-yuva Kal m$vov avTcji irapct^ov al irepl
XoXklS^uv Sffja-iis Trpbs tov Mdviov, where Langhorne trans
lates, "but he had much greater difficulties to combat, when
he applied to Manius in behalf of the Chalcidians." In a
petition of B.C. 5, BGU IV. 1 139", we find 810 dgiovpev [o-«]
tov irdyTwv o-oi-rijpa Kal dvTiXf|p.TTTOpa virtp o-rrXdyxvou rbv
a/y<uva iroiovfievoi to compel restitution of a stolen daughter.
For the literal meaning, see Syll 524 where various tov ti
iraCSuv Kal tuv <<j>fjp\a[v] . . . d'yuvcs in reading, music, etc. ,
are enumerated; BGU IV. 1074" (iii/A.D.) of great games
at Oxyrhynchus, etc., etc.
dycovia.
P Tebt II. 42313 '• (early Hi/A. D .) is els dywviav |U ytvioSai.
iv tu irdpovri, "so I am at present very anxious" (Edd.).
The corresponding verb is common with the meaning "to
be distressed," " to fear." Thus P Petr II. 11 (1) Xva elSuucv
4v ots el Kal u<| d*y«vu2|uv, " that we may know what you are
about, and we may not be anxious" (Ed.) ; ib. III. 53 (l)x>!-
oi yap <is Itvx«v d-yuvuSuev, " for we are in a state of
no ordinary anxiety" (Edd.) ; P Oxy IV. 7444 (B.C. 1)
{= Selections, p. 32), |»f| dycovujis, "do not worry"; ib.u
IpuTti o-f oiv iva p.f| dyuvida^gs, " I urge you therefore not
to worry." An almost contemporary instance is afforded by
BGU IV. 10785 (a.d. 39) Sri d-ywvuo irepl v-uav : of a later
date are P Giss I. I7*>1J (time of Hadrian), tb. 19' ucydXus
dYuvuao-a irtpl trov, PSI 94** (ii/A.D.) p.f| dyuvia 8« irepl
tuv taaTiuv. The verb is found twice in the apocryphal
Gospel of Peter 5, VryavCuv p.*) itot« o fjXios tov, and
1 o ayuviuvrts p.eyiX<os Kal X«'-yovT«s 'AXt)8ios utbs fy> 8eoC.
On the translation of d'ywvCa in Lk 22'* see a note by
Moffatt in Exp. VIII. vii. p. 91 ff.
dycovlCofiai
is very common in the inscriptions, e. g. Syll 213"
(iii/B.c.) &-yuvi{<Sucvos vrrip Tfjs Koivfjs <ro>TT|p£as, where the
reference is to warfare. So ib. 16318 (B.C. 318-7) irp]o«£X«TO
T«X«urf|<rai vrri tov ivavrCwv a-y| <uvij(if«v]os taip Tfjs 8t)|io-
KpaTCas : ib. 199' (iii/B.c.) and 19819 (B.C. 281) dvuvitcSucvos
4ir[ip avrov], etc. Cf. an Athenian inscription of B.C.
268-6, Syll 21410, faniStj irpoTepop. p.«v 'A8T|vaIoi Kal
AaKfSai|i<Svioi Kal ol (rduuaxoi oi ixaWpwv <j>iX£av Kal
<rup.uaxiav KOiWjv TOiTKrdjMVOi irpbs {avroiis ttoXXovs Kal
KaXovs d-yoivas T|7<ovio-avTO |mt' dXXt^Xwv irpos tovs koto-
8ovXov<r8ai ras irdXeis iTrixeipoSvras. The phrase here
hardly differs from 2 Tim 4', and when taken along with
the preceding inscription makes it decidedly less clear that
the figure there is drawn from the games, as Deis-mann
thinks (LAE, p. 312), illustrating the passage from a ii/A.D.
inscription from the theatre at Ephesus—Tpywvto-aTo d-yuvas
rpets, i<rT«'^8r| 8vu (Greek Inscriptions in the British Museum
III. 604). For the rare use of d. with an inf. as in Lk 1$**
d-yuv^«r8< fUrcX8eiv, Field (Notes, p. 66) compares Diod.
Sic. X., p. 25, ed. Bip. : wort 6 (i«v iraT#|p {{Co-ra<r8ai Tfjs
oXtjs dpxrjs TjYcoviJeTo TraiSC The verb is MGr.
dddnavoQ.
This NT dir. clp. (1 Cor 918) is found in Michel 100651
(Teos, ii/B.c.) dSdiravov T-f|v o-vp.piopCav KaSurrdveiv : cf.
Priene III133 (end of i/B.c).
ddeAcprj.
P Oxy IV. 7441 (B.C. 1) (= Selections, p. 32). 'IXapi-
»va(/.-o>v) "AXiti tt)i dStXdvfji TrXtlo-ra \alpttv, " Hilarion to
Alis, his sister, heartiest greetings," Alis being doubtless wife
as well as sister, by a not uncommon Egyptian practice.
It figured in Egyptian religion : cf. POxy VI. 8867ff' (iii/A.D.)
T| 'Io-is fcnToicra «auTf|S tov d8cX<f>ov kJ dvSpa"Qo-ip«v. Cf.
for this an Egyptian inscr. of the reign of Augustus, Archiv
v. p. l64*A[p]Ttp.£8<i>pos 'Avo«pdTos Kal t) yvvi\ d8cX<^r) 'Hpa-
KX£a . . . Kal o wlbs 'Epp.avoOP(i)s, and still more clearly P
Tebt II. 3204 (a.d. 181) Tf)[s] . . . yvvaiKos . . [o«or|S |io]v
o|i07r(aTp(ov) Kal 6p{op.(T|Tp£o«) d8>X(<pf|s). But there
seem to be places where the word means simply "wife" :
see under d8«X<pds, and cf. P Oxy VII. 1070 (iii/A.D.), where
a man addresses his wife as dScXdtT) and speaks of " our child
and your brother and your father and your mother and all
our (relations) "■—clearly she was not " sister" literally.
Dittenberger on OGIS 60s (B.C. 247-21) BepcvUr), t| dScX<pf|
Kal -yw^l o,vtov (Ptolemy Euergetes), shows that d8<X<p^j
was an honorary title : Berenice was her husband's cousin.
For the later metaphorical use of the word (1 Cor 715, etc.),
cf. the Paris magical papyrus 1. 1 135 ff. xa'pCT< °k T^
Xa£p<iv iv <vXoy{a SfSorai d8cX(pols Kal dScXipais oo-£ois
Kal oo~la.lt.
dde\<p6q.
For the literal and the more general derived sense we may
quote Syll 47410 d8«X«pol ots Koivd to. Trarpua, and 276s6 8wl
to M«o-o-aXit|Tas etvai t|p.tv d8eX[<pois]. In P Lond 421
(B.C. 168) (= I. p. 30, Selections p. 9) "Io-£as 'H<pai.oT(o>vi
t»i dSfXd>ti>[i xa'(p*lv)]> 'l seems probable that Isias is
a8e\(f>6r7)s 9 a8id\enrTOs
addressing her husband, not brother : see Kenyon's note ad I.
where Letronne's statement that the Ptolemies called their
wives dStX^aC even where they were not actually so is
quoted. Witkowski Epf>.* p. 61 maintains this against
Wilcken, quoting Wilamowitz (Gr. Lescbuth I. p. 397), and
noting that Isias says Vj u.^jrr|P (rov> showing that Isias and
Hephaestion were not children of the same mother. Cf.
also P Par 45 and 48 (ii/B.c.) where men address with
dS<X$u xaCfmv men who are no relation to them. For the
use of dScX^oC to denote members of the same religious com
munity cf. P Tor I. I1-20 (ii/B.c.) where the members of a
society which had to perform a part of the ceremony of
embalming Ixxlies are described as dScXtpuv tuv toLs
XciTovp-yCas kv Tats v<KpCais irapexopivuv, and in P Par
42letc- (ii/B.c.) the same designation is applied to the
"fellows" of a religious corporation established in the
Serapeum of Memphis. In P Tebt I. 12 (B.C. 118) Cronert
assumes that one town clerk addresses another as aSeXcfxSs :
Grenfell and Hunt take it literally—see their introduction.
Cronert quotes also Syll 607 (iii/iv A.D.), where it is used
between two SocairpwToi, and OGIS 257s (B.C. 109), where
one king so addresses another. In this last case the kings
were the sons of sisters, but Dittenberger warns us against
taking dScXipos as used loosely for av«|i^S' He refers to
OGIS 138* (ii/B.c), where Ptolemy Euergetes II. addresses
as " brother " one Lochus, who in other inscriptions is
o-vyytv^js—" our trusty and well-beloved cousin," as an
English king would have put it. "AStXcfx as a term of
address may be illustrated by P Flor II. 228 (iii/A.D.), where
Palas thrice calls Heroninus aStX^x : in four other letters to
him, from about the same time, he only calls him ifuXTai-os.
So P Tebt II. 31412 (ii/A.D.) (ppoo-<S uol &S«X(f>«, in a letter
addressed at the beginning rqi] TiunordTij). (The voc. survives
in Pontic MGr d8«X$c— elsewhere dS<p<pl—says Thumb.)
A clear case is BGU IV. 12092 (B.C. 23), where Tryphon
addresses t£h dScX^ui, and goes on to write of his correspon
dent's late brother as his own former friend : tov cvxX'fjpov
dScX^rau o-ov ^uwv 8i <^(Xov ytvo\Uvov IIctcxuvtos. *A8tX<£ds
as a title of address is discussed in Rhem. A/us. N. F. lv.
p. 170. From the Christian papyri we may note P Grenf
II. 73a (late iii/A.n.) (= Selections p. 117) 'AirdXXoivi
irp»o-pur<p<ji a70irr)T<3 dS<X(p<j> tv K(vp()<|> xa'p<,-vi P. Lond
417"- (c. A.D. 346) ( = II. p. 299, Selections p. 1 23) T<j>
Bco"ir<5rrj pm Kal a7airnT<j> dScX^u 'ApVvWiu irpai(iroo-iT<{>) ,
and P land II* (iii/iv A.D.) Tip icuptoi uou dScXi^u n^rpu (cf.
Wilcken, Archiv vi. p. 295). For the Christian use of the
word see Harnack Mission and Expansion of Christianity1 1,
p. 405 ff. On dS«X4><5s " improperly " used in the LXX, see
a note by Hort The Epistle of St. James, p. 102 f.
This word, which is confined to 1 Pet 2", 5* in the NT,
occurs in the late P Giss I. 57* (vi/vii A.D.), P Oxy I. 158"
(same date) iropaKoXca t^v iaeWpav Xauirpdv yvr|o-tav dSfX-
4>dTT|Ta, " I urge you, my true and illustrious brother. " From
an earlier date may be quoted Ramsay C. and B., ii. p. 720,
no. 655 (prob. iii/A.D.) flprjv[t|] ird<rn rjj dSA[<pdTnr]i :
the inscription is the dedication of a KoiuirWjpiov, which
Kamsay notes as a Christian term appearing as early as A.D.
251. Ramsay's remark, "It is noteworthy that the collect
ive dStX^xS-rns had already been formed," betrays forgetfulness
Part I.
ol I Pet t..cc, as well as of occurrences in Dion Chrysostom
and I and 4 .Maccabees : see Grimm. Cronert adds Vettius
Valens, whom Kroll dates under the Antonines—see his
index s. v.
ddrjXog.
P Lond 940" (a.d. 226) ( = 111. p. 118) d8*|Xo« ovtos «l
vuilv Suuplpci T| KXt|povou(a, P Oxy I. Il85t (late iii/A.D.)
8id to dSrjXov rf|s oSoiiropCas.
ddr]/j.ovico.
Lightfoot's translation 01 dSi^uovuv, "distressed," in Phil
2M, is borne out by POxy II. 298"'- (i/A.D.) X£av dSijuovovucv
\dp[i]v Tfjs Speirrfjs Sapoirovros, where the editors render,
" I am excessively concerned on account of the foster-child
Sarapous." Towards the etymology of this word, T. W. Allen
(CR xx. p. 5) traces an adj. &fj|iuv in the Iliad (M 211),
with the meaning " knowing " " prudent," so that d8r|uovttv
would suggest originally bewilderment. The adj. must be
independent of Sa^jpev, though ultimately from the fame
root (dens, as in S&cu, Skt dasmdh : cf. Boisacq Diet.
Etym., p. 168).
Without suggesting that there is anything to be called a
real parallel with Rev 218, it may be worth while to quote P
Oxy 1. 33iv- slr- (late ii/A.D.), an interesting papyrus describing
an interview l>etween M. Aurelius or Commodus and a rebel,
t£s t)8t) t!>v SevripoV uou d8t)v irpooTcuvoOvra Kal tovs irpo
iuoO TcXevrrjo-avTas . . . («T€KaX<o-aTO, i.e. "facing death
for the second time." The word does not appear in the
indices of any papyrus collection, so far as non-literary
documents go : the magic papyrus, P Leid Vvl1- 30 (oJ
■yi) aKovo-ao-a 4Xcv<rerai, o <j8r)s dicovuv Tapdo-o-tTai) will
serve as exception to prove the rule. Except for its appro
priation from the literary language to represent Sheol in the
LXX, we should probably not find it in NT. It is signifi
cant that Paul substitutes SdvaTc for £8t| when quoting Hos
131* in I Cor 15"- Prof. W. M. Calder tells us the word is
common on tombstones in Asia Minor—doubtless a survival
of its use in the old Greek religion.
ddiaxQirog.
OGIS 509" (ii/A.D.) ov8i tovto t6 pipos naWXiirov
dSidicpiTov. For the adv. see P Oxy IV. 71530 (a.d. 131)
where a registration of property is certified with the words
K[a]TaK«x<i(piKa) d8iaK(pCTai$ ?). The editors translate d.
"jointly," as = koivus i{ l<rov in 1. 7, but Wilcken (Archiv
iv. p. 254) prefers " ohne Untersuchung "—a rendering
which may help us in Jas 31'.
adidXeimog.
Syll 732" (c. B.C. 34) i# lo-xiKtv 1rpos rf|v o-vvoSov
dSiaXfirrui <piXoriu.(a. In the adverb we have an early
example of this Hellenistic compound in T Tebt I. 27"
(B.C. 113), T]f|v dSiaXtn-Tojs irpoa-^<pou[^VT|V <r]ir[o]v&f|V : cf.
BGU I. 18010 (ii/iii a.d.) <v XfirovpYta fl|i[l] d8iaX«£-
[irrjws, Syll 732" (i/B.c.) dSiaX(iTT<as 84 inayav^6fi*vot,
ib. 805* (Roman period) of a cough. Other citations are
needless.
2
d8io(f)0opos 10
adidq>6oQog .
In Syll 168" (iv/B.C.) the Athenian statesman Lycurgus
praised as d8id$6opov n[al dv<$&<YKrov avrbv vnrip] Tfjs
iraTpCSos . . . irap[{x»v]. Some late MSS. give the de
rived ncun (-£a) in Tit 2', and Grimm ingenuously traces
our adjective to the verb dSuupStCpu !
ddixsu).
The verb is common in petitions, as P Tebt I. 42s
(c. B.C. 114) V|8ikt)u^vos Ka8' inrep|3o\f)V inr[b] 'Appivcios,
P Eleph 27(a)2* (iii/B.c.) toutov Si ycvopivov 4o-(Spc9a ovk
*|8iKT|pivoi : so P Passal* (Ptol.) (=\Vitkowski Epp.1 p. 53)
<pp<Svri<rov oiv, &irus dSiKT|8f)i o &v6puiros- With cognate
acc. (as in Col 3a) BGU IV. 1 1 38" (i/B.c.) 8 *j8£KT|r<v
4p.apTvp'n<r(<v). In the sense of harming something inanim
ate (Rev 6', 718—the latter paralleled in Thucydides) see
Syll 557* tJ|v Si Xoiirf|v x™Pav ttjv «pdv toO 'AirdXXcovos
toC Ilrutov dSuctfv pnS^va, and cf. BCH 1902, p.. 217 :
idv tis ri\v <rr#|XT|v dSuc/jo-ei, K<xoXopivov I!xoito Mfjva
KaTax8<Svu>v. The wider sense of dSiKciv "injure " is well
illustrated by Swete on Rev 2U.
adixrjfia.
The concrete noun from dSiKfiv, defined in Aristotle (ap.
Thayer) as to oSikov 8Tav irpoxfrjj, occurs frequently. So
BGU IV. 1098** (i/B.c), a marriage contract, of a "wrong"
done to the wife (els o4t^|v dSiKTjpa), P Lille I. 291 (iii/B.c.)
iav %{ tis ir«pl d8iKTj|j.aTo5 «[T^]po[u] oIk£tt|i ivri S£kt)v
^patpdpevos «S IXeuOlpcoi KaTaSiKdtrnTai, P Amh II. 331S
(e. B.C. 157) 4v<pavio*p<Sv ircpC tivwv d8iKT)pdT«[v] Kal
irapaXoYtwSv <t£tou re Kal xa^Koi "misdeeds and pecula
tions," A/ichel 472" *•, 884s'-, 1009", etc.
ddixia.
P Oxy IX. I203M (i/A.n.) to. imh tov iraTpos A€Ov£8ov
iirl T-fj rjpuy d8iKia irpax&VTa " done by his father L. to
our hurt." BGU IV. 112311 (i/B.c.) p.T)8' 4XXo pnSiv
hra-cXciv tirl -rg toO eT^pou dSuc£a. P Tebt I. 104" (B.C.
91) the husband may not alienate the property, br dSuc£ai
rf)i 'AiroXXuvCau P Magd 1410 (iii/B.c) o-iry7pa]<|>f| iir
dSixfai -yrypappivT). It is curious that this recurrent com
bination should not appear in NT (except in 1 Cor 13*,
which is quite different), among two dozen instances of the
noun. For the concrete sense we find in papyri the neuter
dSttciov, which is also Attic, and quotable from Ionic inscrip
tions : see instances in Mayser Gr. p. 432.
ddixog.
P Tebt II. 286' (A.D. 121-38) vop.*| &Sikos [oi]8iv «l<rx««t,
" unjust possession is invalid" ; ib. 30213 (a.d. 71-2) &Sikov
[Io-tiv Tjpds diraiTelo-flai]. Of a person, BGU II. 531" 21
(ii/A.D.) ir£ir€urai [yap] pov Tfl ■yvuprj ws ovt« «lpl &8ikos
ofrrt d[X]XoTp£o)v iiri8vpT|TT)s. Instances need not be mul
tiplied.
ddokog.
The sense of this adjective in I Pel 22 is now set at rest
by its constant occurrence in the papyri in the sense of
"pure," "unadulterated." Thus P Hib I. 8518'- (B.C.
261-0) o-Itov KaBapbv &80X0V diri irdvTMV p*rp^<r«i, ib. 98"
(B.C. 251-0) ovrov Ka|8apbv d]8jo;\ov k«koo-kiv[ svptvov]
("sifted "). Six examples come from this volume of iii/B.c.
all referring to " unadulterated " corn. From i/A.n. we may
cite POxy VIII. 1 1 24" (a.d. 26) irupbv Wo[v] KaSopbv dSoXov
dxpuOov, " wheat that is new, pure, unadulterated, and un
mixed with barley." PSI3I*1 (a.d. 164) Td fe4>dpia irapaSuo-w
(v Tjj K<Spt) KaSapd Kal dSuXa gives the adj. a general appli
cation to all farm produce. P Oxy IV. 729" (a.d. 137)
dir]oS6Vuo-av Tip pcpio-6| 10 koti tov piv otvov irapd Xijvbv
viov dSoXov gives the rare application to liquids : cf. P Ryl
II.97;,(a.d. 139), of oil. The word is used ofXaxavoo-irlppov,
"vegetable seed," in P Fay 8911 (a.d. 9), and of Xdxavov
in BGU IV. 1015" (a.d. 222-3). Cf. Syll 653100 (i/B.c.)
oi iroXovvTcs dSoXa Kal KaBapd. So of XP;H-a >n Aeschylus
Again. 95 (but cf. Verrall), and in MGr of wine (Abbott,
Songs of Modern Greece, p. 68). The figurative use appears
in the late P Par 21" (a deed of sale, A.D. 616), ouoXo-
Yovpcv . . . dSdXw <rvvci8Vj<rfu
ddQOTtjQ.
In VVilcken Os/r. ii. 1600 (ii/A.D.) dSpo" appears twice
representing presumably something from aSpos The ad
jective occurs in BGU III. 78 1 vl - a (i/A.D.) irai^XXov dSpdv.
ddwareco.
Applied to persons this verb retains its classic sense,
" to be incapable," in late Greek : cf. P Par 35H(B.C. 163),
Sid rb <p< 4v kotox«I 6vra dSwarciv, ib. 63'^ (B.C. 165)
OTrtus prjTcv tuv d&waTovvTiov ytitipytiv ircpunrUTai pT)6c£$,
and 89 ' Toii d8uvarovvTas dvoyKdJfiv 4iu8<x«<r8<" ^d rfp
■yjujp-Yias. The neuter sense, "to be impossible," when
applied to things, appears in the LXX, which seems to tell in
favour of the AV rendering in Lk Is7, as against the RV :
see Hatch Essays p. 4, Field Notes p. 46 f. , where the true
reading irapd toO 8k>0 (RV) is rendered " for from God no
word (or, nothing) shall be impossible."
ddvvaxoQ.
In P Par 661" (late Ptol.) irp«o-pvTtpoi Kal dSvvaToi are
men "not strong enough" to work : cf. also P Lond 971'
(iii/iv a.d.) (= III. p. 128) dSvvaTos yap ioriv rj -yvW| Sid
ao-8e'viav T+jS <p«o-e[us] and ib. 678" (B.C. 99-8) (= III. p. 18)
dJSvvarfos dpp]aa-u In Syll 8o2:B (iii/B.c ) dSvvaTos is
associated with diriSavos, applied to IdpxiTa, ib. 512"*
(ii/u.c) of witnesses unable to appear.
q.du>.
For the dative construction as in Eph 519, Col 3", cf. from
the LXX Judith 16 ,oB dVa™ Tip taipCw, and such passages
as Philostr. //nag. i. xi. 780 Kavo-rpip ravra Kal "IoTpw
dtrovTai, Ileliod. Acthiop. v. 15 <pPaTr)pia <ji8. Aiovvctp
(Niigeli, p. 42). For the passive see P Giss I. 99s (ii/iii A.D.)
iipvot piv di[8ovTai] •yXwttt| ^cvik^.
aet.
It may be well to note that de£, whose oldest form is alfti,
is the locative of a neuter noun identical with Lat. aevom :
al<4v is the same word in a different declension. The papyrus
aeros 11 a0€/XlTOf
orm is ati, as Mayser shows, p. 105 f. : aU£, which Bnig-
raann Griech. Gram.1 p. 57 thinks to be re-formed under
the influence of altiv, crept in after the Ptolemaic period.
It occurs however as early as B.C. 22 in the new parchment
from Avroman in Western Media (P Said Khan 2*9), de
scribed by E. 11. Minns at the Hellenic Society (Nov. II,
•9'3) : TtX6r<nHri 8' aid kot <viavr[<J]y ktX. It figures
in the standing formula of the Decian libelli (A.D. 250) : as
P Ryl II. 112 a*, b6, c*. The word comes most frequently
in similar formal phrases, like tori or (is t&v d«l \p6vav (e. g.
P Oxy III. 503M—a.d. 118, or P Lips I. 31-8—a.d. 256),
or in the stiff language of legal documents, as BGU IV.
11081* (B.C. 5) etc. It only occurs in this one place in
BGU I.-IV. : in P Oxy I.-X. its total is 7, for the non-
literary texts, and of these only two (iii/ or ii/iii A.D.) are
dissociated from formula;. It may be seen also eight times
in CPR in a standing formula. It is significant in this con
nexion that it is greatly outnumbered in N I* by irdvroTi, which
replaces it in MGr. Note the petition P Ryl II. 1 14*8 (c. a.t>.
280) oIkCutcu . . Tip 2. rf|v X1P°Jr' - - dd dirocrrcpciv,
" it has become a habit with S. on all occasions to rob me "
(Edd.).
dsrog.
Michel 83312 (Delos, inventory of temple treasures, B.C.
279), derbs apvupovs tuv apxaCuv SiaireirTWKus. As a con
stellation name it appears twice in a calendar, I'll ib I. 27107' 138
(c. B.C. 300), and rather later in the Eudoxus papyrus.
Mayser (p. 104) cites instances of its appearance as a proper
name, by way of showing that the old Attic spelling aU-rds
did not survive : it may be seen in Syll 537s' (second half of
iv/B.c), where the word is an architectural term ( = gable).
In Syll 583" (i/A.D.) we have a marble altar of Zeus at
Smyrna, (\<av d«T&v Iv iavru : so ib. 588"1 (Delos, c. B.C.
180) drrov Kt^aX^| apyupd tiri\pv^o%.
To the instances of this word from profane authors in
Grimm-Thayer, add Hippocrates IIcpl Aiotnp III. 79, where
it is used along with dp-ros-
drjdia.
This vernacular word (Lk 231'2 D) is supported by P Par
Ilw (B.C. 157) KaTaireipwydTas 8id H\v di)S(av, ib. 48' ff
(B.C. 153) toO irpds <rt Ti\v drjSdav ir<ri]<ravTos, "who had
that disagreement with you," P Lond 342° (a.d. 185)
(=11. p. 174) SXoyov arfiiav o-vvcoT-^jo-avro, and almost
identically BGU I. 2214'- (a.d. 114) (= Selections, p. 75) ;
cf. P Tebt II. 304' (a.d. 167-8) drrrfav [i.e. -Sfav]
<rvHT-av (/. o-vv-), " they picked a quarrel. " The verb o.t]8£^o-
|ioi occurs in PLond 42u,:n (B.C. 172) ( = 1. p. 30, Selections,
p. 10 f.) in the sense " I am troubled, distressed." For the
adverb see BGU II.665iU- 10 (i/A.D.) dijS&s Si (oxov ir«pl
tov linroip, ib. III. 8013 '■ (ii/A.D.) X«Cav d[T]]8us fl[Ko]wra
irapd ktX. Instances of these words are frequent : we need
not cite more.
drfe.
A very late (vi/A.D.) citation may be made from an
illiterate document which fairly proves the word in continued
vernacular use : P Lond 991 10 (=111. p. 258) diri 0T]p«X(ov
K»s at'piDS. Vettius Valens p. 330" has 8 rt wfpiK<xvu^vos
dV|p &p6apros t>irdpxuv Kal Si^kuv els r|p.ds dirdppoiav Kai-
piK-f|v 48ava<rCas &wov4\ui ktX. In Wtinsch AF if1 (iii/A.D.)
we have cUpos rf|v t^ovcrCav IxovTa fii] 'Idai ccoup—but in
syncretic documents of this kind a reminiscence of Eph 2* is
not excluded. Add P Leid W>»»< a j Mpa pXtorav. In
BGU IV. 1207* (B.C. 28) we find some gauzy fabrics
described as dcpof[i]§f). The noun survives in MGr.
dOavaaia.
This word, which in the NT is confined to I Cor 15s"-,
I Tim 616, occurs several times in Wisdom, but not else
where in the Greek OT : cf. however, Sirach 519 A KaX dirfc
a9a.va.Tov pvcrtus 48«^0^v, "and to the Immortal One did
I pray for deliverance," and see also Didache 4*. As show
ing the wider connotation of the word in early times, cf. the
description of Caligula in Syll 3654 (i/A.D.) to pcvaXciov rrfi
d8avao-(a$, and the use of the formula ovScls afldvaros in
sepulchral epitaphs, where, as Ramsay {Lute the Physician,
p. 273) has shown, the meaning is "no one is free from
death " rather than "no one is immortal." Pagan examples
of this usage can be cited (Ramsay, ut supra), hxft it is
generally Christian. One interesting instance may be cited
where the formula has been expanded into two lines :
ov8ls [d8d]vaTos, <l p.*| pdvov It 8ebs avT<Ss, 6 irdvruv
y€v[«Tf|]s k4 irdo-i Ta irdvra u*p(£<i>v, "no one is immortal
except only the one God Himself, who is father of all and
gives all things to all " (Studies in the Eastern Roman
Provinces, p. 129). Wtinsch AF 5" (Deissmann's " LXX
Memorial "—iii/A.D.) has tou Kvpiou a[l]w[v£ov] dSavaTou
iravre^xSirTov. Preisigke 36410 (iii/iv A.D.), where a tomb is
forbidden to be used for any irapi£ t£v -yap.p'puv dSavdruv,
shows a strange sense as well as irregular grammar. As
illustrating the vernacular usage, reference may be made
to P Strass I. 30" (a.d. 276), where the epithet is
applied to she-goats—atvas OijXcCas r«[X]«£as dSavdrovs,
obviously in the sense of "very strong, hardy": see the
editor's introduction, where he translates d. "von
eiserner Bestand," and cites Herod, vii. 31, ptXtSwvii
dOovdro) dvSpl ktX. : cf. also P Cairo Preis 413 (iv/A.D.)
]. -ydou d8avd[TOv . . . ]. apovpas. Cronert, however (Lex.
s. v.), takes it in the sense to be mentioned next. In BGU
IV. 105825 (B.C. 13) )*nM[v t]o Ka8dXou XaPoC<ro 8id to
dSdvaTov avrJ|V 4iri8«8ix8ai Tpo<f>«v£vv (/. -fiv) the word
appears to imply that the person providing a slave as wet-
nurse undertook to carry out the contract for the two stipu
lated years "apart from the death of" the infant, whose
place could be filled by another : cf. the Persian Guard, the
" Immortals," so called because their numbers were kept up
to the same figure. Antiochus of Commagene uses the
adjective as an epithet of Kp(<ris in his famous inscription,
OGIS 383207 (i/B.c), meaning presumably "unalterable":
cf. Syll 365' (i/A.D.) i-fjs dOavd-rou x'^P11'0* °f Caligula.
From the sixth century we may quote P Oxy I. 130s1, where
a petitioner says that he will send up fip.vovs dSavd-rovs
"unceasing hymns" to the Lord Christ for the life of the
man with whom he is pleading. See also Vettius above
(s.v. Mf).
dOefiitog.
This late form is found in P Tor I. i11-22 (B.C. 120) alf
[sc. 9«ais] dWp.iTd i<rov v«cpd (rapATa, a passage which
oOeos 12 alyiaXos
seems to support the rendering "abominable" in I Pet 4s,
and in consequence perhaps the Gentile destination of the
Epistle : see Bigg's note ad 1. Vettius Valens the astrologer
(ii/A.D.) tells us that under the influence of Saturn, Mars
and Venus some people d6cp.vrois p(£c<ri Kal dSiac^dpois
("reckless") dveiriorptirrovo-i (p. 43s7): the same writer
(p. 1 84") speaks of men who dpvowrai Ta 8«Ia Kal <T<poo-«
pVvo-i f\ d8euiTo<pavovo-i.v. The word is thus equivalent to
ncfastus.
&0soq.
OG/S 569M (iv/A. D.) Tijs riv aSlav clirex9o0s iiriniSii-
crtws. For the popular cry alpe tovs d6lovs, "Away with
the atheists," directed against the early Christians, see the
account of the martyrdom of Polycarp in Eus. H.E. iv. 15,
19: cf. ib. ix. 10, 12, Trap* <^ yt (Maximinus) |UKpu> irp<So-9cv
SvtrcrcPcis ttoKoOfUv Kal &6<oi Kal iravris 6X<8poi tov pCov.
See also the Logion P Oxy I. I recto3 lav <5o-iv [pV ovk]
f[Url]y 46*01.
adeofioc;.
An instance of this word, which in the NT is confined to
2 Peter (27, 3"), may be quoted from the late P Oxy I. 129'
(vi/A.D.) where a man breaks off the engagement of his
daughter to a certain Phoebammon, because it had come to
his ears that the latter was (living himself over to " lawless"
deeds—dicnKotvai ere irapcp.f3dXXoiTa iavrbv iv Tois avrois
d6«rp.ois irpa."yp.acri.v.
aOezect).
This verb, which is not approved by the Atticists (frequent
in Polybius), occurs five times in the Pauline writings,
always with reference to things, except I Th 4* o d8tT<Sv
oAk dvSpcuirov dScTct dXXd tov 8cdV. In the LXX it repre
sents no fewer than seventeen Hebrew originals. It appears
in the new Median parchment of B.C. 22, P Safd Khan
2 * 11. For its use in the papyri, cf. P Tebt I. 74"
(B.C. 114-3) 4v -riji 4|9tn||i*Vi|i Up$, KGU IV. 112311
(time of Augustus) d0CTeiv twv upaXoynuivcav, P Oxy IV.
808 (i/A. D.), •J]8^[Ti<rrai] of loans repaid and cancelled, ib.
VIII. 11208 (iii/A.D.) ^€£<rx«<r<v to p\f3X<(8ia d6eTT)6fivai,
"procured the failure of the petition"; and in the inscrip
tions, OG/S 44418 <dv hi tivcs tiov ircSXeuv dBerfeSo-!.] to
o-vpxpuvov. This is fairly near the meaning suggested from
the LXX in Mk G*, " break faith with her," by Abbott /oh.
Voc. p. 322 : see also Field Notes, p. 30. The adjective is
found in P Amh II. 641,r- (a.d. 107) where certain officials
are described as dJBtTovs . . . k[oI] avaXcyovvras i-f|v
{[ir]ipVXciav, "inefficient and incapable of doing their duties "
(lidd.) : cf. P Lond 237*' (c. A.D. 346) = (II. p. 291) rbv iv
d8«Tu) <riT<SKpi8ov, with reference to corn (wheat and barley)
rejected by the inspector as unfit for food.
dOeTrjaic;.
The force of dS^njo-is in Heb 718, 9" is well brought out
by Deissmann's reference (/>\S p. 228 f.) to the technical
legal formula in the papyri «ts dSe-rno-iv Kal aKvpoo-iv, as in
BGU I. 44" (a. I). 102) t^|v 8[ia]-ypa<p'f|v tls dBfrno-iv Kal
aKvpwo-iv, " the decree to be annulled and cancelled." So
P Amh II. in"'- (a.d. 132), P. Tebt II. 397" (a.d.
198), P Said Khan 2b » (B.C. 22), etc.
dOXrjau;.
1G XIV. 1102 (Rome, ii/A.D.). CP Herm 119 verso "l is
(a rescript of Gallienus), cvSok(uuv KaTd ri\v 6A\-tyr[\.v\
■ycvoplvuv. 5>//686M (ii/A.D. ) dl-Cus Kal tov Aios toO 'OXvp.-
irCou Kal Ti[i iXMfrmt%. Other words of this family are well
evidenced. Thus OG/S 339" (Sestos, ii/B.c.) nSels 48Xa
TrdvTwv rav dSX-npjvruv, with d8Xt)Tt]s, dSXdipopos, etc.
aOgoiCco.
OG/S 764* (<-. B.C. 127) to . . . d8po[wrfl*v irXf)8os].
P Par 4044 (b.c 156) xpTUrutTO flOpoucoTis. For the adjec
tive see P Petr II. xi(l)' (iii/R.C.) (= Selections, p. 8) dSpovv,
"in a lump sum." Cf. P Amh II. 79" (ii/A.D.) dSpdov
dp-yvpiov. On its form see Cronert Mem. Here, p. 166.
adv/iew.
P Amh II. 37i.cf.lQ (B-C_ I96 or ,72) ^ dei^ti. p Giss
I. 791"- a (ii/A.D. ) ol xt'V1]? o«8[fl]s dfhjfiti iruXctv KTijp.a.
The substantive is found P Par 2214r- (ii/B.c.) tu 8i pf| t|pas
«tvai o-vv avTw uirb rf\s d8vp.£as peWjXXax«v tov pCov. The
adverb iMptos occurs in Syll 22610* (iii/B.c) iroXXwv i\6vruv
a. Kal irapco-Kcao-u^vuv tyXeCirciv t<|v ir<SXiv.
aBojoq.
P Oxy II. 237viii17 (ii/A.D.) o[4]8[l] t<Jt« d8oos eo-<$p.cvos,
dXXd tois T«raY(Uvots iiriTtpiois lvt\6\Ltvos, "and even so
he shall not escape his liabilities, but shall be subject to the
legal penalties "—a legal opinion quoted in the lengthy
Petition of Dionysia. An earlier example is afforded by
P Tebt I. 44M (ii/B.c.) where certain precautions are taken
lest an assailant d8uios Suupvyrm "should escape un
punished." Cf. Syll 790" (i/B.c) d iiv dud[o-a>]o-iv,
ioTwcav dOuioi.
aiyeiog.
P Fay 107s f- (a.d. 133) voJxCXavTo 8ipaaTa aCyciav
(1. e. -a) Wo-orapa, " carried off four goat skins." P Oxy II.
234* (ii/iii A.D.) x°Mi ™»pt£o [t\ k]oI ai-yeia t\ TrpofJarAa.
P Leid XIv19 (iii/iv a.d.) aivvvpivi) a£(iaTi atytiu). For a
form al7iK«5s, see P Grenf II. 5115 (a.d. 143) d[irf]x«iv
airois Tip,f|v 8ipudT<ov al^yiKwy Tto-o-dpo»v. Also S^pjiaTa
at-yvra P Lond 236s (a.d. 346) (=11. p. 291).
alyiaXog.
The word is common (MGr = "seashore") ; but it may
be noted that in P Tebt I. 79 {c. B.C. 148) it refers to the
shore of Lake Moeris ; in ib. 82 (B.C. 1 15) and 83 (late
ii/H.c) to the shore of a marshy lake then covering the
neighbourhood of Medinet Nehas (see the editors' note on
p. 346). So P Fay 82' (a.d. 145), P Tebt II. 308s
(A.D. 174). On the use of the term in Ac 27s", see W. M.
Ramsay Si Paul, p. 341, and Expositor V. vi. p. 154 fl".
P Fay 222 (iii/A.D.) is the beginning of a document ad
dressed 4>iXCTnr<!> al-yiaXxxpuXaKi 'Apo-ivo£[Tov]. We find
yf\ avyiaXtTis mentioned in P Oxy VI. 9i8*ilL10 (ii/A.D.),
P Lond 924' (a.d. 187-8) (=111. p. 134): Sir F. G.
1 Kenyon renders " land on the border of the lake."
Aiyvrrnof 13 alpecris
Aiyfottioc;.
In P Lond 43s (ii/B.c.) (=1. p. 48) a mother con
gratulates her son because he had been learning AIyvtttio
Ypdp.|iaTa, or the demotic speech: cf. P Tebt II. 29142
(A. D. 162) where a priest gives practical proof of his
qualifications by his knowledge of U]paTiicd [koI] AlyvirTta
7pd(i[|iaT]o.
atdioq.
Syll 30613 (ii/B.c. —Delphi) Situs "'"ipXTI ' Swped els
irdvra t&v xP^vov o.tBios. In OG/S 56s4 (iii/B.c, the
Canopus inscription of Ptolemy III.) it is ordained to pay
Tiuas d'iS£ovs in all the temples to Queen Berenice, who
«ls Beoiis (WTfjXBcv shortly before. So ib. 248'-* (ii/B.c,
Antiochus Epiphanes) to. koXol tu[v] tfnfwv lit dCSiop.
|iWj|»)v dvdycav. In rtf. 383'* Antiochus I. of Commagene
(i/B.C.) claims ir«pl 8i Upovp'yiuv aiSCuv 8idTa£iv irp^irovtrav
^iroi-no-dp/nv. The phrase t. dtSiov \p6vov is common in the
inscriptions, e. g. Syll 96* (iv/B.c). The adjective has been
restored in the late P Lond 11363 (vi/A.D.) (=1. p. 202)
tV|v a'i]8C[a]v Ur\vv : otherwise we cannot quote papyri—
possibly the word was only appropriate to the stiffer language
of inscriptions.
ai<5c6?.
We can supply no papyrus references for this expressive
word (1 Tim 2*, Heb I22" MPm), but it is found in 3 Mac
cabees and in Epictetus ; also OG/S 507" (ii/A.l). ) (with
4irw£K«ui). The verb occurs P Fay 129 (c. B.C. 103) oiiK
al8<o-9els 8« to[Sto], "so far from being abashed" (Edd.),
and often elsewhere : it is curious that Nageli (p. 57) should
make it absent from the papyri as from NT—a glance at
the indices would suffice. The adj. alS&riuos and its ab
stract -ott]S came into common use in late times.
al/xa.
An interesting parallel to the common Biblical phrase
alpA especially as it appears in Deut 1910 koA oin
<K)(v0T|creTai atp.a dvafriov, is afforded by an inscription
found on a tombstone at Rheneia, containing a Jewish
"prayer for vengeance," Syll 8165 '• (i/A.D.) fyx^avTas
aurrjs to ava£nov atu.a dS£xu)s : see the full discussion in
Deissmaim LAE p. 423 "•. For the use of atpa, as in Jn I13,
cf. P Lips I. 2816 (a.d. 381) irp[b]s to «tva£ trov ul[b]v
■yWjo-iov Kai irpuToroicov <is i| Ihlov at|iarot ytvvrfiivra <roi.
In P Leid C {verso) 1LS (p. 118—B.C. 161) two men appear in
a dream saying LTroXtpaios, Xa(3i to[us] xa^K0^s TOV
aijxaTos : they count out a purseful and say to one of the
Twins <l8ov tovs x^*""' t(™ aXftmt. Leemans quotes an
opinion that this meant the price of a victim, and compares
Mt 27s. In the sense of murder or blood-guiltiness it finds
modern support in the Pontic dialect (Thumb BZ, xxii.
p. 489), which is evidence for its place in the Eastern
Koivt), apart from any Semitic influence.
CUfXOQQoicO.
The noun occurs in BGU IV. 102615 (magical text,
iv/v a. D.) aludpoiav larai—following a spell from Homer,
described as aiuapoixdV (//. I7'). Thumb (BZ xxii.
p. 489) compares alpaToppovo-a "hemorrhage" in MGr
(Rhodes).
alvog.
Syll 452' (c. B.C. 240, Epidaurus, in dialect) Kcvrd tov
alvov tov twv 'Afxaijiv is explained by Dittenberger as a
"decree" of the Achaean Council. He compares ib. 306s0
(ii/B.c.) prrr« Ko.Ttt i)id<f>icr)ia u.rjT« kot' alvov, the former
being a decree of the people, the latter of the Senate
(Delphi) ; and he cites Hesychius atvos 1 ■yvup.n, irapoip.£a,
irapdSei'vp.a, hraivot ' KcU T|"xei.poTov£a Kal "I'^io-p.a.
alveco.
Dittenberger, in his note on Syll 835s (iv/B.c, Elatea)
[6 Sdu.]os alvct, observes that the use of the verb belongs to
the older language. But Plutarch has it occasionally ; and
in the LXX it is four times as frequent as iiraivt'w, especially
in the sense of praising God.
cugeoit;.
In Michel iooiTll B (Thera, c. B.C. 200) aipc£o-6u to
koivov . . . AvSpas ktX • koA (yypa^Tu koA tov tovtmv
a£pco~iv 6 tir£o-o-o<pos, the noun is the nonten actionis of
alpcio-Sai, "choose." The two meanings (1) animus, stn-
tettlia, and (2) stcta, /actio, are both illustrated by Ditten
berger in OG/S: lor (1) he gives fourteen examples from
i/B.c. or earlier, for (2) only three of equal antiquity, viz.
176 Ttjs 'Ap.ao>v£ou alpeVtws, 178 similar (both from reign of
Ptolemy XI, ii/i B.c), and 442 (a scnatus consulium of i/B.c.
apparently) 2vXX]as avTOKpdrwp cmvex^pncrev [ir]dX[<is
Situs l8£]ots to£s viaois atp&r«o-£v t« uo-iv. (Note the effect
of slavish translation from Latin ablative.) 2 Pet 21 is the only
NT passage assigned by Grimm to the first head, and there
the RV has a margin assigning it to (2). Herwerden cites
an inscription from Delphi of iii/B.c. (BCHxx. p. 478) where
the word equals <vvoux : cve<pdvio-e rdv aipecriv, dv t\n itot£
re to Upov KttV Tav irdXiv Cf. Roberts -Gardner 5518 (a
decree of the Senate and people) koA afrros 8i 4>atSpos
nf|v avrf|v aVp«o-iv f\av tols irpffyo7<Svois (/. irpoYdvois)
SiarrtHXiKiv iavrov a|u>v irapao-Kcvd^tov Tfjs trpbs tov
8fj|iov tivo£os. The editors note that this sense of al'peo-is
= " propensus animus" " kindly feeling towards a person,"
is very common in later inscriptions.
In the papyri the meaning seems generally "choice " : in
wills it is used = " voluntas " or " disposition," e.g. P Oxy
VI. 9074 (a.d. 276) atpcVci tq viroTtTavpivn, " according to
the disposition below written." P Tebt I. 27s6 (B.C. 113)
hri Tf|v atpforiv tuv iiriv«vn[p.]dT«v shows the pure verbal
noun "receiving," and in I' Oxy IV. 716s2 (a.d. 186) Tfjv
du.c£vova aipfcriv SiSdvri it is a " bid " (at an auction) ; so
also BGU II. 656" (ii/A.D.) irpoo-tpx^o-ruo-av (i.e. -8(oo-av)
Tois irpbs tovtois ?p«o-€iv (i.e. atptaiv) SiSdvTcs. Other
examples of the word are P Petr II. I6 tt|V t»v dv8p«ir»v
a£pco-iv, P Par 63v1"- 8 ff- (c. B.C. 164) irpoaipovp.«vos tva
(«TaKXn9rjs tri irpbs ttjv ip.Tjv atpfo-iv, and BGU IV. 10706
(a.d. 218) rvSoxovvTa T^j alp^o-ci t<]S ^iriTpoirijs. P Tebt I.
289f- (B.C. 114) comes nearest to the meaning (1)—KaX KaToL
to irapbv 8[i]d twv dva>p[opol)v] -riji avrfji alpfaft K<xpT|p.^vuv,
which the editors render " since they show the same behaviour
in their reports." This use gives us a foretaste of the devel
opment in malain tartem, producing " factiousness " and
a'ipCTi£<o alaxpos
then "heresy": cf. Syll 308s8 (ii/B.c.) ■yivmvrai 84 Kal
&XX01 UnXjumil Tf)s avrrjs alptVfus. In .S>// 36711 (i/A. L>)
aip«cridpxT|S means the chief of the profession (medical).
aiQET(C<0-
Syll 633? (ii/A.D.) alp«T£<ravTos (to)S (8)«ov.
aigeco.
The middle usage 01 this word, which alone occurs in the
NT, may be illustrated from P Par 2651 (B.C. 163-2)
( = Selections, p. 18) iuiv 84 ■y'volTO KpaTcIv irdcnjs fjs dv
alpTjo-Sc X"Pa'i P Lips I. 10413 (c B.C. 96-5) irepl <ov dv
alpTja-Sc -ypdtprrt' poi, P Oxy III. 480,4 (a will, a.d. 117)
ko8' 8v 4dv alpupai [Tpdirov], P Ryl II. I534*(A.D. 138-61)
K]vpios yap flv tUv ISCuv otirus (|pi)|uu 8iaT«Vflai, PTebt II.
319" (a.d. 248) 8 4iv alp<Jrai, and so frequently. It is a
sign of the gradual disappearance of the subtler meanings of
the middle, (hat so early as B.C. 95 we find 4dv atpfprt and
4dv alp<io-6< used side by side for "if you like," P Grenf II.
3514,18. see furiher Prolegomena, p. 159. For other uses of
the active cf. P Kay 3414 (a.d. 161) to aipoOv 4£ ta-ov,
"equal ins(almen(s," the same in ib. 93" (a.d. 161), P
Oxy III. 50228 (a.d. 164) tcis alpovo-as t»v 4voik(ov
Spaxpas 4KaT<$v, " (he proportiona(e amount of the rent,
100 drachmae" (Edd.), BGU II. 40510 (a.d. 348) iriirpaKa
tis to ipovv (i. c. alpoiv) poi pipe*.
CUQCD.
For atpu, " raise," "lift up," as in Rev io', cf. Syll 8073
(ii/A.D.) dpai rf|v xeIPa. ar>d s0 607*0-27. One passage
for afpciv x<;Pas may ^ specially no(ed, the Alexandrian
inscr. in Prcisigkc 1323 (ii/A.D.) : 8«ji in|/£o-T<|> kbi irdvruv
1 [| Kal 'HXCw xal N<p4o-«ri alp* 'Apo-tivdrj aupos
Tas X"0'15, The inscr. is heathen, but has striking simi
larly to the Jewish prayer for vengeance on which
Deissmann comments in LAE p. 423 ff. : is its thought
partly due to Jewish suggestion ? In P Fay 103' (iii/A.D.)
payment is allotted to the bearers of a corpse—tois T|pKdo-i
(/.-o>i) afiriv. cf. P Grenf II. 77* (iii/iv A.D.) ( = Selec
tions, p. 120). In a magical formula of iii/A.D. ins(ruc-
tions are given to (ake twenty-nine palm leaves, on which
the names of the gods have been inscribed, and then
—lp« ( = alpt) Kara 8vo 8vo, "lift them up two by two,"
P Oxy VI. 886" ( = Selections, p. 1 1 1). A good parallel to
Col 21* is afforded by BGU II. 388"- 23 (ii/iii a.d.) dpov
ravTa 4k toO uffjo-fou]. Jn 19" dpov, dpov, o-ravpioo-ov
aiT<5v may be illustrated from a strangely incongruous
source, the well-known school-boy's leUer, where the boy's
mo(her is represen(ed as saying—dvao-TaTot p.« • dppov avrciv,
" he upse(s me : away with him !" [' Oxy I. 11910 (ii/iii A.D.)
( = Selections, p. 103) : cf. Syll 7371*2 (ii/A.D.) iav 81
dirciBjj, atp4T0)o-av airbv <£<■> toS ttvXiuvos. A parallel of
a different kind is found in (he defixio from Cnidus, Amlol-
lent no. I18 (p. 6—iii/ii B.C.) Ivai avrov 4k t<5v Juvtmv 4pt)
—which (he editor should not (p. 559) assign to alpctv !
In the curious nursery alphabet, P Tebt II. 278 (early i/A.D.)
alp«iv is used six times for stealing (a garment). So in the
passive BGU IV. 1201" (a.d. 2) ctfpoo-av tov orpo<jx'a tov
4vbs lupous [tJ^s 8vpas f|pa4vov xMPTtfr*' The use is
common. With «ts i( can express " removing to " a place,
as P Tebt II. 308* (a.d. 174)—a man has paid for 20,000
papyrus stalks " which he has had (ransported (o Tebtunis
by Heracleides " (lis T. dpas 8id 'H.). The classical use of
(he middle may be seen in P Lond 854* (i/ii a.d.) ( = III.
p. 206, Selections, p. 70) dpdp<vos dvdirXo[w], of a tourist
going up (he Nile. To Wetstein's parallels for Lk I9*1
alp«is 8 owe (B^kos C. Taylor (JTS ii. p. 432) adds the
Jewish precep(s quo(ed by Philo (Mangey II. 620) & tis
iraSciv i\6aipn p.r) iroutv avrdv, d p,V| KaT48rjKcv pr)8'
dvaip<io-6ai, and Plato Legf. xi. (913 c) KdXXio-rov vdp.o>v
SuupScCpwv Kal dirXowrraTov Kal oi8a.fj.rj d^cwoOs dvSpos
vop.o6fTT|fia, 6s tWtv "A p.V| KaW8ov pi| dv«'X-n. In MGr
only as compounded, iratpvu = diratpw.
aladdvo/xm.
This verb, in NT only Lk 9'*, is asser(ed by Nageli
(p. 57) to be absent from the papyri. This is a still more
remarkable oversight (han (ha( no(ed under alSais. A few
examples will suffice. P Eleph 13* (b.c 223-2) <x°PT' ^
Til fie aUr84o-8ai rd KaTd crt, P Oxy III. 472' (c. A.D. 130)
ofrr' ttyr\ irpds nva aUr64a-8ai ov8«vos (" no(iced anything' ),
BGU II. 372'-" (a.d. 154) tjoTioo-av [u]iv -r[b]v ... 4k
rauT[t)sj Tf)s alrjias JJti Kart\6\Ltvov a[Ur]8fyrtO"8ai rffl
tov utyCotou AvroKpdTopos cvlrijivltCJas (see Chrest. I.
P- 33)> 417* (ii/iii A.D.) aUH)duc(vov) t<|v toO xaipov
irixpCav (note the accus. in a vernacular documen(), ib.
53 iu- " (ii/A.D) a[t]o-8dp*vos iris uc iptXfis. and an os(rakon
in Archiv vi. p. 220 (iii/B.C. ) diriJo-rciXov Tots viro^i^pau-
p4vois Tas ir«ToX(as Kpv<pf)i Kal UT|6cls alo-6av4o-8ca. Bu( it
is hardly necessary (0 go on (o (he o(her five or six volumes
in which (he index con(ains (his verb. I( survives in MGr.
aiodrjoig.
P Leid W»tT-« irdo-ais Tats alB'rfjowi, WUnsch AF
l,ff (i/ii A.D.) tovtovs dva8«ria[T£]Ioa«v o-upa, irviOpxi,
\|/[v]x<|V, [8t]dvoiav, 4SpovT]o-Lv. ata8r|o-iv, £otjv, KapSCav, and
ib. 4" (iii/A.D.) fWdvio-ov ovtmv rf|v Sidvoiav. Tds <pp4vas,
Tf|v ato-8i)o-iv. Prof. H. A. A. Kennedy, following Klopper,
quotes a good passage from Hippocrates to illustrate Phil
I*:—de Oft. Med. 3 d Kal 8<|»i Kal Tjj d^^ Kal dKO^
Kal T-jj ^tvl Kal rjj *yXwa"o-n Kal tj yvuutj Iotiv alo-84o^ai.
aladrftriQiov.
For this word (Heb 514) see Linde, Epic. p. 32, who ci(ed
Epicurus, Aristotle, etc., bu( shows (hat it came into the
vernacular.
aiaxQoXoyta.
BGU III. gog1* (a.d. 359) iroXXds 4[or]xpoXo7Cas At
irpdo-anroV p-o« 4{«iir<4v. A literary ci(alion is P Oxy III.
410" (Doric, iv/B.c.) to 84 <\>tvytv Tas aUrxpoXoYCas \u-
•y[aX]oirp«ir4s Kal koo-uos \Ay*>, "the avoidance of abuse
is a mark of high-mindedness and an ornament of speech "
(Edd). The adj. is generally associated with foul or fihhy
rather than abusive speaking in Col 3" : cf. Didache 3*,
where after a warning against 4m8vp.(a the Christian is
counselled to be arfik aUrxpoXoYos |"|84 in|fnXoVp8aXp.os
("one who casts lewd eyes " : cf. 2 Pet 2") 4k -ydp tovtwv
dirdvTwv uoixuai "ytwuivxai.
aiaxQog-
BGU IV. 1024 *> (ii/iii A.D.), where a judge says to a
scoundrel dir4o-<pa[£]as YuvoiKa> A«58ip<, aUrxpas, P Teb(
15 alricofxa
I. 24" (B.C. 117) al]o-xpd without context, ('//. II. 276*
(ii/iii A.D.—an astrological work) dirk aUrxpds ir«pio-rd-
[<r€»s?] "an unfavourable position." The word is not
common, and is peculiar to Paul in NT.
nia%vvrj.
In P Eleph 1* (a marriage contract, B.C. 311-10) ( = Selec
tions, p. 2) provision is made that if the bride KaKOT€xvovo-a
aAio-K-iyrai 4irl alo"xvvT|i tow dvSpds, "shall be detected
doing anything wrong to the shame of her husband," he
shall be entitled to take certain steps against her : cf. P
Gen 2IU (ii/B.c.) (as completed, Archiv iii. p. 388) |U|8"
al[o-]\vv<iv Mcv€KpAi-qv 8<ra dyp«i dv&pl al<r\ivr\v—the
same formula in P Tebt I. 104*° (B.C. 92). So P Par 47"
(c. B.C. 153) ( = Selection <, p. 23) viro Tfjs alo-xwns, "for
very shame," P Oxy III. 471" (ii/A.D.) &iro£ yap 4v W«i
t+)s a[l<r]xwT)s •ytvdpwvov, "for when once accustomed to
his shame."
alo%vvofj,ai.
V Par 49" (B.C. 164-58) 6 84, <paiv<Tai, rf|v i\pApav
4kc£vt)v eurxoXt)8«£s, xj°T<vvTai o-vap«l£a£ p.01 : we may either
suppose <pa£vrrai parenthetical or emend r}<rxvv8au Ib. **
ovk4ti tji«i irpos ipi aloyyvitti, Syll 8o2l!* (iii/B.c, Epi-
daurus) ol<r\vvi$|Mvos 8[4 art] KaTaY<Xdv.<vos iir[b] r&v
&XXwv. For the active (not in NT) see P Oxy III. 497*
(early ii/A.D.) alcrxvveiv Qimva, V Gen 2IU, as quoted
under alo-xwi).
alreo).
The ordinary meaning of this word "to make a request,"
" to ask for something " is borne out by the papyri, e.g.
P Fay 10912 (early i/A.D.) al-rno-ov Sdpav t4s tov (Bpaxpds)
if), "ask Saras for the twelve (silver) drachmae." In it.
I2lutr. (c. a.I). 100) it is construed with the accusative of
the thing and irapd, to S[4p]p.a tou \l6(t\ov oi e8y[crjau.ev
ali-no-ov ira[pd tov] KvpTov pvpcrtas, "ask the hunch
backed tanner for the hide of the calf that we sacrificed "
(Edd.) : cf. Ac 3*. See further s.v. ipcordo), and for the dis
tinction between active and middle Proleg., p. i6of. If the
middle connotes a greater degree of earnestness, it is natural
that it should be more frequent than the active, as for
example in the phrases alTovjievos Xd^yov 8t)Xu . . . (P Ilanib
I.68(a.d. 129), ali-ovpjvos . . . AvdpxiTo . . . 8£8ov.ei (BGU
I. 9l*ff- A.D. 170-1), and see the list of passages in the index
to Syll (iii. p. 245). The verbal occurs negatived in P Ryl
II. 163* (A.D 139) yip KaTouciKoO dva\.ri\rov, " not subject
to demand " (Edd.—see the note on 164').
alrrj/na.
Syll 418" (iii/A.D.) oiScls rju.eiv 4vdxXr|o-€v ofirt £tv£as
(olTf|)|ioTi otfre iropoxr|s 4iriTn8«i<i>v. For atrno-is see
P Oxy I. 56M(r- (A.D. 211) Sifypa<|/a 84 to upurpivov Tfjs
alTrjO-[«»]s t4Xos : "I have paid the appointed tax for
making such a request " (Edd.) : the word is fairly common.
alzia.
P Petr III. S3 («) (iii/B.c.) dir4o-TaATai «ts 'AXc£avSpc£av
irpbs atriay iirip f)s [dirjoXoYfJerai d[X]X' oi tdx«>v 4m-
8«££civ (? for -8«i{ai) [ir]pos fiiav <x«T9-l> "he was sent to
Alexandria to meet a charge against him and make his
defence ; but since he did not succeed in clearing himself
he is forcibly detained " (Edd.). So BGU I. 267'(A.D. 199)
Tots 8uca£a[v] atr[£]av 4o-XT|Kdo-i, and so identically P
Strass I. 22* (iii/A.D.)—it was a legal formula. Note
P Ryl II. 144" (A.D. 38) 4ToXp,r|<r«v irWvous (=$8dvov)
poi JiraYOYitv aiTias tov p.r| 6vrot, " to bring baseless
accusations of malice" (Edd.). In ib. 63s (iii/A D.—an
astronomical dialogue) t£s 84 rj atria tovtwv [t]»[v]
[«1]owX<sv ("What is the cause of these images?"—Edd.)
we might possibly render " case" : Prof. Hunt paraphrases
"What is the meaning?" If so, it comes fairly near
Mt 1910 «l ofrrciis 4o-rlv T| atria tov dvSpuirov \ura Tfjs
yvvaucds. Cf. P Par 49" (B.C. 164-58) €lir«p oiv 4o-rtv afrrt]
T| atria. A more general use in P Hib I. 43' (B.C. 261 (260))
Vva p.r) alrias IxtPi "lest you be blamed." P Giss I. 4o'-*
(A.D. 212) joined with X[iP]4XXov[s] in the sense of i/tie/e/lae
(Ed.). The more ordinary meaning "reason," "excuse,"
like Mt 193, etc., hardly needs illustration, but cf. BGU I.
136*'- (a.d. 135) KaTd Tavrnv [tt|V al]T£av, P Oxy III. 472*
(c. A.D. 130) tl\tv piv oiv atrias, and frequently in the
inscriptions, e.g. Michel 45614 (ii/B.c.) 8id Tavras tos
alrias. BGU IV. 12057 (B.C. 28) Tf)v atr£av tov <paxov
has an insufficiently clear context. "Av€v alrias, sine canssa,
appears in PSI 41" (iv/A.D.).
ahiaoiMl.
In Rom 3* D*G rjTiao-dpuSa is read for irporjTiao-d|i<6a of
the printed texts : cf. P Tebt I. 35" (B.C. Ill) irapd Tavra
irouav 4avTbv alTido-rrai, "any one disol>eying these orders
will render himself liable to accusation," and OG/S 48430
(ii/A.D.) TjTid9iio-av. In P Oxy VII. 1032" (A.D. 162)
tov inrnp4TT|v curias, we have an abnormal active. The
verb is not uncommon.
cttTiog.
For the absolute use = "guilty," cf. BGU II. 651"
(a.d. 192) and P. Flor I. 9"'- (a.d. 255) irpos tovs <J>avr|-
o-op4vovs atTfovs : so P Tebt II. 33O10f' (ii/A.D.) irpbs to
<)>av4vTos tivos atr[£o]v jit'viv poi rbv Xd^[o]v, " if any one is
proved to be the culprit, he may be held accountable to me "
(Edd.), ib. 33316 (a.d. 216), etc. A more neutral sense,
"responsible," occurs three times in the Revenue Papyrus
(B.C. 259-8), where sundry officials "shall, each of them
who is responsible (?Kaoros t«5v atrUiv), pay a fine to the
Treasury," if on inspection it appears that the proper acreage
has not been sown. It is used wholly in bonam partem in
Heb 5*, with which cf. Diodorus Siculus iv. 82 atrios 4-y4-
v«to tt)s o-uTT)p£as. For the dependent genitive cf. also
Syll 73780 (ii/A.D.) & ainos 7cvd(uvos tt|s p^xis. The
Lukan use of the neuter = " cause," shading into " crime,"
may be illustrated from P Hib I. 731" (B.C. 243-2) 8ir»s
clSrjis «tvai] ai'Tbov tov p.^ -ycv4o-6ai. t«5i A»[p£o>vi dird&oo-iv
rf|v] Tldrpuvos p£av, " the reason ... is the violence of
P. " (Edd.).
alricofia.
So in Ac 25' (all uncials), hitherto without external
parallel : the confusion between -aa> and -00) forms recalls
rjo-o-dcrdai and (Ion.) 4o-o~ovo-6ai. It is now supported by
P Fay III8 (a.d. 95-6) ( = Selections, p. 66) 0 [ovjTjXdTns
t» aiTiiupa ir«pwirvT|o-«, " the donkey-driver shifted the
ai(pvi8ios 16 a.Ka6aparia
blame from himself." The generally illiterate character of
the document somewhat discounts the value of its evidence.
alcpvibioi;.
The adverb occurs in P Fay 123" s- {f. a.d. 100),
an uneducated letter — atyvi8([.]us (with a letter erased)
c(pi)x<v V||itv o-t|u<pov : cf. Syll 324*° (i/B.c.) aUpv£Siov
o-(v)p<j>opdv 8<ao-dp.cvos, also ib. 326' aUpviS£us imfSaXdv-
tos and OGIS 33918 (ii/B.c.) 4k ttjs aUpvi8£ov ircpio-Tdo-fus.
al%fiak(tixiZ,(D.
Syll 348'. 10 (Cyzicus, i/B.c.) 8v alxpa]XuTio-8«vTa Ik
Aipvns . . . [8]ti rjxpoXuTio-Tai Mdpxos. Phrynichus (ed.
Lobeck, p. 442) characterizes the verb as d8dViuov (». e.
good vernacular !).
The word is found in P Lille I. 3" (after B.C. 241-0)
alxuoXuTois els ttjv •yivoptVnv ari) [vtcu-iv ?] In their note
the editors think that the reference is to certain prisoners
brought from Asia by Philadelphia (cf. P Petr II. 20,(/i)2
to some of whom a regular "allowance" or "grant"
(orvvTo{i$) may have been made. Dittenberger's indices
show seven inscriptions in Syll and one in OGIS containing
the word, all in the Hellenistic period. For the subst. see
Michel 965s (beginning ii/B.c.) ?]<rwio-ev Ik Tfjs alxpaXuo-£as.
alebv.
Magn iSo3"^ (ii/A.D.) uoVos t<Sv dir' aluvos vsiKfjcras
'OXvpiria, etc.—the athlete is claiming to have made a
record : cf. the description of a certain dpxieptvs tuv Beuv in
Syll 363* (i/a D.), as 8id |3£ou irpuTov tuv dir aluvos, and
Id. 6S648 (ii/A. D.) f)v pdvos dir' aluvos dv8puv 4iroCr|<r«v. P
Oxy I. 33lll9(ii/A.D.) 8eupfjo-aT< {va dir' aluvos diravop.[«vo]v,
" behold one led off to death," literally " from life." Minns
IosPEK. 22s3 tov dir aluvos. Prtisigkc 1 105 (i/A. D.) 4V
dva6<i> «ls tovi (/. tov) aluva. P Giss I. 13" (ii/A.D.) 8iru[s]
ir\ovrr|[<r]rjs At alu[va] " for the rest of your life." POxyl.
41 (iii/iv a.d.) is a curious report of a public meeting at Oxy-
rhynchus, punctuated with cries of "A70V0T01. Kvpioi «ts rbv
aluva, " the Emperors for ever ! " : cf. OGIS 515" (iii/A.D.)
Succlam{atum) est : lsalu[va] with Dittenberger's note. So
Syll 37650 (i/A.D.) AiV 'EXcv8tp£u [Ne"puv]i els aluva: also
Magti 139*" (i/B C.) ticp-ytVnv 8« [-yJryovoTa tov S4jp.ov Kara
iroXXovs LT]pdiraus irpbs rbv aluva, OGIS 383** (i/B.C.) els rbv
aimpov aluva—passages which are sutlicicnt to show how
thoroughly "Greek" the prepositional combinations with
aluv are. Reference should be made to Syll 757 (i/A.D.), an
interesting inscription dedicated to Aluv as a deity. For aluv
= period of life, cf. Syll 364* (a.d. 37) us dv tov t|8£o-tov
dvSpuirois aluvo(s) vvv <vco-tutos. On the Rosetta stone,
OGIS 90 (B.C. 196), Ptolemy V is described as o.Lovdp\os :
cf. P Lond 311 (B.C. 146 or 135) ( = I. p. 46) tirl f3ao-iX{us
aluvop*£ou. So P Giss I. 36*° (B.C. 161) f3ao-i\<i(ovTOs)
aluvof3fo(u) of Ptolemy Philometor. See below on aluvios,
where also there are remarks on etymology.
alwviog.
Without pronouncing any opinion on the special meaning
which theologians have found for this word, we must note
that outside the NT, in the vernacular as in the classical
Greek (see Grimm-Thayer), it never loses the sense of
perpetuus (cf. Deissmann BS p. 363, CAE p. 368). It is
a standing epithet of the Emperor's power : thus Cagnat
IV. 144* t oI oIkov of 1 iberius, BGU I. 1 76 tov aluv£ou
koVuov of Hadrian. From the beginning of iii/A. I), we have
BGU II. 362lr llff- vnrcp o-uTT|piuv Kai alu[v£ov] Siap.o[vf|]s
TOV KVpCoV TJpuV AvTOKpdfTopOS] 2tOvfj[pOV 'A]vTUv£vOV.
Two examples from iv/A.D. may be quoted addressed to the
Emperor Galerius and his colleagues : iiueWpu 8i£u koX
aluvtu [vcvpxvri], and [tnrip] Tfjs aluv£ou Kal dcpSdpTov
f3ao-i\<£as i\u»v, OG/S 56920' 21. Ultimately it becomes a
direct epithet of the Emperor himself, taking up the succession
of the Ptolemaic aluvi5p\os (see above under aluv sub Jin.).
The earliest example of this use we have noted is BGU IV.
106227 (a.d. 236), where it is applied to Maximus : so in P
Grenf II. 6727, a year later. (In both the word is said to be very
faint.) P Lond 233* (= II. p. 273) irapd Tfjs 8uStt|tos tuv
8eo-iroruv rjpuv aluv£uv A6yovo-tuv, referring to Constanlius
and Constans, is the precursor of a multitude of examples of
the epithet as applied to the Christian Emperors. The first
volume of the Leipzig Papyri alone has twenty-seven
instances of the imperial epithet, all late in iv/A. D. Even
in BGU I. 303* (a.d. 586) and ib. 309* (a.d. 602) we
have still tov aluvCov A4\ovo-rov (Maurice). In Syll 757"
(i/A.D.—see under aluv) note 8«£as 4>vo"«ws ipvdTT|s aluv£ov
(of Time). Syll 74018 (iii/A.D.) joins it with dva<pa£p«Tov.
P Grenf II. 71" (iii/A.D.) ouoXovu xap(£co-8ai ip.iv \dpiTi
aluv£a xal dvaipaipcTu is a good example of the meaning
perpetuus ; and from a much earlier dale (i/B.C.) we may
select OG/S 383s '• (a passage in the spirit of Job 19") :
'Avt£oxos • • • iirt Ka8uo-iup<'vuv (3do-<wv do-vXois Ypdppao-iv
(pva \if\.ros I8£as els XP^V°V avfvpai|»€v aluviov. Add
BGU II. 531"- 20 (ii/A.D.) Idv 8« do-Toxf|o-ns [alu]y£av
aoi Xo£irt|v («'. e. Xvirny) [irjape'xw pAXis. In his Index to
OGIS Dittenberger gives fourteen instances of the word.
The etymological note on aluv in Grimm-Thayer, though
less antiquated than usual, suggests the addition of a state
ment on that side. AUv is the old locative of aluv as aUs is
of alus (acc. atu in Aeschylus), and alft, dt£ of *alfdv (Lat.
aevum), three collateral declensions from the same root. In
the Sanskrit dyu and its Zend equivalent the idea of life, and
especially long life, predominates. So with the Germanic
cognates (Gothic aims). The word, whose root it is of course
futile to dig for, is a primitive inheritance from Indo-Ger-
manic days, when it may have meant "long life" or "old
age"—perhaps the least abstract idea we can find for it in
the prehistoric period, so as to account for its derivatives.
In general, the word depicts that of which the horizon is
not in view, whether the horizon be at an infinite distance, as
in Catullus' poignant lines—
Nobis cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetua una dormienda,
or whether it lies no farther than the span of a Caesar's life.
axaOaQoia.
In a literal sense the noun occurs in a formula used in
agreements for renting houses, which the tenant undertakes to
leave in good condition. Thus P Oxy VIII. 1 1282* (a.d. 173)
irapaSoTu tovs toitovs KaSapovs diro Kowp£uv Kal irdo-r|S
dKa8apo-£as : ib. VI. 912" (A.D. 235), BGU II. 393w
(a.d. 168) av[ev] dKa8apo-£a[s], P Lond 2i6"f- (a.d. 94)
OKaOapros 1 7OLKaraaTaTos
(= II. p. 187), P Lips I. 16" (A.D. 138) where 4ird stands
without xaOapovs (see under 4ird). Vettius Valens, p. 21*,
has it in conjunction with KivaiSCa : Kroll takes it as " oris
impudicitia (?)."
dxdOagxog.
The adjective is found in a moral sense of an unclean
demon in the long magical papyrus P Par 5741**8 (= Selec
tions, p. 113). It occurs in the correspondence of the
architect Cleon (B.C. 255-4), P Petr II. 4, (3)" (p. [8]),
<i\T|4>a(i«v Si tou dxaSdpTou xal to [. . ., where the
ganger Apollonius seems to be writing about a supply of
iron for quarrymen, but the mutilation prevents our deter
mining the reference. Vettius Valens, p. 761, has ird8«riv
dxaSdpTois xal irapd <pvo-iv r|Sovais, where the ethical sense
is completely developed : half way comes Syll 633s (H/a.d.
according to Michel), where a Lycian named Xanthus
dedicates a shrine to Men Tyrannus and says Kol [pi)8iva]
dxdSapTov irpoaavtiv ■ Ka8api£«'aTi»i Si dirb o-(x)opSuv xa[l
Xoip^cuv] ko[1 7]vvaiicds—the impurity is ritual.
axaiQux;.
The well-known letter of a prodigal son, BGU III. 8461,r-
(ii/A. [).) ( = Selections, p. 94) has the adverb dxaiptus irdvTa
<roi Si^jynTai, " unseasonably related all to you." For the
adjective cf. Syll 73012 (ii/B.C.) ai X£av dxaipoi Sairdvai.
The derived noun appears in P Par 63x'i Mf- (B.C. 165)
8id tc t^|v irtpU\ov<rav pu (/. pc) xaTd iroXXovs Tpowovs
4x[ai]p(av.
(hcaxoc;.
BGU IV. ioi5llf- (A.D. 222-3) A[4xaw]°v v*°v v^ov Ka"
Bapbv 4SoX(ov) . [. . 4]kok[ov] must have a passive sense
'undamaged." So P Oxy I. 142s (A.n. 534), a similar
formula. For 4.= "simple" rather than "innocent" in
Rom l6le, see the quotations from Wetstein recalled by
F'ield Notes, p. 166.
dxavOa.
In P Oxy III. 646 (time of Hadrian) a legacy includes
xXeivn dxav9£vT|, i.e. a couch made of acantha-wood (Herod,
ii. 96, Strabo 175). Sir F. G. Kenyon (P Lond I. p. 140),
calls it " the Egyptian acacia from which gum arabic is
obtained, and whose branches were in early times used
for boat-building." Its pods are mentioned in P Leid X
(iii/iv A.D. ), a long list of chemical prescriptions: 85
(p. 237) dxdv&ns Kcpdna. The name, or derivatives of it, may
be seen in P Lond 214"* (a.d. 270-5) (= II. p. 162), ii.
11771" (A.D. 113) {= III. p. 186), P Oxy I. I2r4 (iii/A.D.),
ii. VI. 909" (a.d. 225), ii. VIII. iii2» (a.d. 188), P Flor
I. 50" (a.d. 268), etc. This evidence isolates further the
word as used in Mark and John (Isa 3413) ; but the meaning
there is not shaken. We need not discuss the identification
of 4xav8a, dxavBos (so MGrdvxdCH, Pontic d\dvTi, "thorn"),
and the derived adjective, as occurring in Egypt : in the
NT the exact nature of the thorny plant indicated is in
determinate : see Enc. Bib/. 5059 f.
&xagnog.
The adj. may be cited from P Oxy I. 53* (A.D. 316)
o8[tv] 4<ptSov nf)v irep<rttav dxapirov ovcrav iroXX[i»]v truv
Part I
SidXou £npavTi<rav. For the subst. see Syll 420" (i/A.D.)
Sid rds yevou^vas t<p[«t]rjs dxapmas tuv iXaiiiv.
dxaxdyvtuoxoq,.
To illustrate this NT 4ir. dp. (Tit 21) Deissmann (BS
p. 200 f.) cites from the inscriptions a sepulchral epitaph
C/C 1971 i* (Thessalonica, A.D. 165), where the word is
applied to the deceased, and a similar usage in an inscription
at Rome ICS/ 2139' (date?) (4p.ep.nTos, dxaTdyvuo-Tos) ,
also a deed of tenure from the Fayum, BGU I. 3088 (Byz.)
( = Chrest. II. 278) <-irdvavKts firiT«Xio-<i>ptv Td irpbs
tt)v KaXXupyiav tuv dpovpav tpya irdvra dKaTayvuo-T[us].
Add P Oxy I. 140", P Lond 113" ( = I. p. 209), P Grenf
I. 57" and ii. 5811 (all vi/A.D.) : also P Giss I. 56" (vi/A.D.)
where the editor cites similar expressions, such as dxara-
<)>povT|Tws, dvap(fu(3dXu>s. Nageli (p. 47) compares ciixaTa-
•yveiioTos in P Tor I. 11 (ii/B.C.).
dxaxdxgixog.
This word has hitherto been found only in Ac 16", 22",
and though " uncondemned " (AV, RV) is its natural
meaning, this does not suit the context. Accordingly
Blass thinks that it may there = Attic dxpiros. which can be
used of a cause not yet tried. See also Ramsay St Paul,
p. 225, where it is pointed out that Paul in claiming his
rights would probably use the Roman phrase re incognita,
"without investigating our case," and that this was
inadequately rendered by the Lucan dxaTdxpvros.
dxaxdnaaxo;.
For the genitive construction after this neuter adjective in
2 Pet 214 dKaTairdo-Tous dpapTCas, cf. such examples from
the papyri as P Tebt I. 124s* (r. B.C. 118) do-uKcxpavrfj-
(tous) xal dSiordo-Tovs 6Vtos irdtrns at[T]{as, BGU III.
970"- (a.d. 177) Tfjs ets 4irovros titpyttrtas . . . dp\Wj6T)To$:
see Proleg. p. 235. In view of the common vulgar change of
av to a (as in "A^ovo-tos, drds, etc.—see Proleg. p. 47)
it is not improbable that djcardiravoTos may be the word
intended, so that the mass of the MSS. have glossed cor
rectly. Prof. Thumb suggests that the influence of iirdnv
may have affected the form. For this word cl. PS I 28s*
(iii/iv a.d.—magic) jfpwri dKoToirauoTu.
dxaxaaxaala.
A literary citation for this Stoic word may be made from
P Grenf I. I1 (ii/B.C. ), the Erotic fragment, where the faith
less lover is called dico/rao-rao-fr)? «vip£rr|s. See also the
astrological papyrus published in Archiv i. p. 493 f. rffi
<rv[pf3](ov o-fjs dKo/raorao-t av" (I. 25 f.). It occurs nearly
a dozen times in Vettius Valens, coupled with irXdvn xal
dXr)Ttia (p. 419), dvcapaXCa (p. 4418—one MS.), ordo-is,
f\6pa, <mvox<), Kp£o-is, Tapa\^j, etc. : it several times has
olxfiuv dependent on it. The verb dxaTaoraT&o also occurs
three limes. That the astrologers had so thoroughly domestic
ated it does not prove that Paul, James and Luke were
using a word of the higher culture.
dxaxdaxaxog.
Audollcnt no. 4 (/<)u (a curse on a leaden tablet from
Cnidus) dvaT(8npi Adparpi xal Kdpai t&v Tf|v obaa(v) pov
dxaTd[o-]TaTov iroiov(v)Ta. The date {op. cit. p. 5) is given
as B.C. 300-100, though the series may be later (Newton).
3
a.K€paios18 OLKOVOi
axigaiog.
Sy11 210™ (iii/B.c.) rf|v \apa.v &K<paiov. P Par 691"-28
(a.d. 232) ( = Chrtst. I. p. 64) . . .] aurqi to irpdypa
dWpaiov is fjX[8ev ... In PSI 868 (a.d. 367-75) a man
named Aurelius Sneus is bailed out of prison on certain
conditions, axlpaiov Kal 4kto[s] <j>v[XaK<)s djvaSoSAra.
Much earlier comes an instance of the adverb, in BGU IV.
120847 (B.C. 27-6) ^i)Yfj[<ra.T<S (i]oi dx<pa(us an outrage
((ippisl set forth in the petition which these words close. It
is associated with d<riWjs in IG III. 1418 (ii/A.D.), and in a
Delphian inscr. of ii/B.c. (BCH xxvii. p. 10923) irpdyoa A. =
ov KcKpiu^vov. Cronert, to whom these two passages are
due, cites also IG XIV. 9jl21 (Rome, B.C. 78) <ls dxlpaiov
dTroKa6icrTdvai = in integrum restituere. In P Lips I. 1311
(a.d. 366) d]Kfpa(a>v dVruv Kal dxivSwuv is applied to a
loan, in the promise to pay interest. (MGr Axtpios.
axhvrjq.
This NT dir. dp. (Heb to2*) occurs in a petition (v/A.r>.)
of stilted style but far from accurate: P Oxy VI. 904* Tats
dicXcivets (/. -icnv) dxoais rfjs vucT^pas i£<nj<rCas, " the
impartial ears of your highness."
In his famous speech at Corinth, announcing freedom to
the Greeks, Nero expresses regret that it had not been in
his power to offer it dicaa{ov(rT)S ttjs 'EXXd8os, so that more
might have shared in his bounty {Syll 37617). The more
literal sense appears in P Lond 46^° (a magical papyrus,
iv/A.D.) (= I. p. 72) 8<ra dKud£ci tuv dirupuv. According
to Moeris ("<jpdv 'Att., dKud£«i.v "EXX."). Nero's composi
tion-master must have allowed a vernacular word to sully the
purity of the oration.
axfirfv.
In OGfS 20I11 (vi/A.D.) o4k dirrjX8ov 8Xus dirfo-u tuv
dXXuv fiacriXluv, dXXd aK(rn,v (p/rrpoo-Sfv avrwv, the adverb
seems to have the meaning "valde, magnopere, longe,"
in accordance with the original meaning of dtqiVj (see Ditten-
berger's note). Cf. Syll 326" (i/A.l). ) irapoXafiuv tovs Iv
dK|idi tuv iroXiTav : similarly P Oxy III. 473* (a.d. 138-60)
irapd t+|v irpu-rnv aK(i^|v. A compound adjective Io-okuov,
" with an even edge," is applied to a weaver's instrument in
P Oxy VII. 1035" (a.d. 143). See on the later history of this
word (MGr dxdua = tri) K. Krumbacher's important article
in Kuhn's Zeitschrift xxvii. pp. 498-521. The noun was in
Hellenistic use, according to Moeris: "ilpaCa -ydp-uv 'Att.,
<v dKujj Yd(iov"EXX." The adverbial accus. was l>anned by
the same grammarian in favour of <ti : so also Phrynichus
(Rutherford NP, p. 203). In the NT, however, except for
Mt 15", all writers conspired to Atticize here : Iti was
clearly quite good " bad Greek," as well as dxp^jv !
axor).
The word is sometimes concrete, denoting "the ear":
so in the late document cited above under dtcXiWjs, and in
P Oxy I. 1294 (vi/A D.) fls dKods 4pds fjX8«v. Much earlier
is Wtlnsch AF i1' (i/ii A.D.) where dxods stands between
4vK&paXov [irpoVuJirov and o4>p[vs] ^wct^P**- Its more
normal sense of " hearing " appears in a would-be cultured
letter, BGU IV. io8o« (iii/A.D.) ( = Christ. I. p. 564) Kal
<|iutt S< d-Ko-Q dirdvro us irapdvT«s tuMn T)vd>pdv67]u.cv :
the writer is able to quote Homer. It is joined with
<o-(J>pT|crn (as in I Cor I21') in the quasi-literary P Ryl II.
63' (iii/A.D.—an astrological dialogue).
dxoXovOico
is still the word for " following," in MGr (dxXovSu) : it
is noteworthy that in a large batch of petitions in P Ryl II.
124-152, from Euhemeria (a.d. 28-42) we find the MGr form
anticipated four times (4irnKXov8i]<re or -t)kotos). In the
papyri the verb takes the place of (irop-ai, which is also
wanting in the NT, and in the LXX is confined to 3
Maccabees. In the most literal sense we have such
passages as P Lond 131 recto" (a.d. 78-9);= I. p. 171)
iraiS(uv) p* dKoXau8ovvTuv tois Svois. P I.ille I. I verso1*
(B.C. 259) has an inanimate object : dKoXov8f|<rov<ri 84
toIs irpoirirdpx<">o"i xiipao-i, " they will follow up, continue,
the existing banks." For the thought of "following" to
get a favour see BGU IV. 107910 (a.d. 41) (= Selections,
p. 39), aKoXovSci 84 ITroXXapCuvi ird<rav upav, "stick to
Ptollarion constantly " : cf. 1. 2* udXXov dKoXovSu" afa-tp
80vj| <pt^l0-0'al <i4t<?) " rather stick to him, and so you
may become his friend." In P Petr III. 12810 the verb
is used of journey-money assigned to an official, (cJxSSois
tois dKoXo«8oO<ri tui [iirioTdjTni. A striking parallel to
the language of Mt 19", and parallels, is to be found
in an early papyrus Latin letter of recommendation dis
covered at Oxyrhynchus, P Oxy I. 3210ff- (ii/A.D.), "reliquit
enim su[o]s [e]t rem suam et actum et me secutus est."
If the letter can be regarded as a Christian letter, its
value, in view of its age, would be unique : see Deissmann
LAE, p. 182. For the adjective, see P Tebt II. 296"
(a.d. 12 ;) dKdXo«8(dv)io~ri," it is consequently right " (Edd.),
and for the adverb, see P Tebt I. 33' (b C. 1 12) ( = Selections,
p. 30) ^p6v]T«rov oSv tva vtv^'Tat) dxoXovSus, "take care
therefore that action is taken in accordance with it," P Oxy
I. 381' (a.d. 49-50) dxoXovSus tois vird 0-0O, " in accordance
with what had been enacted by you " :—the word is very
common. The verb normally takes the dative. P Ainh II.
62* (ii/B.c.) shows it absolute : ilo-lv ot dKoXovSovvTCs
pA\aipo((|>Apot) AfSvuos Avo-Cpxt^os ktX. In P Lille I.
26' (iii/B.c.) we have an adverbial accus., «l pi| dKoXovSus
diravTa. Note P Par p. 411 (Ptol.) 'Ap.]uuvu>v dxoXov-
SouvTd 0-01 64>8aX[|xois. For ax. utrd cf. Rutherford NP,
p. 458 (., where the construction is shown to be Attic.
axovoi.
The verb is o. course common enough, and needs little
or no illustration, having few peculiarities. Its use for a
judicial hearing (as Ac 25") may be paralleled with P land
910 (ii/A.D.) Kal [p^]x[pv] T°vTm oCiro /|Kou<r8[,n|i]«y, and
P Oxy VII. 1032" (a.d. 162), where the epistrategus endorses
a petition with dKover8^ir«Tau So in BGU II. 51 1"-'
(= Chrest. I. p. 26), an account written about a.d. 200 of
a trial before Claudius, we have dxofai KXavSios Kaicrafp
Slpaorot 'I<rt8upov] vvuvatrtdpx0^ ir<5X«us 'A[X€|av8p4uv]
KaTa 'A-yptinrov Pao-tX4u[s]. The last example will illustrate
dKov<iv with normal gen. of person: P Par 48* (B.C. 153)
( = Witkowski * p. 91) dKowravrts . . Ta irtpl o-oi o-uvpV
PT]K<$Ta will serve for accus. rei, and will also illustrate the
common use with ir«pi, since the phrase is a mixture of
dx. ir«pl <ro0 and dx. Td <roi <rwP«pT|KiTa (VVitk.). The
oLKparrji 19 OLKftodlVlOV
same papyrus shows us the participial object clause, 1. u
dicovo-avTfs Si iv ro pevdXu) SapairuCov 6vra <rc. In
P Amh II. 37* (ii/B.c.) 4kovou,cv Si irapaY«YoW[vai . . .
we have apparently the infin. construction, and so in
P Grenf II. 3615 (B.C. 95), ■f|Kov<rau.«v rhv p.iv KaraP«-
PpwWvai rbv cnrdpov—VVitkowski (* p. 1 20, cf. p. xiv.)
allows the writer to be " modice eruditus." For okouiiv
»s cf. CPHerm 22s: for the commoner 8ti, 1' Tebt II.
416* (iii/A.D.) oJv 4kovcttjs dv?p<iirci>v frri uAXu \Uviv
evfldSt. With the introductory imper., as in Mk 4*, cf. the
dialogue in P Ryl II. 63s (iii/A.D.) where &kovc precedes an
exposition.
dxQarr'jg
in the sense of "impotent" is found in Syll 802, 803
(iii/B.c), inscriptions from Asclepios' temple, e.g. 802"
avT|p tous Tas XIP^s SoktvXovs dxpaTcts 'i\oiv. Vettius
Valens (p. 39") associates dordTovs this -yvupais ical
oiKpaTcts.
axgarog.
P Oxy II. 237Tii-*° (A.D. 186) irop' ots dicpaTds Itrriv T|
tcov v[<5]|«i»v d"iroTO|J.[t]a, "amongst whom the severity of
the law is untempered " (Edd. ). It is said to mean "un
diluted " in MGr : cf. Od. ix. 297 dicpirrov -ydXa.
axQifieia.
P Par 63"- w (ii/B.C.) u*rd irdo-rjs dxpipaas, rf|v <kt[i]vc-
[o-JrdTnv [iroi]^j<ra«r6ai irpdvoiav combines some character
istic Lucan and Pauline words. P Lond 1218*1 (iii/A.D.)
( = I. p. Ill), has eir' dxpipias, an adverbial phrase like far
dXnOctas. A rather literary document, an advocate's speech
for prosecution—suspected by the editors of being a ihetorical
exercise—contains the sentence dp.tivov 8' civtcli xai o-ad><-
crrepov tt|V ircpl tovto dxptiptiav koX tt|v imptXfwiv Ma^ipj o ]u
8i)Xcio-auo-iv (P Oxy III. 47illff-, ii/A.D.), which the editors
translate, "These letters will still better and more clearly
exhibit Maximus' exactness and care in this matter." Near
the end of the petition of IJionysia (H Oxy II. 237"'"
A.D. 186) we have p.«Ta ird<rns dxpuptias <|>uXa<ro-l<r8u<rav
(sc. al diroypa^cU) ; and in P Petr III. 33 (a) verso *• ' a
prisoner complains to the Epimeletes that it was on account
of the " punctiliousness" of his predecessor in office that he
had been confined—[d]xpiP«£as ivtmv diHjx&nv. The verb
dxpipcvuv, " to get exact instructions," appears in P Amh
II. 1 547 (vi/vii A.D.) 4dv dxpiptvo-wpcu dij)' i(u»v ir«pl
iicdoTov irpi-ypaTos : Cronert's earliest citation for this verb
is " Barnabas " 210. It may be formed by association with
dxpipVa, by the influence of the close relation of -«ia and
-lvu>.
axQifirjc;.
In P Oxy VI. p. 226 part of a document is given which
forms the first column of no. 899 (A.D. 200) : Situs <£rrd-
o-ovt(«s) Kerrd rb dxptipt'o-Tepov T<ji (.1 gap follows). This
is a good example of an elative comparative (Proleg. pp. 78
and 236), for the meaning is clearly " having most carefully
examined": cf. also P Petr II. i6u. A late iv/A.D. in
scription, Syll 423", has Ppifiiov ( = breve, a precis) t»v
clprirUvuv dirdvT»v dxpci^r) 8i8a<rxoX£av iirfyov. The
neuter as a noun occurs in the Magnesian inscr. Syll 929"
(ii/B.c.) tmi |Uv dxpipei Trjs <|fT|<()ov ppapcv&rvai rf|v KpCaav
ouk ^|PovX<Su.e9a, of counting a vote exactly j and P Tebt II.
287" (A.D. 161-9) rb dxptipis pd9us. The adverb is treated
separately below.
aXQlfiSto.
This fairly common classical and Hellenistic verb does not
happen to occur in the papyri, so far as we have noticed.
We might add to the literary record Vettius Valens p. 265'
tovtwv oCtcos kcit i££racn.v ^KpiPuu^vtov, which has exactly
the same sense as in Mt 2l*.
axQifSmq.
For d. with otSa, as 1 Th 5*. cf. P Goodsp Cairo 38'-
(iii/B.c.) 8irws aKpi.p<is tlS-ijis, P Petr II. 15 (i)u (iii/B.c.)
clSf|<rai. dxpipus : cf. P Hib I. 40* '■ (iii/B.c.) firforacro \Uytox.
dKpup<Ss, P Par 44' (B.C. 153) (= VVitkowski Epp* p. 83)
8ia<rd<t>T|]<j-<$v jipv . . . rd irtpl <rauri>v dxpiPiis, P Lond
354M (c. B.C. 10) ( = II. p. 165) *irivvdvTa dxpei-Pcis {xacrra.
The comparative is used very much as in Ac 23", *° in
P Oxy VIII. 1 102" (c. A.D. 146), the strategus dxpeip«'o-T<pov
i|«Td<m fj KaToiKt, and again BGU II. 388 '■■ 41 (ii/iii a.d).
tJJii "ApiraXos Kal I|«to <rCWjo-€Tai irepl tovtov dicpaP<<r[T]€-
pov : the combination wns evidently a formula. With
iruv9dv€(rfloi (as in Ac 2320) cf. P Petr II. 1613 (iii/B.c.)
ir€u<rd|w<r6a aKpipVcrrepov. The superlative occurs in P Hib
I. 27U M (early iii/B.c.) is oiv T|S\ivdp.r|V dxpipt'crTaTa.
dxQoarijg.
The verb occurs in the magic papyrus P Lond I. 461"
(iv/A.D.) (=1. p. 70) i|>pi.kt{>s p.iv I8«tv, 4>piktJ>s 8i
dKpod<r6ai..
axQofivoTia.
We have (naturally enough) no citations to illustrate this
technical word of Jewish ritual, but a note on its formation
might be given (from J. H. Moulton's forthcoming Grammar
ofNT Gretk, vol. II.) : "' Ai<poiro<rfl£a, a normal descriptive
cpd. from dxpos and ir<i<r6T| with a fresh suffix, is found in
Hippocrates, and is obviously the original of the LXX word.
When a word containing a vox obscoena was taken from
medical vocabulary into popular religious speech, it was
natural to disguise it : a rare word Pvcrpa = pvcrpa may
supply the model."
axQoycoviatog
may very well have been coined by the LXX (Isa 28").
The Attic word was •ywvuitos : see inscriptional citations in
J. A. Robinson Ephesians, p. 164. Cronert (p. 233) has
several other compounds of Axpos, some of which may be in
the same category. W. W. Lloyd in CR iii. p. 419a (1889)
among some architectural notes on Eph 22<,-2J, says: " The
acrogoniaios here is the primary foundation-stone at the angle
of the structure by which the architect fixes a standard for
the bearings of the walls and cross- walls throughout."
dxgodiviov.
The word is doubtfully restored in Syll 633?4 (ii/A.D.)
where it is prescribed that the worshippers shall bring
among other offerings xoXXvpuv \oCvikcs 8vo koX dxpo-
[6£viov ?]. Cf. GDI 2561 J- «» (Delphi, e. B.C. 395) TuirdXXwvi
rd dicpdOiva (pointed out by Prof. Thumb).
&XQOQ.
P Tebt II. 380" (i/A.D.) oAXf| d<)>pvci 8«{£a AKpa, "a scar
at the tip of the right eyebrow," P Oxy I. \l(verso) I 17
(iii/A.n) 4ir' Axpu pvpns Zevflou. In P Oxy I. lo8is (a.d.
183 or 215), the meat bill of a cook, 4kpa p are translated
by the editors "two trotters." Cf. Preisigke 358* (iii/B.c. )
tJ> &Kpov tt)s o-kuls, of the shadows on a sundial, and Syll
804* (?ii/A.D.) KiTp£oi) irpoXau,pdv<iv (= "eat," see s.v.) tA
4kpa : ib. 425'' 9 (iii/B.c.) koto. t»v Axpuv, "down the
heights " (as often).
'AxvXag.
Thayer's doubts regarding the existence 01 the genitive of
this proper name may be set at rest by its occurrence in the
papyri, where it is found in two forms—'AkvXov (BGU II.
484*, A.D. 201-2) and 'AiciiXa (ib. I. 71**, A.D. 189, P
Strass 2210, iii/A.D., EoupanavoC 'A.). Much earlier is
Talov 'IovXCov 'AKvXa, on the inscr. of Augustus in
Preisigke 401, A.D. 10-1. See Deissmann BS, p. 187,
where the doubling of the X in certain manuscripts of Ac
18* and Rom 16* is further illustrated by the occurrence
of both 'AkvXos and "AKvXXas in duplicate documents
of the end of ii/A.D. with reference U> the veteran C.
Longinus Aquila (BGU I. 326). An Aquila of Pontus
occurs on an inscription of Sinope, *X]au.iv[C]ov 'AicvXa,
as noted by D. M. Robinson in the Prosopographia to
his monograph on Sinope, Am. Journ. of Philology xxvii.
p. 269 (1906).
axvgdco.
The adjective Axvpos is common in legal phraseology
(e.g. it comes qualer in the Ptolemaic Hibeh papyri). It
occurs in the new Median parchment, P Said Khan I*-93
(B.C. 88) 8s dv Si tvf3dXrj ktX. [I-Jotw Aitupos applied
to a person, whose action is voided by illegality, a classical
use. In the second parchment (B.C. 22) T^jv t« AWrno-iv elvai
afrrf|v 4Kvpov, it has its normal Hellenistic force. "Aicipwo-is
goes with dWrn<ris (see s.v.), or is used by itself, especially in
the phrase fls dKipaxriv of a will or an I.O.U. received back
to be cancelled: so P Oxy I. 107 *'■ (a.d. 123) dWXapov
irapa 0-0O els dKvpaxriv, ib. III. 490 8 (A.D. 124) irpbs
axipmrw Ayeiv r^vSc rfjv Siafl^Knv, "to revoke this will."
The verb occurs in the same sense P Oxy III. 491' (A.D.
126), 494* (a.d. 156), 495' (a.d. 181-9), etc.: cf. Syll
329s0 (i/B.c.) ^|Kvpw<r8ai ras k[o]t' ovtuv iK-ypa<j>as Kal
64>€i\T|(i[aTa].
dxa)XvTCog.
The adjective occurs rarely B.C., and one citation from
Plato stands in Cronert as warrant for classical antiquity.
The adverb becomes very common from ii/A.D. It is of
constant occurrence in legal documents, e.g. P Oxy III. 502*1
(a.d. 164) &s irp^KtiTai lirl Tov\p6vov AkmXvtws, " as afore
said for the appointed time without hindrance " of the lease of
a house, ib. VI. 912" (a.d. 235), ib. VIII. 1 127" (a.d. 183)
and VII. 1036s' (A.D. 273) : see exx. of this combination in
the note to P Giss I. 49" (p. 74). So P Lips I. 2611 (begin
ning iv/A.D.) P Gen II1' (a.d. 350), and the Edmonstone
papyrus, P Oxy IV. p. 203 (a.d. 354), Wp*<r0« ds ovs idv
povXrrrc rdiraus aKuXvrais Kal dvtmX^juirrcos. Add the
sixth century P Lond 991" (= III. p. 258) dicoXvTcos Kal
aAar
P«Paftws] : the word is legal to the last. For the triumph
ant note on which it brings the Acts of the Apostles to a
close, see Harnack Lukas der Aril p. 116, Eng. Tr. p. 163 f. ,
and cf. Milligan Documents, p. 168.
axcov.
This common Greek word, which in the NT is found only
I Cor 91', occurs several limes in the long petition of
Dionysia, P Oxy II. 237*' v"- »• » (a.d. 186), : cf. the
fourth century Christian letter P Oxy VI. 939" (= Selections,
p. 129) if rnXiKavrnv <rt [d-y»v£a]v Akuv {WfJaXov, "un
willingly I cast you inio such grief." Add from the inscrip
tions, Syll 356" (time of Augustus) ttrt (KovTa cf/M dicovTa,
ib. 4158 (iii/A.D.), etc.
akdPaaxQov.
The word is found with uvpov, as in Mk 14*, in OGIS
629" (a.d. 137) uvpov [Iv dXaf3d<r'Tpoi$, according to the
editor's restoration. In P Petr II. 47" the words Iv
'AXaf3da-Tpuv irdXa, "in Alabastropolis," occur in the
subscription to a contract for a loan. From v/b.c. may
be quoted Syll 44s, dXd[P]ao-T[oi], according to the
Attic form : cf. Michel 82311 (B.C. 220), ib. 833* (B.C.
279), trvv tois aXapao-rpois. in an inventory of temple
treasures. From a much later period we have mention
of a quarry near Alexandria, or at any rate belonging to
Alexandria—P Thead 36' (a.d. 327) 4irt|«Xi]Tf|S n\vir&v
dTTotrT(XXop.e'vuv Iv a\apao-Tpiu) 'AXc£avSp(as, ib. 35'
(a.d. 325) faua<XT]rf)S (pya-rwv tov [KOTjd i-f|V aXapao-Tp£vr|V
(uydX r\v., ib. 34s and editor's note (p. 182). Earlier than
this is P Ryl II. 92 (ii/iii a.d.) a list of persons designated
for employment «ls dXapdo-rpiva, and other works The
alabaster quarry may also be recognized in P Petr II. 9 (2)'
(B.C. 241-39) uera[irop<v]«(H)ai els dXaPa[o~r£]0i8a : see the
editor's note, p. [23], as to the locality. Finally, there is an
inventory in P Lond 402 verso (ii/B.c.) (= II. p. 12) which
includes among a good many utensils and articles known and
unknown dXaPaoTpo"9TjKai : we may infer that the writer
first meant to coin a compound, and then changed his mind
and wrote the genitive. (See also under do-Kds.)
ddaCoveia.
To its later literary record may be added Test. xii. pair. ,
Jos. 1 7 oi\ livj/wcra epavTov Iv dXaljoviCa Sid tt|v Koo-pixijv
6d£av uov, dXX' ^ui|V iv avrois us ds tbv {Xu^Ccttuv (cited
by Mayor on Jas 4").
cUa;.
As early as iii/B.c. the neuter form is proved to have been
in existence, e.g. P Petr III. 140 (a)* JXaiov v AXas v £vXa,
and may therefore be acknowledged in P Hib I. 152
(B.C. 250) ippaXov els fb irXotov AXas Kal Xwtov, though
there the editors treat the word as accusative plural. A clear
example seems to be quotable from P Par 55 bis 159 (ii/B.c.)
Kal dp-rot Kal AXas. From later times we can quote P Leid
X t- 8 (iii/iv A.D.) AXas Kairn-aSoKucdv, P Oxy IX. 1222*
(iv/A.D.) to AXas. The ambiguity of earlier exx. attaches
itself even to P Leid C verse1''- 1 (p. 93 of part i.), where
AXas may as well be acc. pi., since the items are acc. as
well as nom. in this XAyos of provisions supplied to the
Twins of the Serapeum (ii/B.c). Mayser (Gr. p. 286)
21aXrjOivos
quotes a conjectural reading oXa-ros for auTos in the same
document ; but the Petrie and the Paris papyri cited give
us our only certain exx. from Ptolemaic times, to set beside
2 Esd 7", Sir 39". Cf. MGr dXdi-i. Mr Thackeray
(in a letter) would now regard &Xas in LXX as probably
neuter : " the only indubitable cases of the plural are in
the local plural phrases ^| OaXao-o-o (etc.) r&v dXuv. This
looks as if the plural was the regular form for salt-areas. "
In the fourteen LXX instances of &Xa and &Xas the article
is absent, and we are free to assume that a new neuter noun
was already developing, perhaps under analogy of other
food names like ydXa and Kptas- 'AXtfs lived on in the
papyri as late as a.d. 258-9, P Lond 1170 verso13* ( = III.
p. 196). By o-ra8|iCov a\\? in P Tebt II. 331" (e. A.D. 1 31 )
we are apparently to understand dX<S$, "a quantity of salt."
BGU III. 731 ' (A. I). 180) oXi>s irXttoTov will serve as a
further instance. Note dXuc^j, " salt tax," common in early
papyri : see oXwctft below.
afaicpco.
Passim in papyri, e.g. P Fay 121* (c. a.d. 100) 8 Kal
dXeit|>eis iiri(itXi5s, " which you will carefully grease," of a
yoke-band. We find statues (dvSpidvTts) the objects in
BGU II. 362v«- *■ » (a.d. 215). In P Oxy III. 528'° '
(ii/A.D.) a man, whose wife had gone away, writes to her
that since they had bathed together a month before, he had
never bathed nor anointed himself— ovk {Xowdp.i]v ovk
fjXi|U (/. tjXuuuai). A curiously spelt perfect JWjXeira from
4vaXeupu) is found in a somewhat similar connexion in
P Oxy II. 29415 (a.d. 22). Cf. also a third -century in
scription in honour of a gymnasiarch, 4>lXot£(i<os dXefrpovri
(Milne JHS 1901, p. 284), noted by the editors on P Oxy
III. 47 33 (a.d. 138-60), where we find the substantive
4X«i(i)ia. Cf. also OGIS 5916 (iii/B.c.) friras fx««riv &% t«
toIs 6vo-£as Kal to aXcip.pa Sairavav. For the phrase " free
from erasure" cf. BGU II. 666" (A.D. 177) iorlv 8) Ka8a-
piv dirb dXcCiparos Kal tai-ypa^s : cf. P Kyi II, 163"
(a.d. 139). As against the contention that d\<£<pu is the
"mundane and profane" and \p(a the "sacred and re
ligious" word (Trench), see P Petr II. 25 (a)13, where
XpC<riv is used of the lotion for a sick horse.
See Rutherford NP p. 307 for the history of this word
(MGr dXo\Tcpas) in classical Greek. It is found in P
Tebt I. 140 (B.C. 72) Ti[p.'f|]v oX^KTopos Kal dproirCvaKos.
Add P Ryl II. 166" (a.d. 26) a. Iva (which, as in 16718, is
promised as a yearly offering, in the pro]>osal to take up a
lease), P Fay 119" [c. a.d. 100) &X6cropas Una, BGU I.
269* (ii/iii a.d.) and IV. 106711 '■ (a.d. 101-2) dX<KT<Spuv.
From a later time (iii/iv A. D., according to Leemans) comes
P Leid VI*. 31. 32, 1. lj where we have (tov) dX&cropa bis,
and then dXcKTopov : so Wiinsch AF 3" (imperial) 6
AXlKTwp. It was clearly the normal Koivt) form ; but
dXeicrpvovov may still be seen in P Oxy IX. 1207* (a.d.
175-6?) a. TtKtUov rco-o-dpwv, in the same phrase as
BGU IV. 1067 I.e. It is noteworthy that dXiKTpvuv occurs
in the well-known Gospel fragment (Mil/eiliin°eti of the
Rainer Papyri I. i. 54) o dXcKTpvuv 8ls kok[k6£ci]. Cf.
Michel 692s (i/A.D. ) dXcKTpvova, but in 1. 27 of the same
inscription dX«KTopas.
SXevqov.
The word (MGr dXefpi) is found in the long magical
papyrus P Lond 1 2 1 s3» (iii/A.D.) (= I. p. 101) : cf. ib. 1170
verso 4,0 (a.d. 258-9) (=111. p. 204) <rdKKov dXcvp[ohi,
and ib. 988" (= III. p. 244) (iv/A.D.) aui-os vip ra cavTov
t\i aXcvpa.
ddr/Oeia.
The noun occurs requently in prepositional phrases, oerd
irdo-T]9 dX-n&tas, etc. 'Eir dXr|8c(as is found in P Amh II.
6833 (late i/A.D. ) duvuoucv . . . tl p.r|v if irytiovs Kal kit
dXi)8e(as ^iri8«8n>K[f]vat : so P Oxy III. 480* (a.d. 132), and
Syll 226174 (iii/B.c. ) oi ■yrytvnfUvou toutov hr dXr)8ctas, etc.
This NT phrase is thoroughly idiomatic, we see, and not
"translation Greek" in Mark. Other combinations are
4£d., P Oxy VII. 1032" (a.d. 162) *[k] t^so., P Flor I.
3214 (a.d. 298) <|<5p.w|u . . . koX iKo-rtws. (For this
collocation of nouns, cf. P Oxy I. 705 (iii/A.D.) irfo-riv Kal
dXf|8[«i.av <]x«S " is credited and accepted," of a contract
(Edd.).) With 2 Jn1, 3 Jn1 8v £yi> iyairH iv dXr^eia, cf.
the Gemellus letters, P Fay r 18" (a.d. no) do-irdijoii -rovs
(pLXovvT^s crc irdvTfs irpbs dXrjSuiv, and ib. 1 19" ((•. A.D. 100)
tovis <t>iXovvT€s T|pds irpos dXrjSiav. In much the same sense
we find Tals dXTi8(«£ais), P Kyi II. 105s8 (a.d. 136). For
the noun without prepositions we may quote P Oxy II.
283 ul- (A.u. 45) i£ oi Scrjo-ei. ^vii>o-8r|vat irdcrav TT|V irtpl
tbv irpo7eypap.pivuv dX^jSciav, P Giss I. 8414 (ii/A.D.)
4>i]Xovq-i vOv ovtoi ri\v dX4)6[c]iav flircty, P Lond 4126
(a.d. 351) = (II. p. 280) (I u<| viri)px€V Vjfwtv if r&v v<Suuv
dX^etifa], ib. 897' (a.d. 84) (= III. p. 206) vWi 84 i(uis
rf]v aXr|0aav vpdx|/aTai, etc. From v/vi A.D. comes an
interesting Christian prayer in P Oxy VI. 925s <|>aWpwo-ov
|«>i t^|v irapd o-ol dX^Siav A PoiXij fi« dircXSctv tis Xiovr.
The form of the petition closely follows those of paganism.
aXrjdeva).
We have noticed no early occurrence, but cf. P. Amh II.
1421 (iv/A.D.) d]Xi)8€vovr . . ., before a gap.
The adjective is common in formulae : thus in the 42 docu
ments (Ptolemaic) of the P Magd there are 17 instances, all
like i1' Kal iav Jji 4 ypd<|>u dXij6% or to the same purport.
So P Strass I. 4118 (c. A.D. 250) 8«! yap rd dXrjSfj X^eiv,
etc. It seems always to bear the normal meaning of
"true in fact"; so SpKos, Wilcken Ostr 1 150 (Ptol. ). In
P Tebt II. 285s (A.D. 239) it is applied to "legitimate"
children : cf. ib. 29317 (<-. A.D. 187), where, with reference
to an application to circumcise a boy, it is declared dXi)8f)
ctvai awrbv UpanKov ['yfjvous, "that he is in truth of priestly
family." In BGU IV. I024"1" (iv/v a.d.) ouk oXt^ is
applied to a person. For the adverb we need cite only
P Gen I. 558 (iii/A.D.) KaXoKavaSfav a>s dXi^Bos do-vvKpiTov
ftKirav.
dXr)dlVOQ
is less common still than iXx/Mp, but is found in MGr.
In P Petr II. 19 (la)8 (iii/B.c.) it is used in a petition
by a prisoner who affirms that he has said nothing prfiiirort
otottov, 8ir«p Kal dXn8iv<5v Ira, and again (si vera lectio)
oXievs 22aXXrjXov'ia
it. 2 (3) (B.C. 260), where the writer assures his father el
«v djXXois dXviros diraXXdcrcriis «tt] &v us iyi> rols 6«oIs
lo^oficv [x<Vlv dXi)6]ivdv, "if in other matters you are
getting on without annoyances, there will be, as we have
given, true gratitude to the gods": cf. SyU 316" (ii/B.c.)
ira]pcia-^op.(vu)v tov KanyycSpiiiv aX^Oivds diroSfifjcis, and
the same phrase in BGU IV. 1 1411* (time of Augustus).
Caracalla's edict, P Giss I. 40 speaks of ol dXnBivol
Atyvirriot as " easily distinguished by their speech." The
word is also found in the fragmentary BGU III. 742iiu
(a.D. 122) fl rols o\t)8[i]vais AvtI a^tpvfjs 11 irapax»pr|o'ts
i^viro. In an obscure letter concerning redemption of
garments etc. in pawn, P Oxy I. 1147 (ii/iii A.D.), we
have dXi)6ivair(Sp<pvpov translated by the editors "with a
real purple (border?)." In OG/S 223" (iii/B.C.) the
Seleucid Antiochus Soter writes dirXdo-ros Kal iXrfiivCtt
(|i irdo-i irpo<r<pcpopVvovs. In Wllnsch AF4" (iii/A.D.) we
find nww <roi Kal to dXt]6ivov 6vop.a 8 Tplp,<i Tdprapa ktX.
For Christian examples of d\T|9ivi5s from the papyri, see
P Oxy VI. 925* (v/vi a.D.) (^Selections, p. 131) 'O 8(€b)s . . •
6 dXr|0i.v6s, and the Christian amulet of vi/A.D. edited by
Wilcken in Archiv i. p. 431 ff. ( = BGU III. 954, Selections,
p. 132), where at 1. 28 ff. we find—4 (pus bt ipuTos, 8(«b)s
dXr|8ivbs x<M>l<rov W KT^-
akievQ.
The word is too common in itself to need illustrating,
unless we recorded the appearance of the epithet iroTapios
to indicate a fisherman who exercised his calling on the Nile.
It is, however, a good example of the rule by which in
Hellenistic of the second period («. e. A.D.) two »'-sounds are
not allowed to come together : see Proleg. ' p. 44 f. In this
one case, in the nom. and accus. pi. of dXuus. dissimilation
instead of contraction has taken place : dXceis occurs in NT
and in P Flor I. 12715 (a.D. 256), but note 119* dXi[«ts and
275", from the same correspondence, and BGU IV. 10356
(v/a.d.). Of course P Petr III. 591'-8 belongs to a period
when the phonetic difficulty was not felt. Another expedient
was aXitas, P Klor II. 2018 (iii/A.D.). Hellenistic does not
follow the Attic contractions ( Aiupiuis, -av) : cf. oXkuv
BGU III. 756" (a.d. 199), -EpUws P Petr III. 59 (rf)".
We find aXifW in P Amh II. 30" (ii/B.c).
aXtevco.
The verb occurs in P Flor II. 275*', from the Heroninus
correspondence (middle iii/A.D.).
aild.
The closeness of dXXd to irMjv appears in more uses than
one. Armilage Robinson, Ephesians, p. 205, has a note
on a quasi-resumptive use of dXXd in Eph 5" which is
closely paralleled by that of irX'/jv in ver. 33. Then there are
instances of dXXd = "except." This is clear where we have
dXX' \ (as in 2 Cor i») : thus P Petr II. 9 (3)* (B.C. 241-
39) &a~n p.T|8<va ctvai tVraOBa dXX' ^ tjaas, " There is no one
left here except ourselves" (Ed.), it. 46 (a)' (B.C. 200) Kal
viroKcioSai irpos AXXo p.r|8iv dXX' f\ T-f|v irpo-yrypau.-
[|Mv]i]v «Yyvt)v, " has not been pledged for any other purpose
than the aforesaid security" [id.), P Lond 897" (A.D. 84)
(=111. p. 207) 8 ufVroi-yf 'oi Bt'XiuL dXXd t\ i.viyKn\\. In
P Tebt I. 104" (B.C. 92) pj| i£tor» <I>iXCo-k<»i -yvvaiKa &XXi]v
'1r[a].,Y[?LM,rt^i AXXd 'AiroXXa>v(av, " any other wife but
A." (Edd.), shows the same use for dXXd alone. See
Proleg.' p. 241 (with some additional remarks in the German
ed., p. 269). G. C. Richards (fTS x. p. 288) observes
on the note in Proleg., "In Mk 4a 4dv pij and dXXd are
parallel, a usage which Aramaic explains but Greek does
not." (Cf. the variants in Mk 9'.) Without doubting that
an Aramaic background makes the usage all the easier, we
can assert that Hellenistic Greek does admit this use of
dXXd. l or dXXd (iVjv (not in NT) cf. P Oxy III. 472"
(c. a.d. 130) d. u.#|y . vtuv irCo-Tco>s irepl tovtov o(lo-rvs, P
Flor I. 89" (iii/A.D.) d. p.. Kal irpos Tf|v 1rapa.K0p.1-
[S-f|v tJovtuv [ir]Xotov irapaa*x«tv orrovoao-ov. It is hardly
necessary to illustrate the conjunction further.
alMaaco.
As so often happens, the simple verb (MGr dXXd£u>) is
outnumbered greatly by its compounds. We may cite Syli
17814. a (iv/B.C.) K«KTijo-8ai Kal dXXdo-o-€<r6ai Kal diroSdVOaL,
P Oxy IV. 729** (a.d. 137) 4dv Sk atpi6u.«8a dXXdo-a-fiv icrfjvi]
f\ iruXetv ?|to-Tai rjaciv, P Lips I. 107* (middle iii/A.D.)
dXXdgas rbv \6yov, BGU IV. U4I41'44 (Augustus), where
a iropcpvpd has been " bartered," P Oxy IV. 7294J (a.d. 137)
in association with iruXctv. In P Tebt I. 12431 (c. B.C. 118)
" ^XXa^pivoi seems to be equivalent to d-irrjXXaYpivoi rather
than to have the meaning ' exchange ' " (Edd. ). An illiterate
papyrus of a.d. 75 may be cited for the construction : BGU
II. 597 10 dXXa£<Tu o-« avTbv (sc. a sack of wheat) Hao-uuv
KaXois o-Wpaao-ei. H.( here is we suppose for <ro£ : the
dative o-irtpuao-i reminds us of the NT iv 6u.ou6u.aTi
(Rom i2', from LXX), since the addition of iv to a dative
is nothing out of the way. (Of course we are not questioning
the influence of literal translation here.)
The verb is also found in the fragment of the uncanonical
Gospel, P Oxy V. 8401' **■ tovto to Upov T[6irov 8v]ra
Ka8ap<Sv, Sv ovScls ft[XXos cl p,-f|] Xovo-dpcvos Kal dXXd[£a$
to eVSvjpxrra irarct. For the substantive, see P Eleph 14"
(late iii/B.c.) T-f|v «t8io-p<Vi]v dXXayrjv : it is fairly common.
akXaxoBev.
V Oxy II. 237^ 15 (a.d. 186) oiK dXXaxi58«v t|Y*jo-aTo T-f|v
i^Tao-iv fo-eo-8ai. serves to support Jn IO1. The word is
classical, though assailed by Atticists (Thayer).
aXkayov.
P'or this form (= &XXoo-< or dXXaxocr<), which is found in
the NT only in Mk I38, cf. Syll 41838 (iii/A.D.) aXXaXoO
ircp/irducvoi. In P Lips I. 10419 (i/ii a.d.) Wilcken [Archiv
iv. p. 484) proposes now to read fl Kal ty' dXXaxti Pa8£J«T«,
where dXXaxij is treated like an adjective (= aXXfj) with
68<3 supplied. If the reading is accepted, we should place it
with <K tot€, diri) ir«puo-i, etc.
akXrjXovCa.
For this word which is generally used as a title in the
Psalms, but occurs at the end of Ps 150, cf. the closing
words of a strophe in a liturgical fragment of v/vi A.D.,
P Ryl I. 9U «vXo-rt[o-]ci> t[ov] Xadv p.ou «(s tov duva
dX(Xi)Xovia ?) with the editor's note.
It is also found at the end of an amulet (P Berol 6096) :
to o-uoa Kal to oVpa (?at(ia) tov X(purro)v, a)<urai tov
23 ctAoao)
SovXou <rov tov 4>opo0vra rb (pvXaKr/jpLov tovto. dpTjv,
aXXt)Xovia t? t"t (Schaefer in P land I. p. 29).
aXkoyevrji;.
This word, requent in the LXX and once in the NT
(Lk 17"), is, according to Grimm, found "nowhere in pro
fane writers." But note should be taken of the famous
inscription on the Temple barrier, OGIS 598 (i/A.D.), be
ginning p/nWva dXXo,y«VT| <l<nrop<v«r8ai Ivrbs tov irtp\ rb
Upbv rpucpttKTou Kal TrtpipoXou, "let no foreigner enter
within the screen and enclosure surrounding the sanctuary."
Josephus, in his description of the tablet (Bell. Jud. v. 193)
substitutes pijSlva dXX<S<pvXov iropw'vai, a goo<l example of
his methods of mending the vernacular Greek he heard and
read. Mommsen argued that the inscription was cut by the
Romans. We might readily allow the word to be a Jewish
coinage, without compromising the principle that Jewish
Greek was essentially one with vernacular Greek elsewhere.
The word is correctly formed, and local coined words must
be expected in every language that is spoken over a wide
area.
dXXofiai.
The verb is used in P Ryl II. 13816 (a.d. 34) 01 a thiefs
incursion, just as tt<nrn8d<o : KarlXafia toutov Sid wkt&s
T|Xfj.«vov els ktX. " I detected him when under cover of
night he had sprung into the farmstead" (Edd. ). It is
recurrent in the curious document P Ryl I. 28 (iv/A.D.), on
divination by "quivering" of various parts of the body.
&XXog.
The differentia of dXXos as distinguished from irrcpos may
be left to the latter article. With f| &XXt| MapCa in Mt 27*1
cf. P Petr III. 59 (c) (Ptol.), where a great many names
appear as 0dt|o-is &XXt], Kdvpi]is dXXos, even where no
duplicate appears in the document itself—its fragmentary
character presumably accounts for ihis. (Grimm's article on
MapCa (3) suggesis the remark that the repetition of the same
name within a family is paralleled in papyri : thus P
Petr III. 117 (g) 1117 r- [M]<ivpr|s pixpbs T«<Jtos KaV Mdvpr|s
&ScX(pbs wravTus—we quote without prejudicing the discus
sion as to the Maries !) The form T&XXa with crasis is
frequent: see Wiikowski* (Index) p. 162 for several instances.
For dXXos used = alter, see Proleg. p. 80 n,1, where an ex. is
quoted from a Doric inscr. as earlyas B.C. 91. An idiomatic
use of dXXos may be quoted from P Oxy VII. 1070"
fir] . . . , 0 |j.t) fit), AX" 4£ dXXuy 7<vt|toi, "lest . . . ,
what heaven forbid, we find ourselves at sixes and sevens"
(Edd. ) : the note is, " &XX' <£ AXXuv, if the letters are rightly
so interpreted, seems to be a phrase meaning out of har
mony, one person doing one thing and another another."
a)doTQio£n£oxoJiog.
For the formation of this rare word (in NT only 1 Pet
4U) cf. |uXXo6HP°* p °xy IX- I202" (A »• 2I7). 8«iyp.a-
TodpT(Tjv) and xwrietT0*Irtrl(tkTrr'ls) p Lond ''59s' anli '*
(a.D. 145-7) ( = 111. p. 113), the former also P Oxy I. 63s
(ii/iii A.I>.) tovh SivypaTodpras ica8' avr&v dvair^p<|/ai irpbs
JirYOOTo[<r]£av, " send up the inspectors yourself to the
examination" (Edd.). For the meaning of d. Deissmann
BS p. 224) cites a synonymous phrase from BGU II.
531" " (ii/A.D.) otri itpl &Sikos ofir« a|X]XoTp£wv Im8»-
p-nTT|s, and see further Zeller Sitzungsberichtc der Berliner
Akademie, 1893, p. 129 flf., where the word is explained
from parallels out of the popular philosophy of the day, e. g.
Epict. iii. 22, 97 ov ^dp tcL dXXdxpi.a iroXvirpcrypovci, 6rav
Ta dvOpwmva lirurKoirjj, dXXd rd ISia. See also ZNTW
vii. p. 271 ff. On the possible bearing of the word on the
date of I Pet, see Jtllicher Introduction to the NT, p. 213.
dXXoXQlOQ.
P Oxy VII. 1067 6ff (a very ungrammatical letter of iii/A.o.),
pdSc oiv (Sti dXXoTpCav yvvaixav (I. dXXorpCa Ywt|) exXnpo-
vd(j.n<rev avrdv, "know then that a strange woman is made
his heir" (Ed.). The adjective is common in the sense
of alienus, "belonging to others": one or two special
applications may be cited. A rescript of Gordian (P Tebt
II. 285'), which Wilcken marks as suffering from trans
lation out of Latin, uses tovs dXXorpfovs for "outsiders," as
against legitimate children. P Giss I. 67" (ii/A.D.) rb -yelp
&XX[dT]p>9v iiro£T)<ra {*[... seems to imply " I did what
was foreign to me," but the lost context may change this
entirely. Ib. 99* (ii/iii A.D.) Kara rb t»v a4ro[x8<5v<i)]v
AtyvmrlW AXXdrpig. tov[to fjv], tSpd-ro Si o(j.u>s. P Tor
I. 1 '-HI. 3 (Ptol. Euergetes) irpoc'cpfpcTo dXX<$Tpiov clvcu rb
iraptura-yrfpcvov w' auroi. P Oxy II 282* (A.D. 30-5)
rj Si dXXoTpta <ppoWj<ra<ra Tfjs xoivrjs (rvpp\<o[<rca>s], "be
came dissatisfied with our union" (Edd.) : so P Ryl II. 12810
(c. A.D. 30) dXXorpia <ppovTjo-ao-a. "changed her mind,"
of a mill-hand leaving her work. BGU II 405" (a.D.
348), livov pt «Ivoi koX dXXdrpiov afrrfjs, gives ihe genitive
dependent on it, and ib. IV. Iiai" (B.C. 5) pfprt tSta
piTfr' AXX<$Tpia has the antithesis which characterizes best
its meaning.
aXXoxqiou).
P Tebt I. 105" (B.C. 103) koI pV| kt,i<rru oir[d>i] dXXo-
Tp[ioCv . . .] -rfjv p£<H)w<riv. BGU IV. 1024''- 10 (iv/v A.D.)
(TV Si iircpovX<v<ras erwpa (/. o-iepari) dXXoTpj 1 WBevri vtto
toO ['y^vous tmv dvOpciviriov. This last has the sense which in
NT is expressed more strongly by the perfective compound
diraXXorpiovv.
odX6<pvXog.
For this classical word (Ac 10") cf. BGU I. 34"- U,
ib. II. 41 12 (a.d. 314) AipuXCcp 'ATpjj dXX<KpvXov ytooya
Xa£pf[i>, ib. 419* (A.D. 276-7) A! tip^Xios . . . dXXd<fniXo$
diro Kup.T|s *[i]XaS«X^£os, and id. III. 858'' 6 (a.d. 294).
Preisigke 3441 (from Elephantine) rb irpo<ricvvT]p.a t(u)v
dXXo4>uX(<i))v. See also the citation from Josephus [s.v.
dXXo-ycvTjs).
aXXcog
was common, though it curiously occurs only once in NT.
Thus P Tebt II. 459* (B.C. 5) Kal p.^ &X|X]»s iroT|(r[|s^-a
frequent phrase in letters conveying an urgent request. P
Florll. 15110 (a.d. 267) p.f| iir' avrovs o-rpaTu4TT)s diro-
o-tclXt) koX dXXus e4>68iov (3Xapuio-iv, etc.
aXodco.
With the substantive dXoTvrrfs, which is found as a variant
in LXX Lev 26s, Amos 9", may be compared P Tebt I.
aXoyof
4818' (f. B.C. 113) ivrav irpis Tf)i irapaB<S<r<i twv ixc+jopuov
Kal toB dXoifTov, where however from its dependence on
irapaSoo-u, the editors understand a. to refer to a payment
of some kind, probably to various minor taxes at the dXus.
See also BGU IV. 103111 (ii/A.D.) opa p*| dp<X^jo-T|s rhv
aXoiyrbv rrjs vnaou, (It is better with Criinert s.v. to write
the word with smooth breathing, instead of following the
abnormal a. of the Attic cognate dXus. )
The adverb occurs in the curious acrostic papyrus of early
i/A.D., P Tebt. II. 27830', where the story of the loss of a
garment is told in short lines, beginning with the successive
letters of the alphabet—
£t|twl Kal ov\ (vpla-Kui.
T)pT( aXo-yius.
" I seek, but do not find it. It was taken without cause."
In P Fay 19* ff (Hadrian's letter) the writer asserts that his
death took place o|Stc da>[p«l o8t]c dXrfyus otrt oUrpas
o0t« far[po<r]8oK^|Tci>[s ofirc dvo^Jrus, the sense of "un
reasonably " seems clear, dXo-yws being emphasized by
dvoT|Tios, as dwpu is by dirpoa-SoK^nus. So BGU I. 74"
(a.D. 167) Kal -yap dv aXoyov «It| ktX., P Lond 973 A" f-
(iii/A.D.) (=111. p. 213) pf| W|t)s pe AXd-,"? [• ■ •■ P Tebt
II. 4206 (iii/A.D.) dXdyos (/. -»s) <|^jX8aTf air' <pov. Later
examples are P Lips I. in10 (iv/A. D.) and P Amh II.
145" (iv/v A.D.) i]XwrH|0t)v SuJti dirc8^jpT|o-as dXd-yus, " I
am grieved because you went away without cause." There
is a curious use of a derived verb in P Tebt I. 138 (late
ii/n.c), where an assailant <rira<rdp<vos Tavrnv (sc. pd\aipav)
pouX<5p«vds pt aXoyf(<rat KaT^jveyKc [irXjiryats Tpwrl ktX.—
a rather aggressive "neglect" or "contempt"! Cf. HGU
I. 2214f- (a.D. 114) (= Selections, p. 75) dXo-yov poi a-r)8£av
cruvwrrfjo-aTo, " picked a senseless quarrel against me," and
similarly P Kyi II. 14416 (a.d. 38), P Lond 342* (A.D. 185)
(=11. p. 174), ib. 2148 (a.d. 270-5) (=11. p. 161), xe*s
dXd-yus -yevdp«vos its dpircXiKiv \uplov, " entered vio
lently" or "without authorisation." Similarly P Flor I.
58' (iii/A.D.) dXri-yuis im\6[ <S"vt«s 8£)<a iravrbs vdpou, a
" brutal " assault. We shall see a similar activity developed
in Karo«j>povciv. On the other hand BGU IV. io24rl ls
(iv/v A.D.) (So£<v Tij> Z. aXoyov flvat tJ|v d|£ci><riv shows the
sense "unreasonable." P Grenf II. 77* (iii/iv A.D.) dXtf-yos
dirfo~rnr« pi| dpavrfs [rb <r]apa tov dS<X<|>ov ijpav is not
far from "unfeelingly." P Oxy III. 526* (ii/A.D.) o4k
^pt|v dira9f|f dX<Sy«>s <rt KaraXcfiriv, "so unfeeling as to
leave you without reason" (Edd.). And so on, always with
a sense going decidedly beyond " unreasonably " and
shading into " brutally." Hence the noun use of the
modern Greek dXcyo, "horse": it is nearly approached in
P Oxy I. 138" (early vii/A.D.), xopiTY*)0-01 dXerya <ls rds
ycovxiKas XP^S, where animals in harness are meant, if
not horses exclusively. Prof. Thumb remarks that as early
as Dion Cassius the word = " animal " : cf. Hatzidakis Einl. ,
p. 34 f. Ps 32* supplies the line of development.
aXvxoQ.
BGU I. I4lT- ** (iii/A.D.) n)p«bv dXvxuv, i/>. IV. 1069
verso'- 9 Tipf| Jvtou evirpaTiK[oO] Kal dXvKfjs : the last
two words are interlinear, and their relation is not clear—
the writer is illiterate enough to mean "cheap and silted
beer," no doubt a popular beverage then as now. But
query? Mayser Gr. p. 102 shows that dXixos, really a
distinct word, supplants the earlier dXwcds in Hellenistic.
For this common Greek word, which in the NT is con
fined to Phil 2™ cf. P Petr II. 13" (B.C. 258-3) irdv i[pol
torjai ir«f>povri<rpivov toO <rt ytviutmi dXvrrov [irdvTcos ?],
"I have used every forethought to keep you free from
trouble" (Ed.): so BGU I. 246" (ii/iii A.D.) iris dXwiros
jjv. For this adverb see P Petr II 2 (3)1'- (iii/B.C.) (= Wit-
kowski, Epp * p. 22) «t fppuo-ai Kal iv toIs d]XXois aXOirms
diraXXdtro'us, ctl] dv, us ty88 tois Ocois cvxdpcv[os SiarcXw].
dkvatg.
Syll 586M (iv/B c), 588" (ii/B.c.) al. P Leid W*U- ^ irao-a
dXuiris dw\9'rjT(ii. Two diminutives may lie quoted 'AXvo-£-
8iov (MGr dXwrCSa) occurs in P Oxy III. 496* (a.D. 127)
and 52820 (ii/A.D.). A simpler form appears in P Hib I.
121* (B.C. 250) dXvo-iov.
bJ.vaixe).rig.
P Tebt I. 6831 (B.C. 1 17-6) tb[v] dWiTiXuv -yfva>v of
inferior crops, " unprofitable " by comparison with wheat.
SXcov.
The old form dXus, in the "Attic" declension, is still
very much more common in papyri, e.g. P Fay Ii218f- (A.D.
99) p+| (nro«8ao-£rcoo-av dX», "do not let them be in a hurry
with the threshing-floor," P Lond 31417 (A.D. 149) (=11.
p. 190) i<j>' dXu> twv {Sacpuv, 1. e. as soon as the corn is
threshed ; but the NT third declension form is found in
P Tebt I. 84* (B.C. 118) dXwvui (- »v, see Proleg. p. 49),
PSI 371 (a.d. 82) i<p" dXcivoiv, BGU II. 651s (ii/A.D.), ib.
III. 75911 (ii/A.D.), P Strassl. 10" (iii/A.D.), P Lond 1239"
(a.d. 278-81) (= III. p. 52), and ib. 976' (A.D. 315)
(= III. p. 231). See further Criinert Mem. Here, p. ix.
The derivative dX»v£a, the space reserved for a threshing-
floor, occurs P Tebt II. 346* (early i/A.D.), BGU I. 1468
(ii/iii A.D.), P Lond, 1 1 70 vcrso%n (A.D. 258-9) (= HI. p.
202), and P Oxy X. 1255* (a.d. 292).
d/ua.
The adverbial use seen in Mt 201 may be illustrated by
P Flor I. 36s (c. iv/A.D., init.) p.yr](rTt\i<rapivov pov . . . tJ|v
. . . [0]vyaWpa . . . [4]pa 4k viiirCas rjXiKfas, P Oxy VII.
1025" (late iii/A.D.) tuv 8copiuv dp' af[p]u>v fjns i<rrlv 1
dY9p[4v]uv. For &pa = " at the same time," see P Giss I.
138 (ii/A.D.) irlpi|/<is dpa Tas y iirto-roXds, P Oxy IV. 798
(probably B.C. 183) cis 8' dv irapa-y«'v<i)VTai ot ctitoX^yoi irA
rJ|V irapaXTpptv twv ctutikuv diroptTp^o-optv dpa Kal TaOra,
al. With dpa c. dat. "together with," cf. P Oxy IV. 658"
(A.D. 250) tuv iepuv 4-Ytuo-dpT)v dpa ri pov, so with a
dat. P Kein 2614 (B.C. 104) dpa Tf)i OTjyypacpTji Tavnp
dva<pcpop^vi]i, P Oxy VI. 975 (i/A.D.) a loan to be repaid
dpa it) 'pi] Tp«[-y]fl, P Petr I. 24 (3) (e. B.C. 249) dpa
■riji Xonrfji d-yopdi fji ft\yj<)>a<ri ty pao-iXiKoC, P Flor I. 6"
(a.d. 210) l\fipoTovifii\v dp' dXXpis, ib. 21" (a.d. 239) dpa
tois Tfjs KwpT|S Si]po<r£ais (neuter) irdo-u. The use of dpa
therefore as an "improper" preposition was not unusual.
25 afi.au>
Paul however prefers to keep it as an adverb, adding
o-iiv (i Th 4", 510) : for the preposition only Mt 13" is
quotable from NT, and even there D adds <rwv. We may
compare opdo-f c. dat. in P Lips Inv 266 (u/a.d.—Archiv v.
245) opdo-c Tats aXXais ffap-yw-Cais. Thayer's note that ' 1 &ua
is temporal and ApoC local, in the main " (from Ammonium),
has support from most of our examples. Both usages are
illustrated in the Ptolemaic Pathyris papyrus {Archiv ii.
p. 515 f. ) 7^ypo^«v 0 iraT#|p o-vvp.Uryciv &yav tows
KpoKo8iXoiroX£Tas Kal vpds Opa, dpO&s tw^ftn Kal Kf-
Xapicpivws irolpovt "yfWo-Oai us dpa tjpiv orw^opu^o*iJT€.
From the Hellenistic period, but in the local dialect, is the
well-known Epidaurus inscription, Syll 802 (iii/B.c.) : here
in 1." we have Wdpvapa ras dpaSias, of a votive silver pig
offered in the shrine. The adj. (2 Pet 3") might from its
NT record be literary. J. B. Mayor [in loc.) remarks,
"It is strange that so common a word as dpaMjs should not
be found elsewhere in the NT or LXX, its place being
taken by such words as ISiurns (Ac 4", 1 Cor 14". **), or
a.'Ypdp.pxiTo? (Ac 4"), or o dyvoaiv ( I leb 5*)." But our failure
to find exx. from Hellenistic sources agrees with this absence.
dfidgavzog.
With the use of this adjective in 1 Pet i* xXripovopCav . . .
apdpavTov may be compared a passage in the Apocalypse of
Peter 5, koI 6 Kvpios (Seu^ poi . . . rf|v yi\v avrfjv dv6ovo-av
dpapdvTois &v6«ri. See also a poem engraved on a sepul
chral monument erected by Euergetes II. (B.C. 145-16), in
honour of his wife Aphrodisia, where the following words
occur, pfroir' brl yf\s dpdpavroi, 00-0-ov iyat vaUoi SwpaTa
<fc«po-«poVns (Archiv i. 220). Wisd 6U reinforces this rare
Petrine word (cf. dpapdirivos 5*) : for its outside record see
Thayer, who quotes C/G II. 2942 (c)*, a iii/iv A.D. inscription
on a gladiator's tomb, ending lo"x[a] W[Xos] pidrov x{P°^v
<pov(ais dpdpavTo[v]. It isa proper name in P Ryl II. i66*J
(a.d. 26) rdios 'IovXios 'Apap[d]vrov.
dfiagrdveo.
It will be convenient to give (non-Christian) citations for
this important word fully. In a private letter of the time of
Augustus the writer complains—iy& piv oi Sokui agios etvai
vppQlco-Oai . . . ov8i -yap f|pdprnKd ti els <ri (cf. Ac 25s, etc.),
BGU IV. ii4i14ff-: cf. 1. 8 4v xfj irpiirn pov 4mo-ToXfl ovtiiv
dpdprnpa lv«i (/. Ivi = hwri). BGU III. 846 (i/A.D.)
(= Selections, p. 93, Documents, p. 259) is an illiterate
appeal from Antonius Longus to his mother entreating her to
be reconciled to him. He makes his daily prayer to Serapis
for her, etc.—Xoiirbv oI8a t£ alpavru irap^a-\T|pai, iraiiraf§-
Scupai Kafl' 8v S-fj (corrected from 81) Tpdirov, otSa, 8ti
4|udprnKa (1. 10 ff.), " Hut I know I have been punished with
what I have brought upon myself, in a way that I know, for
I have sinned" : cf. Lk is"-11- In the interesting rescript
of an Emperor to the Jews, P Par 68Mn-, we read, Kal yap
t[ovs «ll V|pof] dpaprdvovTas 8e[6vrws KoXd£«r6ai] clxof.
In P Oxy I. 341"-4 (a.d. 127) a Roman prefect uses some
strong language about infringement of his instructions regard
ing certain archives : aStiav <avrois uv dpapTdvovo-i I<rccr6[a]i
vop(lovr«, " imagining that they will not be punished for
their illegal acts" (Edd.).
Part I.
dfidgrrj/ia.
In P Oxy I. 34'"- 15 (ci. under dpoprdvu) we read tovps
Trapa(5dvras Kal tov[s] Sid dirciSCav K[al] <4s d<poppf|V \ryrovv-
Tas dpaprr)pdT(i>[v] T<ipup4)o-opai, " any persons who violate
it, whether from mere disobedience or to serve their own
nefarious purposes, will receive condign punishment." The
substantive is also found in conjunction with dyvoijpa (see s.v.)
in P Tebt I. S» (B.C. 118) and BGU IV. 11857 (late i/B.c.) :
cf. P Par 6jxiliaff-, a letter of Ptolemy Euergetes II. (B.C.
165), diroXAuKorw irdvras tovs ^veo-xiipivovs tv tioiv
dyvo^paa-iv f[ dpapT^pao-iv ktX. See also HGU IV. II411,
quoted under dpaprdvu, and P Flor II. 1621* (midd. iii/A D.)
rd iraXaid o-ou dpapfrj^paTa <ire{€Xfuo-«[u>]s t(v|«toi.
dfiagrta.
In an inscription of Cyzicus territory (/US xxvii. (1907)
p. 63), which F. W. Hasluck supposes to belong to iii/B.c,
we find dpaprtav pcravdfi, and the word is also found in
the interesting Syll 6^T,un (ii/A.n.) which illustrates so
many NT words, 8s dv [tie leg.~\ 8i iroXvirpaYuov/jo-g Td
toO 8«o0 f\ irtpwp'ydtrnTai, dpapTCav o<j>iX£r<« Mnvl
Tvpdvvui, f)v oi p^ Svvryrai i£ciXdo-ao-6ai. See also P
l.ips I. 119 recto* (a.d. 274) . . . t]»v dpapTi»[v] rds
■nwnpias o-W€X»[s dJvopSovpA'av, P Oxy VIII. II 19" (a.d.
254) auTos 4ir<0"X€TO dvrl Tf)s dpa]p-r£as, d-yvoias irpL<S]<^ao-iv
\nroT«ipT)<rdp4VOt, viroo-rT|o-«<H)ai [|i«lTd tovto Tas
XciTovpYias. On the Greek conception of dpapTta see CM
xxv. pp. 195-7, and xxiv. pp. 88, 234.
dfidgrvQog.
P Flor I. 59" (A.D. 225 or 241) tva p/f| dpdprvpov ft. To
its literary record may be added Callimachus Frag. 442
dpdprvpov ovSiv dcCSu.
d/iaQTCoAog
appears in OGIS 5530 (B.C. 240) lav [8i] o-uvreXfli o
&pX«>v Kal 01 iroXiTai t^v [6WC]av kot' iviauT(5v, dpapTuXol
^o-Two-av [8fw]v Trdvroiv, "sinners against a\\ the gods." Cf.
also the common phrase in sepulchral epitaphs in the south
west of Asia Minor containing a threat against any one
who shall desecrate the tomb, dpapruXos l-o-ru Bcois (Kara)-
x8ov(oi$, " let him be as a sinner before the (sub)terranean
gods": see Deissmann LAE p. 115, who regards the
genitive after dpopraXdt as a possible " provincialism of
S.W. Asia Minor." (See under ?vo\os.) He cites another
occurrence, from the same locality, with the formula as in
OGIS 55 (p. n6n.). Schlageter p. 24 adds 1G III. 461 a.
These instances are sufficient to prove the "profane" use of
the word, as Cremer (a/. Deissmann ut s. ) admitted in his
Appendix.
dfiaxot;.
Cos 325* dpaxos dtnXos \p6vo% irds fjv 8v flirov, ov8'
tXalfVa^1\r^v 1r0T<—a sepulchral inscription by a husband
in memory of his wife—illustrates the non-military use of the
word found twice in the Pastorals (1 Tim 3*, Tit 3*). So
also an epitaph from Apameia (c. iii/A. D.) in Kaibel 387,
duaxos ipCua-a p^rd <f>i]\uiv k) o-uvytvav.
dfida).
The word is almost entirely poetical in earlier Greek,
though found in Herodotus. Plutarch has it, and P Hib I.
4
20 a/xeTauorjTOS
47" (an uneducated letter of B.C. 256), 8<p(£uv 61 Kal dpdv,
"to mow and to reap," which indicates its place in the
vernacular.
a/xeMio.
This common vernacular word is used absolutely in I1 Tebt
I 37" if- (B.C. 73) idv Si dutXr|o-r|s dvavi<ao-8T|o-op.ai i'yi
«[X6«i]y a«pio[v, P Oxy IV. 742" (B.C. 2) du«Xf|o-rjS,
P Giss I. 13" f- idv i{€Tdo-ns iripl t<3v fpyoifv], ouk au.<Xti,
at. For the construction with the genitive, see P Fay 112*
(a.)). 99) f|p&-nKas outoO, ib. 125s (ii/A. D.) pfj dp<Xr|o-as
to[S] kXt|pov tov aTpan^'yiKov, "do not neglect the ballot
for the strategus," P Oxy I. 1131* (ii/A.D.) pf) 8(S£t)s p<
TipArjKdra t+Js kXhSos, "do not think that I took no trouble
about the key" (Edd.), P Tebt II. 289s (a.d. 23) »>s d[p*]-
Xovvto rfjs €loTrp4[{€0)s, ib. 42110 (iii/A.T).), etc., and
even with the dative in the illiterate P Par 18* pf) dp<X-rjo-is
(/. dp.«XT]o-f|s) t$ wl<ji pov. For the passive may be quoted
P Giss I. 41 ,f- (time of Hadrian) vnri t^s poxpds diro8r|-
p(os Td f|p(Tt[pa] ira[vT]diraa-iv dpiX-nWvTa Tvyx[dv«i,
and P Lond luv. Nr. 1885 T- " (in Archiv vi. p. 102) (a.d.
103) IV oiv ™ BiBXCa dvavKcuTaTa Svra pf| ap<Xi]9i).
'Ap<X<u is followed by the infinitive in P Grenf II. 38*
(B.C. 81) pf| dp*X^|o-[a]s a[. . a^o pdcrai. For the sub
stantive, see P Oxy I. 62* (iii/A.D.) Ik tt|s rrfjs dpAcias,
"through any neglect of yours" ; and for the adj. a letter
from Hermopolis Inv. Nr. 74 (quoted P Giss I. 13s3 note)
E-n-acppoStL-ros etos tovtov ov&iv dpcXla-Tcpov Trout, dXXd
-irpoo-KapTtptL fjp.lv Kal iracTL Tots -n-pj.Yp.acrL o~OV.
dfie/unzog.
In a private letter of the time of Augustus the writer
v 8<\tav
remarks Kavti r-f][s] cpiXtav <rou [Be'Xwi] ap*pirr[ov] ipaTbv
<TT)pT)o-a (BGU IV. 1141"). For the adjective in a marri
age contract see CPR I. 2713 (a.d. 190) avrfjs Si rf)s 0.
&p<pirrov Kal dKaT-n-ydpTifTov 4avrr|V irapjtxop^vnv (sir).
It is common in sepulchral epitaphs in conjunction with
XpTjords. 0(7/5443* (i/B.c.) hasrrjv tc twv . . . v«av£o-Kc»v
<vSr|p(av cftr[aKT]ov irfapixwai Kal diMp-n-Jrov—Dittenber-
ger's supplement is at least plausible. For the adverb see
P Giss I. 98* (ii/A. 11. ) to TiVo-ipa oJv icoXocpuvia to eiriBdX-
XovTd poi 6ot« avrjj dpipnros, dXX' iv Tax«i, P Lond 924"
(a.d. 187-8) (=111. p. 134) d. irXi^povp^viov—little more
than "duly paid," P Oxy III. 473* (a.d. 138-60), ib. 496"
(A.D. 127) o-upBiovruo-av oiv dXX-rj[Xo]is dpipirr«i>[s ot •yja-
pofivT€S,and IV. 72410 (a.d. 155), a contract of apprenticeship
to a shorthand writer, where provision is made that the pupil
shall be taught not only to write fluently, but to read what
he has written dplpirros. From the inscriptions cf. OG/S
485" r Tds Xoiirds Si cpiXoTeipi'as TiXid<rovTa dyvus Kol
dpipirrus-
d/ueQl/ilVOQ.
BGU II. 372ii l* (a.d. 154), "let them come down
dp[4]pipvou" The same papyrus 1. 7 shows the subst.
dpepipvi'a united with do-<pdXfia as frequently in the papyri.
For the adjective see also P Fay 117*' (a.d. 108) fio-tyajoy
to Suipov (?) «tva duipipvos fj$, P Oxy VI. 933l,f- (late
ii/A.D.) Kal irtpl tov oVkov dpipipvos 7<(vou us croi Trapovros,
"have no more anxiety about your household than you
would if you were present" (Edd.), and P Flor II. 157
(iii/A.D.), where instructions are given to supply certain
workmen with provisions, in order that they may be able
to work heartily—(\ovr«s to dpipipvov tuv Tp^xav. For
the adverb cf. P land 8U (ii/A.D.) Siair^ptp[opai Sid to]0
ovoXdrou dp<pCpvai[s, " iniltam secure" (Ed.). P Lips I.
105*° (i/ii A.D.) has tva pivroi dp<pipy6T<pov (\rfi, ypd^u
am. Cf. ib. no1* (iii/iv A. D.) Jva dpipipvos <Sp€ (=«5pai,
a middle form), BGU II. 417' (ii/iii a.d.). etc. : the formula,
with slight variations, is common. An adjective dpcpipvucds
is found P Fay 13010 (iii/A.D.). P Amh II. 136 (iii/A.D.) has
both [dp]e[pf]pvusand the derived verb dpcpipvu in the sense
"free from anxiety": cf. P Oxy VI. 9308ff- (ii/iii A.D.)
TjptpCpvovv yap ircpl avrov flSvta 8n Kara Svv[a]piv pAXei
o-oi irpoo-^fiV! "for I had no anxiety about him, knowing
that he intended to look after you to the best of his ability."
'ApcpipvCa also occurs in an almost unintelligible sentence
at the beginning of P Oxy I. 34'-' (a.d. 127): cf. 15GU
IV. 1082' (iv/A. D.) inrip dpep(ipvtas). It will be seen that
the NT meaning alone is attested from the vernacular docu
ments. Its tone in them suggests that "anxiety" rather
exaggerates the word. So in Mt 2814 we might paraphrase
"we will put it right with the Procurator, so that you
need not trouble " ; and in I Cor 7" the verb that follows
clearly does not suggest anxious care.
afiEz&Qexoc;.
In OG/S 331" (ii/B.c.) King Attalus II of Pergamon,
writing to the Pergamenes, orders his rescript to be placed
in the temples, oirws dv sis tov diravTa xpdvov dKtVnTa koI
dp«Td8fTa pivr|i: cf. ib. 335" (an Aeolic inscription, ii/i B.C.)
[to Si KpCScvTa v]ir[d]p£oio'L Kvpio Kal dpcTdScTo. A letter
from Sufenas Verus in Lafoscade, no. 10511 (a.d. 131) has
|3<Paiu 4ir£ tc t£ do-dXcurov [sc. Trjv Suptdv] Kal dp€Td6«Tov
flf t^v del xpovov «Ivai Kal ktX. P Oxy I. 75" (a.d. 129) ty'
{j [sc. Siaflfjicji] dpcTaS^Tu dp<porcpoi 4TcXcvTr|a-ay, and ib. 1 1 1.
482"* (a.d. 109) Sta&TjKH, i<J>' Kal dpiTa9<Tu4T(XcvTa("which
will was unchanged at his death"), show that the word was
used as a technical term in connexion with wills. The
connotation adds considerably to the force of Heb 61"-.
d/ieraxivrjrog.
The adjective dK£vr)TOS occurs P Gen I. II* (A.D. 350) 4k
SikoCov koI dKivf|Tou KX-rjpoti, and in OG/S 331", cited
under dperdOtros.
d/HExav6t]rog.
P Lips I. 26"- is late (beginning of iv/A.D.), but opoXo-
■yoipty [4ko]vo-Co Kal a[v]8aipeT<j> Kal dp«[Ta]vo-r|Tij) Yvup-n
seems to be a legal formula, such as would presumably suffer
little change with time : it occurs a little earlier (a.d. 289)
in P Strass I. 29", the same three words (adverb form) in
the same order. Its active force agrees with that in Rom 2s.
(Norden Agnoslos Theos p. 135 translates the word here
" unbussfertig," and refers to Bonhoffer Epiktet u. das NT
p. 106 f., who claims that in this word (as in ps-rdvoia, -voelv)
" gewissennassen der Gegensatz des antiken und des Christ-
lichen Uenkens spiegle.") But in CPR I. 216' (i/ii A.D.)
Kruptav Kal BtBatav Kal dp*Tavdr|TOV, P Grenf II. 68, 70
(iii/A.D.)—duplicate deeds of gift—&P0X07U xapCJerflaf 0-01
XdpiTi dvaipaip^Tu Kal dpeTavo-ffru . . . p4pos T^TapTov ktX.
there is a passive sense "not affected by change of mind,"
It
a/Atrpos 27
like d|irra|iAirros in Rom uM. So P Lond 1 164 (i)1
(A.D. 212) (=111. p. 166) KVpCus Kal dvaqSaipiTus Kal
[d]u«TaVO^T<l>S.
&/i£XQ05.
The form dptVpTrros occurs in a touching sepulchral in
scription regarding a husband and wife from Rhodes IMAe
149 (ii/B.c.) : Toira Xe^ovres ToiTot cppovoOvTts ^XOoutv
t4v dfvtTpnrov 6S4v els 'At8av.
aflriff.
q8 is a common symbol in the Christian papyri for dpjjv,
99 being the sum of the numerical equivalents of the letters
(1 + 40 + 8 + 50) : see e.g. P Oxy VI. 925' (v/vi A.D.),
where a prayer for guidance regarding a certain journey
concludes—•ytvoiTo, q9, "so be it ; Amen," and P land I.
6" (a Christian amulet—v/vi A.D.) with the editor's note.
In P Oxy VII. 1058 (iv/v A.D.) the word is written out in
full, o 8(tb)s t»v iropaxcipivuv oravpuv, po^ncrov tov
SovXov a-ov 'AirqSoudv. ap.'rjv, " O God of the crosses that are
laid upon us, help thy servant Apphouas. Amen." (Ed.)
a(j.rjza>Q
does not happen to occur in our documents. For its con
notation in Heb 7s see dirdTup, and note Grimm's citations
from Philo : the evidence is quite sufficient to dispose of
Grimm's own note that the signification is "unused by the
Greeks." For the word cf. also the line from Euripides
(drama unknown) cited by Wilamowitz Sitz. d. Berl. Ai.,
1907, p. 7—-'A<pi8v«, -yafas vU -rijs apropos.
dfuavrog.
The use of the word in the NT is proliably to be traced
to the LXX, rather than to the influence of the mystery
religions as Perdelwitz (Die MysUrienrtligion und das
Problem des I. Petmsbrie/es, Giessen, 191 1, pp. 45-50)
ingeniously suggests, contrasting the duCavros inheritance
of the Christian with the blood-stained Himmehkleid, with
which the initiate is robed as he ascends from the grave in
the Taurobolium.
A new literary citation for this word may be given from
the Bacchylides papyrus, iii. 86, paOvs (Uv aLO^p dp.(avTos,
where Jebb translates " the depths of air receive no taint."
a/n/xog.
P Petr II. 4 (g)6 (iii/B.c.) «5<tt« ava.Ka8a.pcu H\v dpuov,
ib. III. 43 (2) recto**- a (2nd year of Euergetes I.) tp*ydcracr6ai.
T-f|v da|foy Toy v8pa7<i>-yov lir\ Tfjs xaTa 'Hcpaio-ridSa
Siupiryos, " to clear out the sand from the water-course of
the canal near Hephaistias," BGU II. 53019tt (i/A.D.)
( = Selections, p. 61) 6 i8pa"ya>Y0S onv«x<»<rvT] *"ri> Tfjs
dauov, " the water-course was choked with sand," P Tebt II.
342" (late ii/A.D.) lis eWKa<jrf|v x°°S • • ■ Ka^ dapou, P Klor
II. 157' (iii/A.D.) fit t[J>] fpvov CK«ivo to tt)s 0€ui[{]iv£8os,
Tovrio-Tiv to r9fi duuov. From the inscriptions it is sufficient
to cite Syll 587"' (iv/B.C.) duuov dyu-yal irivrt. In
BGU I. 1081 (A.D. 203-4) (= Chrest. 1. 227) Wilcken reads
duuoxocn-os (/. duuoxworos), "covered with sand," with
reference to a plot of land, and compares the similar use of
ftfwuuos in P Amh II. 8s19 (a.d. 78).
dtytvof.
Syll 615* (iii/A.D.) duvbs Xcvkos cvdpxis. Herwerden
[s. v. dpVjy) quotes an inscription from Cos 40', duv&v
Kal duvoV. The noun (etymologically identical with Lat.
agnus, our yean) is only four times found in NT, always
with the sacrificial connotation which is abundant in LXX.
See under dpf^v.
OLfiOl^rj.
The phrase in I Tim 5' duoipas diro8i8<5vai Tots irpoYO-
vois, "to make a fitting requital to one's parents," is well
illustrated by Priene II21', where a certain Zosimus having
received the title of citizen "has made no fruitless return
for the honour"—[ovk axapirov Tf|v Ttjs Tiufjs] 8t"8ei.x«v
dp.oipV|v : cf. Cagiiat IV. 293 ''• " (ii/B.c.) Koui£ducvos tuv
einpvecruiv d£ias rds duoipds, Syll 365' (i/A.D.) fJaa-iXt'uv
K&v -irdvu 4irivowcriv ils cixaPl(rT^av TnXiKOvrou 0€oO fvpciy
lo-as dp-oipds ots «vT]p7<Tr|VTat Suvau^vwv. In 1' Oxy IV.
705*' (a.d. 200-2) the Emperors Septiniius Severusand Cara-
calla reply to a certain Aurelius Horion who desired to
confer benefactions on Oxyrhynchus—diroS<xo'p.c0d o-« Kal
tovtt|S r^s tiri8d<r«<i)S d£uus iirtSovvai Tats Kiiuais tuv
'0£uPuYX,tT"'v diro8i8ovs duoip^v cvktV|o-«i>s, "we approve
of this benefaction also which you request leave to confer
upon the villages of the Oxyrhynchite nome, giving (to
different persons) a succession in the enjoyment of it (?) "
(Edd.). P Giss I. 22* (ii/A.D.) vyv ovrws duoip[/f|]v [. . .]
T-fjs fvcrcP«tas aov d[vaX]ap.pavovcrr|S crc dirpdo~[Kcnr]ov Kal
IXapUTUTOV.
afmeAog
is amply vouched for in the papyri, as in BGU IV
1119", 1123* (both time of Augustus), and P Lond 921*
(late ii/iii A.D.) (= III. p. 134) fjo-av iv duirfXu, "planted
with vines." In P Petr I. 29* (iii/B.c.) im+vtcvtoi 8t Kal
t| dumXos irao-a, 4. is used in a collective sense : cf. P Flor
I. 50' (a.d. 268) lo-ou T"ff[s duiri'JXou iKpiHoucvijs. This
use of duircXos (so MGr dfvWXi) which makes it equivalent
to duircXuv, occurs also in the Median parchments, P Said
Khan (B.C. 88 and 22), deeds concerning the transfer of a
"vineyard," which is never called duireXiiv in the docu
ments. We may probably apply this use in Rev 1418,",
and perhaps in Didache 9*.
dfmeXovQydg.
Syll 535" (B.C. 46-5) duiriXoup'vov 8' fard'yciv Alfuvcas
toIs IVeo-1 toIs T«Xfvra£ois ireVn may serve to illustrate this
NT dir. «lp. (Lk 13').
dfmehhv.
Nothing earlier than Diodorus (i/B.C.) in "profane"
Greek is cited for this word by Grimm. It occurs in five
documents of P Tebt I., three of them ii/B.c, and two a
little later : cf. also the Ptolemaic P Eleph 142 tuv yXv
dp.ir<Xwvuv tovs KaCffjKovTas dp-yvpiKovs <p<Spous. Its appear
ance in P Hib I. 151 (c. B.C. 250) is presumably coeval with
the LXX ; nor does the language (. . . irapa-yivccrtiai
. . . TpvY/jo-ovra tov dairiXiiva, from a fragment of a letter)
suggest that the word was new. It occurs indeed frequently
in Rev L, a few years older still. For an instance con
temporary with its NT appearances, see PSI 82* (A.D. 65)
AfjLTrXias28 afjLQJflOV
T»i virdpxovTi 7||».Iy • • • dp/iriXivi : cf. P Tebt II. 3S71*
(a.d. 197) t<X(t|) . . . dp.ir<Xwvo($) KaToiK(iKov) (dpovpas)
a, " taxes upon I aroura of catoecic vine-land." The
suffix -»v (like -Hum in I^atin) denoting plantations of trees
was productive in Hellenistic : see under iXaiuv.
'A fJUlXiai.
As showing the widespread occurrence of this name in its
longer form 'A|MrXidTos, and the impossibility therefore of
connecting it specially with the Imperial household at Rome
(cf. Lightfoot, Philippians, p. 1 72), Kouffiac Kecherches sui
tes caracteres du Grec dans le NT p. 90 gives the following
instances of its use— at Rome, CIL VI. 14918, 15509, but
also at Pompeii CIL IV. 1182, 1 183, and ib. Suppl. I. Index,
p. 747 ; in Spain CIL II. 3771 ; at Athens IG III. 11618,
1892 ; and at Ephesus CIL III. 436. See further Milligan
Documents, p. 183.
dfivvo/iai.
Syll 356s5 (rescript of Augustus) xa\ [8t« f|]uvvovTO. The
word may have almost fallen out of the colloquial language,
to judge from its rarity in LXX and NT, and the absence of
occurrences in papyri.
See under d|«pUwv|ju.
ajucpiPdXXto.
This word, which is used absolutely in Mk 1", is
construed with an accusative in the liacchylides papyrus
xvii. 5 ff. ?| tis du.«Wpas x"0"^ 8»(ra«vJ|l 8pi* ap.(pipdXXti
oTpaTO-Y^ros dWjp ; " Is the leader of a hostile army beset
ting the borders of our land?" (J ebb). From non-literary
papyri we have a citation two centuries after Mark—
P Flor II. 119s (A.r>. 254) iir/SuKav p.01 ot dXijcis ot irepl
SiaTa?]Y?|v dinpipNlXXowri.. The supplement is wholly-
conjectural, but the verb must mean "to fish" as in Mark,
and may be used absolutely.
dfupdwvfU.
The full form in Mt 630 is a survival of the literary lan
guage, and must have been nearly obsolete even in cultivated
colloquial. It is clear therefore that Luke (12") represents
Q, whether we read *|Hpntt« with B or with the rest :
as elsewhere (cf. Cambridge Biblical Essays, p. 485 f.),
Luke faithfully preserves a vernacular form which he would
not have used in his own writing. For the form with a
cf. Vettius Valens p. 64* (du.(pid<rai), and OGIS 200"
(Aethiopia, iv/A.n.) du,<f>id<ravT<$ : Blass (Ktihner Gramm*
ii. p. 366) quotes several instances from post-classical liter
ature, including Plutarch (dirnu4>ia£«) and even Lucian
(p^rapupido-opai). So ■f|u.ipia<rpJvov Mt u* D. The
classical aorist appears in Syll 197" (iii/B.c.) dfi^Uo-as.
The lack-formation dpupUXu is an obvious first step towards
d|upid£o, which shows the influence of the large class of
-dice verbs (so W. Schmid ap. Schweizer /'erg., p. 37).
But though f forms are predominantly attested in NT (with
significant revolts on the part of B and U—see above), it
seems doubtful whether d|«f>U£<i> can be confidently claimed
for the KoiWj, unless as a local survival. A grammarian in
Cramer Anecd. Ox. II. 338 says tJ> ykv dpxpUlu ta~r\ koivus,
t& Si dp.<pux£u SupiKi$v, &<nr<p t6 imvnUlu koI vnromdlja.
This may be true for md(a [a. v.), but the other record is
too scanty for much assurance. See Radermacher Gramm.,
p. 35, and references in Brugmann-Thumb4, p. 78.
dtfjupodov.
This word is quoted by LS from Aristophanes and
Hyperides, in both cases only as cited by later writers. Its
appearance in Mark (ll4) and the 8-text of Acts (i9*8D etc.)
is in accord with its frequency in the papyri of the Roman
age, e. g. PSI38*(a.i>. 101) d]ya-y|pa4><S(u.evos) 4}ir du,<pcS8(ou)
"fcpofupfov], P F"ay 28* (A.I). 150-1) ( = Selections, p. 81)
Ta<rovxap£ou t^s AiSa dir[i d]pxp<S8ov 'Epp.ov8i.aKfjs. Gren-
fell and Hunt translate the word "quarter," view. A large
number of these are named, and residents are registered
in the diro-ypa<pa£ as dir' du.4><S8ou 'AiroXXwvtov 'IepaKfou
and the like, or dirb MaKcSdvuv wilh dp^>d8ov omitted.
Cf. Syll 528, tovs €v tui dv^tf&ui T€Tax!0)au dirb tov
TTvp^ov tov tt)s 'A-yoB^s Tvxis toO Tfjs EvcTTjpCas,
where Dittenberger defines 4. as "pars oppidi doniibus
inter se contingentibus exaedificata, quae undique viis
circumdatur." On its gender cf. Mayser Gr. p. 261 n.
dficpdrsQoi.
On P Lond 336" (a.d. 167) ( = 11. p. 221) Kenyon
observes, " dfupdrepoi = irivrtt in late Byzantine Greek . . .
and it is possible that colloquially the use existed earlier."
The text here has the names of five men—dpupdrcpoi Up«t$
8«ofc Kwp.T)$ ZoKvoiraCov N^crou. In P Thead 26* (A.I). 296)
AvprjXun '] H !piovtvos Kai 'ASavdtrios' k[o]1 "fiXdSfXcpos Kai
ScpnWuv dpxp^Tcpoi «|T|7(nT€v<rovTts) makes dp,ip. apply to
three persons, if with the Ed. (and no. 27') we read o Kai
'A8avd<rios : in no. 27 we find the first two characterized
as having been exegetae, while Strenion is KO<rp.(T|T«vc-as),
two years later. Prof. Thumb refers to BZ xi. p. Ill for
dp4>. = "alle zusammen." In the London papyrus, despite
Bury's paper on this late usage (CA'xi. p. 393), it is hard
to disagree with Kenyon's suspicion that it was not only
the last two of these five who were priests : cf. P Lond
353' (a.d. 221) (=11. p. 112) where again we find five
representatives of the iroracpvXCa of Socnopaei Nesus.
This usage is further strengthened by P Gen I. 67s
(a.d. 382), and ib. 69* (a.d. 386) where du.<p4T<poi. is used
of four men. A similar extension of the word to the seven
sons of Sceva in Ac 191' undoubtedly simplifies the narrative.
See further Moulton CP xv. p. 440, and Proleg. p. 80,
where other exx. are noted. Radermacher (Gramm. p. 64)
is in favour of making dpf>. mean "all " in Acts.
a/id)/LirjTO!;,
only found in 2 Pet 314 and in literary Hellenistic (Antho-
'°gy)> may l>e Quoted from an Alexandrian epitaph in
Pieisigke 332, II[. . . .]auc[. . dp,]<iu.t|Tc, twj/ux1. (irav)
■y : so the word is used here of a little child. In ib. 367,
KXiopV dpxuprjTf, ev^ix1! (*™v) *€| 't l>eloiigs 10 a young
man, dying prematurely. Add the " Apocrypha Moisis,"
P Leid VVlli- * Jjm Kvpw du,up,T|TO$ Kai diryjuavros.
a/uco/uog.
The word is found in a sepulchral epitaph from Thessa-
lonica CIG 1974, also in the sepulchral poem referred to
under dp-dpavros—8ikv«s o-<Xas aiiv duwuov. Niigeli (p. 25)
av
further cites the Paris magical papyrus, 1. 1311. For the
use of "Apnpos as a proper name, see Fick-Iiechtel Die
griechisthen Personennamen, p. 213.
Hort (on I Pet. 1") points out that the Biblical use of
dpupos, properly "without blame," was affected by the
Hebrew DID "blemish," for rendering which the LXX
translators caught at the curiously similar pwpos.
S.v.
For the rapid decay of this particle in Hellenistic verna
cular, reference may be made to Proltg. pp. 165-9, 197-201 :
a few additional points may be brought in First comes the
use with relatives and conjunctions, normally but by no
means universally taking the subjunctive. Here in i/ and
ii/A.D. <dv greatly predominated over 4v, except with 8irws,
»s and if<*s. Thackeray (Gr. p. 68), collecting statistics from
more extensive material than had been available in Pro/eg.
p. 43, sums up the results to the same purpose : about B.C. 133
"8s [etc.] cdv begins to come to the front, and from i/B.c.
onwards the latter is always the predominant form : the
figures in both columns decrease in iii/—iv/A.D., when the use
of the indefinite relative in any form was going out of use. "
The ultimate result of this process is seen in MGr, where the
only traces left of4v are in the compounds o-dv " as," "as soon
as," and dv "if," with Kdv (= k4v) "even." Edv is from
<os 4v, which in papyri is used in the same senses : thus
BGU IV. 1098" (end of i/B.c.) us dv cirl to[S Ka]i.poO koi-
vws Kpivioori (according as), ib. 1209™ (B.C. 23) cis dv Xdp-fjs
rb -ypdppa (as soon as), P Hib I. 66* (B.C. 228-7), <^[s
8'] dv irapaycvupai (do.). Severn! instances are collected
by Witkowski (» p. 87), and Phil 2", 1 Cor n»«, Rom 1 5s*
noted as parallel, as in Pro/eg: p. 167. The MGr 4v inherits
the uses of idv. The latter in vernacular Hellenistic is
stable, or even reverts to €idv by re-composition ; but the
form 4v is found in many illiterate documents of the Koiv^j
(as for instance in the boy's letter, P Oxy I. 119 (ii/iii A.I).)),
and may be the direct ancestor of the MGr. See Proltg.
p. 43 n.1. On 4v with opt. , or ind. irrcalis, see Pro/eg. pp. 197—
201. A reference should be added to Good^peed's convinc
ing suggestion (ExpTxx. 471 f.) that in Mk 711 we should
read 8 dv (so D) 4£ 4pov oh(>«X^6^s, indie, " what you would
have gained from me." Two or three additional instances
of 4v in " unreal " clauses may be given from the papyri :—
P Tor I. (b.c. 116) (= Chrest. II. p. 39), Kal ftirip
■ye 8*| cvdpilcv i\av n Shcaiov ktX., ovk dv itotj irpoax9<ivai
(depending on war" cti&nXov ctvai in 1. "), P. Giss 1. 47"
(early ii/A. I).) rb dvdpiov rb \o\kovv A fa-wXcvro Spaxpuv
k8, ?ktotc dv 2ir<|ji<|fd 0-01, it. 79"- * (same period) «t SuvaTdv
p[oi] fjv ktX., o*k dv u[K]WjK«i.v, BGU IV. 1 141"' (end of
i/B.C.) *j (/. A) t\v SaKpvd <roi -ypd<pciv, ■yrvpacpTjKti.v dv dirb
tmv SaKpvuv, CPIIerm I. 7"- cl plv 8*| xopi^-yCa Tisffjjv ktX.
(a gap of 21 letters included), oiSkv dv T|pd[s I8«i ir«]pl tov-
[t]uv Sctcrdai. To the papyrus exx. of 4v dropped {Pro/eg.*
p. 200 n.1), add PSI 7I*'-(vi/A.D.) cl p*| T| 9e(a irpdvoia <Pot|-
tr\<r(v ktX., «I\av dXX*jX[ovs] dvaiXlv (/. dvfXctv). The
fewness of our exx. shows that the NT omissions of 4v,
practically confined to Jn, are not normal Kouvf| grammar,
except in clauses where omission was classical : the con
struction itself was dying out, but the 4v was preserved
while the locution lasted. MGr uses a periphrastic con
ditional mood (Thumb Handbook, p. 195).
29 ava&aivto
» tava
survives almost exclusively in the limited uses seen in NT.
The new "improper preposition" dvd p«Vrov is common :
cf. MGr dvdp«ra. Thus P Magd 2* (B.C. 221) dvd pio-ov
tov re noupios [sc. Toi^ou] Kal tov toS dvSpds u.ou, Syll
929" (ii/B.C.) Tfjs Keipivijs dvd ped-ov 'LravCuv Te Kal 'I«pa-
■mrrv£»v, P Petr I. 11" (iii/B.c) o4XV| dvd picrov dippiiwv, ib.
III. 37(a)"- 18 (B.C. 257) x<ip.a.Tos tov dvd peo-ov tov kX^oov,
OG/S 56" (iii/B.c.) <Sv dvd ptVov forai t| do-rriSo<i8f|S
fjacriAefa (a crown adorned with serpents), P Oxy I. 99*
(a. I). 55) dvd pcVov oOo-ns nKpXfjs pvpis, etc. In Syll 334*
(B.C. 73) ircpl dvriXo'yuiiv twv dvdp[co~ov] 0ca>L 'ApdHopdui
Kal toSv 8T)poo-ui)viSv ■yj'yovdTOv Dittenberger (who here
prints as one word) comments on the barbarous grammar,
the preposition taking dative and genitive together. 'Avd
Xdyov " in proportion " is not rare : e.g. P Ryl II. 9614(a.d.
1 17-8) (dpovpas) Stj ( = jj) dvd Xdyov t()s dpovpas " at a rate
per aroura." Note ib. 8821 (a.d. 156) ovSiv 84 poi A[<p£iX€Tai
virip t]bv dvd xc'Pa Xf>6v<av, " the current period "
(Edd., who cite it. 99', BGU I. 155" and IV. 1049").
The distributive use of dvd is often found in papyri : thus
P Oxy IV. 819 (c. A.l>. 1) Td Si irpoKctpcva x(^as) '
ireirpdo-o-flai 8V tpoi dvd Spax(pds) ire'vT«. Radermacher
(Gr. p. 16) remarks on it* appearance in doctors' prescriptions
to mark the dose, and gives some other vernacular instances,
noting that it began to figure in colloquial Attic in the
classical age. It serves to express multiplication, as in P
Petr II. 3o(*)20 (iii/B.c.) p(atriXiKov) i dipdpov k/X dvd yz.
pi "10 of Crown land + 20 of unproductive = 30 X 3j
= 105." Cf. a papyrus cited by Wilcken in Archiv v. p. 245.
Note P Ryl II. 1687 (A.D. 1 20) dvd Xaxdvov u£rpwi
{XaiovpyiKui dpTdpas Tpcls- 'Avd trX^ofv occurs in P Tebt
II. 34410 (ii/A. »). On the possibly corrupt solecism in
I Cor 6s see Proleg. p. 99. Nachmanson BHlragt, p. 67
cites an inscription in which distrib. dvd c. acc. has the
same sense as a simple acc. with KaT dvSpa—SdvTa eirl 8ls
Tois piv iroXc(Tais KaT dv&pa 8t]v(dpia) 8, tols St Xoittols
<Xcv6«'pois dv[d] Siiv(dpia) p (IG iv. 597"'—Argos,
"spat").
avafiadfios.
Syll 587s08 (iv/B.c:) dvaPa^u[o]vs (i. e. -o-povs), apparently
parts of a TpoxiXcCo, on which see Dittenberger's note. For
examples of d. in late Greek, cf. Aelian vi. 61, xi. 31 ; Dion
Cass. lxv. 21, lxviii.5 (Lobeck Phryn., p. 324). Rutherford
(NP, p. 372) adds the note of Moeris, pao-pos 'Attirus,
pa.9u.bs 'EXXtjvikus, in confirmation of Phrynichus, who tells
us that the 9 is Ionic : for the relation of the -o-pds and -9pds
suffixes see Brugmann- Thumb4 p. 218 f.
avafiauvco.
Wilcken (Archiv v. p. 26S), commenting on POxy VI.
898*' 16 (a.d. 123) «'is"Oao-iv KaTaP»)vat—dvapdvTa t\% tov
'0£»pVYXe'T,lv! notes that this may either be literal or refer
to Oxyrhynchus as the county town : dvaPa(veiv A% irdXiv,
KO/rapaiKiv fls Kiipuv. P Par 49 (B.C. 164-58) gives us
instances of the verb as used in NT for " going up" to the
Temple : 1. 31 o4k Ix™ °~XoX*|v dvapfjvai. irpbs vpds (sc. the
recluses in the Serapeum), ib. 34 4dv dvapio Kd-yi irpoo-m-
vfjo-ai. So P Par 471*'- (c- B.C. 153) 6 o-Tpan]'yos dva-
Pa(vft afipiov «ls t8 Sapairifjv. Witkowski (* p. 72) remarks
dvafiaWca 30 dvayytXXo)
that the Serapeum was situated above the town, so that
the verb was appropriate, as in Lk 1810. The common
phrase a. As 'I<poo-dXv|ia, etc., may be illustrated from P
Lond 1170 versow (a.d. 258-9), (=111. p. 194), where an
account of labourers " off work " (apynfdvTwv) describes
one as dvapds As tt|v irdXiv and another dvapds hr\ Trjs
ird\ The same meaning, or something near it, may be seen
recurring in P Oxy VIII. 1157 (late iii/A.D.), as u dvr£-
■ypa^ov Ka-yai ivaQt&m Kal diroYpd<^ou.ai., ib. 7 fan84| ovv
oi Svvau.ai dvapf|vai (8« ^| (/. <l) Svvtj 'rjp.ds diroYpd<|r« : we
should use " come up " in the same connotation. So ib. VI.
93513 (iii/A.D.) IptiXXov 8[i] Kal o[vrJ>]s dvapN|vai, BGU IV.
10973 (i/A.D.) ■f(dv 81 o dvr(8iKo^ dvapfj, ■trcpCpXt-rre avT<5v.
In ib. 114133 (late i/B.c.) Tjp^'pas Si 4v ots dvapaivwi, ciip'-
o-Kui airbv Ka(W|u.cvo(v) it perhaps means " go upstairs." In
P I'etr II. 9 (3)s (iii/B.C.) irX^pupa dvap7pT|K«v is "the gang
has gone away." Cf. MGr dv<Pa(vu>.
For the substantive cf. I' Grenf II. 67" L (a.d. 237)
(= Selections, p. 109) where three asses are provided
iirip Ka.Ta|3dcr«i>$ Kal dvapdo-tus, "(or the conveyance
down and up again" of dancing girls for a village festival.
*Avdp\uri$ is common in the papyri and the inscriptions of
the "rising" of the Nile, e.g. BGU I. 12* (a.d. 181-2)
[rfjs tovJ UpcordTOv NcCXov far dvaStp dvapdo-eus, UG/S
666 (<-. a.d. 55) rj Atyvirros, t4s toO NetXou Supcds 4irav-
£op.4vas Kar' Jtos 8t«povo-a, vvv paXXov dir<Xavo-f "rrjs
SixaCas dvaBdcreus Tod 8toC, where Dittenberger draws
attention to the fact that 8uca(a dvdpaa-is is a " solenne
vocabulum " in this connexion. So in the papyri, BGU IV.
1208" (B.C. 27) T]f|v dirorouCav (see s.v.) Trjs dvapdo-tus.
There are some other instances in Meyer's note on I' Giss
I. 37, intro. n3. In Cannot III. 975 (? i/A.D.) d. is part of a
house : Tfjv d. Tairnv o-iiv Tjj dt|mSi.
in something like the forensic sense " defer " a case,
occurs in P Tebt I. 22* (B.C. 112) dvaBaXX<S|Mvos «is
rbv <j>vAaK(TT|v, "referring the matter to the inspector":
cf. P Par 6671 (i/B.c.) &v rd tpya. dvapdXou<riv (/. -XX-),
"whose work is postponed." Elsewhere it is generally =
"cast up" or "send back": in Ostr 1154 (Rom.) dva-
BaXuv rd ludTtd crov appears to be used of the " setting
up" of a weaver's warp. Cf. P Giss I. 2018ff- (ii/A.D.) «i
8&«is dvaBXi)&f)va( <r[ov r]r|v to-xvf|y [Xi]vk4|v orroXfjv,
4>povrio-ov rfjs iropdiipas. In Ostr 1399 (A.D. 67-8) dv€-
B(dX<rc) «is to kcvov (/. xaivbv) x°»(r*) vavB(ia) S^Ka irivrt,
1567 (A.D. 105) dvaB(eBX^jicaTc) As X"(ria) 'A8nv(afeiv)
v(ovBiov) (fjp.io-u), it may mean "throw up," of a measure
of earth excavated (cf. Mahaffy Petrie Papyri, III. p. 344) :
this is a return to its most primitive sense—cf. Syll 587'"
(B.C. 329-8) Wktooiv tois dvaBoXovo-iv rds irXMIous.
Another physical sense appears in P Flor II. 233s (a.d.
263), where Comparetti renders iva . . . [d]va8XT|6«<rt "' vi
si adattino' (le spalliere)." The verb is MGr. The ex
pressive compd. 8iava.pdXXou.ai "procrastinate" occurs
P Tebt I. 50" (B.C. 1 1 2-1).
avafiifidCco.
POxy III. 513" (A.D. 184) dvapipto-eai (/. -Ptpdo-flai)
As Spaxpjis \»X(as [dK}raKoo-(as, " raised the price to
eighteen hundred drachmas." (MGr dvcpdtu.)
avafiilTio}.
Syll 807" (ii/A.D.) Kal dWpX«|i<v Kal 4X-f)Xu6<v Kal T|ix«i-
p£o-rr|(r«v 8i|uoo-(a T<j> 8«j>, of a blind man "recovering
sight " in the temple of Asclepios, as in Jn 9U, 15 (cf. Docu
ments, p. 154). So at the beginning of the same inscr.,
Kal ipObv dWpXn|r<.
avafioda).
In the interview between .Marcus Aurelius (?) and a con
demned criminal, P Oxy I. 33"1' 7 (= Chrest. I. p. 35), we
read of the latter that dv«p6r|o-{v [u.]4o-T)s 'Pwuip, summon
ing the Romans to see him led off to death. Beyond this
rather outre document, we have no other evidence of the
Koi.v<i use of the word, an interesting confirmation of WH's
rejection of it in Mt 27"—unless indeed the more literary
Matthew was emending Mark (15**) !
&va$6kr\.
The word is used with a large variety of meanings. Thus
P Amh II. 34 (rf)s (r. B.C. 157) {K8<7.vai i~f|V Kardo-Tao-iv As
p/nStpiav dvaP<>XV|v ("without delay") iror|<rauivovs : cf.
Syll 425" (iii/B.c.) dvaPoXdv Xapdvro tn\ Tpta. In P Oxy
IV. 7297 (a.d. 137) Tf|V 84 dv[a]PoXf|v iroiT|o-ovTai diro r&v
«6((iwv dvapoXwv, and P Goodsp Cairo 15* (A.D. 362) ri\v
dvaPoXT|v ir<iro£T|uxu, we have the same phrase as in Ac 25"
(plus the article), but in a wholly different sense, " to make
an embankment." In P Tebt II. 378*0 (a.d. 265) rois
[8i]«pvvui' T€ k[oI 48]paY»Y»v [d]vaPoXds is rendered by
the editors "banking up of canals and conduits," and
probably a similar rendering, rather than " dredging," should
be given to P Amh II. 9Iu(a.D. 159) dvaPoXds 8u»p«v<i>(v) :
cf. Cl'llerm 41 \<iaa<ri Kal dvaPoXats, and P Lond 11 71*"
(B.C. 8) ( -=111. p. 179) dvapoX^s vaupCwv (see on dvapdXXu,
and Kenyon's note here). In P Oxy VI. 909*' (a.d. 225) Tfjv
irpoK«i|Uvuv dxavSuv dvaPoXdv, the word is used in the
unusual sense of digging up or uprooting (see the editors'
note). In V Tebt II. 41310 (ii/iii A.D.) the editors translate
r^pa dvpoXa (/. T<cro-apas dvapoXds), "4 bags," and com
pare P Oxy IV. 74111 (ii/A.D.) where dvaPoXr), in the sense
of dvaPoXCSiov, occurs next before irpoxcCpia in a list of
articles. Further in a legal document P Petr III. 21 f^)*1
(iii/B.C.) we have rfjs dvaPoXfjs Toy tjiaTCou with hiatus
before and after, so that we cannot certainly join the words.
In P Thead Inv. 15, a receipt of Constantine's time, those
who grant the receipt name themselves diroS&CTai XCvov toO
UpoS dvaPaXiKOv, where Jouguet finds a reference to the
linen for a military mantle "(dvaPoXixoO de dvapoX^j = dp.poX-r|
= abolla, etc.") : but see Wilcken Archiv, iv. p. 185.
avdyaiov.
This form of the word is supported by KaTdy(c)iov,
P Oxy I. 7S1' (A.D. 129), and VI. 911" (iii/A.D.), 91211
(ib.) ; KaTa-yabp, P Lond 1164 («)8 (a.d. 212) (=111.
p. 160), Kard-yaia, P Oxy VI. 9034 (iv/A.D.), KardKfov,
P Rein 43* (a.d. 102, illiterate). Tdiv dva>YaCwv occurs at
the end of vi/A.D., P Par 21', and dvai^iov in CPR 281'
(a.d. 1 10), afier a lacuna : cf. MGr dvtfryi " upper storey."
avayyiXXco,
which in Hellenistic Greek is found much in the sense of
the Attic dirayyAAai, is illustrated by P Petr III. 42 H (Sf )7
avayevvaxo31 avayKT)
(iii/B.c.) tA -yry(vri|W]va o-oi Jp,oi dvrjtryiXXov, 56 (A)1*
>i(Ptol.) dvayycXuv croi av6<p.<pov : cf. 263' (/. B.C.
200) ivTtVaXjiai avxiii dvayyslXcu iu.iv a. ^pou\o(iT|v upas
«i8f)o-ai. Further instances in P Eleph 13' (B.C. 223-2, =
Witkowski * p. 43), P Petr II. II, 2s (iii/B.c.—it. p. 7) ; see
also Syll Index (III. p. 249). For the use of the word in the
LXX, see Anz Subsidia, p. 283.
dvayewdu).
The word, as well as the thought, is found in the Hermetic
writings, e.g. Reitzenstein Poimandres p. 339" d-yvow, »
TpurpiyKrTi, otas ptfrpas dvry«vWj9t)S, <nropds 81 iroCas :
cf. Bauer on Jn 3' (in HZNT) and Reitzenstein Die hell.
Afystcrienrcligioiien pp. 26, 31.
avayivcboxo).
For this word = " read aloud," as generally in classical
Greek, cf. P Grenf I. 3715 (late ii/B.c.) iiriXfyrWvTos dvoyvco-
itWvtos, of the reading aloud ofa petition, and P Goodsp Cairo
291"- 1 [c. A.D. 150) fjs dv<ryvu<r6<(<rr|S, of a will. So P Oxy
I. 59' (a. I). 292) 4irio~raXp.a tv Tjp.lv dvryvw<r[8Ti], "at a
meeting of our lx>dy a despatch was read," and Michel 699s
(end of iii/B.c.) r6 ti <|sTj<pi<rp.a dWyvuxrav. The word is
used absolutely in P Amh II. 64* (A.I). 107) dva-yvoxrWvros,
"a report was read." On the other hand it must mean
simply "read" in P Eleph 9' (B.C. 222) <is 4v oSv dvcryvuis
[rf|]y iirio-roXijv, and similarly ih. 133, also BGU IV. io798lr-
(a private letter — i/A.I>.) Xoiiriv oiv JXafW irapd to(«)
Apapos Trjv JrrixrToXfjv koV dWyvwv koI <Xvttt|8t|v, and
P Fay 20*5 (iii/iv a.d.) where it refers to copies of an edict
set up in public places (riivoirra tois dvayvyv<s<ri«ni<riv, "in
full view of those who wish to read." 'Aviyvav is a common
formula for an authenticating signature, like the Legitrtus
of the Roman Kmperors : see e.g. P Par 69s' 10' 11 (B.C. 233).
The play on two compounds of ytvwa-Kw in 2 Cor I13 may be
paralleled by P Oxy VII. 1062" (ii/A.D.) ai[-r]f|V hi croi tt|v
€itlo-toX^v irlpAj/a* 8id Xvpou iva avTf^v dvayvais vt)^»u)v koA
ctoutoO Karayvols. It is interesting to note from the literary
record of the verb that the meaning "read" is essentially
Attic, Ionic (Herod.) using tViriXiyio-Scu : see LS and
Schlageter p. 24. In Preisigke 1019, 1020, 1022, 1023,
all irpo«To)W||ioTa from the same Egyptian temple (Kalab-
schah), also 1065 (Abydos)—we find the record of the
adoration of a number of persons from one family, to which
is appended ical tov dvayivwo-Kovros, in one case following
Kai toO 7pd<|/ovTos. This inclusion of the reader, whoever
he may be, distantly reminds us of Rev 1*.
dvayxd£co.
P Oxy IV. 7171* (late i/B.C.) ^v'dyKao-iMu 0odv avTiii.
A somewhat weakened sense is seen in P Fay no* (a.d. 94)
it iroifyms . . dvayitdo-as 4Kx<»<r9f)vai rb iv atrial Kttirpiov,
"please have the manure there banked up" (Edd.) : cf. the
use in Lk 14", where dvdyxao-ov describes the "constraint "
of hospitality which will not be denied. Other occurrences
are BGU IV. 1042'." (iii/A.D.) i[v]£rvx[« T]<j> SucaioSdi-n
Kai d[v]^|[yK]ol< \l* irpoo-KapTipilv T<j> f3r)p.[aT]i avrov :
so we venture to restore the text, in accordance with the
meaning clearly needed—the augment will be a blunder like
that which secured permanent fooling in 8it|kcSvow, etc. A
similar aor. is apparently intended in P Amh II. 133" (early
ii/A.D.) KaX p*rd iroXXiiv Kdiroiv dvriKdo-o.p*v (/. avrryic-)
avruv (for atrots) dvTO(rx<<r9ot ktX. "and with great
difficulty I made them set to work" (Edd.). The con
tracted future occurs in an edict of Germanicus on a Berlin
papyrus (Archiv vi. p. 286) {dp. p.01 pfj iriio-8<)Ti, dvayxdr^
\u kt\. BGU IV. 1 141' (end of i/B.c.) dvayxdjopai pnxtVi
o-ol |iT|Siv ypa<J/ai, [Ivo] vofjo-rjs. P Lond 951 verso' (late
iii/A.D) (-III. p. 213) <jKouo-[a] 8[t]i frnXdJiiy a6r-r|v
dvayxd^us. The verb is MGr.
dvayxalog.
P Fay 1091 (early i/A.D.) irpbs dva-yxalv (=-aIov).
Ordinary uses may be seen in P Tor I. I **■ 9 (B.C. J 16) kotA
t8 dvayxaiov "necessitate coactus," P Leid B"-* (ii/B.c.)
ds rb \irfi\v tuv dvayxaCwv Tjpds vo-ripilv, P Flor II. 132"
(a.d. 257) Strip dvayxauJv <rt tjv -yvuvai (as Ac 13"),/*. 170*
(a.d. 255) il irtpl rav ovSapivuv dpiXiiTi, ircio-u paXXov
tuv dvayKaioT^puv. In combination with <p(Xos, meaning
" intimate," as in Ac I0M, we have P Flor II. 142* (a.d.
264) cVirii8^irip {vroXixiv t\a dvayxaCov ^(Xou : cf. Syll
737s1 (ii/A.D.) («l) o-cjxiSpa dva^Kaicis tis tjv. For the Pauline
phrase dvayicalov T|y€l<r8ai, as 2 Cor 9*, Phil 215, cf. P Fay
in1' (a.d. 95-6) (= .Selections, p. 67) [d]vav«alv r)yf|«ro[s],
"considering that it is essential," Syll 656* (ii/A.D.) 88o>
dvayKatov T|yr]<rdp.T|v (c. inf.) : cf. tiiroXap.f3dvop<v d. clvai,
ih. 790". The RV margin at Tit 3" t\% ris dvayKaias
Xpiias. "for necessary wants," that is "for the necessities
of life," is supported by P Oxy VII. 10681* (iii/A.D.) X&pw
dvayiclas XP'as- by Prieiu 10880 (c. B.C. 129), where
Moschion is thanked for having given a certain sum lis
Xp<(as dvoyKofas. Cf. P Grenf II. 14 (c)1{- (iii/B.c.)
Xpclav t\oyMY dvayicaCav Tipo^^vov uo-tc diroo-TeiXai avr&v
lis TTp> irdXiv. The superlative is found P Par 46' (B.c 153)
iv toIs dvayKaioTdTois xaipois, and P Giss I. 23* (ii/A.D.)
Trdvrojv twv ivx«v |iov dvayKaioTdTr|v Z\u ri\v tt)s vyilas
<rov, al. Cf. the elative in P Lond 42" (B.C. 168) (= I. p. 30)
iCircp p.'f) dvayKauJnpiv cfi] inpiTirdi, " unless urgent busi
ness detains you," P Flor I. 61" (A.D. 86-8) Jvnryxivn o-oi
rb irpoiTov k [o]l dvayKoi(iTaTov. For the adverb, cf. P Flor
II. 138s (A.D. 264) iiril dvayxalus <rov xpf|tui OGIS 669*
(i/A.D.) Trpo<Ypa<|/a dvayKai'ws iripl (Kdcrrov rdv <mJi]Toip-
\l(vuv, P Giss I. 68* (early ii/A.D.) dvayicatus ypdipu o-o£'
ov8iva 'x» (/. t\a) [pliTa Tiv 6«Xy 11 u.T| ori, etc.
avayxaOTwi;.
The derived adj. avayxao-TiKiSs occur eight limes in Vettius
Valens, with the meaning "poi'ens," "efiicax" (Ed.).
dvdyxr].
For ?x«lv dvdyiCTiv followed bv the infinitive, as Lk 14",
cf. P Oxy VII. 10614 (B.C. 22) dvd'ym|V t<r\ov irapaKoXf'o-ai,
" I have been obliged to urge," P Flor II. 278lv S8 (iii/A.D.)
Avd-yKT]v Jirxov <[vt]vx<'v. The converse appears in BGU
IV. 1 141" (B.C. 14) 8ii dvdym) (jli (<txt|ki 4v<pav£<rou The
word = " calamity " occurs in S'yl: 255" (iii/B.c.) <v
dvdyxais Kai KaKoira8£ais yivr\rai—cf. 2 Cor 6*, etc. In
a leaden tablet found at Carthage, Wllnsch AF 4* (iii/A.D.)
r^opKi[l[a) cr«] rbv 6fbv Tfjs dvd-yKT)s t6v \Uyav 'Apovpo-
paap^aypav, we have, as Wunsch thinks, the Orphic con
ception surviving: he compares P Lond 121'48 (iii/A.D.)
( = I. p. 105) 818s o iirl Tf)s dvdyKT|s TiTaypivos 'IaKoip
'Iaipu (? = mrp) 2ttPa<i8 'ASuva'i—in neither of these
32avayvaxTLs
however can we speak exactly of "the great goddess of
Necessity." She figures in Vettiiis Valens, p. 173 (top),
avrfjv t« rf|v irpdvoiav Kal Tfjv Updv 'Kv&.yKi\v. For the
ordinary use of the word we may quote Ostr 1 1 53 (Rom.)
u,t) aXXus iroi^jo-r|T(«) «IWt(€s) tt)v avdvKi)v, P Flor II. 1 7710
(a.d. 257) 4ir«l 84 otSa 6ri Kal dvdyKi]? Kal imo\Lvfi<Tfos
XpfiieTali ")'ou need compulsion and reminder," it. l86*
(A.D. 259), Sid tJ|v 4vdvKt]v tuv ayaiXu|uiTwv, "the pres
sure of expenses," it. 222' (a.d. 256) «is rd dvaXupaTa y.ov
Tfjs <|>povT(Sos iv avavKTj, etc. The word is MGr.
dvdyvcooig.
Syll 55281 (Magnesia, late ii/B.C.) 4dv 84 pr) •nWjcrcovTai
rf|v dvAvv»<nv [ai]ToO KaSoVi irpoo-WraicTai : several in
stances might he quoted from iii/A.n. in the normal sense of
"reading." In P Tebt I. 61 (t)1 (B.C. 118-7) we have the
survival of an earlier meaning : iirl Tfjs &va.<fv<&[<r]f [us] Tfjs
Ka[r]d b^XXfov ■y«]uiu.tTp£as, "at the revision of the
survey of the crops" (Edd.).
dvdyco.
The use of 4. in Ac 12* finds a ready parallel in Syll 366"
(i/A.r>. ) avaxWvra tls rhv Sfjuov 4dv p4v iroXfh-ns '3, diro-
£fvowr8au For the meaning " restore," " bring back," cf. P
Par io1* toOtov 8s &v 6.vayiyf\, with reference to a runaway
slave, and Wilcken's restoration (Archiv iv. p. 548) of 1'
Lond 9215 (ii/iii A.D.) (=111. p. 134) dvoYayelv «[ls 4u-
irtXov] of bringing back certain arouras to use as a vineyard.
See the editor's note on P Oxy VII. 1032* (A.D. 162)
dvfitja^cv ktX. "we converted out of our own ancient plots
. . . ,75 of an aroura of vine-land," and it. IV. 707** (f. a.d.
136) yf\v dvd|aL dpir&u. (On the vulgar 1st aor. see above
under 4-yw.) P Flor II. 134' (a. d. 260) tv[o] t& AvaY<i|«vov iv
Bovpao-riu KTn(idTi.ov viroerxi<r9Tj, is rendered by Comparetti
" perche la terra anncssa in Bubasto venga dissodata."
Syll 936* Kal KaTa($aX4Tu Tap. irfvTT]Koa-Tdv ir[pl]v dvdyuv
ti ^ iruX«iv seems to mean " before he brings (the mer
chandise) into the town or sells it," i.e. "bring up" from
the landing stage. The familiar use of Avdyiiv for " putting
out to sea" is found in BGU IV. 12001* (B.C. 1) toS
tt|v irpd<ro8ov dvTiypivov els 'ItoXCov, modified in a transitive
direction. For its sacrificial use (as in Ac 741) cf. 0G1S
76447 (f. B.C. 127) dva-ya-yuv 4k toS 18£o« Tavpous 8«o Kal
Ka\Xwpf|[(ros ktX : so elsewhere in this inscr. (= Cagnnt IV.
294)-
dvadeixvvfii.
Frequent in inscr., in a sacrificial sense, e. g. Syll 553"
(iii/ii B.C.) ivaSfiKviioo-i T<j> Ai£ (raCpov). Nearer to the
sense of Ac iM is the astrological phrase in Vettius Valens,
p. 1 19" 4dv 84 Z«vs (lapmpyjo-rj Kpdvu, vtSpipos -ydpos
dva8<ix8fj<rrrai t\ Kaf rivas 4|«vyev£<rowiv. Note Syll 329''
(B.C. 86) xfcpiKfv dvaSei{ai riv irp&s MiSpaSdrnv mSXfpov,
which comes near our "declare war" : so in OGIS 441"
ex suppl.).
avadexojuai.
There is a legal sense of this word which is not uncommon
—P Oxy III. 5l3«"r- (A.D. 184) 44v ti» t^fn^ais] iwpl
tovtov yiynjrai irpbs avr&v . . . [4-yu] o0t4s tovto dva-
Slgopai, " if any action is brought against him in connexion
with this, I will take the responsibility upon myself" (Edd.).
So P Tebt I. 98" (c. B.C. 112) iv dScStywea (/. dva8-),
" for whom we are security," and the late P Grenf II. 99
(«)"'• (vi/vii a.d.) AavfVr dvfS4(aTo @at]<r£av uo-re avrrnv
dircXStv fIs 8ia£fnv Kal to. dir& 8ia£i-ns iroi^o-fl, ' ' David has
become surety for Thaesia on condition that she return to her
home and busy herself with its duties." The verb is followed
by the infinitive, P Tebt I. 75* (B.C. 112) dvaS4x<>uai iriipov
Sua-iv Tfjs (dpTdPus), " I undertake to provide for the artaba
tax"; P Hib I. s8,tt- (B.C. 245-4) dvaS4S<Krai -yap
tjp.lv diroprrpfyrciv o-trov : cf. OGIS 339*0 (ii/B.C.) rds T€
irp«rp'c£as dveS«'xtTO irpoflvpus, it. 441* (i/B.C. ) Kal 8id Tavra
KivSvvovs troXXovPS [. . .] wrr4p tuv T|p.er4puv &n,po<r£uv [. . .
■irpo6vp<5lTaTa d[v]a8c8fypivovs. Syll 929s0 (ii/B.C.) -trdVav
dvaScx<Su*voi. KaK0ira8£av X^PIV T°v p.t)8tvbs io-rcpfjorai 8iKa£-
am |»]S4va tSv Kpivo|x4vuiv, of judges who say they have given
not only the day but rb lrXctov Tfjs vuktiSs to their work.
Add Syll 530" (late iv/B.c) = "undertake" ; so P Eleph
29" (iii/B.c), P Tebt II. 32910 (a.d. 139), and BGU I. 19411
(a.d. 177), and P Ryl II. 77** (a.d. 192) dva8<£dp.cvos t*|v
p.<££ova dpx^v o«k 6(j>«£X(i t^|v 4XdTTov' diro<p€v,Y€iv. The
predominance of this meaning suggests its application in
Heb II17. The statement that Abraham had "under
taken," "assumed the responsibility of" the promises,
would not perhaps be alien to the thought. In Ac 28' it
is " hospitio excepit" (Bla«s), Attic viroSix'o^ai.
dvad(8o)/iu.
On P Fay 26M* (a.d. 150) tv' oJv tovs o-vvo^iovvtos
. . . dvaSwT<, the editors remark that " dvaSiSdvai (or i'i<r8i-
Sdvat) is the regular word for presenting a list of well-to-do
persons (cviropoi) from whom a certain number were to be
selected for a X«iTovp,y£a, " and compare P Oxy I. 82*
(middle iii/A. D.) xds dvaSdcrns t<ov X€iTovpY<iv, and BGU
I. 194" (a.d. 177). See the note on P Ryl II. 91*
See also P Flor I. 2*" (a.d. 265) ol dvaSoB^vnis, men
whose names had been "sent up"; it. 25*° (ii/A.D.)
t\v Kal dva848ci>KC <l$ dKvpaxriv, of a document ; and so
I' Tebt II. 397" (A.D. 198). In Syll 279' (ii/B.C.)
we find t<5 T€ \J/^<pLcrfj.a dv4SaiKcv according to the best
reading. P Tebt II. 448 (ii/iii a.d.) Tip dvaSiSdvTi o-oi t&
4irwrrdXiov = " the bearer": cf. IGSI 830** dvryv<4<r8T]
Imo-roXf) Tvp£wv OTOTiiovapfuv dvaSo8ft<ra iiri AdxiTos,
4vis avTmv. In P Oxy VII. 106314 (ii/iii a.d.) t4> iriTrd[K]iov
dva-yvous p.^| dvaSus T(i 'Hpci[8]fl we may render " pass on."
Note in it. 1033' (a.d. 392) the strange form dvoS«8oiiiu4voi.
In Vettius Valens p. 211 Tas dva8o8<£<ras upas = " the given
hours," in a mathematical sense.
dva£da>.
For d., as in Rom 7*, Nageli p. 47 cites CIG 2566
(Crete, date ?) 'Apxovfca ZavXu . . . dva(u<ra 'Apr^fuSi
cvaK[<S]u, where Archonica fulfils a vow to Artemis, " being
alive once more." Other instances of the verb from profane
sources will be found in Deissmann LAE p. 94 ff.
dvaCrjreaj.
The verb is capable of general use, as in P Oxy VII.
106618 (iii/A. D.) dvaj^jnio-ov [pCvnv] " look for a file." But
it is specially used of searching for human beings, with an
implication of difficulty, as in the NT passages. So P Hib
I. 71* (B.C. 245-4) t#|v irdo-av <nro«8r|v iroCno-ai 8ir[u»
avafairvp'uo 33> /auaipt(o
dva]Jtfn)0<vrfs dirooraXwo-i, "make every effort to search
for them" etc. with reference to certain slaves who had
deserted. P Rein 17" (B.C. 109) has nearly the same
phrase : cf. Syll 220" (iii/B.c.) ex suppl., P Flor I. 83'*
(iii/iv a.d.) avajT]Tr]WvTa dvaircp.<p8<i<re<H)ai. irpbs rbv
KponoTov iir£Tpoirov. P Tebt I. 138 (late ii/B.c.) dva£i]-
toujwvos 'Ovv&4>pis ov\ cvp^tccTcu, ib, 53M (B.C. 110) ol
<v(Hiv<S|icvoi avajT|TT|9[^]vT«s, " the culprits having been
searched for." For the noun dvaJ-f|TT]cris, cf. P Fay 107*
(A.D. 133) iro^<rao-8ai -rf|V Ka8r)Kov<rav dvaJ^rrr|o-iv, "to
hold the due inquiry," P. Tebt II. 423** (early iii/A.D.)
irpfis] dvo]ftrny (/. -ii<riv) \6prov, " to look for hay," and
P Ryl II. 78*1 (A.D. 157) ircpl dvatn-rrjo-cus ndvOrjpos.
dva^convgioj.
A characteristic compound of the Pastorals (2 Tim i"),
but vouched for in the common speech of the day : P Leid
W"i- « (ii/iii A.D.)—an occult pamphlet—avrb ■ydp <o-riv t4
dvaijanrupoCv Tas ird<ras BipXovs, cf. ib. V1-' (iii/iv A.D.) 81'
oi ItMrvpttrcu irdira irXo<ru,aTa. See further Anz Sub-
sidia, p. 284 f., and cf. F. C. Conybeare in Exp VII.
iv. p. 40.
dvaOdXkco
is one of the words that Nageli cites (p. 81) to prove that
in Phil 410 dv«6dX«T« rb uirip i\u>v ippovciv, Paul has taken
vocabulary from the more cultured KoiWj, through his later
intercourse with Greeks. It should be noted, however, that
the word is not rare in the LXX (especially in Sirach), five
times in this rare tense and four times transitively. It is
a curious problem whence the LXX derived it. The simplex
occurs in BGU IV. 111218 (B.C. 4) irapc£Xi]<|>cy 8i ical i\
Eu-ylveia rb iraiSCov OdXXovaav.
dvddefia.
Deissmann's discovery of dvd8fp.a in the " Biblical Greek "
sense, in a source entirely independent of Jewish influence,
is a remarkable confirmation of his general thesis. At the
end of a heathen curse from Megara, belonging to i/ii A.D.,
there is a separate line of large letters ANE0EMA which
he (LAE p. 92 f.) interprets as = dvd8€ua—" curse ! "
The weakening of the accented o to f is explained as a
vulgar Greek extension of the augment to a derivative
(cf. Nageli p. 49, following Wackernagel). See on this the
plentiful material in Hatzidakis Einleitung, p. 64 f. The
verb occurs three times in the same curse, I. 5 dva8e(iaT£-
{[o(i]«v aurovs, 1. 8 4vo8«(ia[T£]j;o(«v, and on the back 1.
8 f. ova8€p.aTt[i]o|MV tovto[us]. For the complete text,
as originally edited by Wiinsch, see IG III. 2, and
also his Antike Fluchta/eln, p. 4 ff. Newton (Essays in
Archaology, p. 193 f.) describes a number of leaden
tablets of about B.C. 150 discovered at Knidos, in a
sacred precinct dedicated t > Persephone and other deities,
which were graven with similar anathtmata. The person
on whom the curse was to fall was always devoted to the
vengeance of the two Infernal Goddesses, Demeter and her
daughter, ' ' May he or she never find Persephone propitious ! "
With I Cor 1621 may be compared the ending of a sepulchral
inscription (iv/v A.D.) from Attica, where on any one's inter
fering with the remains the curse is called down—dvdScpa
fftia uapdv d8dv (see Roberts-Gardner 387): the meaning
Part I.
of the Aramaic <rvp.So\ov being wholly unknown, it could
be used as a curse— like unknown words in later days ! It
should be noted that the new meaning "curse" naturally
attached itself to the late form dydBepA rather than to the
older dvdSrjpxu Nouns in -ua tended to develop weak root-
form by association with those in -<ris, which always had it.
The noun is MGr : thus dvd8f|ia itriva, "a curse on you"
(Thumb, Handbook p. 38).
dvaBefiaxt^cn.
For the meaning see under dvd6e|ia. The form may be
illustrated by Mtpa.rO,* in P Tebt I. 27106 (B.C. 113)
<K8fuATio-6i)i, " be proclaimed a defaulter." There is also
a simplex in BGU IV. II27:I° (B.C. 18) JJivai Tcji EiayycAui
8iUAT(<ravTi fori Tpdirilav (v6«rux>v . . . irapaxupi)oriv
irou£<r8ai, Syll 329s* (i/B.c), meaning " to deposit."
avddrjfia.
See Index to Syll III. p. 206, which shows how the old
form and the later dvdScoa (like avd8r|p.a and dvdStpo, etc.)
lived on side by side. In his index to OGIS Diltenberger
is content with "dvdCrmia, dvaSVjuaTa passim." That the
alternative lived on in Semitic districts as well as in Greece
itself, in the same sense, is well shown in a trilingual inscr.
—Latin, Greek and Punic— in G. A. Cooke's North Semitic
Inscriptions, p. 109 (ii/B.c), 'AoKATyirty M-nppr) dvdScpa
fSup.&v ?<m)<r€ K\6»v. This answers to donum dedit in the
Latin, in the Punic.
dvaldeia.
OG/S 665" (a.d. 48-9) inrb t»v irXtovtimicus ko\ dvaiSws
Tats 4{<nw£ais diroxpcDpivwv associates the original adj. from
which dvatScia comes with another which well illustrates
its connotation—audacious "desire to get " : cf. Lk II8 and
for a slightly different connotation Sir 25s2. In P Lond 342"
(A.D. 185) (=11. p. 174) the adj. is used of a man who
proves himself avaiS^s iv T-jj xup.r| by levying contributions
on the inhabitants etc. ; and for the verb see P Ryl II. 141'9
(a.d. 37) dvaiS<vop.<voi diro8»vai, "shamelessly refusing
to pay " (Edd.).
dvaigeaig.
Field (Notes, p. 116) remarks that " killing " or " slaying"
would be more adequate than "death" (AV, RV) as a
rendering. Since even the AV of 2 Mace 5**, which he
notes, does not make "unto the killing of him" English, we
must either keep " death " or substitute " murder," which the
tone of dvaipu would fairly justify : see sub voce.
dvaigda).
The commercial sense of avaipe'w seems the commonest.
P Lond n68". (A.D. 18) (=111. p. 136) dvr\ toO t<5kov
[&]y dvifpnTai, "the interest on what she has borrowed,"
ib. 11641' (A.D. 212) (=111. p. 158) dvT|pf)<r6ai rbv -irw-
XoGvra ir[ap]d toO uvovplvov rfjv <rwirt$uvT\)Uvi]v irpbs
dXXftJW tiu^v, BGU IV. 1136* (c. B.C. 11): cf. ib. 1135'
(do.) dv«£Xav[TO. P Fay loo"1 m (a.d. 99) dvtpijuai, of
"receiving" money: so P Flor I. I3-U (a.d. 153), ib. 8l*
(A.D. 103). In the more general sense of "take up," P
Tebt I. 138 (late ii/B.c.) dvtXdutvos n?|y iavroG pdxaipav,
and the interesting imperial letter, now dated in the time of
s
34avaiTios
Hadrian (Hermes xxxvii. p. 84 ff.), BGU I. l4O10ff- with
reference to t[o]vtou$, o[6]s ol yovfis ovtuv t<u Tijs OTpa-
T«Cas dvtCXafvjTo XP'W- F°r lrle active cf. P Oxy I. 37"
(A.I). 49) (= Selections, p. 49), AvtiXev diro xotrpias dppm-
kov o-wpaTiov, "picked up from the dung-heap a male
foundling": the corresponding passive is used of the same
transaction in ib. 38" (A.n. 49-50) (= Selections, p. 52), 8
av<i'pt]Tou dirb KoirpCas. The recurrent formula 8011X1.KOV
iraiSfov dvaipcrov vitot£t0iov (as BGU IV. 1 1079—B.C. 13)
shows how technical the term had become : cf. Ac 7". For
the meaning " kill," cf. P Anih II. 1428 (iv/A.D. ) BovXdiuvot
avaipf]o-ai' pt : in Syll 929" of a city "destroyed." So also,
seemingly, in P Par 68|; 6 (Rom.) dvcupeeipai pAXcsfv] : the
context is fragmentary, but the general subject—an apology
for the Jews—makes it probable. The compound dvra-
vaipctv (cf. dvTavairXnpovv) occurs frequently in P Tebt I.,
as 61(b)"1 (B.C. 1 18-7) [av]Tavaip«8t£oT)s, "subtracted."
So P Petr III. 76il11 (ii/B.c), id. 1044 tov av«tXi)ppivov. of
a farm-holding " confiscated " to the state, BGU III. 7761- '
(i/A.D).
dvatrtog.
Syll 8 1 6' lyx&HTas auTrjs to dvavnov alpa dSCxus, ib. 18
Vva tyBiKf|o-ns to alpa to dvatnov. This interesting in
scription, containing phrases from the LXX, is given by
Dittenberger as of Jewish or Christian origin. The latter
alternative has been rightly excluded, since there is no sign
of the NT visible. The prayer is a Jewish prayer for ven
geance belonging to the end of the second, or the beginning
of the first century B.C. See the full discussion in Deiss-
mann LAE, p. 423 ff., and note the remarkably similar but
pagan prayer from Alexandria in Preisigkc 1323 (ii/A.D.).
dvaxad{£o).
This term, common in medical writings (Lk 7", Ac 9'°),
is found in a Christian letter of Lv/a.D., which N full of NT
echoes—r Oxy VI. 939" (= Selections, p. 130) (So(cv . . .
dvtKTOTipov e <rxT]Kfvai dvaKa6fcr8eicra., vocrnXoTcpov Si 8p«is
to o-wp.d-n.ov fx<l> "she seems . . . to be in a more tolerable
state, in that she has sat up, but nevertheless she is still in a
somewhat sickly state of body." See Hobart, p. 11 f.
dvaxaivl^a).
See s.v. dvoKaivdu.
dvaxaivow
and its noun dvaKoCvao-is have not been traced in any
source earlier than Paul, who might very well coin a word of
this sort—there is however no proof that he really did so.
Nageli, p. 53, remarks on these and other "new words" of
Paid that they answer in formation to that of other KoiWj
words, going back to old Creek stems and only combining
them afresh. Here the similar dva.Kaiv(£iiv (Heb 6*) exists
in literature, as does dvaKoivuris. Did Paul not know them,
so that he had to form words for his purpose, on such
an analogy as dvavcdco? Or were his words current in a
limited district only ? Thayer notes that Hermas used
dvaicaCvuo-is ( Vis. iii. 8') : t| d. tSv irveupdTwv ip»v looks
like a reminiscence of Rom 12*, and is no warrant for
independent use.
dvaxaXvnxw.
Syll&of* (iii/B.c.) i8oK« avTov [to lo-flos 6 6«]b» (Asclepios)
dyxaXvipcu. P Oxy X. 1297* (iv/A.D.) of a vessel of oil.
dvaxd/nnzco.
In connexion with the metaphorical use in Lk io', we
may quote BGU III. 896* (ii/A.n.) irdtro. toI 4pd dva-
Kdptpci «ls t^|v irpo,yrYpap.p[VvT|v (HryaT^pa]. For the ordin
ary sense " return," cf. P Magd 810 (iii/B.c. ), prrd Si to.vt'
dvciKap.' v(;avTds pov]. See also Anz Subsidia, p. 314 f.
dvuxeijLiat.
For the sense accumbcre (Jn 6U, etc.), which does not
seem to be older than the Macedonian period, may be cited
BGU I. 344 (ii/iii A. I).), a list of names of ol dvaicquvoi,
and ending yivovSai AvSpes dva-y<ip«vou (!) pt- The verb
occurs in the more ordinary sense, as passive to dvaT&npi,
in the great Ephesian inscr. , Syll 656" (ii/A.D.) dvaxcurOai
i-jj 9cii (" be dedicated"), of the month Artemision (so also
1. •*). The same meaning appears in ib 827* KaSupwpivuv
Kal dvaKtipt'vuv t>]l OupavCai ' A<ppo8iTti (i/u.c. ).
dvaxecpakaiow
naturally docs not figure in our non-literary sources : it
belongs to a more cultivated stratum of thought—see its
record in Grimm. But the commonness of K«pdXaiov, "sum,"
total," would make the meaning obvious even to ordinary-
readers.
dvaxXivw.
The NT writers use dvaxXCveo-6cu, " to recline at a table,"
instead of the classical irapa- and KaTa-icX£v«o-6ai, in a way
which suggests that this usage was characteristic of the com
mon speech, though we are unable to illustrate it. Sir
W. M. Ramsay has drawn our attention to the fact that in
the anti-Christian Society of Tekmoreioi at Pisidian Antioch
the President was irpo)TovaKX£Tt)S, who sits in the chief
place at table, and he takes this as an indication that the
ritual feast was moulded on the Eucharist. For such imita
tions as marking the pagan reaction about A.D. 304-13, see
his Pauline and other Studies, p. 103 ff.
dvaxomco.
P Flor I. 36' (early iv/A.D.) crimes {up1 ov8«vos 4XXou
dvoK<5irT«Toi, but by the punishment of the criminal ; a
similar connotation probably may be recognised in the frag
mentary P Giss I. 8710 (ii/A.D.) . .] irapa-yy&Xtiv dva-
Koirfjvai [. . , from what the scanty context suggests. So
also in P Thead 19" (iv/A.D.) Sc'opcu Tf)s o-fjs dpc[rfl]s kcXiv-
crai . . . tt|v iraiSiav tt|s ^uvaiKos dvaKOirijvai. Si' ov
cvSoKipderrjs. The word obviously does not encourage us
to approve the few cursives that show it in Gal 5'.
dvaxgd^u).
The vernacular character of this compound is sufficiently
established by our one citation, BGU IV. 120111 (ii/A.D.)
koI r|puv dvo.Kpd£avT«s (for -»v !) sis rf|v xupijv irpos ftoi\-
Orjav KaT«irfj8no-ev o Yvpvao-Cap\os ktX. : the temple of
Serapis was on fire, so that the word on this occasion no
doubt implies considerable vigour, as we should expect from
its record elsewhere.
avaKpLub)35 avaXoyia
dvaxQivco.
For the judicial sense " examine," as in I Cor 9s, cf.
Michel 409s'- (beginning of iii/B.c.) tovs piv TrX«£]o-Tous
tmv Suupcpopivuv dva[Kpivdp.]«voi ttoXXokis 4(p' aVTOVS tti-
\vov o-upupfjpdvrws], Syll 512" (ii/B.c.) dvaKpivdvro 8i Kal
to[v]s pdpnipas. The substantive (q.v. ) is found in the
previous line of the latter inscription.
ivaxgiaig.
See on dvaKp£vw. In OG/S 374 (i/B.c), which com
memorates a certain Papias, a privv councillor and chief
physician of Mithradates Eupator, King of Pontus, we rind
him described as T€Ta-yp.ivov 8i Kal iirl rov dvonpio-tiov.
Dittenbcrger gives reasons for thinking that " non lam
iudicem quam inquisitorem hoc significat," one who pre
sided over the examination of men suspected of conspiracy :
cf. Syll 356" (B.C. 6), a rescript of Augustus, who says
ir£rrov<t>a Si vuuv Kal a[4r]as tols dvaKpfo-eis, the pricis of a
preliminary inquiry, cf. also Preisigke 1568 'A. tov <rvyytvr\
Kal ktX. Kal imo-Tpdnryov Kal irpos Tats avaKp(cwi (reign
of Euergetes II.). The noun occurs again in P Tebt I.
86 1 ff (late ii/B.c), where a man is described as & irpos ra[ts
d]ya.Kp£o-«o-«i. In P Lips I. 415 (A.I). 293) the word follows
diroypa^Tj, and Mitteis notes that it occurs in P Lond 251
(A.D. 337-50) (=11- p. 317) likewise in connexion with the
purchase of a slave : " since dvdxpia-is means a preliminary
examination (Voruntersuchuiig), one thinks of a trial made
before the purchase of the slave." Cf. the use of the word
in Ac 25".
dvaxvnrco.
P Par 4723lr- (c. B.C. 153) (= Selections, p. 23), a very
grandiloquent but ill-spelt letter, will illustrate Lk 21":
o«k (a-ri dvaKvi|/a (I. -Kv<|/ai) TroiroTt iv i-fj TpucofUai vnri
Ttjs at<rxvvns, "it is not possible ever to look up again in
Tricomia for very shame." It appears also in P Kyi I.
28° (iv/A.D.), on omens drawn from twitching—one sort
portends that the man "will suffer loss for a time and will
emerge again from his troubles" (Ed.—4k twv KaKciv
dvaKvi|><i).
avaXanfl&va>.
Syll 329" (i/B.c.) dvaXaP«$vTas Td 8irXa, "taking up,"
literally. P Tebt II. 296* " (a. I). 123) has the verb twice
= " receive." OG/S 3831" (see under dvdX-npA|»is) koV^ov
Ilfpa-iKfjs (uOty'iof d[v]aXap.pdva>v, uses it for the first in.
vestiture (with the sacred thread of Parsism, presumably :
cf. on this inscr. the Hibbert Lectures, 1912, pp. 106-8).
PSI 745"- (iii/A.D.) dfiw dvoXapdvTas irap' ip,oC -ri\v
ouoXcrytav {nravrypaiiuivnv. In P Lille I. 145 (B.C. 243-2)
dvdXafk 8' [oiv ajvrov tov xX^pov <ls to Pao-iXiKov, and P
Oxy III. 47 1'* (ii/A.o.) t#|v ovcriav avrov . . . dvaXi]|t-
d<6i)vai (p. erased) kcXcwis, the verb has the meaning "con
fiscate " : so J'erg I. 249s1 (a/. Schweizer J'erg p. 203).
In P Oxy VI. 899" (a.d. 200) <5 dv«£XT)p.irrai frrurroXfj
toO Kpa[T£o-Tov] 8i[o]iki]to€, the editors translate "to which
is joined a letter of his highness the dicecetes," and quote
id. 985 and BGU I. 168" tois iirop.vfjp.ao-i. dvA^|x4>8r].
The participle rd dvuX-napiva = " obligations " is found
P Oxy IV. 7o7»5-" (c. A.D. 136). Cf. the phrase tpavov d.,
in BGU IV. 1165" (B.C. 19), &idy(XT|<pay [icard o-vv]-ypa<p^v
ipdywi. P Lond 905 (ii/A.n.) (= III. p. 219) has dvaXiuiir-
Stjvai and the noun dvaX-rjuirres in a very illiterate docu
ment. "Repeat," of an advocate setting forth his case, is
the meaning in P Tor I. iv'-20 (B.C. 116) (= Chrest. II.
p. 36) dvoXapuv if uv irapiKcvro 6 'Ep(i£as " repetens quae
Hermias protulit" (Peyron). The Biblical use of "take
up" for an ascension into heaven is naturally not paralleled
in our sources : for exx. in Jewish writings see Charles's
note on Apoc.of Baruch, p. 73.
V Tebt II. 296" (a.d. 123) is the receipt for money paid
for a priestly office, if dvaX(^i|>cus) iv avrcp "as payable by
himself" (Kdd.): cf. reference to this document under the
verb. It means "entertainment" {sc. one form of "recep
tion") in Syll 4183* (iii/A. D.), dva-yKa^oviriv T|p.ds f«v£as
aurols irap4\(iv Kal irtpa. irXeI<rra «ts dvdXii|n|/tv avrov
aveu dp-yvpCov xopTY""- P Oxy VI. 986'"- (early U/A.D.)
avXrj 8r)X(u9c!o-a) iiriKCKpaTijcrflai. irpo Tfjs dvaXf|)j.i(rcus uirb
IltTto-oix01'- OG/S 38310J—the inscription of Antiochus
I. of Commagene (i/B.c)—wip dvaXT|i|>cu>s SiaSr|p.aTos, his
coronation : see also the verb above. The substantive
follows the verb's wide range of meaning, which we have
only partially illustrated, as needless for the NT. Dr Charles
(/. c. above) quotes Ryle and James as claiming Pss. Sol. 4*°
to be the earliest instance of its use (as in Lk 961) for
"ascension" into heaven.
avaXioxio.
P Flor II. 212* (a.d. 254) «ls TO<ra«TT|V aTvx'o.v ?jX8fs
Too-avTa Xrjp.|j.aTa dvaX£o~Kov us p.fj t\uv o-t dprd[P}nv a(av
Xoit£vov. P Eleph 5*1 otvou dvT)Xw9T|0-av K(cpauia) (ly, P
Par 491* (B.C. 164-58) p.r]8i dvaXto-Kciv xaAK0^i etc.
Notice dvaXovpivwv in the same sense, P Lond 117711
(B.c. 113) (=111. p. 181). P Grenf II. 77" (iii/iv a.d.)
(= Selections, p. I2l) (ppovrto-aTt o€v rd dvaXuSlvTa iroi-
[idcraL. "see to it therefore that you furnish the sums ex
pended." P Oxy I. 58*° (A.D. 288) rd udraia dvaXupaTa
ir[a]i5o-rrai, " useless expense will be stopped," with reference
to a proposed reduction in the number of treasury officials.
The noun dvdXuua (often dWjXuua), which does not happen
to occur in NT, is exceedingly common. The verb is an
early compound of faXfo-Kw, whose simplex survives in the
passive dX£o-Kouai : the a is due to contraction of -afa- after
loss of digamma. The meaning destroy is therefore parallel
with dvaiplu. Note aor. AvaX<uo-a P Oxy X. 12958 (ii/iii
A.D.).
avaXoyia.
A iii/A.D. citation may be made from P Flor I. 50" Kar[d
to] fjuurv kot dvaXcy£av tov 4>oiv£kuv (once irpos d.),
"proportionately." The verb is found in P Amh II. 64"
(A.D. 107) dvaXoYofivras rty i[ir]ip,iXeiav, which the
editors translate "incapable of doing their duties." For
adjective see P Amh II. 85" (a.d. 78) irapa8ex9rjo-«Tai
T|(iiv—diri> tov irpoKciuivov <p<Spov KaTa to dvdXayov, "a
proportionate allowance shall be made to us from the afore
said rent" (Edd.) : so in Syll 329" (b.c. 86), and (without
to) P Ryl II. 99' (iii/A.D.). Cf. Syll 371" (i/A.n) dvdXtryov
ireiro£Tfrai Tfjv im8np.£av ttS • • o-«p.vdTT(Ti. It is open to
us to write to dvd Xdyov (Aristotle, etc.), as the editors
do in P Ryl II. 154** (a.d. 66) KOTd to d. X. -rfuv (ijnviiv.
avaXoyi^ofiai 36 avairava>
The adjective is only in the first stages of evolution : see LS.
The adverb is found in the modern sense "analogously" in
Wisd 135.
dvcdoyiCofxai.
P Tor I. 1 v. " (B.C. 116) (= Chrest. II. p. 35) koX
AvaXoviljopivuv tuv \p6vav, Airb p.lv tov 'Eirupdvovs iruv
kS ktX., "told oft," "reckoned up." This arithmetical sense
—cf. XcS-yos = " a/c "—is the oldest for the whole group, and
it would seem that the metaphor was conscious even when
the use was widened. So in Heb 12* AvaXovCo-curflt immedi
ately follows the reference to the " balancing," as it were,
of the irpoK€i|«Vn xaPa against the tremendous cost. Cf.
the simplex in Phil 4*, where we are bidden to "count
over" our spiritual treasure.
dvakvw.
For the intransitive meaning "depart" (Polybius and
later), cf. P Tor I. !«■ (B.C. 116) (= Chrest. II. p. 32) tvu
8) 4(f>* litavds T|pipa$ KaTa<p8apfls TjvavKd<r9r|v, tuv dvOpurruv
pr} ipxopivuv (is tos x^PaS> dvaXvcrai ets rb TCTavpivov,
" demandatam mihi stationem repetere " (Peyron, and so
Mitteis). Closely parallel is the contemporary P Par 152*
(B.C. 120) olopivuv i<p" Uavbv XP^V0V *aTa<|>8apivTa pc
ivT«06fv dvaXwmv. So ib. 22" (ii/n.C.) 4irooT)\^|<ros Tjpxis
dvtXuo-c, P Lond 44" (B.C. 161) (= I. p. 34) p«Td KpavvT)s
rc SuwTtXXopivou p.c6' rjoTix'as dvaXieiv. In a Ptolemaic
papyrus published by Grenfell-Hunt in Archiv i. p. 59 ff. we
find Xucavr«s {KxpT|paTa fl dviXv^av, where the editors note
that dv&wav may = " they returned " (cf. Lk I2M) or may
refer to the preceding pVuriXuc&v y&r^h "they destroyed it."
For the meaning "die" Nageli, p. 34, cites the memorial
inscription IGSI 1794* (Rom.) ml ttus poi f)<p(u>Tcu koI ttus
dviXixra pwt6^o-(n), cf. ib. 159 dvaXveiv tJ>v pCov.
dva/idgrrjioc;.
For 4. = " sinless," as in Jn 8', cf. Musonius, p. 6", where
it is laid down—prjSt'va 4iraiTeta-8at etvai. 4vap4prnTov,
Boris dpcTTjv pf) i£ipa8<v, iir«(ir«p dp<TTj pdvr| Trout pf|
ApaprAvciv iv ptu. See also Aristeas 252 (its).
dva/idva)
occurs several times in the Alexandrian papyri of the reign
of Augustus, collected in BGU IV. Thus 1 151" (B.C. 13)
prj dvapctvavTas rbv pcpcpio-p(ivov) o/utois xP^(vov) P^XP1
toO iicrio-ai to 8Xov K«pdX(aiov), and in almost the same
terms 10531- *» (id.), 1055" (id.), 115618 (B.C. 15), 1167"
(B.C. 12), of debtors who are to pay up without "waiting
for " the time allowed them. The word is MGr.
&vafiifivriox(D.
Syll 256M (ii/B. c. ) dvapip]vr|0"Kdpcvoi iraTpCuv. P Grenf
I. I"-Z(ii/B.c.—literary) A8ivT| \u (\a 8tov dvapvT|o-0u us
ktX. : so also in 22 paCvop' Srav dvap[vT)]o-6up' ti povo-
KOvHjvw—for the form see Mayser Gr. p. 383.
avdjuvTjOig.
In the Magnesian inscr. Syll 92910* (ii/B.C.), unfortunately
in this part exceedingly imperfect, we have . . .](<r)(as koA
p^XP1 T°v o-votAvtos iv Kprji-rj TroXipov, uv 4va(pvnor)iv
. . . .] (iir)oi(ovv)TO [. . .
dvaveoco
occurs very frequently in Syll and OG/S : its record as an
Attic word is noted by Schlageter, p. 25. Nearest to
Eph 4** is Syll 722" (later than B.C. 167—from Cnosus, in
dialect) dpoCus Si xal tAv cDvoiav &v Ixei iroprl (1. 1, irpos)
tAv ir<i\iv dvavtupcvos afrrus (/. av-rcSs Ed.) tAv Trpovoviitdv
aperav 81' iyypA<pu iir[i8«i{]€. So ib. 48110 (iii/ii B.C.) tA
t< i£ dpxf)[sJ olxita WAp[xovra 2cXcuk«vo-i]v <k irpaydvuv
Av€[v€]i6<roTo, ib. 654"- (f ii/B.c) SuSti A irdXis tuv
'EppioWwv AvavwOToC tc tAv o-vyviv«iav koA <|>iX(av ktX.,
OG/S 90" (Rosetta stone, B.C. 196) irpo<nruv0avAp<vA$ rt tA
tuv i\ t]piiv TipiuTaTa dvavtoCrro «iri rtfs iavrov pcuriXtCas
us Ka6t]K<u The substantive may be quoted from papyri.
Thus P Oxy II. 274*° (a.d. 89-97) 2apair£uv riTaKrai
t^[Xos] dvav<u[o-]cus rfjs irpoMtp^vns {nro8r|icT|S, the charge
for a renewal of a mortgage, P Strass I. 52' (a d. 151) p.^|
irpoo-Scopt'vois Avavf[u]o-cu«, and similarly P Flor I. I*
(a.d. 153), and ib. 81 11 (a. I). 103) : cf. also P Magd
31*1 u (B.C. 217). The word seems to be confined, to legal
phraseology.
dvavxlqrjToi;.
So spelt in OG/S 3351" (Pergamon, ii/i B.C.), with the
meaning " beyond possibility of dispute," as in Ac 19".
Grimm notes that the word begins in Polybius, where the
active sense of Ac 10" is also paralleled : so in xxiii. 8",
where Schweighauser renders " summo cunctorum consensu."
dvd^lOQ.
P Strass I. 58 (a.d. 262), AvAgia [t]<)s (iirb <rov irao-iv
Tjp.lv TrpvTavruopivT|S «lpT|[v]T|S 0 Trpco-purns iraOuv. Cf. also
Aristeas 217 Tjpura Si, irus dv ptjSiv AvAgiov iatrruv
TpAo-croijWV. The word survives in MGr = " incapable."
dvdziavoiQ.
In P Flor I. 57" (a.d. 223-5) a septuagenarian pleads
for "relief" (Avairav<r«us) from public duties (XciTovpyCai) ;
and in BGU I. 180* (ii/iii A.D.) we read of the ir«VT[a]rrf)
XP<S[v]ov Avo[Trov<r«]us accorded to veterans ptrA t[t|v
AttoJXvo-iv from military service. As will be seen from the
record of the verb below, the essential idea is that of a
respite, or temporary rest as a preparation for future toil,
which Lightfoot (on Philem') finds in Avairavu. This
brings out all the better the differentia of Kardiravcris in
Heb 4, the Sabbath followed by no weekday.
dvtmavm.
The verb is a technical term of agriculture in P Tebt I.
io5a (B.C. 103), to rest land by sowing light crops upon it.
Cf P Lond 314""- (A.D. 149) (= II. p. 189 f.), <rrr«puv . . .
dp[ovp]os Svo dirk vdrov dvairavp«ri vi[v«]p-i., P Amh II.
911* (A.D. 159) vivco-t dvairavporos, " with light crops"
(Kdd.), and the full discussion by Wilcken Archiv i. p. 157 f.
Land thus rested was iv dvairavpan, P Tebt I. 72Mt
(B.C. 1 14-3), P Lond 1223' (A.D. 121) (= III. p. 139), or
could be called dvdiravpa itself, as P Fay 112* (a.d. 99)
[to] dvairavpaTa vrrA<rx€io-ov, "hoe the fallows" (Edd.).
A wider use may be seen in P Oxy VIII. 1121" (a.d. 295),
with the "temporary" connotation gone: Tavrrjs irpb
AXtyuv tovtuv Tipepwv rbv fHov dvairavo-auivirs dSiaSirav,
"a few days ago she died intestate" (Edd.) So in
37 avacrTaais
Preisigic 1205, upon a mummy, iv ' AXi£avSp<(a dvairavcrd
ucvot, and ib. 609, 6ll, two "R.I. P." Christian gravestones
—K(4pi)c, dvdira[v]o-ov [? TTjv i^xV tov SovXov crov, or the
like], followed by date of death, and'A8(a)vao-£a, 4voirof«]ou.
The date of these instances saves us from the necessity of
reconsidering Lightfoot's definition for NT times.
dvaTieldcQ.
This verb = "persuadendo excitare, sollicitare," which in
the NT is found only in Ac 18", is well illustrated by P
Magd 14s'- (B.C. 221) where a father lodges a complaint
against a courtesan who had induced his son to sign a bill in
her favour for 1000 drachmas—irapao-rno-apivT] vip tivos
[rtSvirop'] avrfjs, dvfir€UT€V tov vlov |iov . . . o-vyypdi|;ao-8ai
airfji ktX. So P Oxy X. 129510 (ii/iii A.D.). The sense of
evil persuasion equally underlies the use in LXX Jer 36
(29)», I Mace Iu. In P Ryl II. 1148 (<-. a.d. 280) the
nuance is weaker, but survives in the complaining tone of
the aggrieved widow who writes Supbov . . . dvairto-as
tov &v[8pa Fav£8a iv6]uaTi iroipiviv avTov to. irpipara,
"persuaded my husband G. to pasture his flock " (Edd.).
avcmifjmu).
To Deissmann's examples of this word (BS p. 229) =
" remitterc," " to send up to a higher authority," as in
Lk 23', Ac 25", add P Hib I. 571 (b.c. 247), Syll 17751.""
(end of iii/B.c), OGIS 194" (i/n.c), ib. 32961 (ii/B.c),
Priene III14' (i/B. c. ) irtpl «Sv 6 trrparn'ybs Acvkios A«[uk£Xios
lYpai|/tv] KaV dv£ir<uT'<v [irpos Tf|v o-]vykXt]tov, P Tebt I. 7'
(B.C. 114), ib. II. 287* (A.I). 161-9) biirv\ov t<3 T|Y«(«ivi Kal
iWlrl|ii|i(V avTovs iwl Kpao-o-bv tov KpdTio-rov [iirtoTpaTn-
Y]ov, " they appealed to the prefect, who referred them to his
highness the epistrategus Crassus" (Edd.), it. 594 (iii/A.D.)
a warrant for arrest, at. Similarly the phrase ^ Avairop.irtjs
is used of the " delegation" of a case from one authority to
another, e. g. BGU I. I9» (a.D. 135), CPR l8» (A.D. 124) :
see further Archiv iii. p. 74. For the alternative meaning
"to send back" (Lk 23", Philem18). Cf. P Par 13"
(B.C. 157) o4k avair€|i4»avT«s t^v <pcpWjv, P Oxy VII.
103250 (a.d. 162) dv£irtut|sev Kal toOto tirl o-«.
dvantnroj.
For the later meaning " lie down," " recline," of which
there is no instance in Attic Greek (Rutherford NP p. 294),
see P Par Sl,e- (B.C. 160) (= Selections p. 19), dvairtirro-
pai iir" dxvpov . . . dvairtnrei. Kal a4T<5s. (On the irregular
voice, see Proleg. p. 159). Cf. l.XX Gen 49* dvair«r<!>v
4Koi|irj8ns ws X^uv : see Anz Subsidia, p. 301 f.
dvoaiirjQoco.
OGIS 56" (B.C. 238) oiros ftiravTts cLSwo-iv Sidri to
<vX«Iirov irportpov (as to the calendar) 8ui>p8<oo-6ai Kal
dvaircirXt]p&o-6ai <rvupVPt]K«v Bid tuv EvcpycTuv 8«5v : the
first word describes correction, the second intercalation. On
P Par 62v-3 (ii/B.C.) tois 8* dvair\Tjpwo-ouo-iv rds wyds 80-
8Vjo-CTai Alluvia, 4avir«p {KirX-npuo-ovo-iv ktX., "those who
complete the contracts," see Wilcken Ostr. i. p. 532f., who
explains the d<|/uvia (against Grenfell) as a commission of
10%. 1 he noun occurs in P Lond 890* (B.C. 6) ( = 111. p. 168)
els dvaTX^poKriv Tipfjs, and the verb in Syll 510*1 (ii/B.C.)
to ytv6\L€vov Sidirrupa dvairXTjpovTwo-av : cf. P Petr III.
54 (a) (3)4 (Philadelphus) dvairXT)povTuo-a[v], but with a
hiatus both before and after. In P Lille I. 81' (iii/B.c) a
petitioner demands the restoration of certain cattle that had
been taken from him, that he may " make up " his rent—
8]irut 8vv«|i.ai avairXr|povv rd <[K](jxipia ttjs ytp. P Giss I.
48*° (a.D. 203) Iv' «l8f|Te Kal IfKao-ros Td tSia pip-rj dva-
irXT|puo-<i seems from the context to have the same meaning
("pay"), though a more general sense is also possible.
The same formula is found in Chrest. I. 52* (a.d. 194).
The meaning " fulfil" may be seen in P Oxy VIII. 112111
(A. D. 295) o4k 4irauo-d|inv to. irpfrrovTa -yf(vco-8ai inrb t^kvmv
yovcCo-L dvairXT|povo-a.
avefarco).
P Giss I. 3" (meant to be literary—A.D. 117) TOfyapoSv
8vovt«s Tas «o-r£as dvdirruucv. P Leid WIy- 35 (occult)
dvd\|>as rut f)opav (/. tov pwpov). (MGr dvaefma. j
dvaaeito.
PTebt I. 28" (c. B.C. 114) vir" a*r[«5v] tovtuv dvao-iop«voi
eipapeo-T^pfajv do-xoX£[av], " may be thereby incited to
make easier for us the performance of our duty" (Edd.),
i. e. to the Government—a curious contrast to the normal
connotation of the verb, as in Mk 1511, Lk 23s. For the
literal meaning see Syll 789" (iv/B c.) 6 8' <ir[i]o-[T]d[Tir|]s
[dvao~,]c£o-as t[J|]v iiSpCav ttjv x^**]" ^Xk£tco tov kott[£]-
T[(]pOV lKdT<pOV i\L \UpU.
avaoxevd£co.
P Oxy IV. 745s (c. A.D. 1) • • • irdXiv caTois dva-
OTteudJtoptfv] ofioTjs xp^as, " and we go bankrupt again
without any necessity" (Edd.). This really involves the
meaning "subvert" found in Ac 15s4, drawn from the
military sense, " to plunder," " dismantle " a town. Vettius
Yalens has the word twice : p. 212*°, <dv 8o£n tis ^v avTats
Tats f|ulpais iKirXoK'rjV Tiva ireiroiT)K^vai irpd^paT^s tivos,
dvao-Ktuao-8yjo-€Tai Kal iiriTdpaxov ■yeWjo-rrai Kal 4iri.^uiov
4) cvKa8a£ptTov Kal Trpoa-KairriKoV, and 283s3 Ty 8i X8 trti
toO irpdvpaTos dvcwKfvau Wei v» 8id t1\v Trpoiirdpxovo-av
Hx8pav tts vfjo-ov KaTtSiKdo^n. Kroll (Index s.v. ) makes it
here " t. t. iudiciorum," the " reversal " of a judgement
presumably. The noun (p. 228s7) avacrKruao-povs Tt)KTdiv
irpaYpjiToiv does not look technical—"upset" would seem
to represent it. as in the phrase dvao-Krual irpaypaTuv (four
times).
avaandw.
In P lebt II. 420*6 (iii/A.D.) dvaoTrao-6fj is used with
regard to the "pulling up" (?) of barley, with which the
editors compare BGU III. 1041' (ii/A.D.) Iti Si Kal dv«o-ird-
o-8n, o-ov rj Kpi8^| dpT[d]f3.[ai] £i : we may add P Flor II.
235s (a.d. 266) dvao-ircSvTi mipciv.
avdoraoig.
The verb is frequent in inscriptions with the sense " erec
tion "of a monument, see Syll 324', 342*' (both i/B.c), C. and
B. ii. p. 637 (a.d. 70-80), IMAe 'm. 478, 479,481 (all ii/A.D.),
Magn 17928 '■, 193", and for the verb Syll 656", 686" (both
ii/A.D.), al. So still in a.d. 215, BGU I. 362Tll-» ( = Chrest.
I. p. 128) iirfcp dva[o-Tdo-«>>]s the "setting up" of a statue
of Severus, and probably ib. IV. 1028* (ii/A V.) oXxfjs pv]«5v
dvaroXf]
8 irp&s a[vd]oTa<riy [. . ., but the context is not clear. The
narrative of Ac 17 (see v. *) prepares us for the total
novelty of the meaning "resurrection": it was a perfectly
natural use of the word, but the idea itself was new. We
find this meaning in C. and B. no. 23 (= Cagnat IV. 743,
Alexander Severus), where an Epicurean Jew of Eumeneia
in Phrygia begins to tell us what he thought of o]l 8f|
8[eCX]aioi. Trdvr[«s] «ts d[vd]o-Tao-iv[ . . . (pX^irovres or the
like) : see Ramsay's interesting notes.
avaOTazoto.
" Nowhere in profane authors," says Grimm. Its place
in the vernacular is proved, however, with singular decisive
ness by a private letter almost contemporary with the Biblical
citations. BGU IV. I07910 (A.D. 41) (= Selections, p. 40),
p/fj I'va 4va<rTttT(4<rj)S r)pds, "do not drive us out," and later
by the boy's letter, P Oxy I. no.'0 (ii/iii A.D.) (= Selections,
p. 103) dvaaraToI p.t • dppov (/. dpov) avrdv, " he quite up
sets me—off with him": cf. also P Strass I. 51* (A.D. 262)
dv[d<r]raT9v rbv irp[c]o-pvTr|v TrtthTofyvral^]—a reversion
to the classical locution.
dvaoToe(po/j.ai.
The old meaning "reverti" may be seen in P Tebt I. 25"
(B.C. 117) &v«rrpap.)Uv<!>s 8oiv«kWvt«s (/. 8wv«X")> "per
versely." Deissmann (PS pp. 88, 194) has shown that for
the meaning "behave," which Grimm compared with the
moral signification of "i]^ri "walk," it is unnecessary to
postulate Semitic influence. As his examples are all from
Pergamon, we may add others to show that it was no local
peculiarity. OG/S 48* (iii/B.c.) opuvrls nvos tuv woXituv
[p.}f| 6p8iis dva[oTp]j[^]o(«'vovs koI BdpvpW ov rbv rv\6vra
iropf/xlovras is from Kgypt, and Syll 52I95 (B.C. 100) rots
koXus Kal cvircpVas dvacrrpa<f><t<rtv is from Athens. In JUL
xxvii. ii. p. 136 Hatch cites the following instances from
the Proceedings of the American School of Classical Studies
at Athens, iii. 73 (Dulgerler, ancient Artanada, in Cilicia,
Imperial period) d-yvus dvcurrpacptvTa, iii. 423 (Kara Baulo
in Pisidia, probaby Imperial) dvowrrpo^vras . . . pevaXo-
irpeirws Kal «ii(rxnp.dvws. Cf. also Priene lo8a3 (after B.C.
129) tt)l irdX<(i) <rup4p<pdvTu>s dv«TTpd<pr|, id. 1 1 5s (i/B.C.)
dvaorpc^pevos kv irdcriv ^iX[av8pwir«s], PAmhll. 13111
(early ii/A.D.) has d. irjpC in the sense "attend to": cf. P
Gen I. 68 (a.d. 146), dvaq~rp[a]<j>^VTos pov ir«[pV] i-f|v tovtwv
diratrn<riv. P Fay 12' (c. B.C. 1 03) r&v . . . o4 iirb rov
PfXT[(]<rTou dvaoT-pe<))opivo)v, " being of the less reputable
class" (Edd.). In P Oxy II. 237 3 (A.D. 186) prrairaeus
dvaoTpa^[^v]Ta is translated " being sympathetically dis
posed," it. VI. 907" (a.d. 276) ■jrpeirdVrws irtpl ri\v oT<p-
puoo-iv dvaorpa<j>«£<rrj is "who has conducted herself be
comingly in our married life " (Edd.), and il>. 1.71 "• u (a.d.
303) dpSus dva<rTpa<p^vT«s is "behaved dishonestly,"
P Lond 35812 (c. a.d. 150) (=11. p. 172) aiSdSus dva-
o-rpaipivrtov. Instances can be multiplied. Vettius Valens
(see Kroll's Index) has the verb in this sense in the active, as
well as in the middle.
avaaroocpy').
The somewhat formal use of d., with the meaning "be
haviour, conduct," is not balanced by occurrences in colloquial
papyri : an edict of Caracalla (a.d. 215) has the word—Jti rt
Kal £w[rj] S<iKvdci evavrta IOtj dirb dva<TTp<xpT|s [iro]X«iTiK<)$
«tvai d-ypofcovs AfD/yvnrCous (P Giss I. 40" ls). Bp E. L.
Hicks's pioneer paper in CP i. (1887), p. 6, drew attention
to the inscriplional use of the term : he noted the frequency
of its association with words like irdpoixoi and irapcinSijpoi,
a curious parallel to I Pet 211 '• Kalker Quaes!., p. 301 says
" apud Polybium primum accipit notionem se gerendi," quot
ing iv. 821 Kara r. Xoiirf|v d. Ti8aup.aa-p.jvos, and referring to
three inscrr. with d. iroKwrOai. This last phrase however
occurs in five Doric inscrr. of ii/B.c, to look no further than
Syll (314", 6541', 663', 718*, 92721), as well as in the Attic
inscr. cited by Kalker (I.e.) (CIA 477b") ; so that we may
safely assume that the locution had become widely current in
the KoiWj before Polybius used it. Apart from d. irowto-Oai
as a periphrasis for dvao-rp^4>eo-8ai, we can quote Syll 49 1 5
k axd t« rdv eprrapiav Kal Tav aXXav dva[<r}rpo<J>Av, and 6631*
d. *x<lv (as 'n 1 l>ot 'u)—l,otn ii/B-C. The Index to OG/S
has " dvao-Tpo<f>T|—passim. " In view of tliis frequency, and
the plentiful record of dvao-rpe'cjxo-Oai, the absence of ihe
noun from papyri is rather marked. It may only mean that
it was not current in Egypt.
avaxdoaofiai.
The only passage from profane literature which has as yet
been cited for this verb, Plut. A/oral. 968 ("D, where an
elephant is described as "rehearsing" by moonlight certain
tricks it had been taught (irpds tt)v (rcXVjvnv dvaTuTrducvos
rd pa&rjpara Kal pfXcruv), makes it probable that it is to be
understood = "bring together," "repeat from memory" in
Lk I1: see Blass Philology of the Gospels, p. 14 ff. , and
cf. ExpT xviii. p. 396. In OG/S 21334 (iv/iii. B.C.) the
hitherto unknown substantive dvaruKTai is found as the
designation of certain magistrates at Miletus, whom Ditten-
berger gathers to have been charged with disbursements to
the authorities for their several public works.
dvariklco.
Michel 46610 (iii/B.c.) &ua twi f|XC»i [dv]aT<XXovTi, "at
daybreak." It is curious that the astrologer Vettius Valens
has no instance of the verb, though he uses its derivatives
freely. It survives in MGr. The cpd tirava-r&Xo occurs
in some would-be verse on the wall of a sepulchral vault at
Ramleh, age of the Antonines : Preisigke 2134—
'A<TTf|p oijpdvios O iirl do-Tf'pt (TravaTs'XXuiv
€CTrdCT"0T|.
avaxiOrjfii.
Note the perfect active dva-r<8nKa in Syll 604'° (Per
gamon, end of iii/B.c). This is a later example of what is
now known to be the classical form of the perfect of tC6t|ui,
which only in the Hellenistic age was replaced by rlScixa.
The late sense " impart," " communicate," with a view to
consultation, found in the two NT occurrences of the word
(Ac 25u, Gal 2s ; cf. 2 Mace 3") seems to appear in P Par
69" 23 (a.d. 233) dva8('pevcn rb irpayua aK[<paiov]. In
P Strass I. 417 (a.d. 250) &<rrt ovk &v t%pi dva0<<r6ai tt)v
8Ckt|[v At irlpav rjp^pavj the verb = " postpone." The
active = " dedicate " occurs everywhere.
avaxoh).
For the use of the plural to denote "the east," found
unambiguously in Mt 21 (cf. 8", 24s', Lk 13s*), we can
39 ava(f)covtC0
quote the new parchment from Media, presumably the
home of these Magi, P Said Khan 2"- 8 (n.c. 22), where
we read Spia koA yciTvCai dirb tuv dvo.ToX<Sv. Cf. also the
Alexandrian sundial inscription in Prcisigke 358* (iii/n.c.)
irepubepciuy tuv e<b«[£]fis Tiiv SiaTEivovcruv air' dvovroXiv
eirl Svcreis. For the same phrase without the ellipse, as
in Rev 7* A dirb dvo-ToXuv f|Xfov, cf. OGIS 225*1 (iii/n.c.)
dirb t|XCou dvaroXuv. For the singular in the same sense
see OGIS 199s* (i/A.D.), where dirb dvo.ToXf)s is opposed to
dirb SWeios, and Syll 7 402i (A.I). 212) w -yeCTOv[e]s [dir]b
yXv avaToXt)s [ot] 'Eirouppd KXt)p[<5vo(ioi]. The more literal
sense—which seems probable in Mt 2*> *, from the otherwise
motiveless substitution of sing, for plural —appears in the
calendar of P Hib I. 27" (B.C. 301-240) irpis tAs Soo-eis
(/. 8v<reis) Kal d[va]ToXds Tiiv do-rpii)[v], and in P Tebt
II. 276s8 (ii/iii A.D.) [iv Tfj 4]<{>o. dvaToXfj, the heliacal rising
of Venus. Time, instead of point of compass, is indicated
in P Oxy IV. 725" (a.i>. 183) dirb dv[o.ToXf)s] T|[XCov] (U\Pl
Svo-eus, P Ryl I. 27" (astronomical—iii/A.n.) p.tTa a fipav
JyyioTa Tfjs tov (t|\£od) dva[To]Xf)s, " 1 hr. approximately
after sunrise " (Ed.). Similarly in BGU IV. I02ils (iii/A.D.)
where, in apprenticing a slave to a hairdresser for instruc
tions, his master undertakes to produce him daily dirb
ivaToXfjs ijXCov \U\pi. 8vo-eus Tpe<p<5|ievov Kal l(i[a]Tiid|«vov.
A nearly identical phrase in the "shorter conclusion" of
Mark presumably has the other meaning—afrrbs & 'It|0-oBs
dirb dvaToXfjs Kal S.\Pl Svo-kos elairtoreiXev 81 avruv rb
Upbv koI 44>8apTov K^jpiryaa i-fjs alwviov a-<oTT|pCas. In
MGr it means either "east" or "Asia Minor."
dvaxgdTio).
With Tit I11 otrives 8Xous olicows dvoTpeirovo-iv 8i8d-
o-Kovres & 8el aUrxpov KepSous X^PIV> we may compare
P Par 63'*- 85 (ii/B.c.) rf|s iraTpucfjs oU£as . . . fn IVirpoo-Sev
&pSr|v [d]vaT«Tpap.|«'vi)s 81 do-[<o}r(as. The literal meaning
is found in P Oxy I. 69* (a.d. 190) <pe'povo-av els 8n,p,oo-Cav
^vpnv dvaTpe\|/avras, " they broke down (a door) leading
into the public street," and Syll 891" (ii/A.D.) els y^" ^va"
Tptyei : the inscription quotes the LXX, but is pagan. For
the subst. see P Oxy VI. 902" (c. A. I). 465) els TeXefav
yap dvaTpoirfjv . . . irepUo-rr|v, " I have been reduced to
complete ruin " (Edd.).
ava<paivco.
The verb occurs in the interesting Christian letter, P Oxy
VI. 939s (iv/A.D.) 8eov •yvio-is dve<bdvi] &irao-iv T|p.Iv : cf.
Lk 1911 irapaxpfj(«i pUXXci rj pao-iXe(a tov BeoO dva<j>a£-
vco-8ai. From iii/A.l>. comes the defixio in Wunsch AF,
no. 4:") Tbv p.ovo'yevfj, rbv <§ civtoO dvacpaveVra, of a god
who receives the names fit) Tdw eeijcub.
a.vacp6Xavxoc\.
This LXX word (Lev 1341) in the sense of " bald on the
forehead " Irequently recurs in personal descriptions in
Ptolemaic wills, e. g. P Petr I. 20(l)10 (B.C. 225) 8]pl£
dvoupdXavSos.
With reference to the use of this verb in I Pet 224,
Deissmann has argued (BS p. 88 ff.) that the writer may
have had in view the forensic usage to denote the imposing
of the debts of another upon a third, in order to free
the former from payment : he compares P Petr I. l6(2)10
(B.C. 237) irepl 8e <Sv dvriXt'-yw dva<pepop,ev[uv els epe]
6(petXT)|idTii)v Kpi8r|0-0(i.ai W 'AancXTpridSov, " as to the debts
laid upon (or against) one, against which I protest, I shall let
myself lie judged by Asclepiades." Any direct suggestion
of substitution or expiation would thus be foreign to the
I'etrine passage, the writer's thought being simply that the
sins of men were removed from them, and laid upon the
cross. On Syll 81311 dvev«YKa[i] afoot irapd A[dp,]arpa
(sc. garments deposited with some one who refused to return
them), Dittenbcrger suggests somewhat doubtfully that the
objects are, as it were, brought to the goddess ns evidence
of the wrong done. The meaning would then be closely
akin to that in P Petr II. 38 (/*)5 8irus dvev^Kup-ev iirl
©eo'ye'vriv, "that we may report it to Theogenes," ti. III.
46 (I )8 Ifws dv eirl Tbv 8ioikt)tt|v dyeyfyKupey, 1045 dvevT|Vox«v
4<J>' T||jtds . . . o-vy-ypa^jv, "has submitted to us a contract"
(Edd ), et alibi. Here we have the verb followed by tir£
c. accusative, but the accusative is of a person, a difference
which also seriously weakens the applicability of the parallel
drawn by Deissmann fur 1 Pet 2". We must not further
discuss this difficult passage here.
One or two miscellaneous examples of the verb may be
added. It is used of "transference" from a village prison
to the prison of the metropolis in P Lille I. 7" (iii/B.c ) vwl
8e dvevrjvoxev p.e els Tb iv KpoKoStXuv ird(Xet) 8eo-p.uTT|piov,
and of the "registration" of the death of a priest in the
official list in P I.ond 281" (a.d. 66) = (II. p. 66) 8irws
dvevexSijj iv [toIs] TeTeXevTT|[Ko']o-i.. In P Ryl II. 163"
(A.D. 139) oirnytKa iiv olpfj dvo(a-<o ST||Xoo-C(j> [xpTtp.aTLo-|i4>]
is rendered " whenever you choose, I will make the notifica
tion by an official deed " : see parallels in the note, showing
dvcubepte and dva^opd to be " vague terms " covering a
variety of forms of documentation where an official reference
is implied. The verb is common in connexion with the
payment of monies, e.g. P Lille I. 11* (iii/B.c.) of grain;
P Gen I. 22* (a.d. 37-8), P Flor I. !"•"> (a.d 153),
P Tebt II. 2961*, 315** (both ii/A.D.). Other occurrences
are Syll 5881" (ii/B.c), Michel 100710 (ii/B.c.) oiSejiCav
dvevfyKavTes ™ koivwi Sairdiriv, P Rein 26ls (B.C. 104)
&p,a Ttji OTjyypa<pfii to,vtt|i dva<)>(po|i^vr|i, BGU IV. 1124*
(B.C. 18) dvevTivrfxao"lv avrui . . . miv\apr\iriv (cf.
lJ57*)> P Lond 1170 verso n (a.d. 258-9) (= III. p. 195).
The subst. ava^opd (which is MGr) is common in the
sense of " instalment," e. g. P Hib I. 1 144 (B.C. 244) [eVhrtv
Se T| dva<f>opd dirb Mexelp [8w]s 4>a(l<pi p.T|va)v S ktX.,
"the instalment for the nine months from Mecheir to
Phaophi is . . ." P Eleph 17" «■ (B.C. 223-2) tjs tt|v
irp<»TT|v dva<bopdv KaTa(3«pX.T|Kao-iv . . . 8ia Tb (it| clo~xvciv
avrovs KaTa^aXeiv Tds Xotirds dva<|>opds, P Lond 286"
(A.D. 88) (= II. p. 184) ds K(al) Sia^pdilfoiiev iv dvaipopais
84ko KaTd |i[f)va], P land 26" (a.d. 98) -rbv [84] (popov
diroSdo-ui i[v dv]a«popals Wo-o-apo-i. In P Oxy I. 67*
(a.d. 338) it means " petition"—4v4nixov 8id dvaipopds
xvplif |to« ktX.
avaqxovioi.
A weakened meaning occurs in P Fay 14* (B.C. 124) toS
dvaire<p«ivi)pivov Novp.T|vC<i) o-re^xivov, " the crown tax de
creed for Numenius."
40avtyKKr)Tos
dvaxQovlCo)
in the sense of \povCl» occurs in the illiterate P Tebt II.
4131* (ii/iii A. I).) Avaxpov(£ooiv [<r]o\ irip/irovres {mo-To'Xia,
" we are late in sending you letters" (Edd.). The papyrus
has other examples of the tendency of uneducated persons
to use compounds : NT critics may remember this when
they assume the litt/ratcur's hand in some of Luke's
" emendations " (?) of (,).
c\va%voiq.
For the metaphorical use of this word in I Pet 4* «ls Tf|v
a4rr|v t^s dcraiTfas dvdx"o-iv we may cite Philo Sown. II. 42
d. tov dXdvov irdSovs. We have no vernacular parallels.
da>a%<0Q&Oi
is applied to the "falling" of the Nile in P Magd 11"
(B.C. 221) tov CSotos dvo\o>povvTos, as is the substantive in
P Petr II. 13 (19)* (<-. B.C. 252) (= Witkowski*, p. 19) Trjjv
Avafx<»]pi]o-iv toO iroTa(ju>v. In the census return BGU II.
447' (a.ij. 173-4) the name of a man is included who was at
the lime 4v Avaxwp'fjo-k, "away from home" (" bleibende
Entfernung," Wessely K'aranis, p. 34). See Wilcken Ostr.
i. p. 448, and for the same meaning of "absence" cf. P
Tebt II. 353' (A.D. 192) Air' Avax">p^|o-ttt$ KaTio-cX^XvSws.
In P Tebt I. 41" (c. B.C. 119) certain poo-iXucol vcupyof
petition against one Marres, stating that on account of his
extortion ihey had gone on strike and taken refuge in the
neighbouring villages—AvaK«x»>p^Ka(My At tAs ircpiofcas
Kuuxis : cf. P Oxy II. 252" (a.d. 19-20) Avc\iipi]<rfv [cts t^vJ
£ivr\v, Syll 80211' (iii/B.c.) tovto iroitjo-as «is to APotov
dv<xwpno-<, and the late Silco rescript OGIS 201* (vi/A.D.)
Avaxwprj&nv tls tA Avw nov. P Lille I. 3" (B.C. 241)
AvaK€x»pi«[v . . .] Urn is rendered by Wilcken " er is
geflohen " (Archiv v. p. 222) : he remarks that the Christian
AvaxwpiyaC were those who " fled " from the world—
"retire" is too weak for Avax<op^u. The connotation of
" taking refuge " from some peril will suit most of the NT
passages remarkably well.
&vay>v%a>.
In P Lond 4218 (B.C. 168) (=1. p. 30, Selections p. 10) we
have an urgent appeal to a man who has become a recluse
in the Serapeum : his wife writes to him, So[KoJi<ra vfifh/
[•y]« <roi irapavcvop^vov T«v|«r9a£ tivos Ava\|nix»js, " think
ing that now at last on your return I should obtain some
relief." The noun, which is classical and occurs seveial
times in the LXX along with the corresponding verb (cf.
2 Tim 1"), is found also in P Vat A15 (b.c. 168) (= Wit
kowski *, p. 65)—a letter to the same recluse by his brother,
obviously in collusion with the wile. For the verb see P
Oxy X. 1296' (iii/A.D.) <piXoirovoO|Mv koA Avai|ruxoH'<v "I
am industrious and take relaxation " (Edd.). See Anz
Subsidia, p. 303.
ardQanodiOTriq.
For the original noun cf. BGU IV. 1059* (Aug.) Tafa|iivr|
to t&os lis tA A., " having paid the slave-duty," and Syll
825* (iv/B.c) 8pos ip-yoo-nipiou Kal Av8pair88wv irnrpapivuv
tirl Xvo-« : workshop and slaves attached to it, sold " h
rimirt" (Michel). OGIS 2i8M, 110 (iii/B.c.) has Av8pAiro8o
in a catalogue of property, ib. 773* (iv/iii B.C.) rav A. [t]»v
AiroSpAvTuv, also ib. 629" (A.D. 137) ex suppl. It also
occurs in a psephism of Apamea (or a neighbouring town) of
the reign of Augustus : AvSpAiroSa 84 Kal TrrpairoSa koA
XoiirA J<fa o(iouus maXc£o-8<i>. This last combination reminds
us of the etymology of the word, which is merely an analogy-
formation from TrrpdiroSa, with which it is so often associated
—just as electrocute is made out of execute, to take a modern
instance of a common resource of language. The word,
which was normally plural (sing, in P Cattaoui v- 16 = Chrest.
II. p. 423, ii/A.D.), was never an ordinary word for slave:
it was too brutally obvious a reminder of the principle which
made quadruped and human chattels differ only in the num
ber of their legs. The derivative dv8pcnro8fl>, "kidnap"
supplied an agent noun with the like odious meaning, which
alone appears in NT (1 Tim I10). See also Philo deSpec. Leg.
IV. 13 (p. 338 M.) KX6n-ns Si tis ierri Kal o dvSpairoSio-r^s,
AXXA tov itAvtuv Apiorou, 80-a iirl ytjs «Ivoi 0~vp.pVpN)Kcv.
'Avdgiag.
To the occurrences of this Greek name we may add Syll
3015, a memorial inscription of ii/B.c —'AvSpias Kal'Apio-rd-
|iaxos 'ApY«ioi jirotno-av. The form 'AvSpfjas is found in
Priene 313" (i/B.c).
dvdQi^o/iai.
P Petr II. 40 (a)11 (c. B.C. 233) ( = Witkowski 2, p. 41)
oiv oXfyoTT)Xl<nlT<> aA^' Av8p£J«o-6e—a good parallel to
I Cor 16". Cf. also BGU IV. 120513 (B.C. 28) fuivov AvSpa-
yA8i iv Tfji Api8|i^cr[i], " work hard " or the like (8uiv8p. in
ib. 1206", etc.), P Oxy II. 291" (a. I). 25-6) Kal irpo<Ypa<|/[d
0-01] AvSpaYa8i[v] , "I have already written to you to be
firm" (Edd.). The adj. AvSprios is found in a eulogy on
the good deeds of the Emperor Aurelian, P Lips I. 119"- '
(a.d. 274) rnXiKavTa dSpdus fx0VTOS A-ya8a irapA t^s Akt)-
pAtou (irya\o8uip£as toO AvSpiOTArov tuv iriiiroTC Auro-
KpaTdpwv Aip-nXtavoC. The subst. is defined in Aristeas
199 (ed. Wendland) rt irlpas AvSpctas ior£v ; 6 Si ttirtv tl
to pVuXtuMv opSus iv Tals t<Sv KivSvvuiv irpA£co-iv iiriTtXovro
Kurd irpdoWiv, "'What is the the true aim cf courage?'
And he said, ' To execute in the hour of danger, in accord
ance with one's plan, resolutions that have been rightly
formed'" (Thackeray). Cf. OG/S 339'1 (c. B.C. 120) upo-
Tp«r<5|Mvos 8i 8id Tfjs Toiaurns <piXo8o£(as irpbs do-K^onv Kal
(piXoirovfav tovs Wovs, 4£ c&v at twv v««Wp«v xjrvxal irpos
av8p«iav AfuXX^uvat koXus dvovrai rots ^6<o~w irpbs
dp<T^|V.
' AvdQovixos.
A proper name widely used throughout the Empire : cf.
Syll III. Index p. 11, and Priene 313 (i/B.c).
avdgoqjovog.
For this NT dir. tip. (1 Tim i») cf. OG/S 218" (iii/B.c.)
Toils TT||i. i)rf)<f>[ov Trpoo-6<|i]lvovs dvSpo<|><Svovs ctvai. It
appears in a metrical epitaph from Corcyra (before B.C. 227),
Kaibel 1 84" Xno-rus Av8po<pdvovs.
aviyxXrjxoi;.
In P Oxy II. 281" (a.d. 20-50), a petition to the Apxi-
8ixao-T^|S, a woman who had been deserted by her husband
claims—iravreXis 8vra AvfyKXirrov 4(iaT-f|v iv Airao-<i irap<i-
xdjinv, " I for my part conducted myself blamelessly in all
respects" (Edd.) : cf. Syll 429" (iii/B.c.) AWvuXirrov cavrov
4La.f€7riXr)fi7TTOs
iraptcrxTlK&s irpis irdvras tous <£uX£ras. For the adverb see
P Magd 15' (B.C. 221), where a barber states that he has
been wronged by one of his clients, notwithstanding that he
has treated him in an irreproachable manner—T«8«pair«vK(«s
d.vFyKX^j[T«>s]. A wider sense is found Syll 92516 (B.C. 207-6)
tovs OTpaTturas eiTaKTOus irapeo-K<va|av Kal dvtvKXffrovs,
and ib. 5401*3 (B.C. 175— 1 ), where the epithet is applied to
stones. Hp E. L. Hicks in CM i. (1887) p. 65, citing a Prie-
nean inscr. to illustrate another word, observed that d. was a
common word in Greek decrees: the phrase in this one was
4irflve<r«v 4ir£ t« ti3 o-uxppoVais- Kal dv«YKX^|Ta>s TrapeiriBiip.^o-ai,.
Prof. Calder has an inscr. (no. 8} in which a son commemo
rates his mother in the forms of public honorific monu
ments—with iirti.8Vj, ?So£c, etc. : he says T^jv ri [otxfjav
K«p«pv^|<ra(ra olv€vkX^to>s Kal to iraiSiov ^K6pc\)/a<ra. It is
from the southern cemetery at Karabunar (Hyde). Other
instances are needless.
avExdirjyrjrog
is a word which Paul might have coined (2 Cor 915). But
it is found as a variant in Aristeas 99 8avp.ao-u.bv aSiijynTov
(avtKSi^ynTov BL), "wonder beyond description."
dvixXeinrog.
In OG/S 38370 (i/u.c.) Antiochus of Commagene declares
6<pair<(av tc dvfyXuirrov Kal tcpfts hriXi|at <riiv irptirovo-ais
<o-8^o-i n<p<riKui. yivti KaT<<rrn<ra. (The spelling -yX, where
Ik is concerned, is usual in Hellenistic: see Brugmann-
Thumb, Gr. p. 148.) In P Lond 1 166' (a.d. 42) (=111.
p. 105) contractors undertake to provide to KavpaTa
avfyXtinra for a bath during the current year. The adverb
is found IGSl 2498'. For a form av«icXiirr|S, see Wisd
714, 8".
avexzog.
Cagnat IV. 293u-4 (Pergamon, ii/B.c. ) wdvTa Si k£v8vv]o[v
K]al KaKotraBCav dvtKr?|v Vj-yovp,«vo*. If the reading can
be accepted, the word occurs in the dialect inscription Syll
793 al a(v)eK-r[<5]v iin-i to ©«u.([o-]ti Kal (WXtlov <1(o-)ki-
\plutv. Its appearance in the Christian letter P Oxy VI.
939** (iv/A.D.) (= Selections, p. 130) dv«KTd>€pov 4<rx-nK<vai,
"to be in a more tolerable state," counts naturally for little,
as NT echoes abound.
dviXeog.
This remade form in Jas 2" may be illustrated from
P Lips I. 391'2 (a.d. 390) Tw|/as n< [dv]eXea>s—though, of
course, thus accented, it comes from dveXrfjs. Whether this
last is any better Attic than dWXcos may, however, be ques
tioned, unless we postulate it as the alternative to vr]Xrfjs,
from which the Attic drnXt^t came by mixture. But the
solitary grammarian whom Lobeck (Phryn., p. 7'of.) quotes
for it is not very solid ground.
ave/ilta).
Mayor on Jas I6 suggests that the dir. tip. may have been
coined by the writer, who is fond of -£l» verbs. The suffix
was at least as available for making a new verb in Hellenistic
as its derivative -ize is in English. Of course the parallels
in Grimm-Thayer are far later.
Part I.
aVEflOQ.
To Deissmann's example (BS, p. 248) Cl'K 115' (ii/A.D.)
Y«£to]vcs ix Tccro-dpuiv dvdpuv, where the phrase clearly refers
to the four cardinal points as in Zech II*, Mt 24", Mk 13",
we may add P Flor I. 5010* (a.d. 268) i« tu>v Tto-o-dpuv
dvluuv. The same use of dvcpos is implied in 1' Flor I. 20"
(a.d. 127) i£ 06 4dv o 'flpos alpijTai dWuov : Vitelli com
pares Catullus xxvi, where the poet says his bungalow is
"exposed" {ofposita) not to S. or W. wind, N. or F., but
to a mortgage of ,£63. In P Oxy I. loo10 (a.d. 133) a
declaration regarding the sale of land, we find <Sv t| T<nro6«r£a
Kal to KaT &vcuov Sid Tfjs KaTavpa4>f|s ScS^XuTai, where
the editors understand by to KaT dv«|iov the boundaries on
the four sides. For the ordinary sense we need quote
nothing, unless we may note the combination in Wiinsch
AF 4' (p. 15—iii/A.D.) tov 8ebv tiSv dvfyuov Kal irv«u|id.Ta>v
AaiXau. (It is MGr.)
dve^Egavvrjrog.
For this NT dir. tip. (Rom II33), Niigeli (p. 23) cites, in
addition to the references in Grimm-Thayer, a fragment of
Heraclitus in Clem. Alex. Strom. II. 17, p. 437 P (fr. 18
Diels). On the spelling see Proleg. p. 46.
avE&xaxog.
P Tebt II. 272" (a medical fragment, late ii/A.D.), gives
a literary citation for the word, «i -yap dvt£[']KaKos iv
Tots [X]oiirois £>v p.T| yirou^voi, TO 86Jr[os], " for if he has
general endurance but is nevertheless unable to bear the
thirst" (Edd.). Vettius Valens has it, p. 38", ovk diropoi
KaSCoravTai, 4iriTdpa\oi Si Kal dvc£6caK0i, fyKpaTcIs ircpl
Tds tuv ai/rCwv {irupopds. Though Lucian (iud. voc. 9) is
posterior in date to Paul and to Wisd 2" (dviJiKaKCa), he is
adequate evidence for the earlier use of the word in
" profane " Greek !
avs£ixv(aoTos.
This word seems to have been borrowed by Paul (Rom 1 133,
Eph 3s) from Job (5*, 910, 3424), and is re-echoed in early
Fathers.
avEncuaxvvxog.
Josephus (Antt. xviii. 243 p.i]8i ScvTfptvciv dveira£o-xuv-
tov r\yov, cited by Thayer) did not borrow this from his
earlier contemporary, the writer of 2 Tim 2" ; but a word
can hardly be called a coinage which only involves putting
tin- before an existing word (cf. aUrxwriKos).
avE7i(XrifimoQ.
For this word, which is found ter in I Tim (3', 5', 61*),
cf. P Tor I. i»"15 (ii/n.c), where one of the conditions
of a decree of amnesty for offences is stated to be Tds
iropaKfiulvas vw avrov o-vyypa^ds dv<iriXtfprrov$ ctvau
See also P Tebt I. 5" (B.C. 118) dKaTnyo[pT|Tov]s Kal
dvimX^prrous, ib. 6i(£),3,f- (B.C. 118-7) icX^jpovs d[o-]uKo-
4>avrf|[Tovs] Kal dKaT-nyop^Tovs Kal dven-LX^juTov[s irdo-ais
airbus 4vT]as ; and so ib. 721*1 (B.C. 1 14-3). Dibelius (on
I Tim 6U) quotes a Jewish deed of manumission, Latyschev
IosPE, II. 528IT Kard rfx^iM r10" dv«rCXT)irrov Kal
dira[p]ivdxXt)Tov dirb iravrbs KXt]pov<5(iou.
6
av'tpypiicu42 &VT)0OV
dvSQXo/nai
of "going up" to the capital is illustrated by the illiterate
P Tebt II. 412* (late ii/A. D.), dvcX6e els ty|v ptfTpdiroXiv tov
ve'ov eVoys M. Kal-yci dv('px.ofj.( els tt]v irdXiv : cf. id. 411s
(ii/A.D.) ovi-fl uipa dveXOe, 6 -yip KpdTio-Tos Jirio-TpdTrrYos
Uavus o-e 4irfiyjn)<r€, "come up instantly, for his highness
the epistrategus has made several inquiries for you " (Edd.),
and P Lond 948 verso * (a.d. 257) (= III. p. 210) dvepxeorM.
Other citations are hardly required, but we may add the
almost contemporary BGU II. 595" (f. a.d. 70-80) 8ti 6
vlds fiou d<r9evi Slvws, tovtov eiv€Ka dv7]pxdpr)v.
dveaig.
This word, which with the exception of Ac 24" is used
in the NT only by Paul, and always with the contrast to
OXtyis either stated or implied (see Milligan on 2 Thess l'),
is found in a more general sense in P Tebt I. 24" (B.C. 117)
dv[{]o-ci •yryovdTas, " becoming remiss," as in the paradoxical
phrase «pir«ip£a dWo-eus, Wisd 1313; cf. also Syll 533"
(iii/A.D. init.), 932" (/d.), where it is used of " relief" from
taxation. P Ryl II. 84* (a.d. 146) 8iro>s <ppovTCo-rjs . . .
ttjv dveo*iv tt|v 8id tovto -ytvopevnv ruv virapxdvTttV
ytvic-Bm, " in order that . . . the ensuing remission of
the lands be effected " (Edd., comparing Chrcst. I. 363
introd.). For the phrase in Ac 24" ?\«iv t« dveo-iv. where
the RV renders " should have indulgence," cf. I' Giss I. 59
(A.D. 119-20), where a number of persons are enrolled as
having vacatio munerum (XeiTovpyuov), as &v«riv eVxiKdTes
euraerCas Trjs dirb Isr(erovs) [16th year of Trajan] {us vvv,
and others, one of a rpirrCa. Can the dveo-is in Ac I.e. be a
kind of libera custodial Moffatt renders the clause, "allow
him some freedom."
dr£Tct£c/j.
In P Oxy I. 341- 13 (A.D. 127) a prefect uses this word in
directing Government clerks whose business it was to "ex
amine " documents and glue them into Top.01. This is one
of the words which Grimm characterizes as " not found
in prof, auth.," occurring first in LXX. The compound
(Ac 22'£i<w), now vindicated as sufficiently "profane," was
as rare as its simplex (cf. Wisd 21*) : it may be suspected that
the common f£<rd£<i> "to get out the truth," (ereds—see
Boisacq Diet. Etym., p. 291) was the original from which
both <tuI> and dv<Tat> (and iraperdjca in Arcadian) were
devised.
&VEV.
P Par 45* (B.C. 153) dvev tov 0e»v ovOev yCvctoi, BGU I.
267* (a.d. 199) dvev twos dpxj>urf}TrWjo-«i>s. Quotations are
hardly needed, but see VVilcken Ostr. i. p. 559 f., where it is
shown that in certain connexions dvev must have the mean
ing of "without the knowledge of" rather than "in the
absence of," e.g. P Petr II. Appendix, p. 3, 8ti dveu r||uev
KaX TOV p*T 'ApiOTOKptTOWS XoyevTOV [irpojijevei TOVS
inroreXets tov <pvXcuc[ti]kov els to t8iov, where VVilcken
translates " ohne unser Wissen und ohne Wissen jener
Logeuten ladt er die Steuerzahler zu sich in's Haus."
In sepulchral inscriptions the preposition is ofien used
in the sense "apart from," "except," as in the formula
iav tis ToXp.T|o-ni dvOge (/. dvoI|ai) t6v aopbv tovtov dvev
tov ISCuv avrov, see IGSI 3225, 2327, al. cited by Herwerden.
See further Kuhring, p. 46 f.
dvevderog,
dir. elp. in Ac 27", is another new word made with un-
which may or may not have been first used by Luke. The
simplex is found in Lk 9", I4*4, and in Heb 6'.
aVEVQlOXlO.
Syll 154 tis (late ivjB.c), 803" (iii/n.c). The adjective
dvevprros is found on the recto of PAmh II. 125 (late i/A.D.),
where a petition concludes, ol Si Xoiirol a4ro[v iv] o-vvc48u
dvS(pes) Ke dvevpt|Toi eyeVoiTO (/. dvevperoi (^tvovrol, Kal
dtp^jXiroKav) (/. diprjpiraKav) T|p<iv IpdTia ktX.
ave'xw.
The verb is not common in early papyri, but cf. P Strass I.
22" (iii/A.D.) cruoirfjo-ovTos tov vopfljovros avr<j> Suupepciv
Kal dvao-xopevov iirep SeKaerCav (a statute of limitations
comes in), P Gen I. 76" (iii/iv A.D.), P Lips I. 5 »•* (iii/A.D.),
55u (i v/a. I).), and P Oxy VI. 903** (iv/A.D.) K&ya ovk
^|vecrx<SpT)v cxfiaXetv avrrjv, " but I refused to send her
away" (Edd.). Later examples are P Oxy I. 130" (vi/A.D.)
ol Situpfpovres tov epoG Seo-rrdrov ovk i\vi<r\tro (/. Viv^o^ovto)
irovfjcrai Kara Tf|v K&.evo-iv tov {pov dyaSoi 8eo-irdTov, " the
servants of my lord refused to do my kind lord's bidding "
(Edd.), and P Grenf. I. 64* (vi/vii a.d.) ovk i\v(<r\tro tovto
iroifjo-ai. There is a note on the syntax of the verb in
W. Schmidt Jus., p. 424 f., and one on the complexities of
its augment in Cronert Mem. Here., p. 207.
It may be noted that Nestle (ExpT xix. p. 284) has
drawn attention to the interesting reading dve^ercu (for
dvWjeTai) in Mt 6" = Lk 161*, as supported by the OLat
(sustinebit or patietur) and OSyr (" endure," Burkitt) : it
was familiar from the common Stoic formula dve'xov koI
dir<x°v. " Put up with the one, and take advantage of the
other" (see s.v. KOTcuppoveoi) will be the meaning.
aVEyilOQ.
This word, which in Greek writers is regularly applied to
cousins german whether on the father's or on the mother's side
(see Lightfoot on Col 410), may be illustrated from P Lond
1164 (/•)" (a.d. 212) (=111. p. 167) rh KOToXe«(>8ev viro
[to]v Kard iraWpa pov dv«|reu>v 'Io-iSupov and P Tebt II.
3231* (A.D. 127) perd KVplov tov eavTfjs K[o]Td pt|T^pa
dveijnoi 'Optrt'ujs. Preisigke 176 (reign of M. Aurelius)
has dveiptos irpos iraTpds and irpos pTfrpds. See also P Oxy
I. 99s. i» (a.d. 55), P Fay 99* (a.d. 159), BGU II. 648"
(a.d. 164 or 196), and from the inscriptions OGIS 544'
(ii/A.D.), where, however, the editor notes, "Graecos non
distinguere fratres patrueles et consobrinos, sed utrosque
aeque dvei|>u>vs appellare." Phrynichus (ed. Lobeck) p. 306
praises dvci|rids as against the form tfdSeXcpos, which is found
in the LXX (Tob I2*, IIU) and in Christian writers. Both
occur in MGr, dvu|/ids for " nephew," and e£dSep<pos for
"cousin (male)." The fern, dveifnd may Ije cited from
PSI 531** (a.d. 132-3) fmyc,'ypappai [T<is dvje^rids pov
Kvpios. 'AveipidSrjS, "cousin's son," occurs in Preisigke 176
(see above).
avrjdov.
Syll 804" (perhaps ii/A.D.) d. per" tXaiov, for headache.
P Oxy VIII. 1088" (early i/A.D.), a collection of prescrip
tions, commends for a vhtmtikov irdrrjpa • voo-ic[vdpov . . ,]
dvWjo-ov Sp. ) a, ottlou (TpuafioXov) ' pe({[a$ 80s, " soporific :
48avrjKU}
henbane . . ., anise I dr. etc." (Ed.) This spelling is also
found in P Ryl II. 148" (a.d. 40).
dvrpua.
The ethical meaning of this word " to be due " is by no
means confined to the Biblical literature, as the following
citations will show. OGIS 5321' (B.C. 3), the Paphlagonians'
oath of allegiance to Augustus, has the undertaking irav]rl
Tpdirtei vircp t»[v] <K«£vois dvnK<S[vT<av] (for the rights of
Augustus and his heirs) irdtra kCvSvvov virou«v«tv. Other
examples of this use, which is found in I and 2 Maccabees,
are given in the index. From the Magnesian inscriptions we
may quote 53" (end of iii/B.c.) ovScvos diroo-rf|o-(Tai (sc.
0 Sfjfios ) tmv dvnKd'vTwv irdXci tov Mayvfrrmv irpbs tiu,^|v
tf \dpiTos dird8oo-iv, where Thieme (p. 15) renders, " was
man der Stadt der Magneten zu erweisen schuldig ist."
Similarly from the papyri : P Fay 94 (iii/A.D.) has twice irepl
tov [tj «iriTpoir«Ca] dvnKrfvTuv, as the editors restore it,
" his duties in the period of guardianship, functions pertain
ing to it." In P Tebt I. 6a (ii/B.C.) tov 4vt]k<Svt«>v tois
Upo[is Kou,]C£eo-8ai, " the dues which belong to the temples,"
it is unfortunately not clear whether the infinitive depends on
dvnKcSvTOV or on the main verb irpoo-r«Tdx<X|UV : cf. P Tebt
I. 43** (B.C. 118) 4v rots vp.lv dWjKovo-i, " in your interests".
In P Flor I. I4"'' (a. n. 153) dvnK<5vTuv irdvTOv is simply
" all that belongs." A technical use based on this appears in
a Rainer papyrus in Chrest. I. 72, p. 101, (a.d. 234) SnXovucv
p.T)8iv Seiv dvfj[Kov o-]nu,ava{ irorc rjj tov ISioXdyov K[al
dpxK«p^ws 4iriTpoir(^), where Wilcken explains it as the
" Kompetenzkreis" of these two officials.
dv^/iegog.
A good example of this NT ttir. dp. (2 Tim 3*) is afforded
by Epictetus' description (I. iii. 7) of those who forget their
divine origin as like to lions—ttypioi Kal SijpiuScis Kal
dW|U4^0i
dvrjg.
The special differentia of dWjp : dvSpuiros survives in
MGr (Avrpas, 49p«iiros), where even the old gen. sing,
(dta-pos) may still be found beside the "regular" tov Avrpa
(Thumb Handbook, p. 48). Naturally there is nothing
particular to record in the uses of this everyday word, which
has in NT and Hellenistic generally much the same range
as in class. Gk. Thus, taking the index to BGU IV., we
can illustrate many of the uses noted for the NT in Grimm
from documents of the Augustan period. So (1) husband
by the perpetual phrase u*rd KvpCov tov dvSpds after the
name of a woman, as 11 26* (where dvSpds is written over
an erased opou.i]Tp(ov dScXxpoG), or in a marriage contract
as 1098" rnp«tv Td irpbs rby dvSpa Kal tov koivov ptov
Shcaia, while the document will also use dWjp for irregular
relations in the pledge un8' aXXcrn dvSpl o-vvctva^. Then
under Grimm's (3) we have 118911 oi o-nu.aivdp.cvoi AvSpcs
"the persons named," lo6t' where Patellis and aXXoi
dvSpcs a committed a butglary ; the common phrase (to)
KaT 4v8pa, "viritim," in 1047"' " (a.d. 131); and (from
a.d. 196) 1022' 4v8p« KpdTKrroi in address (cf. II. 646*°—
a.d. 193—» Av8p]cs 'AXc|av8p«is) accounts for another use.
'AWjp in distinction from Wjmos or iratSCov alone remains :
of this less common use we do not happen to notice an
example, but literature supplies them in plenty. We might
add as an instance of technical use dvSpuv Kal iinr<w[v],
P Flor II. 278''-» (iii/A.D.).
avdiozTjfu.
P Petr II. 37 2 (a) verso1* oi ydp Svvauai dv8[i]oTrdv«iv,
BGU III. 747H- 10 tvioxoO 8« Kal toXuaxtiv dvT£o-rao-6ai
(/. dvfl-), P Hawara 69* (ii/A.D.) ( = Archiv v. p. 383) . .]ovk
dvT<o-Tt)v ir[. ., P Leid Wxli- *" Urxvpdrepov dvTto-rn avTcji.
avdofioXoyeofiai.
P Oxy IV. 743" "1 (B.C. 2) (= Witkowski * p. 130)
us dv8ou.o\oYn(o"Ouivu) virep o-ov <!>s vrr(4p) u.ov, where the
Edd. render "as he will agree in everything for you just
as for me": cf. P Giss I. 71' (ii/A.D.) 45o-[t€ . . ajvrov
irapaycvo'utvov dv[6ou.o]Xo-y#jo-ao-fla£ o-ov rfji ets [p.« ff"irov]8f\i
" may answer to, come up to," and P Tebt I. 21' (B.C. 115)
Kal 'Apio-riirrrov airoi dv6opoXo'yfyre<r6ai, "and that A.
will come to an understanding with him " (Edd.), P Par 42'
(B.C. 156) Kal 0 dS<\4><5s o-ov dvOup.oXo'ycvTO p-f| ^|SiKCur0ai
iiir' avTofi. Add P Tebt II. 410'* (a.d. 16) dv9o]p.o-
Xoy/jo-rp-ai ir«pl Tfjs o-ir[o]v8<]S, " he may answer for
your activity." In P Grenf II. 71 u-14 (a.d 244-8) Kal
iirepwTnWvTcs dv8iou.oXoyrjo-au.ev irtpl t[o]v tov8' ovrot
op8ws Kal koXus Yryt)vfio-8ai, the active appears with the
meaning "acknowledge," " formally admit," the correctness
of a legal form.
dvdoc;.
Syll 93911 ui]8€ dv8«a irapoXprvv (iv to Upov). OGIS 365'
(ii/B.C.) has dv8«oiv, " viridarium," and Vettius Valens, p. 15*,
speaks of dvSrjpal (uotpai). The noun in its two NT occur
rences only repeats Isai 40" '■, but it is fairly common in
I.XX, and survives in MGr. It recurs in P Leid W.
P Petr III. io7(rf)M, P Lond 1159" (a.d. 145-7)
(= III. p. 113) firl fu* Kal dvSpdxuv Kal <pav<-> Kal XauirdS,
P Fay 348 (ii/iii A.D.) 4v8paKo(«). The word also occurs
ter in Michel 594 (B.C. 279), a long inscription from Delos
containing the receipts and expenses of the UpoiroioC. It is
MGr dvSpaKas.
dvOQconaQsaxog,
which starts in LXX and Pis. Sol., was presumably as
much a coinage as our own " men-pleasers," but made in a
language where compounds are more at home than in ours.
If this is a " Bibl. " word, it is only an instance of the fact
that every Greek writer made a new compound when his
meaning required one. Lobeck on Phryn., p. 621, cites
avrdpco-Kos from Apoll. de Conjunct., p. 504.
dvOgcomvog.
This significant adj. is found in Wilcken Ostr. ii. no. 1218
(Rom.) laiKd (<'. Urrp.) dv8pa>iri.(va). with reference
apparently to certain healing charms. In wills of the
Ptolemaic period dvApwirivdv ti irdo-x«iv is the stereotyped
form for "to die,"e.g. P Petr I. II8 (the will of a cavalry
officer) <dv W ti dvSpumvov ird8o> KaraXiCiru T[d uoi
vnrdpxovTa ly] tov PacnXucoO Kal tov lirirov Kal Ta 8irXa
ktX. : cf. also the important marriage contract P Gen I. 2 1 11
avOpwiroKTovos 44 aVOTJTOS
(ii/li.c.) 4dv 84 tis avrov dvSpumvov ti ird8rj Kal T«Xivrf|0-j]
ktX., and BGU IV. 1149" (a loan— B.C. 13) 4dv 84 o-vvPij
tov SoOXov SiaSpdvai rj kcu Tra8«iv Ti dvOpanrivov, Kal ovtws
«tvai tA daSiXoiwva dK(v8wa ktX. So P Tebt II. 333"
(A.D. 216), Syll 633" (Kom.—note the unusual present
micrxfl), etc. Various uses of the adj. are illustrated in
Syll: thus 347* (B.C. 48), an Asian decree in honour of
Julius Caesar, tov dirb"Ap«»s Kal 'A«ppo8«[£]TT|s 8«bv 4iru£avfj
Kal koivov tov dv6pumvov p£ov o-wrijpa, 36510 (c. A. I>. 37)—
a grandiloquent adulatory oration from Cy/.icus—0€«v 84
xdpiTcs tovto) Sia<p<povcriv dvSpumvuv SioSo^uv, <p f\ wktos
■fjXios ktX., 46230 (iii/B.C, Crete) Kal 9£[v«v ("divine") K]al
dvOpwirivwv irdvrov (cf. 72233). 463"' (late iii/B.C.) ot
4[p]«vral oi t«»v dv8p«nr£v»v, " the comptrollers of secular
revenues". The strong pervading antithesis with "divine"
in the uses of this word lends emphasis to such a phrase as
d. kt£o-is in 1 Pet 2U (where see Hort). It is MGr.
avOqconoxzovog,
for which only Euripides is cited, will be one of the words
Hellenistic prose has taken over from poetical vocabulary.
Murray gives the lines thus (////. Taur. 389)—
This land of murderers to its god hath given
Its own lust ; evil dwelleth not in heaven.
&v6qW710$,
like dvT|p, has kept its differentia practically unchanged
from Homer to MGr. It is interesting to notice its philo
sophical abstract dvBpawrdrris vouched for as fairly popular
Greek by Vettius Valens (p. 346", in antith. to d6ava<r(a).
passing into Christian theology (see LS and Sophocles Lex.),
and current in MGr. The NT has no trace of the curious
misuse by which the principal difference between d. and
dvr|p is ignored : Tob 68 dvSpwirov t\ ywaiKos. P 1" lor I.
6l*° (A.D. 86 -8) agios af^]" fa uao-TvycoOflvai, 8id o-cavTov
[K]aTao"x<iv avOpwirov «4o^y)aova Kal •yvv[ai]Kas is not
parallel, as d. only means "person": as little is Jn 72Jf-
(Crimm). Another case of dvOpoiros invading the sphere of
dvT|p is the M null. 1 .m locution d. oUo8«nroTT)S, pacriXsus,
^xi-yds etc. As Grimm's passages show, this is Greek,
though not Attic : Mt may have got it from LXX (so Lev 21*
dvOpwirov Uplws). Some papyrus passages may be cited,
though little is needed. The antithesis with 8«$s has figured
under dv6purrivos : the complementary one comes out well in
BGU IV. I024iv- • (iv/v A. I).), where a judge pronounces
sentence of death with the words <rv uoi Sokcis [ijrvx^v
(]X<iv 8i)p£ov Kal [o]vk dvSpuirov, [paXXov 8]) ovS4 8np£ou—
he proceeds to give reasons. Ib. 10307 (iii/A.D.) 4rr£Yovres
Toiis dvOpciirovs Kal tovs t4ktovos—d. is general and t.
special. For the purely unemphatic use cf. the illiterate note,
ib. 103113 (ii/A.D.) HkSos dvflpwirois do-$a[X4o-]i. Its ana
phoric use with the article (as Mt 12" etc.) may be seen in
ib. i2o8l a> (B.C. 27-6)lva 84 tt8jjs to 6>8piov (*' 'sein Mor-
gengruss,' = seine erste Tat " says Schubart) toS dvOpwiirov),
ireirop.<pd 0-01 f|v T<6eiTai u.£o-fl»o-iv. This particular instance
may perhaps serve as an illustration of " the adjunct notion of
contempt (Jn 5U)," on which Grimm remarks (i.rf.). Under
the same heading, with commiseration instead of contempt,
will come irp€0-pvTt|s dvSpwirds «lui in P Strass I. 41*0 (a. d.
250). In the edict of Caracalla, P Giss I. 401-' (A.D. 212-5)
00-jdKis <dv v[ir]<vo-A.8[uo-]iv lis tovs 4p.oi>s dv[8p]uirovs the
editor notes the tone as characteristic of his dynasty. The
general sense in the plural may be illustrated by Syll 4241
(a.d. 361-3) tov yrjs Kal 8aXao-o-T)s Kal iran-bs dvflpuirwv
JOvovs 8«o-ttotijv— of the brief Emperor Julianus, ib. 890**
(ii/A.D.) of a series of diseases k]o[1] 80-a Kaxd K[al ird]8i)
dv6pwroi[s ■yflyytTai.
avOvnaroQ.
Syll 656s (ii/A.D.) presents Gaius Papillius Carus Pedo
dvBviroTos replying to a resolution of the Kphesian BovXfj,
who had referred him to his predecessors' practice (tovs too
4u[o0] KpOTto-rovs dvoWdTovs). Ib. 316' (ii/B.C.) has Q.
F'abius Q. f. Maximus, dvOviraTos 'Pup-aCwv, addressing the
authorities of a town in Achaia. So passim, except in
Egypt : since this country was governed by a prefect, we do
not hear of proconsuls in the papyri.
OLVirjfU.
P Petr III. 53 (/)* (iii/B.c.) dvcfcrai Xonro-ypa^xIcrOai.,
"he is permitted to remain in arrears" (Edd.). Syll
552", u (late ii/B.c.) ofschool-boys " let off" 4k tov pafrnpa-
tov. P Amh II. 99 (b)' (a.d. 179) Poppa dvip4vii Xd3bs
ISiuTucd, "on the north dedicated land, on the wrst private
properties" (Edd.). So Cagnat IV. 292s9 (Pergamon, c.
B. C. 130) dvcivai 8[4] avTov K[al •i\lyximi,=consecrare (Ed.).
P Oxy III. 4716' (ii/A.D.) ■y4X»>Ta iroXiv Kal dvciuivov . . .
Y«Xdv, "laughed long and freely" (Edd.), ib. 50318 (a.d.
118) dvdvai "admit," ib. 53310 (ii/iii A.D.) 4dv dvcOwri,
"if they are neglected." P Ryl II. 77*) (a d. 192)
KtX«vo-aTe 8 4$uKa Uavbv dveOfjvai. P Grenf II. 78*'
(a.d. 307) dfiw . . . dv«6f)va[i] " released." P. Cattaoui vl- 18
(ii/A.D.) (= Chresl. II. p. 423) Td &XXa 0-01 dvdjui,
" concede." A literary effort celebrating the accession of
Hadrian, P Giss I. 38ff- shows us loyal subjects 74X100-1 Kal
u4flais Tats dirb xp^vns Tas <|n)X*s aWvTis -yvp-vao-vav n
dX<Cv.v.ao~i (see Wilcken on the document, Archiv v. p. 249).
aviorrj/M.
P Amh II. 68" (late i/A.D.) has dpovpas . . . 4irb
dp(|>OT^pwv Tiiv irpbs Xfdmut Sid tov Mnfmv dva<J-rafl«Ccras
= "reported" or the like. The transitive tenses are com
mon in the sense of "setting up" a statue ; cf. P Oxy IV.
707" (c. A.D. 136) dvao-[rfj]o-a£ Tt Tas tov irrijuaTos Kal
iraiuaptov irXdTas 4irl pirpois, "that he should restore on
a certain scale the walls (?) of the vineyard and orchard "
(Edd.), BGU II. 362"- * (a.d. 215) (= Chresl. 1. p. 127)
«ls virt|p«rCav tov dvao-T[a8]4vTos 8«£ov K[oXoo-]o-ia(ov
dvSpidvros. The formula became so common for setting
up a gravestone that dv4u r i|u a alone, with accus. of person
buried, liecame current in E. Phrygia and Lycaonia (Ramsay
C. and B., ii. p. 732). P Oxy VIII. 1 l6t* (Christian letter,
iv/A.D.) uf| 8vvau4vi] dvao-Hjvai 4k tt)s ko£ti)S aov, will
serve as an instance of the intransitive use. One very
interesting passage is added by a restoration of Wilcken's
in P Tebt II. 28515 (a.d. 121-38)—see Archiv v. p. 232:
dvoo^Tajs <ls [ a-JvufPovXiov K]al a-Kcu/du[cvos af]r[d tJuv
[. . . With this reference to assessors Wilcken compares
Ac 2630.
av6r)zo;.
The adv. is supplied by the editors in the Hadrian letter,
T Fay 19* (ii/A.D.), oirre dvo^]Tws diraXXdo-o-ouai tov
avoiyca45
p(o[v]. It is current in MGr, meaning " unreasonable "
(Thumb).
itvoiyio.
That ancient scribes were almost capable of sympathy with
modern school -l>oys in writing the augmented forms of this
intractable verb is shown by frequent misspellings in late
papyri : thus PSI II. 132* (iii/A.D.) dvu>x8ai. From Ptole
maic papyri we have the regular forms V|v<ai|au<v P Petr II.
37 I"- u, and dveui-ypivov it. 2" 5, also dvoCgai it. III. p. 133.
The phrase of Mt 2U is nearly paralleled in Syll 601"
(iii/B.C. ) 4voi'Y<ivTo>v 8i ot 4|€Too-Tal kot <viovt?|v (/. -tov)
tov Brio-avpov : so it. 653" (the Andania " Mysteries " inscr.,
in dialect—B.C. 91), S^7m (B-c- 320-8) t«Si tovs Brjo-avpovs
dvoCgavru That of Kev 5* etc. occurs in Syll 790" (i/A.D.)
tos o-<ppaYt8as dvoi|aTu>. Close to this is its use for the
"opening" of a will, as P Ryl II. 109* (a.d. 235—a stilted
document with 8u«Iv and vl^as .') Ik SiavrjK-ns Tt)S Kal dvoi-
x9e[£<r]T)s koto to ?8os. We may quote OGIS 222s* (B.C.
266-1) dvol£ai 8[i] tovs Upcis Koi Tas Upetas tcL Upd, cf.
332" (B.C. 138-2) d. tovs vaovs, and Dittenberger's note,
with parallels showing that (he solemn "opening " of shrines
was a conspicuous feature in ritual—cf. I Regn 3" Kal
<3p8pio-cv to irpul koI 4jvoi£<v Tas Bvpas oIkov Kvptov, and
Kev II1*, 15'. Something akin to our "opening" a build
ing may be seen in OGIS 529" (a.D. 117-38) irpmrov (Uv
dvoCgaira to -yvpvdo-iov—he had evidently been prime mover
in its establishment. The Neoplatonists appropriated the
NT phrase " heavens opened " : cf. Kaitel 882 (Athens—c.
iii/A.D.) 0eu>Xoyov Aatroio pCTdpo-iov tipvov aKovaas
ovpavbv dvBpwirois tI8ov dvotY<Sf«vov. Laetus, a contem
porary of Plotinus (Ed.), is acclaimed as a reincarnation of
Plato. The word is common on later tombstones for violat
ing a grave. The frequency of the spelling dvtryo has been
thought to go rather beyond the mere blundering substitution
of an identically pronounced symbol: Radermacher (Gr.
P 35 n-!) would attribute it to the influence of dvvu, which
is however a decidedly rarer word (not in NT). But Prof.
Thumb regards it as purely graphic. We may quote two
illiterate papyri of ii/B.C, written by the same hand, P Par
51' ( = Selections p. 19) and 50': see Mayser Gr., p. 110.
So also P Tebt II. 383** (a.d. 46) (the entrance and the
exit) <ls f|v koI dvv£i cavrjj .... Svpav. The late 2 aor.
pass. •/|vofrIT]v (as Mk 7*, Ac 1210 etc.) is illustrated by BGU
I. 326"- 10 (as amended p. 359) (a.d. 194) i)vvyi] [k]o\
dvryvwo-Oi] —of a will : cf. also the amended reading in 1. 21
■f|Vv-y»]o-av. The verb is MGr.
avoixodo/ttco.
Ill P Lond 887s (iii/B.C.) (= III. p. 1) a complaint is
lodged against a neighbour who has "built " (dvoiKo8opr|K«v)
a staircase in a mutual courtyard, and thereby caused some
injury to the petitioner : cf. P Magd 2* (iii/B.C.) dvoucoSoprj-
o-avTos iv Tail avrov toitwi Updv ktX., and P Oxy IV. 707s'
(c. A.D. 136) dvoiKo8ouf)o~ai Tpo\ov Kaiv<)s i£ ofirrqs]
irX£v8ov hr\ p£rpois wpio-pivois, "should build on a fixed
scale a new wheel of baked brick" (Edd.). In P Petr II.
12 (l)ls (B.C. 241) Kal dvoiKoSoprjo-ai [3<Xt{ovs t»v irpovirap-
X<5vra>v f3upu>v the meaning is " rebuild " : cf. Syll 220"
(iii/B.C ) Kal tmv t«ixw" Twv iv t% vrjirai ireirruKOTwv
o-vv«r<u<Xyj0T] Situs dvoiKoSop-nSa, and Chrest. I. 96Tiii <
(a.d. 215) olKoSdp(ois) y KaTooTrwo-L KaldvoiKo8op(o0o"i), it.
II. 6811 (a.d. 14) ovs KaV dvoiKo8opijo~a M. rai [dpx]a[£]o>i
6cp«X{uu Omission of augment is frequent in these ol-
words. For a Christian use of d. see the interesting epi
taph of the fourth-century bishop of Laodiceia, M. Julius
Eugenius, who describes himself as during his episcopate
irdo-av rrjv 4KXi)o-£av dvoiKo8o[p]T|o-as dirb ScptXCov (\V. M.
Calder in Exp VII. vi. p. 387).
occurs in the magical papyrus P Lond 46*" (iv/A. I). )
(= I. p. 73). In MGr it means "springtime."
avofila.
P Par 14*' (ii/B.C.) they assaulted me d4>opr|Tu dvopia
<£«v«xWvres. P Oxy VIII. II2I20 (A.D. 295) airavra <is tv
dvop£a[i.]s dirco-vXncrav, "lawlessly carried them all off"
(Ed.).'
avofiog.
P Oxy II. 237vii " (a.d. 186), the Dionysia petition, has
dvopou KaTox^S, "an illegal claim." The closeness of
dvopta and dSixta may be seen in the associated adjectives
of P Lond 358" (c. a.d. 150) (= II. p. 172), where dvopa
Kal dSuca are complained of. Cf. IGSI 1047' to! dvtfpov
Tvifwvos. For the adverb see P Magd 611 (B.C. 221) p<|
ircpuSup oc dvdpus iPpi5<Sp«vov virb tuv iroiulvuv, and BGU
IV. I200*0 (B.C. 2-l) i|ouo-£av lxOVTt5 twi 'AoTcXrfiridSov a.
diro&SuKav ktX. The construction in I Cor 9" pf| uv
dvopos 6«ov is illustrated in Proleg. p. 235 f. The verb dvopiu
as a transitive appears in P Par 37" (ii/B.C.) djifl . . . ot)
inrepiSciv pc Tjvop-npc'vov koI 4-yKCKXcipivov : cf. it. 35" (by
the same writer), with the same combination in the present
(passive).
dvogdoco
occurs in the fragmentary P Lips I. 119 recto3 (a.d. 274)
t]uv dpopriufv] tos irovnpCas o-uvfxw[s d]vop8ovpivuv. For
the sense of " rear again," as Ac 15", cf. OGIS 71O4 (ii/A.D.)
to ir[p]oir4Xa[iov] XP^v'y [8ioif>8ap{]v [d]v<4p8ioo-«v 4k toS
Ihlov 'AiroXXi6vu>s iv AyatAi. The noun occurs in P Ryl
II. 157" (A.D. 135) lorai h\ t| dv6p8uo-is t<»v [viv diroKaBi]-
oTavop^vwv koivwv tT]€SXv[v] v{<1ro k]oiv»v X[rj]ppaTwv
" the restoration of the common walls" (Edd.).
dvoaioc;.
This adjective, which in the NT is confined to I Tim I*,
2 Tim 3', is frequently applied to the Jews in connexion with
the great Jewish war in Egypt A.D. 1 1 5-7. See e.g. P
Giss I. 41" 4 irapd tt|V tuv dvoo~(uv ['Iov]8a£u[v ?]<poSov,
with the editor's introduction. So P Brem 40* (Trajan)
(= Chrest. I. 16) p£a i\v iXirls Kal Xotirf| irpoo-SoKCa i\ t»v
dirb toO vopofi -fjuuv d8piia>v Kn>p[T)]r<sv [irpb]s tovs dvoo-£ovs
'Io[v8aC]ovs, who had just won a victory. From a later
time comes the fragment of a letter in the correspondence
of Heroninus (mid. iii/A.D.), P Flor II. 268', . . .Jcvois
dvoo-cfovs [. . ., with 8«iv 4iriTp€[ir<5vTuv] in the next line,
but no other context to help.
a.voyr\.
P Oxy VII. 1068" (iii/A.D.) dXXd rjptpuv dvoxV *xM>
" and I have a delay of some days " (Ed.).
avraycopi£bfiai 46» <avTi
drraycovltofiai.
For the derived noun cf. P Oxy III. 519*1 (ii/A.n.)
. . .]av<ovi d.vroY(«)vwrTfj) (Bpaxnal) [. . , in a list of pay
ments to gymnastic performers. The verb construed with
irptfs, as in Heb 12', occurs in Priene 171* (soon after
B.C. 278) irpos tovs fSopfidpous dvTaYuv(t<o-6ai.
dvravanXrjQoa).
With this expressive compound (Col I2*) cf. the similarly
formed dvravavivcio-Ko) in the fragmentary P Petr II. 17 (i)1*,
where with reference apparently to certain fyicXfjiuvra we
read, AvTovayvcSo^n |Xol KaBoTi d|i«a. Its opposite Avravai-
pia is common in Ptolemaic land-surveys = "subtract". In
P Tebt I. alone there are over twenty instances of this use
(see Index) : cf. also P Eleph 28* (iii/B.C.), and from i/A.D.
BGU III. 776"- 18 at ils dTjX(iiav) dvTavaip[ovucvai ....
Grimm's citations sufficiently warrant diravairXTipoM itself.
Linde (p. 49) cites the noun (-wo-is) from Epicurus II*.
ivrajcodidcofu.
P Par 34M (ii/B.C.) \a\K(av Tnpovvr«s dv[T]air[o]8iio-<i)o-i
afrrois. Chrest. II. 372"- 11 (ii/A.D.) Sfio-fat o?[v] a wpcCXaTo
lirava-yKao-flfjvai d[v]Ta[ir]o8o0vai- P Leid W 34.
ivraJiodojua.
figures in LXX and in Didache 5* pdraia aYairuvrcs,
Siukoitcs avrarr(S8o|ia : we have no citations to make.
dvranodoaig.
Dr Nageli (cf. p. 36) kindly supplies us with the following
instances of the use of this word in the inscrr. and papyri :
Michel 913 (ii/B.C.) (= CIG 30S8) . . . vnrof3oXf)s dvTairo-
SoVtos, ZutXos ZutXou* dva-yviia-cwj, ZutXos ZutXov ktX.
(according to the commentary in CIG OiroPoXfjs, in sense of
paij/uSCas, is dependent on dvrairoSoVjus) ; CPR I., p. 59
(a loan on a house—beginning of iv/A.D.) Jirdv p,f| airoSu
tokIv (fut. of tokCIu, with -Cv for -utv, and act. for mid. ) 0-01
tirvyvuo-uuai (/. -opai) tov vn-fpirCirTovTos xp^v0" *XPIS
dvTairoSuo-fus, where the editor translates, " wenn nicht,
so verstehe ich mich fur die Oberzeit bis zur Ruckerstattung
dazu, sie Dir zu verzinscn." Its literary record is unex
ceptionable.
&vzi%ofj.ai.
For d. in its more primary NT sense "hold firmly lo"
Mt 6", Lk i6IS (but see s.v. 6.vi\a), 1 Th 5", Tit i», cf.
such passages from the KoiWj as P Par 14s2 (ii/B.C.) ov8«vi>s
SixaCov avT€x<Sp*voi (so BGU IV. 1 187*°, in Augustus' reign,
and P Tor 3" (ii/B.C. ), and I"- 14 (B.C. 116)), P Tebt I. 40*
(B.C. 117) ( = Selections, p. 28) tovs <k Tfjs kuuijs O|io0vua8bv
Avr<x«o-flai Tfjs o-fis o-Kftrns, ' ' that the inhabitants of the
village are with one accord holding fast to your protection,"
and P Amh II. 13311 (early ii/A.D.) Kal perk. iroXXuv
koituv avT]Ka<rap.tv ( = ^vayK- —see under dvayKdJu) avruv
dvTao-x&r8ai (/. avrur\-) Tf|s tovtuv iycpyias 4irl T<j> irporlpu
{K<popCov, "and with great difficulty I made them set to work
at the former rent " (Edd. ). The verb is very common in
petitions, as implying that, notwithstanding the course taken,
other claims are not lost sight of: e.g. P Oxy II. 281*0
(a.d. 20-50), it. 282" (a.d. 30-5) tov uiv -yap aXXuv
tov Svtov p>[i] irp[bs] avrf|v dv6d£o|ui[i] (/. dvr^x-) ko[1
djvS^ouai, " this petition is without prejudice to the other
claims which I have or may have against her" (Edd.), and
il>. IX. 1203*° (late i/A.D.) tov -yap inrovrov rjuitv SucaCwv
irdvrov dvrixo,|«fla Kal dv6c$4uf8a, "for we maintain and
shall maintain all our subsisting rights" (Ed.). The same
combination of tenses is found in P Strass I. 74" (a d. 126)
tuv (Uv wpo aXXuv tov ko.t' kpAvrbv 8iKa[(]uv dvrfyupai
Kal dv6^£[o]uai Iv oi8tv«l iXXarovfjuvos], and in P Flor
I. 86" (i/A.D.) : see also id. 51" (a.d. 138-61). In P Tebt
I. 4l*4rf' (c. B.C. 119) a4r[of] ti dirapfvdxXnroi flvrfs 8vv[u]-
|M0a dvrfxwdai tt|s ■ttrwywy^i Kal sMh> tui p*ao-iXfi
8iairlo-i|i, the editors render "that we being undisturbed
may be enabled to attend to the collection of the revenues
and the interests of the king may suffer no harm." Similarly
BGU IV. 111618 (B.C. 13) d. rfjs u.uo-0u(o-«us). P Tebt II.
309" (a.d. 116—7) dvTex«5[(«voi Kal Mpoi.]s p.«Tap.io-0oi>VT«s
is rendered "resuming the land and leasing it to others."
It will be noticed that the instances (which might be added
to) are all c. gen. rei : gen. pers., as in the Gospels, does not
occur among them.
avxi.
The primitive local force, surviving in Ivavri and the Latin
cognate ante, and conspicuous in the old Cretan dialect,
leaves traces in the Koivfj : there is an interesting discussion
of its provenance in Wackernagel's pamphlet, Hellenistica
(Gottingen, 1907), p. 5 f. Its solitary appearance in an
Attic inscr., and in one passage of the " Halbattiker" Xeno-
phon, make quite natural such an abnormality in the Koivfj
as P Par i*oe (the astronomical treatise of Eudoxus) 8tov tj
o-«X^jvr| tcS r\\Up tirio-KOTT|o-['n] dvrl t^s &<\imt t||k3v. Closely
akin is the temporal use in Syll 616** (dialect of Cos, iii/B.C.)
dvvcvto-flat . . dvrl wkto's, "ca ipsa nocte": so Ditten-
berger, who compares 438** (Delphi, before B.C. 400) dvrl
Wrcos, and Hesychius "dvT^Tovs' toO avrov Jtous." This
may be seen still in P Lond 1171* (B.C. 8) (= III. p. 177)
Ti|i(f)s) otvo\i dvrl Tfjs i tov iira^op^vuv " to cost of wine for
the 5th of the intercalary days." By far the commonest
meaning of dvT£ is the simple " instead of." P Tebt II.
343" (ii/A.D.) fern dvrl iXauivofs] <p[o(p£|iov)] dpovpai ktX.
" making i\\ arourae converted from productive oliveyard"
(Edd.). P Giss I. 4710 (ii/A.D.) a corslet bought for 360 dr.
dvTl irXcCovos, "under its value." P Rein 7* (B.C. 141?)
dvr' 4X«vfl*pou 8ovXo[s] Y€v<o-flau. P Oxy VIII. 1 1 19" (a.d.
254) (Wpovs dvT1 avTuv. P Hib I. 170 (B.C. 247) tva p.f|
dvTl <piX(as t\9pav [iroc6](«9a. P Tebt II. 3026 (a.d. 71-2)
Tvyx<SiVO\uv p,«pKrfl]^yres i* tov 8r|(ioo-[Cjov dvrl o-vvTdffus
ktX. "instead of a subvention" (Edd.). This shades into
" in exchange for " or " in return for" : Calder 455 (c. mid.
iii/A.D.) T<SvSe o-€ MvvSovCt] Au>vvo~iov dvrl P[C]ov iroXXiv
Kal Tfjs tlpf|VT)S (Trippa, " thy statue here, a Dionysius (in
marble), M. (erected, thus honouring thee with) a crown in
return for guarding the life of many and for preserving the
peace " (Ed.). Preisigke 6" (a.d. 216)—the writer begs to
have the stipulated 7 artabae of wheat dvrl irX«u5vu>v tov
kXotA-tov. BGU III. 822" (iii/A.D.) Aip«CXfi] ydp ooi
arri
XoXkov tov {volkCov. Kuhring p. 29 remarks that inrip has
mostly superseded drrf. The formula dvfl' oS with names,
as 'Ep(j.£as Av8' ot 'Epufls [6 Kal Ev8a]C|u»v, BGU IV. 10621
(A.D. 236-7), has raised some discussion : see note and reff.
there— Cronert took it as "adoptive son of," Viereck (fol.
avTi(3aAA(o 47 OLVTLXajJL^&VOfiaL
lowing Wilcken) makes it = & xaC In that case what are
we to make of P Lond 1170'*' (iii/A.n.) (=111. p. 102)
'Ekvo-cus Av8' oi 'Ekvo-€us, "Smith alias Smith"? For
Av8" av "wherefore" or " because" we may quote OGIS
90" (the Rosetta stone— B.C. 196) Av8' uv ScSuKao-iv avrwi
ot 8«ol v-yi'uav ktX., similarly 561* (the Canopus inscr. of
Ptolemy III. B.C. 247-21), P Leid D' u (mid. ii/B.c.) <rol S*
■yCvoiTo, Av8" wv ( = because) irpis to 8«Iov 60-uus 8iAK[ei]o-ai
Kal tuv UpoBovXiov . . . AvriXap.pAvrj, iira<ppo8Co-ia X^PIS
p.op<M ktX. In P Tebt I. 120" (i/B.c.) IlaKvo-i. avfl' St(v)
Kixpi\{<t) Ti|if)(s) ktX., AvtC has the ordinary commercial
sense. P Ryl II. 159" (A.D. 31-2) . . Av8'] tiv JXaPj iropa
■Hjs Ta[x<SiTos toIs Wo]uo-i Kaipots " in return for the
. . . which he received from T. at the proper times." The
supplement depends on the parallel document P Oxy III.
504" (early ii/A.D.), and is seen to be no instance of the
conjunctional phrase Av8'<Sv.
dvufidlXtii.
The subst. AvTipXr|uaTa is found in P Oxy III. 498"
(ii/A.D.), a contract with stone-cutters, where the editors
understand it of small stones used to insert in vacant places
between larger ones. Vettius Valens p. 351*° <ir€ipd8i]p.€v
Kal tAs dvTiPaXXovo-as [AoCpas i-jj <vp<8c(o-Tj tmowriMvai,
Situs t| iripa. xp'npa.Ti'o-u poipa, " the corresponding parts"
presumably. •
dvndiaridrjfii.
A literary citation may be given for this NT Air. tip. (2
Tim 2,s) : Longinus de Subliiu. 17 has irpos i-f|v irciSw tuv
\6yav irAvrus AvTt8iaTC8«Tai, " steels himself utterly against
persuasive words" (Roberts).
dvridixog.
For this common legal word we may refer to the interesting
lawsuit regarding the identity of a child, which recalls so
vividly I Kings 31Wf : the prosecuting advocate states that
his client had put the foundling in the defendant's charge—
tovto iv(\*Cpurtv tt)i AvtiSIkui (P Oxy I. 37'- 8 (a.i>. 49)
( = Selections, p. 49). Cf. P Ryl II. 65" (B.C. 67 ?), P Oxy
II. 237tU-S4>»tU1- " (A.D. 186), BGU II. 592' (ii/A.D.), P
Strass I. 4i'i23'- (c. A. D. 250). 'Avt£8ikos may be used
of public opponents, as when the citizens of Abdera appeal
ing to Rome against annexation by Cotys the Thracian speak
of t[ovs irpo]voovpivovs toS AvtiSCkov Tjpuv {Syll 303**, before
B.C. 146). It also is used in the plural, of a body of oppo
nents, as several times in Syll 512 (ii/B.c), the case of the
children of Diagoras of Cos versus the town of Calymnus ;
also of the two parties, as in P Lille I. 29" (iii/B.c), iroprfvruv
tuv A. Silco, king of Nubia (vi/A.n.), concludes his ambiti
ous effort at Greek with a terrible threat against ot AvtCSikoI
uov : this is the wider use found in I Pet s8 and the LXX,
with classical warrant. The verb appears in 1'reisigke
2055* (iv/v a.d.) . . ]"Ap€us AvTi8iKT|ca>T[. . ., and
the abstract in P Tor I. (B.C. 117) airol Kal rf|v
irpis tov 'Epp£av Kp£<riv ivSiKacravrts {KO-Trjo-uo-iv ovtov
Tfjs irpos avrois AvTi8iK£as.
avxiBeaiQ.
The verbal adj. is used in a report of ii/B.c regarding the
peculations of certain officials, P Tebt I. 24**, one of the
charges against them being that they had " wormed them
selves " (avrotis iv«iXT|K0Tuv) into certain positions AvriWTais
•rijs Ka6' iavTois A(r\oX(a (/.—as), " inconsistent with their
own work" (Edd.).
dvrixadtarrjjui.
P Oxy I. 97* (a.D. 115-6) irepl fjs Avr[€]KaT<o-TT| aurols
tirl tov tow voaov [<r]Tp(aTr|7oO) 'AiroXXuvCo(v), BGU
I. i68u (probably a.d. 169) irp[J>]s fj[v Kal AvjTiKaTfo-[rr|v]
iirl AlXCov, and l.u 4<p' oi koI AvriKaT4[o-]Tnv . . . irpis
tov OiaX^piov. For the subst. see P Oxy II. 26o8<r(A.D. 59)
<£ fjs <iroit|crAtt«[8a] irpo[s] iavrov (/. -ovs) iirl tov OTpaTn^oC
. . . AvTiKaTaoTA<r«i>s, " in consequence of our confronting
each other before the strategus " (Edd.); BGU III. 868'
(ii/A.D.) <v] 8[l] rjj -ycvopivrj iirl 0-0O, Kvpu, A[v]TiKara-
[otAo-«i, and Syll 355' (Chios, c. a.d. 3) Oo-r«pov 8i (KaWpou
pipovs i% AvTuca[Ta]gTA«r«M1 iripl tuv koto |Upos £rrrnuATuv
iv(T)vx«5vTos 8iT|[Kou]o-a.
dvxixeifiai.
P Par 45* (<r. B.C. 153) (= Witkowski2, p. 85) MiWSrjuov
AvTlKf(p,(VOV T|(llV.
&VTIXQVQ.
Thackeray, Cr. p. 136, notes its use for " opposite " (3 Mace
51*, Ac 20") as "late" : see his note on these words with
movable -s. Cf. P Oxy I. 43 vetsoM-n (a.d. 295)
KaTapivuv AvTiKpvs oUCas 'EmpAxov. P Tebt II. 395*
(a.d. 150) AvTiKpus Tvxatov, "opposite the temple of
Fortune," P Oxy III. 47181 (ii/A.D.) AvriKpvs AitAvtwv,
" in the presence of all." P Lond 978s (a.d. 331) (=111.
p. 233) Kal kot' AvTiKpvf. . . is before a hiatus. The
(Attic) compound KaTavTiKpv(s) occurs in Apoc Petr 6,
etSov 8J Kal ^Tipov t6ttov KOTavriKpis ixttvou avxp-ipiv
iraw, Kal ■fjv t<Sitos koXAo-jus, "over against that other."
In P Hawara 116 verso 111 (= Archiv v. p. 385 f.) (Anto
ninus Pius) we read Avruc[pi T«xa'0,,] : clearly this may as
well have been Avrixpus.
avrda/iftdvofiai.
This common verb is found in the general sense of "lay
hold of," "undertake," in P Lond 301 (a.d. 13S-61)
(=11. p. 256) 6p.vvu . . . AvTtXrjui|/ar8ai. -rfjs \p(iat
irurTws Kal {mucXus: so P land 3312 iConiniodus), rendered
"se officio suo bene functuros esse." P Oxy IX. H96'*lf-
(A.D. 21 1-2) 4|ivvci> . . . AvTiXT||i.t|iai<r6ai (/'. e.—«r6ai)
irpocrT|KOVTi XP°vf 8r|Xo«pivr|S XP'^Si Ka^ Taurr(v 4kt«-
Xicrtv, " I do swear that I will take up at the proper time the
said office and will discharge it " (Ed.) : in the first two -a<r6ai
has intruded into the weakened future inf., now getting rare.
PFlor 1.47a1* (a.d. 213-7) ivr«v8«v Si {KAi-cpojv AvriXap.p'Avc-
a8ai Kal xp*<r8<" Kal 0lK0v0p.1v Kal Sioi[kciv. Cf. P Rein 47*
(ii/A.D.) Tfjs] -y[tup]7£as A. P Oxy VIII. 1123* (a.d. 158-9)
OU0X07U airb tov viv AvriX'f|riT'«o-8ai Tfjs . [. .]Tr|* Ava^pa-
aSop^Kqs «ls tov (MTnX[Xax<5Ta o-ov] iraT<pa, "I agree that
I will henceforward undertake all the public land registered
in the name of your departed father" (Ed.). So BGU II.
5311- *• (ii/A.D.) irapaKaXui %t trt, &8<X<pc, avriXa[P]f'o-8ai
Tf)[s T]piry£[as] to "set to" the vintage, and P Tebt II. 393la
(A. D. 150) 4ir[l] T(i "Apira[Xov A]vnXaP^o-8ai Tavn]S iroiovvra
irao-av ff|v 4irr|p<[a-£a]v, "on condition that H. shall occupy
48» tavTiirap(p)(OfiaL
this post performing all the duties." From this come two
derived senses, of which only the first is represented in the
NT, (i) "aid," "succour" of a friend, (2) "seize" of an
opponent. Good examples of (i) are I' I'etr II. 3 (by (iii/B.c.)
(ru Si d<piXoT(pus pov dvri\apPdvi|i, P Par 27" '■ KaOoTi ov
SiaXa'irtis r)|j.(iv dvTiXap.pa.v6p.«vos, 1' Grenf I. 30"- (B.C.
103) €l4> ' ots av ovv vpuv irpoo-8&ovTai dv-rLXappavoptvoi.,
BGU IV. 1 1 38" (Aug.) lv" cJi dvriAr|pp^(vos), and the ex
pressive double compound in 1' Hib I 82" (B.C. 239-S) koXus
oiv [ir]ovfjo*«is o-vvav[Ti]X[a]ppavd'p«vos irpoOvpws ircpl tov
els Toura <ruyKvp6vru>v, " please therefore to give your zealous
co-operation in all that concerns this" (Edd.). Cf. OGIS
697' (a Roman inscription from Kgypt, on the graves of
murdered men) dvri\a(f3)ov, Kvpu Sdpairu Dittenberger
quotes P Fay 12'4 (B.C. 103) tovtov 84 yevofUvwv to-opai
dvTdXr]fifj.evos, t In- passive. In OGIS 5l'r- (iii/B.c.) koI Kar'
ISCav €Kaa-Toxj Kal Kam kolvov irdvrcov dvTi.XappdvtTa.1, the
verb must have the same sense. Ib. 33931 (ii/B.c. ) shows
gen. of thing, rfjs t« oX\t|s «4<r\t)(io<ruvtis Tfjs KaTd to
■yvpivdo-iov dvrcXdp«To. For (2), where the meaning is in
malum partem, see such passages as BGU II. 648'0 (ii/A.D.)
piaiws dvTi[X]a(i.pdvovTai. t[o]v iraTpiKOV pov pe'pous, P Lond
924" (A.I). 187-8) (= II. p. 135) piaCus dyreXaPov to rfjs
yfjs : other examples in Gradenwitz, Einfiihrung\. p. 18. For
the subst. dvTiX^pirTOp, formerly regarded as " peculiar to the
LXX" (Cremer') Deissmann (US p. 91) cites P Lond 23
(B.C. 158-7) (= I. p. 38), in which a petitioner claims the
King and Queen as his dvriX^pirropts, and says he finds his
KaTa4>uvr| in them : cf. for the same conjunction of words
LXX 2 Regn 223. Add BGU IV. 1138" (cited above), where
a Roman official is invoked as tov irdvr(uv) <r«Trj(pa)
Kal dvTiX('#|(iirropa)—the same phrase without abbreviations
occurs in a papyrus of the same collection cited in Archiv
v. p. 8l nJ.
dvrtXiyco.
The strong sense of d. in Rom loal, "contradict,"
"oppose" may be illustrated by 1' Oxy VIII. Ii480lr-
(i/A. r>.) where an oracle is consulted as to whether it is
better for a certain man and his wife p<| crvp<j>uivr|crai vvv
to iraTpl ajiiToi i dXXd dvTi\£yciv Kal \lt] SiSivai ^papnam,
"not to agree now with his father, but lo oppose him and
make no contract " (Ed.). A somewhat weaker usage appears
in Syll 523" (iii/B.c.) idv 81 o! ypappaToSiSdo-KaXoi dvn-
X^yaHTiv irpos avrovs ir€pl tov irX-fjOovs ruv ira£8«vf ib. 540**
(ii/B.c), idv 8i -rrpos avrois dvnXc-yuo-iv oi ipyuvai irepC
tivos t»v Y<Ypau|iL«vuv. Cf. also P Oxy I. 6710 (a dispute
regarding property, A.l). 338) cl irpos t*|v tov . . . oIko-
ir[(]8[<ov] diroKaTdo-roo-iv . . . ol i[= at]Tia8[iv]Tts dvn-
Xcyoicv, "if the accused persons protest against the restora
tion of the estates" (Kdd.), id. X. 1252 verso*1 (a.d. 2S8-
95) dvTiXfyovTts fppwvrai, " persist in their refusal " (Edd.),
and ib. II. 237'- ls (petition of Dionysia, A.l). 186) 0 8i irapav
dvayvuo-WvTOS tov p\(3XeiS io-o irpb p^paros i<ruam\nv, avSiv
dvTuirriv 8wd[p«]vo[s] : so CPHerm J*-M (? ii/A.D.) «l 8*
f)(km tre'pav -yjve'o-0ai ok dvriXi-yu, oi yap Svvapai.
Like the verb, the subst. frequently has the meaning
"help" in petitions, e.g. P Par 26" (B.C. 163-2) (= Selec
tions, p. 17) 8top«8a oiv {ipuv, uCav Ixovoth iXirCSa tJ|V
v<p' vpwv (o-o\Uvr\v dvT£Xin|/iv, diroo-TciXai Tjauv Tf|V ?VTeu£tv
4irl Aiovvo-iov, " we beg you, therefore, having as our one
hope the assistance that lies in your power, to send away
our peliiion to Dionysius," P Amh II. 35" (B.C. 132)
TU)(d'vT(s Tfjs irapd <r[o]v dvTiXijij/tus, P Grenf I. 151 (not
later than B.C. 146 or 135) o-fjs 8iKa£as avTuX^eias, BGU
IV. 1 18727 (i/B.c). For the extension of this meaning to
religious matters in the LXX and in 1 Cor 1228, sec BS
p. 92. It should be noted that the p. which WH insert in
the noun in this last passage begins lo invade it even in the
earlier documents: cf. Proleg. p. 56. Thus 1' Lond 23s0
(B.C. 158) (= I. p. 38) fjs SxtT* 1rp°S irdvras . . . dvn-
X^|m|i**s, and the same phrase in P Tcbt I. 4329 (B.C. 118) :
cf. P Tebt II. 28320"- (B.C. 93 or 60) tovtov Si ytvo\i[{]vov
&ropai TeTrux<!>S M]s irapd <rov dvTiX^jpx|;<us, "for if this
is done I shall have gained succour from you" (Edd ).
Later examples of the word are P Fay 296 (A.l). 113) 810
iirl <ri TTjV KaTa<p[v]y?|v iroiT|crda€vos d^iw 4dv (rot <paCvnrai
dvriXV]p)|/€a)S rvxciv irpos rb 8vvao-0aC pc iirtpiviv iv T^j l8Ca
SieuOvvuv rd ST|poo-(a, and BGU II. 61313 (time of Antoninus
Pius) Scdpcvos rfjs iirb o-oi dvTLX^jp<|/<us t[«x^]"-
avxikoyia.
The disputed meaning "opposition" in act (sec Thayer)
finds fresh confirmation in P Petr II. 17 (3)' (iii/B.c.) where
avTiXo-ytav •ytvop^vnv "ATTaXui refers to an " assault."
The word is fairly common, meaning " quarrel," as P
Grenf I. 38s (ii/i B.C.) dtriXo-yCav irpds p« o-uvcrrT|0-dp*vos, P
Ryl II. 68" (B.C. 89) ipir€o-ovo-a] dvnXo[Y](as ^irX^v]
pt, "attacking me in consequence of a dispute" (Edd.), and
P Tebt I. 138 (late ii/B.c). So in the formula 4v«v (xwpte)
irdo-T|S dvTi\o-y£as, " without dispute," in formal promises to
pay money, etc. : BGU IV. 113315 (Aug.), P Strass I. 75"
(A.D. 118), P Lond 310" (a.d. 146) (=11. p. 208) (dvri-
Xo-yias 7«ivopivr]s), Wilcken Ostr 1151 (iii/A.n.), P
Flor I. 43M (a.d. 370) and ib. 94" (A.D. 491). Cf. SyL
929115 (ii/B.C.) W ovSevos dvnXoyCas, ib. 334^** (i/B.c).
avxiXoidoQeo).
P Petr III. 21 (^)*° (late iii/B.c) iooi ii n-e dvriXoiSopoiv-
tos follows 4Xoi.8ijpT|o-as (papivTi ktX. : cf. I Pet 2M.
dvTijuerQeco.
For this rare NT word (Lk 6'8) Herwerden refers to the
Byzantine Theophyl. Sim. p. 48, 25 (I. 5, 5) d. dpoiPV
dfjCav Tots ptpuopivois. Grimm cites Lucian, Amor. 19,
which is stronger evidence for its " profaneness. "
avujMoOia.
No instance of this Pauline word (Rom I27, 2 Cor 6U)
seems as yet to have been found outside Christian literature.
This, however, may be wholly accidental ; and there is
certainly nothing in the word itself to exclude it from the
ordinary terminology of the day : see for further examples
of the same kind Nageli p. 50 fT.
dvrmaQ^QXOfiai.
Lk I0>lf- can hardly have acquired this word from
Wisd 1610, where the sense is markedly different. It is
quoted from Straton (ii/A.D. ?), who writes (Anth. Pal. 12')
dvn.Trap«px<Sp«vos ra o-re<pavnirXdKia : Meineke took the
'AittTray4!) avvhpos
rather needless trouble to emend dp™ Trap.—did lie know
that the word occurred in Biblical literature ? If the com
pound is rightly read there, it might be a new coinage, as it
may well l>e in Wisdom and in Luke. Any writer was free
to make a fresh compound like this for a special purpose.
Straton was morally the most tainted writer in the Anthology,
and we may be quite sure he owed as little to Holy Writ
as it owed to him !
'AvriTiag.
Deissmann (BSp. 187) calls attention to the appearance of
['A]vTi'iraTpo« in Berg II. 524' (" not older than Caracalla?") :
that the full form of the name is used may be evidence that
this later Pergamene was not called after the martyr.
This NT dir. tip., warranted from Polybius, is perhaps to
be supplied in P Oxy I. 1415 (a.d. 503) tois dvpo4>vXa|(i)
. . . <pvXdTTow(i) to avmrtX ( ), with reference to guards
who protected estates on the further bank (probably of the
Bahr Yusuf).
aVTimJZTCD.
P Leid Dn (ii/B.c), one of the letters of Ptolemaeus in the
cause of the Serapeum Twins, has u.r|Siv dvri.ir€o-6'v[T]a,
"not opposing me."
dvradaaco.
The verb occurs twice in P Oxy IV. 7o7li- 38 (r. a.d.
136), a report of legal proceedings, with reference to the
opposing party. P Cattaoui verso '■ 7 (mid. ii/A. D. ) ( = Chrest.
II. p. 98) rfjs &vriTCTa'YpivT|S ipTfws Apovo-£XXas. There
are several instances in OGIS in a military sense, which was
of course the earliest.
dvztxvnov.
The meaning "impress" is rightly given by LS for twos
as the first that arises from the etymology, and it is well
supported in classical and post-classical writers. Hence,
though " profane " examples for Ayr£Tviros(-ov) =" corre
sponding" (adj.) or "image" (noun) are rare, we can take
the use in Heb 9" and I Pet 3n (" answering to ") as the
survival of a primitive meaning. Note also Polyb. vi. 31*
toIs 8' tinr«0o-i tovtois Avrfriwoi T£8tvTai, of auxiliary
infantry posted "opposite" the cavalry, in a corresponding
position. In MGr written language d. means "copy " of a
book.
dvxiiqiaxoz.
Grimm suggests that John (1 Jn 219 etc.) coined the word :
Bousset (Antichrist Legend p. 136) says it " is not older than
the NT." It seems obvious, from the manner of its first
introduction, that it was at any rate quite familiar to the
readers of 1 Jn and 2 Jn ; but it might easily have been
introduced by the author in his earlier teaching. The most
probable model would be dvr(8<os ("aemulus Dei" in Lac-
tantius), for which Cumont (Les Religions Orientates* p.
387) cites a magical papyrus, iriptyov p.01 rbv dXnBivov
'Ao-KXfpriov 8ix<* tivos dvTiBfou irXavoSaifiovos. It was a
term applied to the Jaiva of Magian religion, on whom see
Part I.
Early Zoroastrianism (Hibbert Lectures 1912), ch. iv. :
they were " counter-gods." Whether John means primarily
"a rival Christ " or " an opponent of Christ " or "a substi
tute for Christ " may be left to the commentators. The first
and third may be paralleled by the two senses of dvTio-Tpd-
tt|Vos, "the enemy's general" and "pro-praetor": cf.
Avtio-vvkXtitos, the name Marius gave to his bodyguard, as
an "opposition Senate," dvnxd'pTryos " rival choregus," and
dvTtTap.Cas " pro-quaestor " etc. The second is less easily
paralleled : Caesar's 'AvtikAtmv, a counterblast to Cicero's
Calo, may serve. Generally speaking, dvn—x suggested
(1) the claim to be -r, (2) opposition to, equivalence to (cf.
Homeric avr£8«os, and the name 'AvTCiraTpos), substitution
for an existing x.
avz),4co.
P Oxy VI. 985 (i/A.D., second half) AvrjXi4p.a(Tos) "fcaio-ru
AvtXovvti |H)xa(vf|v), P Lond 1 1 77*" (a.d. 113) (= III. p.
183) avTXouvroiv airo irpuias iu>s 6\\i{. In the late P Oxy I.
147 (a.d. 556) we have a receipt for a "rope "or "coil"
provided by the monks for the machine in the garden of the
Holy Mary M. Tip dvrXr|o-a,t CSup «ls TTjv ayCfov) koXuuBti-
Spav, " for raising water to fill the holy font." The subst.
dvrXTjTTjS occurs in P Lond 1 1 77 (cited above), P Tebt I.
241 (B.C. 74) and P Strass I. 521* (a.d. 151) ; and AvrXCo in
BGU IV. H2047f- (B.C. 5). Kor the compound dvavTX6»
used metaphorically, see P Vat A13 (B e. 168) (= Witkowski3,
p. 65) Toiovrous Kcupovs dvr|VTXr|KvIa : similarly P Hawara
56*° (? late i/A.D.) (Archiv v. p. 382) appwrrCav lo-oflAvaTo(v)
[4{]T|VTXT|<ra—presumably [dv]rjVTXT|o-a is as likely, in view
of the parallel just cited.
dvroepdai/^o).
" Verbum elegantius = resistere," so Blass on Ac 611,
where the word is found in his " pVtext," p.Tj Svvd|Mvoi oJv
dvro<p8aXu.€lv (dvriX<7«iv) Tjj dXt|Cl(f : cf. the Polybian
passage cited by Schweighauser (with a wrong reference) in
Lex Polyb. s.v., p,rj 8vvaor6ai tois xP^lrla(rtv dvTo<p8aX(Miv.
In the ordinary text of the NT d. occurs only in Ac 2715 of a
vessel's not being able to "face" the wind : cf. Wisd 1214,
of a king or prince who cannot "look God in the face"
(dvT(xp8aX(iT|o-a£ 0-01), and Apoc. Baruch 7 (p. 89, ed. James)
ot Tf|v Qiav ovk V|ovWj8r||MV dvT<Mp8aXp,T)o-ai koX ISciv. For
a similar usage see Barnab. 510, and cf. Clem. Rom. 34 of an
idle workman—o vuSpbs ko.1 irap<i.p.('vos ovk dvTocp8aX|jLcI
T<S jpYoirap^KTT| avToO, " does not look his employer in the
face. "
The word was read in the printed text of P Par 63*1, but
is removed by Mahaffy (P Petr III. p. 23), who reads dvT'
o<p8aX(i[4o]v [BtpivouJs, " keeping it before your eyes." The
parallel compound 4[ir]o<p8aXpfjo-ao-o occurs in P Thead 19*
(iv/A.D ) " ayant jefce un ceil d'envie sur le troupeau " (Ed.).
dwdgog.
OGIS I99*1 (i/A.D.) oUcovvTa 4vros TreSCwv (MvdXwv
dvvSpuv—the "waterless" deserts stretching to the south
and west of Abyssinia. P Oxy VI. 918"- 10 (a land-survey,
ii/A.D.) («8' (V) 4]vu8p(os). P Lips Inv 348* (a.d.
376-8) ( = Chrest. II. p. 86) dv&papov ... 81' dvvSpuv ApiSv.
The subst. is found in the petition of certain quarrymen to
be transferred to the alabaster quarries on account of the
7
aVVTTOKpiTOS '
want of water in the place where they were working—Bid
i-fjv dwSpfav tuv T<trrwv [™v8]e (P Petr II. 9(2)6 (iii/B.C. )).
avvnoxqitoQ.
To the literary citations for this word given by Nageli,
p. 43, we may add Demetrius de Eloc. 194.
avvnoxaxxoz.
In the great Paris magic papyrus (edited by Wessely,
YVien. Denkschr. XXXVI. ii. pp. 44 ff. ) 1367 we find dvuiro-
t&ktous following <ri8iipo<|/vxovS dypioOvpovs. Moeris (ed.
Pierson), p. 34, defines d«j>r|Vi.ao-TT|s by dwiroTaKTOS,
virepf|(f>avos. See further Nageli, p. 45.
&VU>.
Tob 8* N dir&papev to Scup.dvi.ov dvu els Tti pipr) Aiyv-
irrou—other authorities for this recension have els to. dvw p-ipi]
—raises some problems, on which reference may be made to
Early Zoroastrianism, p. 338, and D. C. Simpson in he.
(Oxford Apocrypha). For the text as it stands good illustra
tion may be found in the Egyptian documents, P Leid D> 11
els tows fivu toVous, "ad loca superiora," and the con
temporary OGIS III17 (after B.C. 163) hr\ twv dvu tottwv
[TaxGels]. Cf. P Petr II. 33 (a) A,»10 (a steward's account)
dpTiov t<ov diroo-TaXevTuv 0-01 dvo>, P Oxy IV. 744s (B.C. I)
( = Selections, p. 33) diroo-TeXw ere dvu, "I will send them
up to you" (from Alexandria): on ere- = 0-0C, cf. Pro/eg.
p. 64. For fj dvu KXrjo-is in Phil 3" the RV mg ( = "the
call, Come up'.") is apparently presumed in Apoc. Baruch 4
(p. 87**, ed. James) iv avTu |UXXowriv Tf|v dvu kXt(o-iv
•trpoo-Xapuv, Kal tV|v els irapdSeio-ov elo-o8ov. A curious
metrical epitaph (no. 69 1 in Prof. Calder's Phrygian col
lection, dated by him after the middle of iv/A.D , begins
viv dyamjs o~ii pa8eiv t£s tyii £evos, fj irdflev ijXOa ;
iy Xe-yeuvos dv« 0ep.eV[uv] pacriXea \Uyiarov,
which he renders " from the legion of those that have set the
mighty king on high." In P Fay 101 verso i-'6 (an account,
about B.C. 18) we find dvu" Ilavvi 8 2us 'Eirel(J> ie, where
the editors explain dvu as indicating that the following dates
" Pauni 4 to Epeiph 15" should have headed the account,
instead of coming at the end. The superlative dvuTd™
occurs in P Lond 1170 verso (c)11 (A.D. 42) (= III. p. 107)
Tfj 0.VCOT0.TW xp^cropai Teipwpta., "the highest penalty"—
an unusual application : cf. Epict. iii. 2481 rj &vut&t<o Kal
icupuoTdTri [sc. 4o-kt|o-is). The compound brdvu (q.v.) is
represented in MGr.
avcodev.
In P Petr III. 43(2)'"" (B.C. 246) dvu9ev is found in
opposition to k4to : hiat contcxtus. P Hib I. I io"5 (records
of postal service, c. B.C. 255) upas irpuTT|S irape'SuKev
0e<lxp[i)]crTos 4vo8ev Aivlai kv(Xlotovs) y, " 1st hour, Theo-
chrestus delivered to Dinias 3 rolls from the upper country "
(Edd.). "AvoOev appears again twice in this document, and
Ko.To8ev "from the lower country." (This is a very early
example of the approximation of o and u, on which see
Pro/eg.3 pp. 244 and 35 f.). BGU IV. 12082 (Aug.)
KdTavTr|[o-a]s Ik tuv dvuSev [xoirav] . . . 4Kop.icrd[p,T|]y
8id ZtoTtiptxtro ktX. In P Tebt I. 590 K. 10 (B.c. 9o) fjv |xtTe
irpbs T|ads dv»8ev iraTpu<f|v (piXCav, and 8id to dvu8ev
5® OL^IOS
^opVcrSai Kal crep'ecrv'ai to lepdv, the editors translate " 01
old." P Oxy II. 237viii a (A.D. 186) 8irep oi koXus ev8^x«T?V
el uf| dvuSev yevovro dvrlypcupa, "this cannot be done
adequately unless copies are made from the beginning ''
, (Edd.). In P Oxy IV. 718" (a.d. 180-92) «tV W 4vu?[e]v
tuv Stjuoo-Cuv diroSiSopevuv, the editors translate "although
the imposts have for years been paid." But " completely,"
"from the beginning" may equally be the sense of dvuSev :
cf. id. 74S4lr (c. a.d. 1) p.[t) . . ]vel . ] . n[ . . ]vct 4voi8cv
yelvirrai irdvrtt Kal irdXiv eaTovs dvao-Kevdiwp.e[v] (if) oCo-qs
Xp^jas, " in order that everything may not be completely . . .
and we go bankrupt again without any necessity" (Edd.).
In BGU II. S9S5ir- (a.d. 70-80) the meaning "again,"
"a second time," seems best to suit the context. A certain
Sochotes, wishing to repay a loan, did not find his creditor—
toO 8e ere p-f|i cipeOfjvai diroSlSuKe avTas dvuOov (for
I 4vu6ev) tva t^iXdvSpuirov els 8io tcSttovs p.f|i XOPTY^1! where
, Lietzmann (Gr. Pap. p. 14) understands by <^iXdv8puirov a
gratuity: "S. has once paid it and would have to pay it
again, if he w ent back home with the borrowed money ;
1 therefore he returns it immediately. " Other examples of the
word are CPR I19 (i/A.D.) ko8us dvuBev etSio-To, P Tebt II.
298" (a.d. 107) dKoXov6us Tfj 4vf_w8]ey o-wii8e(a, HGU IV.
( 1074* (iii/ A.D.) toIs dvcoSev irpo^rfvois, and P Oxy IX. 12041*
I (A.D. 299) 8e8er|Tai tt^s 8eCas tvx'HS 4vu8ev twv StcriroTwv
, t)(uiv. The usage of the inscriptions follows on similar
lines. Dittenberger (Sy/l III. p. 256) enumerates three
meanings—(1) de supero 537s3 errepydo-eTai dpSov Kal 6paX<s
4vw8cv, (2) antiquitus 929s1 vduois "yap lepols . . . 4vw0ev
, SteKCKuXvro tva p.T)8e£s ktX., (3) denuo 73211 yevi]8els 8[e] Kal
. irapalTios Tfj; 4vu6ev o-vXXo7f|s, a decree of i/B.c. referring
to the revival of certain sacred practices which had ceased
for some time.
avdiXEQO^.
For this comparative with reference to time, cf. Sy/l 30755
(ii/B.c. ) fTei dvuTepov Tp£[T<()], id. 3186 (B.C. 118) rbv
dvuTepov p.iv \p6vov irdvTa SiaTCT^XeKev. In P Giss I. 4$**
(A.D. 202-3) we fifd tne form, toIs dvcKTipw trftri.
dvuxpE^rjg.
P Lond 90831 (A.D. 139) (= III. p. 133) 8iro>s elS'g dicupov
Kal dvw4>eX«s Kpi8ijo-dp,evov 8 p.eW$uKev ii7rdpvr|pa. The same
document has kcvus Kal [d]vaK)>cXus (1. 28). In P Hawara
5620 (Plate i/A.D.) {—- Archiv \. p. 382) we find a derived
subst. , 8ti dppwo-Tlav lcro6dvaTo(v) [i|]'f|VTXt]o-a Kal dXXas
iroXXds Avw4>eXias.
P Magd 86 (B.C. 218) Sp^iravov 8epio-TiKbv oi ti(it| (8pa-
XpAs) P, HCvr\ (Spaxuds) P. Herwerden s.v. kXtjs recalls
the proverbial saying—-qj KXeiSl Td f«Xa o-x^eiv, -rjj 8* d|iirrj
Tf|v 8vpav dvoC-yeiv (Plut. Mor. 43 C). Cf. MGr d£ivdpi.
appears with infin. in BGU IV. 114115 (B.C. 14) tyi> piv
oi Sokui d|ios etvai vPpl^ecrSai. For the absolute use (as
Mt io11,13) see P Petr II. 15 (3)" (b.c. 241-39) toCto
8e iroifjo-as evxftpicrTfjo-ets T|u,iv k[oI?] d{tos yap io-Tiv 6
dvSpuiros Iv xpelai[ . . . where the editor translates, " By
djjioco 51 a.7ralpco
doing this you will oblige us, [. .] for the man is worthy of
it, [but] in need—." The sense of "worth," "value," is
illustrated by P Lille I. 6* (iii/n.c), where a certain Petesuchos
complains that robbers 4{4Sv<rav xiTwva a£iov (Spaxpds) 4"
"a tunic worth six drachmas." So the fern, became a noun
= " value": BGU IV. IIlS40 (B.C. 22) irt£8«<rv<u ircpl Tf)s
tovtuv d£(as, ib. I12614 (B.C. 8) 4kt(viv t*|v {Kao-rov d£(av
irX^v o-vujpavovs dir[<i>Xt£as]. For d£C«>s toO 8tov (as in
I Th 212, 3 Jn6 etc.) see Deissmann BS p. 248 f. , who shows
that "the formula was a very popular one in Pergamus (and
doubtless also in other localities)." He cites five inscrr., as
Ptrg I. 248' (ii/B. c), where Athenaios, a priest of Dionysios
and Sabazius, is extolled as o-v[v]t«t£X<kotos ™ ttpa . . .
cvo-<f3us [u.]4y Kal d£uos toO 6«>v. We may add Magn 33:"1
(Gounos in Thessaly, iii/B.c.) d£C»s [r]f|[s] 8[«]ds, ib. 8510'-
(Tralles) &£(«>$ Tf|s t« 'ApT«u.i8os . . . Kal [tov] . . Sr|pov, and
Priene 1 19" (end of i/B.C.) irop.ircv<ras njj irpoo-rdTiSi -rr|s]
irdXitos 'A8t)vdi tt(s Oids d|C[»s]. So P Petr II. 13 (19)4
(c. B.C. 252) ( = \Vitkowski,2 p. 18) ov] p/fjv ovSiv 4pol [fcrrai
p«]i{ov <j o-ovirpooTOTfjirafi tov] 4[ir]£Xonrov fJCov, d|Ca>s [a4]v
<rov, d£(u$ 8* 4po0, where the dependent gen. is neither
divine nor a community, but has the dignity characteristic
of the pie/as of this charming letter. A combination may
be seen in the letter of Aline to her husband, P Giss I. 20s4
(h/a. d ), following the citation under d£ioa> below, (va d£(us
iroi Kal tov 8«wv doVvus irpoo-4X8i). The word survives in
MGr.
dfto'w
is very common in legal documents = " claim," e.g.
P Oxy I. 37Ln (a.d. 49) (= Selections, p. 50) dgiwi TaO[ra]
<J>uXax8t)[v]ai, "I demand that these (documents) be pre
served (in the record)," ib. II. 237"'- 14 (a.I). 186) d£uov t<5t€
d 7rpoiH|vryKa avrf dvaKop.(o-ao-6ai, "claiming to recover
what I had made over to her." It also frequently occurs in
the weakened sense "request," "ask," as P Kleph 1918
(iii/B.c.) dfua <r« dvaKaX4o-ao-8ai MfXiova, P Par 49'°*
(B.C. 164-58) (= Witkowski2, p. 70) toO 84 d8<\<pov o-ov
<ru|j.7r«o-dvTos uoi . . . Kal d|ul<ravT(5s ue, P. Oxy IV. 805
(B.C. 25) d|u> 84 dvri<t><ov<iv [p.]oi miKvoTtpov, P Giss I. 2023
(ii/A.D.) d£iao-cis oJv 8£otixov avTui -ypa<*jT]vai (can this
mean " you will arrange that ..." ?). For afyia of prayer
(as LXX Jer 718, II14) cf. P Par 5122 (a dream from the
Serapeum, B.C. 160) ( = Selections, p. 20) ^(bko tov
Zdpairiv Kal i-f|v 'Io-iv Xiyiav 'EX84 jioi, 8td 8e»v ktX., and
Syll 8161 (ii/i B.C. ) 4iri.KaXoiu.ai Kal d£iw tov 8«ov tov fiv/io-rov
. . . 4irl tous 8<SXui 4>ov€ijo-avTas ktX. (See Deissmann LAE
p. 423 ff.) The verb occurs in OGIS 2017 (the Silco inscrip
tion, vi/A.D.) oAtoI /|£(oo*dv |u, where Dittenberger renders,
"dignitatem meam regiam agnoverunt. " For a similar use
of the noun djjCuua, see P Tebt I. 334 (B.C. 112) (= Selections,
p. 30) 4v pi£cm d£u6|xaTi Ka[l] Tipfju For the LXX usage of
d£(uua = "request, petition" (Esther 5s"8, 72'- etc.), Deiss
mann (BS p. 92 f.) refers to the confirmation afforded by
the inscriptions, e.g. Syll 3036 (before B.C. 146) irtpl rjs
(Xwpas) 4iriSovs d|ui>p.a |3aa-iX<vs 0paxuv KdV[us] . , .
flni T[-f|v ir]dTpiov f|uuv \upav. Frankel on Perg I. 131
(iii/B.c.) describes it as very rare : see his exx.
aoQaxoq.
P Leid W"-2? (occult) has d. among divine epithets, also
,u-41 of fire (!). From Hellenistic times comes the Milesian
epitaph Kaibel 223 dvio-atrd o-« ™v ddpaTov . . arpaTOToii
(aTpairiTov Ed.) (3u(to\j : " videtur via dici quam qui sequitur
nescit quo ducit. " The subst. occurs in Magn 1144 Sid Tf|v
. . . dopacKav tov dpTOKdirwv.
ajiayyskXto.
The verb = " report," "announce " (as Mk 630) is found in
PI,ond 42s5 " (B.C. 168) (= I. p. 30, Selections, p. 1 1) In Si
KaVnpov tov t^v 4ituo*toX^|v irapaK«KoptKd[To]s dirqYY<AKdros
iirip toO diroXeXvo-flai. o-e 4k tt)s KaTox-i)s iravrtXcis d^8£-
^op.ai, "and now that Horus who brought the letter has
reported about your having been released from your retreat,
I am utterly distressed." So P Tebt II. 297' (c. A.D. 123)
dv*|Vi'[ii]Xev i~f|v Tdijiv lis 6<|»CXovo-av irpaSijvai, " reported
that the office ought to be sold. " Abbott,Joh. Voc.p. 164, has
a good note on the force of dir. = "report, bring word" in
Jn l6,s : he illustrates it from Epictetus. In the interesting
proceedings before a Roman Emperor, P Oxy I. 33 date
ii/A.D.), the word seems almost to have the legal sense of
"appeal," as when the accused man exclaims, »•*"■:
i-irjp rf|s 4u.avToO civevcCas . . . diraYy<XX[<i>], " I appeal on
behalf of my nobility" (Edd.).
(htdyco.
The verb is found four times in P Oxy I. 33 (late ii/A.D.),
of one being "led off" to death, which may perhaps deter
mine the meaning in Ac 121*: the guards were not merely
"imprisoned," but " led away to death (RV mg). Lk 23",
with the Vulgate duci and the gloss diroKTavBijvai in D*, are
probably decisive for this (the Atlic) meaning. On the
other hand, it should be noted lhat d. is the ordinary word
for "arresting" (cf. Gen 39s2 tovis dirrryuivous = " the
prisoners") as P Petr III. 36 {a) verso' dSbcos dirrryu^vov
and ib." d]KpvPe£as Jvjkiv dirrjxOlv : so P Lille 7" (iii/B.c)
ovtos 84 dirffya^v p* fis to aS8i 8«rp.u)Tr]pu>v, P Petr II. 10
(2) 12 o-vv4Taf;€v 6 vmip^TTjs dira,yaY€lv fu, "the apparitor
gave directions to arrest me" (Ed.), and OGIS 90" (the
Rosetta stone, B.C. 196) tous 4v Tais <j>uXaKats dn-r(Yu.4vo«s
. . . dir4Xvo-« tov 4vK«KX(t])a4v«»v. Cf. also P Oxy II.
237"' 18 (a.d. 186), where Chaeremon claims the right of
taking away his daughter even against her will from her
husband's house—dirdyovn avrfjv aKovo-av 4k Ttjs tov dvSpoS
oIk£os, BGU IV. II3915 (B.C. 5) 4t<SXut|o-< . . . diroq-raptiv
dira-yavtiv T+|V 9vyaripa rpuv . . . Kal t\nv irap' 4avT<Si 4v
flpKT['Q 4irl] uf|yat i. In the dialect inscription Syll 271s- 11
(ii/B. c.) it denotes apparently the "capture" of youths in
a raid.
cbicudevros.
In P Oxy I. 33" 12 (late ii/A.D.) Appianus does not
hesitate to charge the Emperor (? Marcus Aurelius) with
rvpavvCa dtpiXoKavaSta diraiSCa as contrasted with the
virtues of his deified father Antoninus who was 4>iXdo-o4>os
. . . d4>iXdpvvpos . . . +iXd7a8os. See Archiv i. p. 37.
OJICUQO).
For the intransitive sense of d. = "depart," as in Gen 37",
cf. P Petr II. 13 (s)5 (B.C. 258-3) dir[t)pp]4vov, "on your
departure." In the Paris magical papyrus 3082 Deissmann
(LAE p. 254) ingeniously proposes to substitute for the
meaningless d<j>aip«v of the MS. diraCpuv in the sense uf
dLiraiTtw52 airavraca
"make to go forth" (as LXX Ps 77".")—opKfJwv oi <pwra
dirb tov aKpuv Kal tov iroSwv dirafpwv rb <|>vo-T|^a l*t tov
■irpoo-wirov Kal flo-Kpi8-f|0-rrai. MGr iraCpva (also iraCpu)
is given as "take," "fetch" in Thumb's Glossary: it might
equally well come from braCpu, but the meaning suits
diraCpu better.
&naixi(o.
BGU II. 530" (i/A.n.) (= Selections, p. 62) aXX»s t« koI
diratTiTai virb tuv irpaKTopuv UavoV, "especially security is
demanded by the taxgatherers " : cf. P Fay 39" (A.i>. 183)
Ik t£vos oiroiTeiTai rb irpoK<£p.tvov diroTaKTov, where the
editors state that A. "may imply that the payment was in
arrear or have a quite general meaning." The former
alternative is clearly implied in P Fay Ii" (c. B.C.
115) 6 ivKoXovotvos TrXeovdKis dirrjTT||Uvos [o]*x inropivti
Jkovctuos diroSiSovai, "the accused, though frequent de
mands have heen made, persistently refuses to pay volun
tarily" (Edd.). Other examples of the verb, which is
common, are P Flor I. 6l*'J (a.d. 86-8) Sid t£ %as o-<jp.«pov
ovk dTrrjTr|<ras, and again 61 4ir«l 0-11^X0701 ^jo-av Kal dirrj-
t[oO]vto «ls rbv K[a]lo-apos \6yov, P Lond 856" (late i/A.D.)
(= III. p. 92) 0 81 XyjuTrrop diravrtl certain taxes, P Tebt
II. 3271*"- (late ii/A D.) oi hlovrws diraiToi)ua[i] rd virfcp
tov vTrapx<$v[T<i>]v T«Xou(icva Sr||juSoia, "demands have
wrongfully been made upon me for the government dues
payable on behalf of the property" (Edd.): a very similar
phrase occurs in CPHerm 52 In P Oxy VIII. 1157"
(late iii/A. D.) kclI \i&9t 8ti rb br«iKc<pdXaiov dwoiToSo-iv
"find out also about the collection of the poll-tax" (Ed.) :
the idiomatic impersonal plural curiously contrasts with the
translation Greek, showing the same word, in Lk 12*°. In
the Christian letter P Oxy VI. 939" (iv/A.D.) (—Selections,
p. 129) we have the phrase tovto tov KaO-fjicovTos rVirWi-
[tovvt]os, "this being what duty demanded." For the
subst. see BGU IV. 110318 (B.C. 14) irtpl dirai-rf|0-«(i)S tov
((Kpvaptov, P Oxy I. 104** (a will, a.d. 96) dira£TT|[a-i]v
iroif|0-€o^ai, etc , and for the adj. diraiT^o-qios various
land-surveys of H/b.c.—P Tebt I. 61, 64, 72. The noun
diraiTnTfjs occurs in Wilcken Ostr 1460 (a.d. 185-6) 81
iuov MdpKOu . . . dTraiT(r)Tov).
analyico.
To Grimm-Thayer's reff. for this NT 4ir. dp. (Eph 4"
dirnX7T|icoTCs, but dirnXiriKOTO DG etc.) in its Hellenistic
sense of "to despair" or " become callous," add Dion Cass,
xlviii. 37 d. irpos rf|v iXTr£8a.
oaialldaau).
In one of the oldest marriage-contracts hitherto discovered
among the Greek papyri, P Gen I. 2IU (ii/B.c), provision
is made for what will take place if the wife of her own accord
p*ovXr)Tai diraXXdo-o-eo-flat, " desires to be released " : so P
Tebt.I. 104" (B.C. 92), P Oxy I. 104" (a will, a.d. 96)
i\vlxa lav diroXXaTTj tov dvSpfc, ib. II. 265" (A.I). 81-95),
id. II. 267"' 40 (a.d. 36), al, and for the subst. in a similar
sense P Oxy VI. 905" (a.d. 170) i]dy $P dJiroXXo/y*!
7<vt|t[o]i. The correlative is well seen in P Ryl II. 154"
(a.d. 66) 4dv 81 8ia<t>opds avTois 7evo(jUvT|s [x]«p'iovrau
dir" dXXt^Xciiv, ffroi toO X. diroir<p.TrovTos t[*|]v 0. Kal avT-r)s
«kovo-£u>[s d]TroXXao-o-o(iiv[T|]s [d]ir'a4Tov : the correspond
ing nouns dnwouiHj and {kovclos diraXXayf) appear in 1. **.
A more general use of the verb is afforded by P Petr II.
2 (3)1 '■ (B-c- 26o) ( = Witkowski*, p. 22) <l (ppuo-ai KaV Iv
Tots [4]XXois dXvirus diraXXdo-o-us, " if you are well and
in other respects are getting on without annoyance." P
Petr II. 2o'T-* (as amended P Petr III.) (B.C. 252) Xvo-iti-
XeVrfpov diraXXd£ci., " it will be more profitable for you to
release (the boat from dyYopto)." P Kyi II. 77" (A.D. 192)
Kal axraXXa-yTjvai <iriTT|pf^o-€o>s " released from the super
intendence of land under lease" (Edd.). The perf. partic.
mid. means "dead" in P I.ond 915" (a.d. 160 or 161)
(=111. p. 27) : cf. (MTT)XXox»$. P Tebt II. 315 (ii/A.i>.)
twice shows the word, as 11 [p.T|]8lv Tapox[8]^s. *7<I> 7<ip [o-]c
[dJiraXXdJw (and so ") " I will get you off" (Edd.). lb. 385"
(a.d. 1171 to Kal Swot. diraXXao-o-oaiyu ..." on his release
(from apprenticeship) " : cf. the subst. in P Oxy IX. 12041*
(a.d. 299) diraXXa7T^v rfpaoKSai Tmpiiptvos . . . tov iroX«i-
tikuv XtiTovp7«iv, " endeavouring to find a release from
municipal offices." The tov pVov, which produces the use
noted above, is expressed in Hadrian's dying letter (or what
purports to be such), P Fay 19" [ofi« d]votp-»s dTraXXdo-o-0|M
tov pLov. From inscriptions may be cited Syll 5 io88 (ii/B.c.)
80-01. SJ f-yKaraXtTrovTfs Ta KTr|uaTa dirr|XXa7|i^voi eio-£v, ol
Si ToKioral 7t7«o>p7^Kao-iv, ilvai ra KTf||iaTa tov tokuttov,
apparently " have absconded." So P Fay 1218 (r. B.C. 103)
dirr|XXd7T|0-av. There is a curious use in P Flor II. 262'*
(iii/A.D.) dir^jXagcv yap totc rbv irrixtv Spaxpuv 8«Ka, which
Comparetti renders " poiche allora valuto il cubito a dieci
dramme "—so we say " he let it go for a shilling."
aziakloxQiow .
Sy/l 2261<,4(01bia on Euxinc, iii/B.c.) oi8«vi>s 8'dTrr|XXoTp£-
»o-€ oihiv rav vnrapxdvTav. lb. 86o18' 18 (in dialect, Delphi,
ii/B.c.) wo*a[vTw]s 84 p-TlBi dTraXXoTpuuo"o.T« 'Ao-£a ....
ri Si diraXXoTpuiio£r| Ka8' oiroiov Tpoirov ktX. 0G1S
(i/B.C.) pijTt avrwi KaTa8ouXaMrao-6ai. af^Tt (Is <Tcpov diraX-
XoTpiuo~au Dittenberger (Syll II. p. 10, n8) cites another
Delphian inscr. with diraXXoTpuoovo-a. Cf. also Syll 229"
(iii/B.c, Orchomenus in Arcadia— in dialect) ^otw
p.T|0cvl diraXXoTpuo[o-ai ^vtos ItJ^uv fL' k]octi (sc. -yav xXdpov
oIk£ov), P Lond 1 157 verso (b)* (illiterate, a.d. 246) (=111.
p. Ill) diroXorpiovo-Tai, apparently for diraXXorpiovo^ai
(Edd.). The compound {£aXX. is more common: thus P
Giss I. 2i M (B.C. 173), BGU IV. U6788 (b.c 12), 1187"
(i/B.c), P Oxy VIII. Ill818 (i/ii a.d.), of the "alienation"
of property. Note also the verbal dvc£aXXoTp£<0Tov in T
Ryl II. 17711 (A.D. 246), " unalienated " : we might say of
this what we said of dverrafo-xwTos and other like words.
The noun occurs in Vettius Valens p. 287, where Mars is
said to produce a host of evils, including voveuv duoX-
XoTpuio-fit, "estrangements of parents."
cmavzaia.
The verb is very common o. "attendance" before a
magistrate. It is sufficient to cite P Petr III. 30s Kal 4>apivr|
KaTaoTfjo-(o-6ai irp<5s [(«] Mi' . . . o6k dirf|VTr|[o-«], " though
she said that she would appear against me on the . . . she
did not present herself" (Edd.), P Tor II. 13" (B.C. 147) d
4irl to KpiTr^ptov, P. Grenf I. 135 (B.C. 152 or 141) diravrdv
<irl tri, V Oxy I. 598K- (a.d. 292) aip<9evTos 6<oSupov dvrl
'Apuovos crKpeipa diravTf|o-ai 4irl TT|v t|-yjpoviav Kal
53airavTrjaLS anapria-fios
irpoo-c8p«vo-ai T<j> AxpdvTtp auTov Sucaorr|p{[y] , " Theodorus,
who was recently chosen in place of Arion the scribe to
proceed to his highness the prefect and attend his immaculate
court " (Edd.), P Cairo Preis 420 (a.d. 320) &»avTr|o-dTci>crav
[iir]l tJi T|v[« Ipovixov Sucao-rrjpiov, and from the inscriptions,
Syll 737*8 (ii/iii a.d.) «l 8t tis twv IoBAkx<ov, clSus irrV
touto A-yopAv o<p«(Xovo-av dx^vai, p/f| Airavrfyrrj, Airortia-ATai
Tii kolvco Xeirrov Sp(axpAs) v. P Lond 42*'- (B.C. 168)
(= I. p. 30, Selections p. 9) «l ^ppupivui T&XXa ko/tA \6yov
AiravTai, " if you are well, and things in general are going
right," shows a common epistolary formula : cf. P Vat A*
(B.C. 168) (= Witkowski2, p. 64), P Par 45* '• (B.C. 153) al.
In MGr the verb means "answer."
cbiavrrjaig.
The word is used absolutely (as Mt 25* and LXX
I Regn 13") in P Tebt I. 43'- 7 (B.C. 118) irapev«Wj8T|ptv fts
AirAvnienv (a newly arriving magistrate)—a passage which
may demolish the Semitism sometimes found lurking in the
word. For «ls A. construed with the gen. (as Mt 27" 8-
text and I Th 4") cf. BGU II. 362'" 17 (A.D. 215) irpbs
[A]irAvTn[onv toC] Tf-ycpuSvos, and the Pelagia-Le^enden (ed.
Usener) p. 19 els AirAvrncrtv tov oo-fov AvSp<Ss. A Ptolemaic
inscription edited by Strack [Archiv iii. p. 129) has lv ci8f)i
Ho-xUKtv irpbs avTbv T| ir<$Xis eix<*P"rTOV AitAvtt|o-i.v. The
word seems to have been a kind of for the official
welcome of a newly arrived dignitary—a usage which accords
excellently with its NT usage. See Proleg.* pp. 14, 242.
For a subst. AiravTT|rrjpiov, deversorium, see P land 17s
(vi/vii. a.d.).
aatai.
P Oxy III. 471" (ii/A.D.) diro^-yAp lv tin T-r)s a[lo-]xvvns
ysv6}Ltvov, "for when once accustomed to his shame " (Edd.).
In P Lond 417* (c. A.D. 346) (= III. p. 299, Selections,
p. 124), we find crwxwp^""* o-vtoO tovtw to &Ba{ (= awx<»-
pf)o-ai avr<j» touto to &ira£), " pardon him this once "—a
substantival use of &ira£, which has been traced perhaps to
Coptic influence (Deissmann I.AE, pp. 206, 209) : cf. below.
Note also P Giss I. 4810 (a.d. 202-3) 0VX &ira£ iropcypAcpTi,
" not once alone," AX' oiroo-aKis taora irpoo-r|v«x8'n. and
P Oxy VIII. I1028 (c. A.D. 146) iirtl ttirq^ Tpo<»"fj[Xfl«] ttj
icXr|povop,(T, " having once entered on the inheritance "
(Ed.). Vettius Valens, p. 28530 has Aira£ tt koA Airapai-
tt|tciis SauA£ovo%y "in perpetuum " (Ed.). OGIS 201
(vi/A.D.), an inscr. of King Silco of Nubia, which is very
instructive for the study of foreigners' Greek, has &ira£ in a
curious idiom : thus !v &ira£ is seme/, rb irpurov &ira£ =
primum, &ira| 8vo = bis. Dittenberger quotes l.epsius to
show that it is an effort to render a Coptic word answering
to Ger. Mai, Fr. fois. In P Oxy VIII. 1138" (v/vi A.D.) the
words irpos ftira£ occurring at the end of a receipt are trans
lated " once for all " by the editor, who compares BGU IV.
102015 (vi/A.D.) : so (It diraj P Oxy X. 129414 (ii/iii A.D.).
aJtagd^arog.
In P Ryl II. 6518 (B. C. 67?—in any case Ptol.) a judge
ment ends with koA tAXXo ra 8i' airtjfs 8i]uip«ruiva u*V«iv
Kvpia koA AirapABara, " valid and inviolate" (Edd.). The
legal formula, thus established for an early period, survives
six centuries later in P Grenf I. 607 (a.d. 581) AirapaBATcj)
irpao-«i : "inviolable" must be the sense, though the words
follow a hiatus. Another example, also vi/A.D., is in
P Lond 101512 (=111. p. 257) cvrpura KaX Ao-AXcvrra koA
AirapABara[. . . , a contract for the surrender of property.
See also P Catt recto*1' (ii/A.D.) (= Chrest. II. p. 422)
Ivm airapaBard io-riv, " es gibt Hinge, an denen sich nichts
andern lasst " (Ed.). It is clear that the technical use, com
pared with the late literary (afi. Lobeck Phryn. p. 313),
constitutes a very strong case against the rendering " not
transferable ". Phrynichus himself prescribed AirapatTnTos :
what sense that would have made in Heb yM passes compre
hension. Vettius Valens has the adverb five times (see
index), always as " validly " or "inevitably." It occurs in
P Strass I. 4023 (a.d. 569), rendered " unverbrt'tchlich "
(Ed.).
cbiaQvSojuai.
A literary citation for this word may be given from the
recently recovered Mimes of Herodas, iv. 74 ov8' cp<i$
" Kfivos wvBpuiros tv piv <IScv, 8v 8' AirripvfiOTi," where Nairn
prefers to render A. "failed to see" rather than "was
denied " : cf. Mk 8M A tis i(Ku 6ir(o-<i> pov iXStlv,
Airapvi]o-Ao-6u> 4o.vt6V, " let him lose sight of himself and
his own interests," as Grimm renders. But this involves
a needless distinction from Mk 1472, where the verb means
" disown."
aJiaQTi
is to be written as two words, the combination matching
such familiar Hellenistic locutions as iicos Apri, Ik iroTt, Airo
irt'pvo-i, etc. The two Attic quotations which Thayer takes
over from LS are denied by Lobeck Phryn. p. 21, who
takes AiraprC by preference in the extant passage : Ruther
ford NP p. 71 agrees with him. 'AirapTC = "exactly" in
Ionic, and (by irony) "quite the contrary" in Attic (Ruther
ford) : it has a totally different history from Air' ctpTi. On
the practice of the critical editors, see Nestle Einf. in aas
G>\ JVT3, p. 27.
chraQTio/xog.
We can only cite two instances of this rare noun, one from
P Catt verso1'' " (ii/A.D.) (= CA'est. II. p. 99) \U\pi tou
T-fjs Xo-yofWuis AirapTio-poO "till the completion of the
audit," and the other from P Giss I. 67s n- (time of Trajan or
Hadrian) +(8t| Ka[Y]a tAs cvtoXAs con 'HpAKX«ios 6 hrtrpfo]-
iro[s X°*P^S T&v] {jeviKwv £vX«v tov airapTwr[p,]o[v] riav €irl
[toJituv [epYiov irp]^ o<p9aXpuv t\u. But the verbal phrase
ds to AirapT^civ is so completely equivalent to ets AirapTi-
o-|W$v (Lk 14") that the verb may be illustrated. P Oxy I.
117*'' (ii/iii a.d.) has the aor. pass, twice, the " completing "
of a horoscope (?) and of a sale of slaves : cf. ii. VI. 908**
(A.D. 199) Sore 4<p' IkAo-tov vujov ApTOKOirciov tv AirapTi-
o-6r)vai, " that one bakery be fitted out by each of you "
(Edd.), ii. 936^ (iii/A.D. ) o4k t\a ApTi o-«Itov oi8i tA
BiBXfSia Air*ip[T]io-TOi 8ws ApTv, " I have no food now,
and the petitions have not yet been got ready" (Edd.).
P Oxy IV. 72411 (a.d. 155) fAv 8i cvtos tov x[p]«vov avTbv
AiropTlo-ns ovk ckS^ouxu T-f)v TrpoK«ipivT|V irpo8«o-u.[£]av " ii
you make him perfect [in shorthand] within the period, I
will not wait for the aforesaid limit" (Edd.) is a close
parallel to the NT use of KaTaprCJe. (Gal (r, I Th 310 al.).
54airapyr) aTroLTwp
P Lips I. 10511 (i/ii A.r>.) |f6yis rhv i-fjs PfPprypiwis
dirfipTwra, "I have with difficulty completed the account
of the irrigated land." BGU II. 448,3,r (ii/A.D.) irpos to
ri\v ir[p]oa[£p]€0-[i]v T&v [8ia8epi]vaiv <pavcpdv [k]o.to-
(rrfjfvoi koX i!icao-]Ta diraprio-Ofivai tois iv[7]«Ypo[p.|i]<v[o]is
dicoXovSus. In P Catt versom- 13 (as cited above) we find
the expression p*rd xf|v x'^poTovtov 4vtos ( r\y.(pdv airapn-
oio-iv raj 8Uas. P Kyi II. 74* (A.I). 1 33—5) shows the
verb in a proclamation of M. Petronms Mamertinus,
prefect of Egypt, where [tov 8taXojYi.o-p.bv dirapT£o-ai is
rendered by the editors "to complete the eonventus."
We could cite many more exx. : the relative frequency of the
dir<5 and the kotA compounds of this verb in NT and papyri
is quite reversed.
&7lO.QXrj.
In P Tor I. !»"■ 10 (B.C. 117) the word is used for " legacy-
duty " : see Wilcken Oslr. i. p. 345 f., Arckiv iii. p. 7 f.,
and Mitleis in Chrest. II. p. 421. In P Tebt II. 31610
(A. I). 99) Kol dXXorpCo. dirapxjj p.i]8J 6p.ovup.t9. Kcxpt)-
orai, the editors understand it of the " entrance-fee " paid by
ephebi on enrolment in the Alexandrian denies, and suggest
the same meaning for P Flor I. 5781 (a.d. 166) toC iraiSbs
dirapx'rj, where, however, Vitelli refers it to " la lassa di
successione," and Wilcken (Chrest. I. p. 168) regards the
sense as still obscure. See also BGU I. 30 rj dirapx^i
MdpKou 'AvtwvCou AuxrKvpou, and it. IV. 115011 (B.C. 11)
dvaKCK<Sp.io-Tai 8J t] 'Oirupa irapd Tt](s) 'Ap^pi8(os) ds
{8<iik(cv) a4rjj iv {iir(aXXdvpaTi) dirapxds Svo Kara Sov-
Xik(uv) triopaTrnv A. koI 'E. otas koX IfXaPcv. The editor
(Schubait) compares P Tebt II. 316 and the note there (see
above), but observes that the meaning will not suit the
present passage: neither "legacy-duty" nor "entrance-
fee" will serve, nor "an impost upon Jews." Schubart
suggests it was some pecuniary rights in these slaves which
Artemis had "deposited in pledge " with Opora. In the
Magnesian inscriptions the word is very common in the sense
of a personal "gift" to the goddess: thus in 83, d. rf)u
$€di *Ap[Tf|u8t]. It is a very old use of the word, as may be
seen from the lines inscribed by an Athenian potter of vi/B.c.
on a base intended for a vase [Syll 772)—Nfepxos dv[«]ftr|-
kc[v o Kcpapcjvs {pvov dirapxi[v T]&6cva(au Thieme (p. 26)
throws out the suggestion that this sense might possibly be
recognized in Rom 8M. From Syll we may also cite 529s1
(i/B.c.—"i.e. sacrificium," notes Dittenberger) ; 587s"3"'
(B.C. 329—lirapxfjs, as throughout this long inscription,
except in 4,7 : it is d. toC o-£tov, first-fruits given to Demeter
and Kore at Eleusis) ; 588114 (ii/B.c.) ; 6llll(ii/i B.C.—see
note). So OG/S 17912 (B.C. 95) 8(800-60.1. . ._ko,t' iviavrbv
dirapx^|V fls to Upbv . . irupoO dpTd(Pas) fm$L (182J),
i. e. \ art. of wheat for each day of the year. It is clear that
the connotation "first-hv'ns " could not be pressed in our
exegesis of the term when it appears in NT, apart from
associations wholly outside the field surveyed in this article ;
and we are perhaps at liberty to render " sacrifice " or
" gift " where it improves the sense. The uses of this liberty
must not be discussed here. For a discussion of the word,
see Gradenwitz in Berl. Philol. Woch. 1914, p. 135 ff.
fijiag.
The use of &iras for iras appears to be largely determined
by considerations of euphony, and is confined principally to
literary documents : see Mayser Gr. p. 161 f., where it is shown
that in seventeen out of twenty-one occurrences in Ptolemaic
papyri &iras follows a consonant, and only in four cases a
vowel. As examples of diras from Roman times we may
cite P Oxy III. 47 182 (official—ii/A.D.) Sort dvriKpus
airdvTwv o-vinra({tiv, and ib. 642 (official—ii/A.D.) irpb
■jravTos vdp n-t<ppovTiKap«v tt)s irpbs vpds . . . cvvotas koA
dpn-qs t\ t<Sv dXXuv dirdvTuv. P Ryl II. 68" (B.C. 89)
l[ir\i)f^v] p< . . . [itXt|]yoIs irXe£[o-To]is <ls d/iray [uipos] Toi
o-»pa[T^]s uov answers to Mayser's rule, but has no suspicion
of literariness. So such a phrase as itt Tbv airavra
Xpov[ov], P Tebt I. 567 (late ii/B.c).
ajiaxdu).
PSI II. 1522' (ii/A.D.) may show -f|irdT[ii>v in a frag
mentary line at the end, with practically no context :
t|/iOSos occurs a line higher up. It is surprising that this is
the only citation we can make. The verb is absent from
Polybius and only occurs twice in Plutarch, but is fairly fre
quent in LXX, and found in early Christian writers. It was
evidently falling into disuse in most quarters.
andxr}.
For d. = "deceit" (as 4 Mace 188, 2 Th 2l°, Ileb 313) cf.
P Oxy VII. I0207 '■ (A.D. 198-201) ri i-fjv 4k Tfjs Tt[Xiic£as]
t\tis po^Siav, Tbv dyuva Tfjs d-iran^s 6 T|voip.[«]i»os Toi
?8yovs iK8i[K]^jo-€i, "if you can claim the assistance due to
immature age, the prefect of the province shall decide the
suit for fraud" (Ed.). So CPIIerm 6s vvv 8i oi fkv [\ut
dTrd]Tt|S «io-iroio8[vr]ai, if the supplement is right. Atten
tion may be called to Deissmann's note in his Hellenisiening
des semi'.ischen Mono'heisinus (Neue Jahrb. f. d. klass.
A/terium, 1903), p. 165 n. : he recalls the fact that dird-rn
in popular Hellenistic had the meaning "pleasure," and
finds this in Mt 13*1 = Mk 419 (cf. Lk 8'4) and 2 Pet 2":
cf. Polyb. ii. 56" and Moeris' definition (p. 65)—"Airdn] -fj
irXdvr) irop' 'AttikoIs . . . t| T^pi|/is irap' "EXX-no-iv. Of
this rare sense Rouffiac (p. 38 f. ) cites a probable instance
from Prime U364 (B.C. 84) Ka[TOTi8]«ls 84 p.-f| povov to
irpos* fiSovf^v, dXXd koX Pou\6p<vos] <k[t]os dirdn)v x0?1!-
yflo-ai [tois fltaTois, aiXnTfjv?], where he renders, " il ne fit
pas seulement ce qui etait agreable, mais voulant en outre
offrir une rejouissance aux spectateurs (il fit venir [un joueur
de flute?])." It may be added that in P Petr III n"
'AiroTr) appears as a proper name, where (as in other cases)
we may safely assume the " Hellenistic" meaning. But the
word must have really covered both, like our verb "be
guile " ; and diraTau would tend to keep the older sense to
the front. If it is derived from a root akin to our find
(see, Boisacq s. v.), it meant "invention, discovery" at the
start, and was then turned in ma/am partem, to be partially
reformed in later vernacular.
anaxwQ.
The word is common in papyri in such a formula as
BGU I. 884 (ii/A.D.) Xaip^(puv) dird™p p.irr(pbs) 0ao-fjTos,
ib. III. 97113 (ii/A.D.) 0cppov8dpu>v dirOTopa p(irrpos)
[0eppov9apCov]. Krebs (Aus den Papyrus d. Kbniglichcn
Museen, p. 160) renders BGU II. 410" (a.d. 159-60)
To-dpi[o]v airdriupa pt]Tpbs Tav«j>[p]^p.p.eo>s, as "the ille
gitimate daughter of Tanephremmis," and ib. 39210 (A.D. 208)
Ildis d(irdTup) pt)T(pis) T<Xpdp«j>s, as " Pais, father un
O7rei0eia 55aneifxi
known " (p. 175). The editors translate similarly in P Fay
39s (A.D. 183) and in P Tebt II. 397" (a.d. 198). Without
the mother's name we have P Ryl I. 12* (a.d. 250) At|u.u>tos
dird-ropos, and 1' Lond 1170s18 (iii/A.D.) (=111. p. 98)
IIoXuScvkov? dird-ropos, also jwi XurfjpiSos [dirja-ropos—in a
long list of names in which the rest have the father's name
given : we must assume the same sense. It does not seem
to be used for "fatherless." See Archiv ii. p. 97. Deiss-
mann (LAE p. 39 f.) has drawn attention to the fact that
so far back as 1808 W. Sturz (in his Dc Dialccto Maeedonica
et AUxamirina Liber, Lipsiae, p. 146 f.) made use of the
Charta Borgiana (the first papyrus ever brought to Europe,
in 1778) to explain the use of d. in Heb 73. That a word
meaning "father unknown" should be available for use in a
passage where the thought is so far from the beaten track,
is quite natural : the du^Tcap following, which by association
shares its special sense, protected dirdmp from its common
implication.
asieideia.
That this noun, with direiWu and dirci8r|s, connotes
invariably "disobedience, rebellion, contumacy," is made
abundantly clear from papyri and inscriptions : Grimm's
assumption that dirci8c'u (instead of dirio-r6i>) is the anti
thesis to iTLo-Ttvu, though supported by the RV mg (= AV)
in Jn 3", has no warrant whatever. For the noun see
P Oxy I. 34 Hi. 9 ff. (a.d. 127) tovtous t« oCv KtXlVW Kal
tovs iroXciTiKovs irdvras rd dicdXovOa toi[s] irpoo-TCTa/ypivois
irowlv, eiSoVas 8[ti] rois irapapdvTas Kal tov[s] Std dtrcC-
8iav k[oI] »s d<|>opui|V Jr|TovvTas ap.apTr||idT<i)[v] Tcip.upT|-
o-ouai, " These therefore I command, and all the civil
servants, to do what is in accord with the instructions given,
knowing that those who have transgressed, and those who
(have done wrong) deliberately (/'/. by way of disobedience),
and as seeking an occasion for wrong-doing, I shall punish."
(In the very elliptical phrase tovs 810 dirc(6ciav it is possible
that the Eparch accidentally omitted duapTavovras, though
it can be translated without : we can hardly get help from
Rom 3" tov <k mo-reins —cf. 411 c.—as the preposition
is much easier). Add P Fay 21' (a.d. 134) [8ir]»s i-r)s
diroSCas iiavoi Tf|V irpoo-f^Kowav 8'kt|[v i]ir6ar\a<rit where
the Edd. conjecture dir«8£n.s or dira8cCas, BGU III.
747il u(A.D. 139) inrdSi'yu.a Tf)s dir«i8Cas, and P Rein 51"
(iii/A.D.), where rfjs tovtoiv diri8«£as follows p/f| m66]Uvoi
vdpmfs]
dneideto.
Ford. =" disobey" in its later as in its earlier history
see s. v. dir«£8iio and cf. P Hib I. 73" (B.C. 243-2) Tf|v
ndrpavos pCav, 8s dimBiv 8i.a[T«WXeKC toIs ira]pd o-ov
irpoo-rdvuao-iv, " the violence of Patron, who has continued
to disobey your orders" (Edd.), P Tebt I. 6" (B.C. 139—
decree of Euergetes II) tous 8i dimBovvTas <irava-yicd!;«Ti
««TdKTw[s] ?koo-t' diroSiSdvai, "compel those whodisobey to
pay all the sums regularly" (Edd.), ib. 49" (B.C. 113) <dv 8i
dirti8f)i, "if he refuses" (Edd.). So Rev I, 4310 (iii/B.c.)
[t]»v ■yfciip^wv t<Sv V|ir€i8T|K<jTci)v, P Tebt I. 183 (late ii/B.c.)
i[d]v Si dirti[8»o-i K]oTao-rijo-ai iir[l] tov o-rpaTTifjYd'jv, and
from Roman times P Tebt II. 315*0 (ii/A.D.) *xl Y*P
o-vo-TariKaS [6]irus tov diriBoivTa |MT& (f>povpds Tii ap\Kpi
uip/iriv, "he has instructions to send recalcitrants under
guard to the high-priest" (Edd.), P Oxy IX. 1185"
(c. A.D. 200) ti Si uf^ -ft, ?s dv dirci8f]o-<i tovtw u.ou tio
8«iTd[Y(iaTi], "otherwise, if any one disobeys thisinv order,"
P Ryl II. 153" (a.d. 13S-61) idv 8]i dirio^ 0 [Mvpav Kal
p.^| dirjoSol TavTas, of disobedience to the terms of a will.
Add from the inscriptions Syll 614110 (Cos, dialect, iii/B.c.)
ot hi Kd n» . . . dirciSfj, let him be fined, ii. 510" (Ephesus,
ii/B.C.) us dirciSovvTa Kal imPouXevovTa Tots o-v(p,)<pipovo-i
•rrjs irdXwes, it. 737** (ii/A.D., Athens) idv Si diraSrj irpao--
o-rf|i€vos, he is to be denied entrance to the Bacchium, and
similarly 14s, id. 65310 (Andania, B.C. 91) tov Si dirciSovvra
t\ dirpeirus dvao-rp«pdu.€vov tis to Btiov utto-TivovvTio oi UpoC,
and so 4S. We have not sought for more instances, but it
has seemed desirable to give rather plentiful illustration to
prove a case which is very important for doctrine.
occurs in Syll 8108 (Phlius) 8£kt| Si iiriKp^uoTafi] Tiuupis
dir«X84v[Ti] dirtiB^s N«|Wo-«[«s], where Dittenberger renders
" implacabilis Nemeseos deae vindicta tibi imminet."
ajteiXsu).
POxy II. 237Tl* (A.D. 186) uffrc iuol ir\. a\itt[<XtXv].
V Grenf I. 53* (iv/A.D.) (= Chrest. I. 131) doirdlcTai Ta
iraiSia o-ov Kal 'AXXovs iroXXd 0-01 dir«iX(ci). Vettius Valens,
p. s", has direiXt|TiKo£ " men given to using threats,"
which comes from a verbal dir«iXnTos. Since this verb,
with its rather commoner noun, might have had a large
use in the innumerable papyrus petitions, we seem bound
to infer that it was going out of popular speech. It occurs
nine times in LXX and twice in NT. Its use in Ac 41',
where one is strongly tempted to accept from E and P
the characteristic airfiXfj dir«iXT|o-uae6a, clearly reflects the
literal rendering of a Semitic original reported to Luke from
an eye-witness—was it Paul? Homceoteleuton and un-
familiarity to Greek ears would account for the loss o. the
noun in XABD Pesh., etc. (so Blass).
ajteikr\.
P Ryl II. 1 14" [c. a.d. 280) |«t] diriXf|s |M dir£ir«p,<|/ev
"drove me away with a threat." BGU IV. io6o!5 (B.C.
23-2) 88tv KaTairtirovTju^vOL irpot|V(J-(8a irpos dirciXat*. CP
Herm 25"- 2, a law report, makes an advocate say o0t€
o-vo-Ktva[l ofir«] dimXal KOTjo-t-yrio-av u[ ]. P Ryl
I. 28117 (iv/A.D.) the "quivering" (see under dXXouai) of
the left shin means for a slave dirciXal Kal u,6x8oi. In the
vi/A.D. inscr. OGIS 5211* (Abydos) we have del tt|v diriXrjv
iv toIs irpdY(iao-iv opwvra : Dittenberger accepts the emenda
tion Ypd|i|i<i(T%v.
djieifu.
P Par 452 (B.C. 153) dirdvTos uou ir«pp<SvTiKa vir^p o-ov.
P Tebt II. 317M (a.d. 174-5) ^ao-ra <ititAoOvti <k tov
luofi dirovo-T|S 6vdpaTos Ka8d Kal l\u>\ irapovo~rj Ifftr, " while
carrying out everything in my name during my absence, just
as I should have the right to do if I were present" (Edd.).
BGU IV. lo8o6ff- (iii/A.D. ?) Kal T|(uls Si dKo^ dirovTcs is
irap<5vT« 8ia86ri t|v^pdv6T|ucv. CPHerm 2616 €l |3ovXci Kal
dirivTiav a4r[Sv .... (a fragmentary law report). P Oxy
IX. 120423 (a.d. 299) TJavvi X dir^|ui)v iv 'Odo-«i- 8t€ tyv»v
dtr^jvTTjo-a.
airtlirov 5(3
anelnov.
The middle (as in 2 Cor 4*) appears in Oslr 11 56 dirti-
ir<Sp.e8a trap' Tjpiuv xP^°"ao"^at <? PowXti "ycp8(u(<|>). The
perfect may be cited from BGU IV. 1113'' (B.C. 14) to?
Kavo\i)(o[v direjip/ni^veru TTjv <iriTpoir«£av, and pres. with
aor. in P Giss I. 82a (a.i>. 117) . . d-rro]X[«]-yo|jj!vwv Kal
dirciirop^vciiv irao-as tqs p^XP1 v"v 8aird[vas ... In the
new uncanonical Gospel fragment, P Oxy X. 1 224 verso
(p. 7) (iv/A.D.) we find t£ oJv AJiriiiras ; "What then hast
thou forbidden?" (Edd.).
ajieigaoTot;.
For the gen. constr. after this negative adj. in Jas I1S
6 7ttp flfbs dire(pao~ros l<n\.v kclkuv, cf. P Tebt I. 124-6
(c. B.C. I IS), where certain allotments are described as do-vKo-
+avTT|(Toiis) Kal dSio-rdtrTovs fivTas irdo-ns atfrKas, "subject
to no dispute or question on any ground" (Edd.). The
citation may also help to support the neuter sense which
Hort assigns to dir«£paoros in the NT passage. For
similar gen. construction with negative adjectives numerous
passages may be quoted : cf. Proleg. p. 235 f.
According to Meisterhans Gr. p. 150 the Attic inscrip
tions use dircfpuv, not &impos, in the sense of "endless."
It might be read, if worth while, in OG/S 3S343 (Com-
magene— i/B.c.) «ls tov dimpov (or dirtfpov' !) aiuva koi-
p.t^<reTai, but \fK$vot dirtipos in 1. ":l (= Avestan servan
akarana—see J. H. Moulton, Hibberl Lectures, p. 107) is
decisive. For d. construed with the gen., as Heb 5'a, cf.
P Giss I. 6817 (ii/A.D.) Iirl $i£ds 6 auroi dimpos io-riv t&v
rinav Kal ov SvvaTai povo5 Trpo<r«[X8€]fv, "since l'hibas, his
slave, is unacquainted with the places, and cannot come
alone." "Airtipos in this sense is the opposite of fp/rrcipos
(cf. irelpa) : meaning " endless," as a substitute for the Epic
dircCpuv, it is connected with ire'pas.
a3iexd£%o/u,ai.
This rare word is used in the apocryphal Acta Patili iii.
of Onesiphorus on the outskirts of Lystra "waiting for"
Paul's arrival from Iconium—tl<rr-r|Kei dircKScxopcvos avrov.
Niigeli (p. 43) and LS s.v. give late "profane" citations
which make it perhaps possible that 1'aul was not the first
to use a regularly formed perfective of ixS^xopai, which
becomes a favourite word with him : it also figures in I Pet
and Heb, where of course borrowing from Paul is possible.
But if late writers who never could have read him use the
word, it is obviously conceivable that they coined it independ
ently, as we may very probably suppose him to have done.
See the next article.
(hiexdvaig
is admittedly a word first used by Paul, so far as our present
knowledge goes: only one MS of Josephus (Ault. vi. 14')
saves its verb from the same category. There can be little
doubt that Lightfoot (on Col 2") rightly treats them both as
minted by the Apostle. It was evidently for the special
purpose in his mind when writing this letter ; and if Nageli
(p. 50) asks why he should have coined a word not needed
to express some specially Christian conception, the answer is
surely that a new compound, formed by prefixing a per-
fectivizing preposition in an entirely normal way, was a
resource available for and generally used by any real thinker
writing Greek. What else are we to infer from the list of
dirafj clpr|piva which any writer's index verborum will afford,
even if the majority were really only &ira£ «vpT|p4va? The
case of dir<KSlx°ruu W-v-) mav ')e taken with this; but
there, if Paul coined the word, he used it again, which he
did not with these. On the problem of Col 2" we have
nothing to contribute that would be relevant in this work.
aauXavvco.
P Giss I. 70' (Hadrian) dir<Xa[o-]a to irXoiov ir«pl ipav
ivd-rnv, " I caused the boat to sail about the ninth hour." P
Tori. l'» " (B.C. 1 16) { = Chrest. II. p. 33) Kal KaTa aiv tov
Tpdirov toOtov (pf^cras dirtXaivfo-flai avTous tt|s Kpai-fjo-fws
t<)s otnias. P Par 371' dirtXdo-avT< p.€, with mid (or act. :
note the dropped augment in the two aorist forms cited here.
BGU III. 759,B (A. I). 125) dirfjXao-av al-yas Tpeis (of
robbers), P Lips I. 37" (a. I). 389) l&a direXaKOTas [sc.
dircXr|X.) iroXXaKis.
anefoy/iog
is a dir. lift, of Luke (Ac 19"), being an easy derivative
from dirfXfyxu " repudiate," on the model of IXcvads (LXX)
from <X^yxw-
rhtehvOegog.
For the Pauline phrase dir«X«i8€pos K«p£o« in 1 Cor 7",
Deissmann (LAE p. 332 f.) compares the common title
"freedman of the Emperor," Sfpao-roS direXivBcpos or
dircXcvOcpos KaCo~apos : see e. g. Syll 371' (lime of Nero),
and the numerous examples in Magie De vocabulis solemn-
ibus p. 70. The adjective is very common in the papyri,
e. g. P Oxy I. 98s (a.d. 141-2) 'Apxfa dir«X{\iWp<u 'Apoi-rd-
tos, ib. 104* (a.d. 96) £o(fj)pis 'ApiroxpaTos dircXcuO^pov al.
For the light thrown by the ancient rites of manumission on
the Pauline teaching regarding spiritual freedom see Deiss-
mann's valuable discussion referred to above, and Archiv v.
p. 117 f.
'AneU.rjg.
Prienc 248 (<-. B.C. 1) has the acc. "AireXX^v, as in Rom
1610 : a similar name 'AircXXds, gen. -a, is cited by Hatch in
JBl. xxvii., part ii., p. 145, from a Carian inscr. concerning
a tribunus militum who served under Vespasian against the
Jews. The name 'AirfXXTjs is widely spread : on some con
fusions with 'AiroXXus cf. Zahn Intr. i. p. 270, and Blass-
Debrunner § 29. 4.
This late compound generally takes the acc. instead of the
natural gen., as in Lk 685 if we read u,r|&va with K W elc,
and the Lewis Syriac : see Proleg. p. 65. The passive is
found Syll 80710 (ii/A.D.) atua dvacplpovTi . . . d<pT)Xirio-u^v«>
inro iravTos dvtipuirov, the "faith-cure" of a man who had
been "given up." (For the which occurs in l.k I.e. DP,
and twice in this inscription, see Proleg. p. 44.) The editor
restores the verb in OG/S 194'° (i/B.c.) dio-irip Xap/irpbs
do-rfjp Kal Saipuv d'ya8[bs tols dirtXirflJouo-iJv iir^Xau.i|/<.
There is a good collection of instances from literature in
Linde Epicurus p. 31 f., beginning with Hyperides. His
passage from Epicurus himself is worth quoting : 62* to
airkvavri 57
(itXXov . . . (i^t€ . . irpoo-ulvuucv «s eVtip-tvov p.^Te dir«X-
ir(£uucv w$ irdirruis ovk to-tificvov. It survives in MGr.
'A., construed with the gen. in the sense of " over against,"
"opposite," as in Mt 27", is well illustrated by P Grenf. I.
2114 (B.C. 126) direvavn Tfjs 8v(pas) ai(Tov) and Syll
558" (i/.\. I). ) Tbv vabv Tbv dirtvavri ti)[s] fUrdSou. See also
P I'etr II. 17 (3)' (iii/B.c. ), and from the inscriptions Priene
371*9 (beginning of ii/B.c.) dirb 84 t«5v iYKoXairruv 8puv els
Tbv direvavri (Jow&v Tbv Xtirpbv 46rjKa|i<v 8poy, 42" iirl
Tf|v d. cVppvv and Prcisigke 3556 (on a mummy). On I' Ryl
I. 3012 (i/B.c), a few lines from a historical work, Prof.
Hunt observes that " the use of the preposition 4ireVa[v]ii,
of which Stephanus quotes no example earlier than Poly-
bius," may perhaps give " some indication of the date of the
work." Wackernagel, Hcltaiislica, p. 3 ff., quotes tvovri
c. gen. from a very old Cretan inscr. , and fvavri from Delphi
(B.C. 198) : in both dialects &vt£ was still used in the old
local sense. From this Doric Greek it passed into the
KoiWj about B.C. 300. He goes on to discuss its relations
with 4vavTfov, etc.
dciEQicmaaTWc;.
The adj. is common. Thus P Grenf. I. n "••(B.C. 157)
tovtov 8c ■ycvor1^vov Ka^ airepCinraaTOS &v SvWjirouai
dirpo^ao-Co-Tus els rb Pao*iXiKbv rd eicd«tipia dirop4TpT)<rai.
P Oxy II. 286" (a. I). 82) tiiras ■trap<xo>vToi r[(ids direpi-
<nrdo-Tovs [tol] diraptvoxXTjTovs iirep Tfjs irpoKtqicVns
6<p«iXfjs Kal diroSuo-civ TavTa, " in order that they may
secure us against any liability or trouble in connexion with
the aforesaid debt, and may repay it" (Edd.). In P Oxy
VI. 898'* (a.d. 123) viroQcVOai 8<ra *x«d iv "Oder<[i]
K-Hj|iaTa [Xa]f5dvTa toO Au><TK<ipo[v] -ypdp.fi.aTa direp[i-
<nr] dorou, the editors translate " to mortgage all my property
in the Oasis in return for a deed of release received from
Dioscorus," and explain -ypdp.p.aTa dir«pMnrd<rTOv as a deed
of indemnification, distinguished by the formula dircpC-
<nrao-rov irap4£«r6ai or some equivalent phrase. In 1. 18
of this same papyrus the deed is called tj dirtp£<rirao~ros
simply. The development of meaning is exactly like that
of our " security," in the commercial sense. Other examples
of the word are P Rein 18" (B.c. 108), BGU IV. 1057*'
(Aug.), P Lond 932" (A.D. 211) (=111. p. 149), and
P Amh II. 10110 (early iii/A.D.), etc.
oaiEQixfirftoi;.
On the possibility that this harsh word may have been
coined by the Greek Jews of Alexandria to express the
contempt with which they regarded the uncircumcised, see
Deissmann BS, p. 1 53. Of course it must be remembered
that ircpiTi'p.yu itself is familiar in papyri, in connexion with
the circumcision of priests in Egyptian temples : see Otto
Pruster i. p. 214.
dniQxo/j.ai
occurs in a special sense in the affectionate letter of Philo-
nides to his father the " architect " Cleon, P Petr II. 13 (19)7
(middle of iii/B.c.) (=Witkowski*, p. 19), l&vrds <rou Kal els
Scovs dm\8dvTos. So, much later, in the beautiful simplicity
of a Christian epitaph, Prcisigke 1 1 90: Toljo-ai <p*(u<rcv
Part I.
elicova-i oKTii, -y(£vovTai) (In]) «)• Els Xapirpdv (sc. yf\v)
dirfjXOev—a striking contrast to the monotonous dupe xalP<
on the pagan tombs of the young. For the ordinary use
of the word, it is sufficient to cite P Par 32s ff (B.C. 162)
yivwrKCTC, dxp' 01 d^>' v\uav dircX^XvOa, pj| ccrxoXa k('v ai
(M . . . [rroulv ii<ro] evereiXas, BGU III. 884 »■ (ii/iii
A.D.) irplv oiv dir^Xfrns irpbs Xaip^uova, dvd(paive) irpos p.e,
Vva <roi diroTa|ouxii. It may be noted that " in later times the
idea of the word goes forward to the goal " (Usener, Pelagia-
[jgenden, p. 49). So in Pc/agia, p. 7s dirf|X8a|Uv ev tq
(irydXTj eKKXi)tr(a, " we arrived at the great church"; and
much earlier in BGU HI. 81430 (iii/A.D.) ydvao-Kt 6ri
XoiiroS|iai tin ovk dirt)X9a Ivyvs rov dS<X<j>ov. " have never
come near my brother," i/>."2 {Xe-ye tin 4dv diriXBio els oIkov,
ir«'|iiri» <r[ot] irdyTd- ov8eV u.[o]i hr<|u|nvnu( = -Te) . 8td t«£ ;
The dirti has thus done for this word what it did in early
times for d4>ucveouai, per/ectivizing the action : see Pro/eg.
p. Ill ff. So also with diropVlvw.
Deissmann (BS p. 229 and LAE p. uoff.) has already-
shown how much light is thrown on the NT use of this
word (Mt 6s' Phil 418) by the papyri and ostraca.
There it is constantly found in the sense of " I have re
ceived," as a technical expression in drawing up a receipt.
Consequently in the Sermon on the Mount we are led to
understand dir^xowriv Tbv aurflbv avriv, " they can sign the
receipt of their reward: their right to receive the reward is
realised, precisely as if they had already given a receipt
for it " (BS p. 229). To the almost contemporary instances
of this usage which Deissmann gives, BGU II. 584"-
(a.d. 44) Ka\ dir<*x,<a tt|v cruvKfxwprirUvnv Ttu.<|v irdcav Ik
irX^pous, and it. 6l2* '• (A.D. 57) direx" irap' ipuv rbv
fyopov rov {Xa[i]ovpY(ov, uv ^x<T< [fLO]u *v rlur^<'<r<l> we
may add a few exx. which might be multiplied almost
indefinitely : P Par 52s (B.C. 163-2) dircxi 'Tap' iy&v tiu^s
686via, P Tebt I. 109" (».c. 93) TdXavrov tv, 8 d-ir<x0,"riv
ol Trpovcypafifitvoi. ir[a]pd n€T«o-ovxo«, BGU III 975*olr-
(a.d. 45) (= Selections, p. 43) d]ir<xi ^ T«r(v[o]i^is Tf|v
d^iXi][uivT)v] 6 IIa[ovs] <p«pv^|[v d]pyvpfov : we might
suggest tt|v dc^CXi) (/. e. «i) [airg] as a rather simpler
emendation than the editor's virb rov IlaoOTos—the substitu
tion of t] for (e)i has a parallel in 1. 1 of this illiterate deed
of divorce. Also PSI 39s (a.d. 148) dircx'tv Tfjv <rvp.irf-
4>wvTHJ.<vnv Tiu.f|v dpTvpCov Spax^ds (Karov oySoTiKovTaoicTio,
etc. For the subst. dirox^ji which is used exactly in the
sense of our "receipt," cf. P Oxy I. 91" (a.d. 187) KvpCa
■fj dirox^j, "the receipt is valid," ib. II. 269"- ' (a.d. 57)
lav <roi ov rb dpviipiov Svs airy diroxV> " 'f he gives
you the money, give him the receipt," Ostr 50 (i/A.D.) t<|v
irpoT(«pav) dirox(^jv), and often. An important note by
Alt>ert Thumb (in Neue Jahrbiicherf. d. kl. Aiterturn, 1906,
p. 255) shows that the function of the perfectivizing preposi
tion is to supply a present answering to the past Jo-xov.
In receipts we find regularly dir^x" and Icrxov, hardly ever
(as Ostr 1417, 1430) dirto-xov, still less dir«YxT|K«v( as in
BGU IV. 1058" (Augustus). See further VVilc'ken Ostr. i.
p. 85 f. and H. Erman in Archiv i. p. 77 ff.
For the intransitive sense of the verb "to be away, dis
tant," cf. P Strass I. 57* (ii/A.D.) utjSJ u<£Xiov dircxovo-tiv
dXX4}X[tiv], and Michel 466* (iii/B.C.) dirc'xov dirk i-fjs ytp
8
58ain<TTia)
[<]<(>' [8]<rov iro&av *x[t]4, a vessel " distant from the shore
as much as seven feet," P Lille I. I5 (B.C. 259-8) x»H'aTa 1
Ta
dir<Xov aXX^wv <rxoiv(a «, ib. 2* (iii/B.c.) dirfy" "
T| yf| a4rJ| [why not afrnj, ?] diro rfjs Kcipi)S ord8ia £i, etc.
It may he added that the impersonal sense of "it is
enough," "it is sufficient," often given to dirfyw in the
difficult passage Mk 14" is rejected by de Zwaan (Exp. VI.
xii. p. 452 ff.), who understands the word in the usual com
mercial sense referred to above—"lie (Judas) did receive
(the promised money)"—and refers to 1' Leid I. p. 97, fur
similar instances of dir<x« with this meaning standing by
itself. For ihe middle, as in I Th 4', etc., cf. Syll 350", a
rescript of Augustus (B.C. 31) tt)s twv iroXepdov lipornTOS
o484 TIOV VCUBV OvSi TUV l<puv T«OV OYlWTdTCUV dirO<TXO(l^VT)S.
P Oxy III. 471' (ii/A.D.) ir]poo-8-fjo-w ti Kvpic irep[l ot]
Savpdo-cis otpai Kal dirifo-Hjorjets Itas dv to. -ypdpp[aTa
dvajyvwypev (with 2nd v deleted and pcv written above), " I
will add a fact, my lord, which will, I expect excite your
wonder and disbelief until we read the documents" (Edd.).
P Oxy II. 237 T-5 (a.d. 186) has Td\o dirwrriio-as «i ktX. :
here we must assume a momentary slip of spelling with
irurrcvu in mind—of course dirwrrwu is an impossible word
even in papyri. Syll 802*' (dialect, iii/B.c.) dirCorji toIs
Idpairiv Kal viroBi.4<n>pc tA <m-ypdppa[T]a, said of a sceptic
at the Asclepios temple in Epidaurus. So lines M. The
appearance of the word for "incredulity" helps the case
for dir<i6t!u as retaining its proper force.
aniaxia
appears in the quasi-Ionic Oi the illiterate P Par 23s
(B.C. 165) kot dirio-rt)£T]v : dirurr£T| was the real Ionic, and
we have to take this as a mere blunder—see Mayser Gr.
pp. 11 f., 130.
may be cited Irom Syll 802" (iii/B.c.) meaning first
" incredible" and then "incredulous: " 8ti to£wv Ipirp0(r8tv
dino-reis airops] (the inscriptions recording cures), oAk
4ofia*iv ottCcttois, to Xoiirov Ho-tw tol, <pdpcv, "Attcotos
4v[opa]. It is MGr.
aatX6xr]i.
Kaibcl yi6!' (Rome) ■rjo-Ki -rf|v aTrX(5rr)TO, <p£Xovs virjp
Atov Mpa. The word is found OG/S 7641 (ii/A.D.) un
fortunately with a hiatus both before and after. On its
biblical use see Charles's note on Test. xii. pair. Iss. iii. I.
The papyri have sundry uses of this word which effectively
dispose of the contention that "the moral sense is the only
one lexically warranted " (see Grimm-Thayer). Thus P
Gen I. 2I13 (ii/B.c. ), the marriage-contract already referred
to (under diraXXdco-M), where it is enacted that in the event
of the wife's being set free, the husband shall repay Tfjv
4><pvf|v AirX<jv, " the marriage-dowry pure and simple," but
that in the event of his not doing so at the proper time he
shall repay it with interest. In this sense we often find
AirXov* contrasted with o-vv T|pu>XCa, as in BGU IV. 105618
(Augustus) 4kt«!o-oi to piv Sdvnov <riv T)pioX6a, tovs St
tokovs dirXovs, ib. 114717 (B.C. 13). P Cairo 1'reis I1'
(ii/A.D.) irpoo-is V AirXf) AvcvSvvos, P Tebt II. 340" (A.I).
206) TO 84 o-vva£pcpa tovto 8iero-o(v) -ypatipiv) hri T<i AirXovv
o-vvr)Yt)6fjvai "to 1« considered as one," P Oxy VI. 921
recto (iii/A.D. ) w here mention is made of different kinds of
irf|x«is—AirXoi, Kapapurucot (or -ami) and 4p($oSoC (see
the editors' introduction), with the reference to a AirXovv
o(Ki]pa in OG/S 4831" (ii/B.c), will serve to illustrate the
variety of " non-moral " senses left to the word in the ver
nacular. In P Petr I. 12*° (iii/B.c.) AirXotSiov (for the
Homeric AirXots) is used to denote a single garment. The
moral sense is well illustrated by Syll 633'* (ii/A.D.) Kal
cv<CXaTOS ■v<voi[t]o o 8tos toIs 8«paircvouo-iv AirXjj rf >|roxTj.
For the adverb see the separate article. In MGr AirXAs
means "simple, naive, natural."
ajiXwq.
The adverb is frequent in legal documents to lend emphasis
to a statement : P Oxy II. 237vi- a (a.d. 186) dXXo ASbrripa
•Is avTbv AirXws, " any other single act of injustice against
himself," cf. P Flor I. 2815 (ii/A.D.) iravrbs AirXws «t8ovs,
and similarly P Amh II. 96* (a.d. 213). So with the
negative P Lond i2l8,0(A.D. 39) (=111. p. 130) oAk it\ov
AirXws irpaypa, P Oxy II. 26810 (A.D. 58) ir«pl dXXov
pi]Scvos AirXus iirypdirrov t\ AypAipov Trpa-yparos, "concern
ing any other matter whatever written or unwritten," ib. VI.
906s (ii/iii A.D.) UT|Si irtpl dXXov pi)8«vbs AirXws p^XP1 T*l*
4v«o-two-t]S rgplpas, " or on any other subject whatever up to
the present day" : and the short P Tebt II. 490 (B.C. 92 or
59) p.f| KOTtyyOa pnSiv rhv KApwvos toS Kopuvos irpos
pnSiv dirXus- In a philosophic letter of iv/A.D., P Oxy I.
I20sff-, the editors translate XP^I Ttva °P"vra alaurbv iv
Suo-rvxia kBlv dva^uplv Kal pf| dirXis pdxai<r8ai Tip
SeSoYpt'vu, " when a man finds himself in adversity he ought
to give way and not fight stubbornly against fate." Refer
ence should be made to Hort's abundant illustrations in his
note upon Jas I6.
9 /ajto.
In this and the other prepositions of very wide and general
use we have not pretended to any fullness : they would
afford abundant material for a fair-sized treatise. We only
notice such special uses as we have remarked in our reading,
and have therefore passed over most of the common and
obvious uses. On dird there are some illustrations in Proleg:
which may be recalled with some additions. There is the
partitive use (pp. 102, 245), still current in MGr : so P Petr
III. II*0 (B.C. 234) d<pf(<r6[u] diri> Tiiv {iirapx<5vra>v poi
[ojppiftpv [jXjcvdepa A. Kal 'A., ib. II. 11 (i)s (= Selections
p. 7) (iii/B.c.) diri tovtou to piv Ijpua-v . . . to 84 Xoiirov
ktX. P Tebt II. 299" (c A.D. 50) diroXvo-£p[o]v diro
dv8[puv irtyrfj]Kovra "one of the 50 exempted persons"
(Edd.), P land 8* (ii/A.D.) Sicircpipdp'nv 0-01 . . A[iro tov
o]tvov Kv£8ia Tpta, etc. To Kuhring's scanty exx. (p. 37)
for dird of agent (cf. Proleg. pp. 102, 246) add Syll 6$$' {a.d.
83) a-uvT<TT)pt|piva dirb pao-iX4u>v Kal Sspacrriiv, P Lond
1173" (a.d. 125) ( = 111. p. 208) ?»s ir€io*ns dir' airov,
P Flor II. 150* (a.d. 267) d. tmv pvwv KaTco-OuSpcva, BGU
IV. 1 185" (Augustus or earlier) pn,84 KOTaKaXtto-fiai diro
pi)8<v(ds). It is universal in MGr, but its very limited use
in papyri and NT suggests that in the Hellenistic period it
airo 59 &7roypa(f)r)
had only local currency. Various uses under the general
heading of source are collected in Kuhring p. 35 f. : add the
remarkable BGU IV. 1079*5 (a.i>. 41) (= Selections p. 40)
lis dv irdvTes kcu ail fiXtirt o-arbv dird tuv 'IovSaCuv " like
everyt)ody else, you too must beware of the Jews." The
familiar NT idiom (Mk 815 al) may l>e translation Greek
still, but it is evidently possible enough in vernacular
untouched by Semitic influence. Kuhring's instances cover
the categories of cause, authorship, receipt, inheritance, but
not instrument : there are numerous exx. of xaSapos dird
and the like (once regarded as Semitism !). Sometimes the
xaOapds is dropped, and dird is practically — ivtv : see
Kuhring p. 53 f., and add P Lips I. 16" (A.D. 138)
ira[p]a5[u<ro o-o]i criv Tats 4<j>ai<rr<io-ais 8[upais] k[oA]
kXcmtI KaV dirb irdo-n,s aKaSapcrias : on 1' Fay 345 the edd.
note "cf. CPR 38", BGU I. 39s1, etc., where these phrases
occur without KaSapds." Not that Ka.60.pds is really to be
supplied : the privative dird, as Kuhring calls it, is quite
naturally developed. Cf. P Tebt II. 420* (iii/A.D. ) dirb
£T|p£as "blameless." In P Oxy VIII. 11033 (a.d. 360) a
certain Eutrygius is called dirb Xoyio-tov " ex-logistes " :
Prof. Hunt notes "On the titular use of ex and dird see
Mommsen Ephem. Epigr. v. p. 1 28-9, and cf. e.g. 1 33'
dirb inrdTuv [a.d. 550], 893* dirb pugdvuv [vi/vii A.I).], P
[Lond] 233s [= II. p. 273—a.d. 345] dirb 4irdpx<ov, P Flor
I. 71 passim [iv/A.D.]." On its relations with 4k, irapd
and vrr<S see Pro/eg. p. 237 : add Preisigke 997 and 998, two
irpoo-KUKrjpaTa from the same place, dated respectively A. D. 4
and A. l>. 16-7, with virb x(lH-™v0S 4Xao-8«£s in the first and
dirb xlr"°vos &-ao-fli£s in the other. We may further note
the idiomatic use of dird jn Mk J* dir dvopds, 15'21 dir'
d-ypou, "fresh from market," "from field-work," which is
well illustrated by such phraseology as that in Syll 567
(ii/A.D.), a tariff prescribing the numl>er of days of ceremonial
impurity following certain acts, described as to 4icrds : thus
dirb Tupou T]p.4(pas d, dirb <p8opawv T|pc(pa>v) p.. dirb ktjSous
[oLk]c£ou T)pt puiv) p., dirb o-vvovo-Cas vop£po\j they may enter
the shrine the same day after washing and anointing. Cf.
Deissaiann BS p. 227. Among phrases with dird we may note
one in P Ryl II. 15721 (a.d. 135) cl xp«"» y«£voito [iroT£o-ai
4]v dvapdcrti [i/.r.] dirb iroSds tt]v aijTT|V votlv^v p«p£Sa,
"if need arises at the inundation to water the same southern
portion by foot." It seems clear that this refers to the same
method of irrigation which appears in Deut il'° (LXX otov
o-irf£po>o-iv Tbv o-irdpov koX iror£J»o"iv rots irwlv avruv
ixril icrjirov Xaxav£as) : see Driver in loc. The editors in
their note cite a papyrus with dirb iro8bs ir<m<r[p.]oO. In dXuts
dirb iro8ds (BGU I. 220, 221, III. 756) the sense is different,
perhaps " from the bank " (lit. " on foot "). In P Rein 18"
(B.C. 108) we note p*'xPl [dv dirb] tov o-irdpov v4viyrai " until
he has finished his sowing." For dird denoting matter or
material, as Mt 3*, cf. Priene 1 17" (i/B.C.) o-Te$avakra[i
. . . or«J>]dv<t> xPlKr<u,L dirb XP1'0"'"'' The phrase dirb
p4pov$ may be provisionally illustrated by P Ryl II. 133"
(a.d. 33) av6dS<as KaT4o-irao~cv dirb pipous " ventured to pull
it partly down " : see further under pt'pos. On dir' aiiivos we
gave some parallels under aluv : add Preisigke 1 76* (a.d.
161—80) irpxirov tSv dir' aluvos. 'Airb tov yiv is illustrated
by Deissmann BS p. 253, and dirb tov P«Xt£o-tov ib. 93 : add
P Tebt I. 5" (B.C. 118), II. 282s (late ii/B.c), P Fay I2«
(B.C. 103), See further Pro/eg. p. 9 for Rev i4, on which
more may be said under «lp£. Rossberg's dissertation system
atically illustrates papyrus usages of dird, as far as its date
(1908) allows: it ought perhaps to be observed that the
extracts are not always correctly transcribed. There is an
elaborate dissertation on later uses of dird in composition by
K. Dieterich in Ind. Borsch, xxiv. pp. 87-158, on which cf.
Frankel, Wochenschr. f, klass. Philol., 1909. p. 369 ff.
anoPaivto.
For the metaphorical sense (as in Lk 2113, Phil I19) cf.
P Petr III. 42 H (8)f5 (iii/B c.) (= Witkowski \ p. 15)
vuvl [84 4v (bdpul €]lpX oti pcTp£ui, ir<S[s] t« <rol dirop^o-fTai
koA ^ptv- Syll 40610 (a.d. 147—a reply of M. Aurelius to
an address of congratulation on the birth of a son who had
died after it was sent) ctivoia vpuv, f|v 4vc8c£|a(r6c o-vvr|o-84vTfs
poi y«wt)84vtos vlov, (I koX <-r4pa)s tovto dirlfii), ovS4v ■fji-rov
4>av<pd 4y4vcto. The literal sense may be illustrated by the
use of the verb, with its nouns airdpVo-is and diroPaTiKdv,
10 denote a kind of chariot race in which one of two men
in a car had to jump off : see Syll 670 (i/ii a.j>.) and notes.
Schlageter (p. 59) quotes d-rrdpaous from a Delos inscr. in
BCH xiv. p. 3991" (B.C. 279), where it means "place of
exit," the classical meaning having been "landing."
anofiaXhw.
Syll 324" (i/B.c.) rfjs irdXews diroP«pXr|p4vT|[s] d-yaSbv
[itoX«£tt|V. The words t& diropdXXovTa are used as a
designation for certain Srjpdo-ia 4Sddvrj in P Flor I. 20"
(a.d. 127) (= Chrest. I. p. 422^, but the reason for the
designation is by no means clear : see the note by Vitelli,
who favours a sense = "fruitful," and compares the some
what similar usage in P Gen I. 610 (ii/A.D.) p-fj-rt 4k t[ov]
K«paXa£ov ti ovtovs [d]iroP«pXr|K4vat. P Ryl I. 28" (iv/
a.d.) tells us that one kind of "quivering" means that
iroXXd diropdXXci o toiovtos, and in 130 one whose left shin
quivers diroPaX«Iv irpdo-wirov inroTaKTUcdv, "will lose a
subordinate person." PSI 32" (a.d. 208) pf| 4£«Ivai 84 i\\ulv
diroPaX4<r6ai tri tt)[s pi]o-6iio-«o>s.
cuiofi'ke.noi.
For this NT dir. €ip. (Heb 11") cf. Syll 65610 (Ephesus,
ii/A.D.) diropX4iru>v tts t« tt^v cv<r4pciav Tfjs 9«o5 Kal tls t*|v
Tf)s Xap.irpordTT|s 'E<p«o-£wv irdX«»s TCip^jv.
anoyivofiai.
P Ryl II. 65* (B.C. 67 ?) has diroYc-yovdTa irX«£ova o-upaTa,
"several corpses." P Grenf II. 6910 (A.D. 265) Tip
diro-yfyovdTi iraTpl avToO, "his departed father." P Lips
I. 29 (a.d. 295) has aor. partic. ter in the same sense-
so Syll 72715 (iii/n.c.) and 850" (ii/B.c); but three or four
iv/A.D. documents in the same collection show the general
meaning "depart" c. gen.
azioyQaxpr).
It is hardly necessary to observe that a very large number
of the papyri are census papers, and that by their aid a four
teen years' period has been established during the Imperial
age : the discovery was first made by Wilcken, Hermes
xxviii. p. 230 ff. (1893). The oldest certainly dated census
paper is one of A.D. 34, published in Philologus lxxi. p. 24 ff.:
diroypdipopai els Tb 4v[c<r]Tbs R *tos TiP«p£ov KaCo-apos
a7TGypa(f)ofiai GO
Sepao-roC. The editor, S. F.itrem, remarks that 1' Oxy
II. 254 probably belongs to A.o. 20. See Grenfell and
Hunt's long introduction to that document, discussing the
argument of Sir W. M. Ramsay in his Was Christ Born at
Bethlehem ? (1898) ; and note that they think P Oxy II. 256
might even go back to A.n. 6. For the ko.t olxtav diro-
Ypa^i of the Ptolemaic period, see 1' Petr III. 59 (rf), a
very early example. They were made every year, and
included the name of the owner and other occupants of each
house, then the total number of inhabitants, and the numlwr
of males. In later times we find in the diroYpa^rj a return of
property, as in P Oxy I. 72 (a. I). 90),—of a slave, as ii. 73
(a. I). 94), and of sheep and goats, etc., as 74 (a.d. 116)—
the two latter are examples of the annual registration. See
Wilcken, Gmitdzuge I. p. 1 7 5 f. , and for the Imperial census
pp. 192 f. and 202 f. He accepts P Oxy II. 254 and 255 as
belonging to the census of A.I). 19-20 and 47-8 respectively ;
and agrees with Grenfell and Hunt that "this census was
established in B.C. 10-9 or A.I). 5-6." In favour of this is
the fact that the new Xao-ypa^ia, poll-tax, which wr.s closely
connected with the census, was in operation in B.C. 19-8.
Wilcken's points must not be repeated here, for we cannot
spare room for the Eealien. He shows that the purpose
of the census was to determine the total population of Egypt,
and each person according to his residence, IBia : this is
specially brought out by the edict of Vibius Maximus
(P Lond 904 Selections no. 28), in which the Prefect
orders all to return to their homes for the census of a.d. 104.
(See further on this Wilcken's introduction to the document
in Chrest. I. 202, p. 235 f., and Deissmann LAE p. 268 f.
There seems to be an unnoticed reference to this requirement
in the late iii/A.D. document, 1' Oxy VIII. 1 157 : the writer
asks his sister to register him in his absence if possible, and
if not to let him know, that he may come and do it.)
Wilcken shows that personal attendance to the duty of
cucovurpds (cf. P Oxy VII. 1022) was necessary, and brings
into connexion the story of Lk 2. The only thing he does
not explain is his own use of the term "legend " (/. c. p. 194).
The deduction so long made from Luke's shocking blunders
about the census apparently survives the demonstration that
the blunder lay only in our lack of information : the microbe
is not yet completely expelled. Possibly the salutary process
may be completed by our latest inscriptional evidence that
Quirinius was a legate in Syria for census purposes in
B.C. 8-6 (see Expositor VIII. iv. pp. 385, 481 ff.).
djioygaqjojuai.
On the general subject we have included everything under
the noun alwve. The verb is used as a "vox sollennis"
in P Pctrie II. 11 (2)* (mid. iii/B.c.) (= Witkowski2, p. 6)
airoYc'-ypapiiai 8i M. t«X»viov to olxoVcSov ktX, ' ' I have
registered as subject to tax the site bringing 17J dr. rent."
So P Oxy I. 36"- 11 (ii/iii A.I).), where, in connexion with
the payment of customs, it is laid down that idv pJv <vpc6jj
t[i] (T«pov f\ 8 aireYpdi|/aTo. o-Tfprjcripov lorw, " if anything
be discovered other than what was declared, it shall be
liable to confiscation." If not, the tcX<4vt|S had to repay to
the merchant the cost of unloading his ship for examination.
It is usually the middle voice that is employed—a fact not
unconnected with the personal responsibility already noticed.
But in P Ryl II. I0317-" (A.D. 134) we have dir€Ypd.(<p»i),
a-rr<Y pa <J> ntrav. as against cbr<Ypd<|/aTo (-avTo) in other
places in the document : the former simply gives the fact of
the registration, which indeed in one case, that of a slave's
child, was effected by the head of the family.
With the use of the verb in Heb I2M may be compared
Apoc. Pauli (ed. Tischendorf), p. 39 f. : yv&rt, viol tuv
dvOpior-wv, 8ti irdvTO rd irpaTTopcva irap' vpuv K08' Tjpipav
&YY<X°i diroYpd<^ovTai iv oxipavois.
chtodeixvvfu.
P Alex 4* (iii/B.c.) ( — Witkowski *, p. 51 diroSfi£op*v o-f,
"we shall report you." For the middle cf. Syll 521"
(B.C. loo) the newly admitted ephebi iroirgo-dptvoi . . .
p«X<Tnv iv Tots SirXois dirfSflgavro toIs . . . 0T)<rc(ois.
The verb is very common in the sense of "appoint" or
"nominate": in P Ryl II. 153" (A.D. 138-61) (ureMfimp
tov vldv as heir to my estate. Generally it is used of
"proclaiming" an appointment to public office. Thus in
the rough draft of a public proclamation of the accession
of Nero we are told 6 Sk rf)s oiKovpt'vr|s ical irpoo*-
8oKT)6fls Kai iX-rrtcrfltU AvTOKpd-ruip aTro8*'8nKTcu. "the ex
pectation and hope of the world has been declared
Emperor" (P Oxy VII. 10215", A.D. 54), and in the same
Emperor's speech to the Greeks he describes himself as
8[t|]|iapxiK{js i£ou<r(aS to TpurKaiSfcaTov diroS<8<iY)>^vof =
designatus [Syll 376*', a.d. 67, with Dittenberger's note).
Other examples are P Petr III. 36 {a) verso 17 <ir[i] tAv
diroStSuYplvwv Jirio-Kdiroiv " in the presence of the appointed
supervisors," P Gen I. 36* (ii/A.D.) 'AvovpCuvi diro8[cot]i-
Yfit'viu yv^tvao-iapxf, and from the inscriptions OG/S 437**
(i/B.C.) ol v<(>' tKaWpuv tuv Srjpuv diro$uxMvT«s dvSpis <irV
t£v o-vXXvohwv SapSiavuv. Syll 40911 (ii/A.D.) diro8«ix[Wvj -
tos vtt'o 8<ov 'ASpiavoO, etc.
This use of the verb adds point to 2 Thess 24, where the
man of lawlessness is decribed as diro8«iKvvvra iavrbv 8ti
(o-nv 8«di— he actually "proclaims" himself as God (see
further Milligan ail I.). For the other meaning, "demon
strate," as in Ac 25', cf. P Par 15*" (B.C. 120) r|puri)<r«v
tov 'Epptav fl nva diroS«({iv irapdicnTai (so Radermacher
Gr. p. 152 f.) &% ioriv avTov irpoYovucVj, P Lond. 904"
(a.d. 104—see above, under diroYpo^Tj) (=111. p. 126) ol
diroS[<(](avT<$ dvaY><[aCav a]$T«Sv T-f|v irapov[o-lav, who
have " proved " their inability to return home for the census,
P Fay 3215 (a.d. 1 3 1 rrpoTtpov diroS(£a> virdpx«v •• I will
first establish my title to the ownership" (Edd.). and BGU
II. 388 " " (ii/iii a.d.) tK rfjs kot olxCav diroYpa^ijs
diroSctKWTai. tCvos 4otIv SovXos. The verb in MGr
(diroorfxvu) means " prove. "
cbiodei^ig.
P Lond 92110 (ii/iii A.D.) (= III. p. 134) koA tis dirdoifiv
[vir«]WpT|v 0-01 to vnroY«Yp(o(i(i<vo) " in proof thereof."
P Oxy II. 257" (a.d. 94-5) ko8" [ds] iirtjv«Y*«v diro8<u;ci$.
"in accordance with the proofs he produced." P Amh II. 77"
(a.d. 139) Svo 8vvt|6w rf|v dir<S8i{iv lir ovtovs w[o]ii)o-[dj-
pevo's tux«iv koI rf\% diro 0-0O (ii(pY«o-£as, "in order that
I may produce the proofs against them and obtain your
beneficence" (Edd.). P Tebt II. 291" (a.d. 162) ( =
Chrest. I. p. 163) [dir]ooc*&v Sous tov brfa-rao-fai [U]paTU(d
[Kai] AIyvtttio Ypdp.paT a, a priest gives proof of his
qualifications by his knowledge of hieratic and Egyptian
61avoSoKifia^m
writing. Syll 521" (see above under diro8«iKw|u iiro[i]^j-
o-avro . . . tV e£d8uu Tf|S tipnpVas T-f|V d-irdSa £iv t]t)i
0ovXf)i. In P Tor I. 1*' (B.C. 116) (= Chresl. II. p. 37)
it is closely connected with another compound : Kal (lira
tos t-iri8(i'£fis toutos alrit<r6ai avrov tos w«pl Tf)s oUias
diro8«(£«s, "tandem, hisce <!emonstratis, iam ipsi licuisset
a nobis documenta petere, quae ad domum attinenl" (Peyron).
BGU IV. 1 141" (c. B.C. 14) koI S&dko diro8t££cis dXti8ivds
"genuine proofs." P Catt '"• * (ii/A.D.) (= Chrest. II. p.
421) l&v t[i]vo[s] <vopY«s diro8[«£]{€is llxflS.idv fcuvoTylKTI*,
aKovo-ouaC irani 00-0v was first written). Cf. Syll 729*°
(ii/B.C.) d. crotptis. p'or the sense "election " (the nouien
actionis to diro8«CKvv(u), cf. Syll 206s* (B.C. 274) ■y(v«o-[8ai
ok As to Xourov tt|v dirdSci^iv tmv 8f<i>puv ko8' 4Kda-TT|V
ir«VTCMTt|p£8o. For a " display," cf. .Sy// 923" (ii/B.C.) . . .
"iroiijjrcey Kal loropiaYpd^wv diro8ct£tis.
chrodexroc;.
OGIS 441100 (i/B.C. ) dirdScK to virdpx«]v Srfv. ('Airpdo--
8oktos is found in the contrary sense P Oxy II. 268"
(A.I). 58) tt)v tcrop.tvT|v <4)[o]8ov dxvpov Kal irp<5o-8«KTOv
(/. oirp. ) virdpx'iv, "any claim that is made shall be void
and inadmissible" (Edd.) : cf. the Xanthos inscription Syll
°33* (ii/A.D.) idv hi tis pido-nrai, dirpdo-8«KTos t| 8vo-ia
irapd toO 8cov.) 'AttoS(kWos " laudandus " occurs in Vettius
Valens : see under diroS<xou.ai. The noun diro8&CTT|S,
following o-£t(ov), occurs in Ostr 121 7 (iii/A.D.), al.
azzodexo/uai.
P Oxy VI. 93910"- (iv/A.D.), a letter from a Christian
dependent to his master regarding the illness of his mistress,
has the following : o-vtryv»ur|v 84, KvpU uov, o"xovr|S [Kal
filvovs] diroS4£ci jj.< <L Kal 4s TT|Xi.KavTT|v <r€ [dY»v£a]v
dxtov (ve'PaXov -ypd<|/a$ iripl avrrjs 8<ra [Jkou(o~u], "please
pardon me, my lord, and receive me kindly, though I unwil
lingly caused you so much anxiety by writing to you the
messages which you received" (Edd.). Syll 693" (iii/B.c)
(p4>avi^nv 8< aiiTois 8ti Kal vvv irpuroi tov d-yuva tois
Movorus o-rf^>a[v£]Tr|v diro8t'xovr[ai . . ., id. 790" (i/B.C.)
dyvcvovrcs Kal vr|<j>ovTes Kal diroS<x<Sv.cvoi ra irivaxia irapd
tov [ULvrtvofUvav. OGIS 6921 ( Egypt) ovk dir<S<$d|uiy <rt
T(fjs) <[v Xoyois] Tpi^s [irony]. Vettius \'alens p. 250°
Tivis uiv <vx<p<is Kal frraKTiKol tt\% dXT|8c(as diroSixovTai,
which Kroll renders "laudantur," comparing p. 329" 86«v
diroSocWos 6 toiovtos. Gildersleeve (Just. M. p. 239)
remarks on the " respectful " tone of the verb in Ac 24'
irdvTT] T€ Kal iravTaxoO diroS<xo|i.<9a. It survives in MGr.
ajiodrjfjdco.
Early examples of this verb are afforded by P Tetr III. 42 I6
(iii/B.c.) flul •ydp irpos tui diroSijp^iv, " for I am on the point
of departure " (Edd.), and P Par 46* (B.C. 153) {vKa-rcXoXoCirfi
|u diro8t]p.r|o-as. An antithesis which verbally resembles
2 Cor 5* may be seen in P Tebt I. 104" (B.C. 92) tv8i]puv
Kal diroSi)uov, in a marriage contract : similarly BGU I. 183'
(A.l>. 85), P. Giss I. 21■*» (B.C. 173), and cf. P Par 69
(iii/A.n.) where the arrivals and departures of a strategus are
recorde I in his day-book by twv and diro8T|p4o respectively
(cf. Archiv iv. p. 374). On P CattT M (ii/A.D.) ( =
Chrest. II. p. 422) Idv -yivijTat p.< diroSriufiv, P. M. Meyer
observes (Archiv iii. p. 84) that the verb is the antithesis
of ivSiguttv, as especially in marriage contracts. Add P
Oxy I. 4418 (late i/A.D.) diroSr|p.ovvTtfs <rov, "in your
absence," ii. II. 326' (c. a.d. 45) ovk JXapov dpyupiov
irapd [t»v irp]oirdXiov d$' oh dir«8Tj(i.T|[<ra], it. III. 471*
(ii/A.D.) diro8r|[noivT]es ^-yvof|0-aT« tos [ir]epl toutov -ytYpap.-
|iivas i|i[u]v <ttiotoX4s, P Tebt II. 333' (A.I). 216) toS
TraTp<$s |ioi) . . . dTro8T||ifj<ravTOS . . . Trpis Kuvriyfav Xa-
yowv, " my father set off to hunt hares," and P Amh II. I45l*
(iv/v A.D.) i]XvirTj8i]v 8i6ti dirc8^p.r|(ras 0X67105, "I am
grieved because you went away without cause" (Edd.). In
Syll 6331' (Rom.) idv 8< nva dvSpuiriva irdtrxn do-8€VT|<rrj
f\ aTro8T|(i<)<rn irou gives us a good combination. For the
subst. cf. P Oxy III. 47I1M (ii/A.D.) Tds t« diroSiUJiCas,
P Tebt II. 330* (ii/A.D.) {uov Iv dTroSr|u(a 6vros, and
P Giss I. 41"- 8 (Hadrian) imb Tf)s fiaKpds aTro8T|(Ji{as to
T|(iiT€[pa] TrafvTjdirao-iv ducXr|84vTa Tvy\[iv€i].
dnddrjjuog.
Syll 154" (age 01 Alexander) tovs 8{ diroSrjpiovs, {ireiSdv
IX6u<ri is T#||i irdXiv, diroSovvai t#|v Tip.T|v 8id |a.T)v<is. //'.
427*° (iv/iii B.C.) (Crete, in dialect) Kal t[ovs AXXo]us
iroXCras i^opKiu, tov[s (liv ivSduovs avT^Ka udXa], tovs
8' dtroSapovs at Ka !X8uivti, [ci]s a[v Svvuuai Tdx"»Ta].
(hlodldto/M.
It is unnecessary to illustrate at length this very common
verb, the uses of which are on familiar lines. Thus dirdSos
Tip Stivi is the direction on the back of a letter, e. g. P
Oxy II. 293s0 (a.d. 27) dir<S8o(s) irapd Aiov[u<rfov] AiSvutj
Tt|t d8«[X^Tj] ; see also Wilcken Archiv v. p. 238 for the
use of dirdSos to denote the transmission of an official docu
ment. Similarly the verb is the appropriate one everywhere
for the " paying " of a debt, or " restoring " of a due of any
kind—P Eleph l" (B.C. 311-0) (= Selections, p. 3) of a
dowry, 'HpaxXcfSijs AT||xr|TpCai T^ip, (p«pv-f|V f)v irpoo-nvi'yKaTo
(8pax(ids) A, an observance due to the gods P Giss I. 27"
(ii/A.D.) tva . . . tois Scots rds 4<peiXo(iiva[s] o-irovSds
diroSu, rent it. 46* (Hadrian) Td [c]K<piipia oiic dirc'Soo-av,
P Oxy I. 37u-8 (A.D. 49) (= Selections, p. 51) of wages for
services that have not been fully rendered, diroSoCo-av avrf|v
8 «IXt|4wv dp-yiiptov, and ii. II. 269' (a.d. 57) of a loan of
money, ds dTro8«o-ui 0*01 ttj TpiaKdSi tov Xa[io-apcClov
p.i)V(Ss. In P Grenf I. 43' (ii/B.C.) [a]4roi 84 y.y\o' diro-
8«Sft)KOT0S Tl|llv fl[T)S]]4 tinrOV |JLT)8<: Tf|V ITOpcCav OVTT|S 4ir[i8«]-
Sukotos, we have two compounds well distinguished. For
some notes on its flexion see under SCSo>u,i. The middle
diroSoa-eai "sell" (Ac 5* etc.) may be illustrated from P
Tor I. i,t-*(b.c. 116) { = Chrest. II. p. 34), Tl M(p- 36) etc.
Cf. MGr d-rroSCoo).
aTtodlOQL^U).
The simplex (if we may so call what is already a compound)
may be seen in WUnsch AF 3" (p. 12) (Carthage, leaden
tablet) j|opK^u vuds koto tov iirdv[u] toO ovpavov 8«ov,
tov Ka8r|ucvov iirl tov X«po\jpf, b Siopbras tt)V yfy Kal
X<apCo~as TTjv 8dXao-arav : the writer has got enough Judaism
to curse with. For his grammar cf. Proleg. p. 60 n.1.
anodoxifm^w.
P. Giss I. 471"'- (Hadrian) Trapa£ci[v]i.ov yap irpbs rb
irapbv vfAenof ovx (vp^8/n, dXX' oiSi (Sucadtcra dyopdo-ai
62 &7rOKadiarrjfii
diroSoKipao~8fjvat 8uvdp.«vov, " a girdle-dagger suitable for
the present purpose has not been found, and I have not
thought it right to buy one that might be rejected." On the
use in I Pet 27 of the LXX aTroSoKtudjlu instead of 1{-
ou8<Wu as in Ac 411 for the Heb DSD in Ps 1 18**, as indicating
a progress on Peter's part in Greek ways and speech, see
Ramsay Pauline Stw/ies, p. 254 f. Vettius Valens uses it
twice : p. 2781' 4dv 8i tous KOKoirotovs (sc ftipupev \pi](ta-
tCJovtos Kal rbv "HXtov f\ rfjv EeX^jtrnv iiriOcupovvros [Kal]
Tiv lipoo-Kdirov), diroSoKtp.d£op*v t^|v yivunv, p. 313" irpbs
rb |W| irX^K«<r8a£ Ttvas fj diroSoKtpd£etv t^|v atp«riv.
03ioboy[r\.
Syllyji11 (Magnesia, i/A.D.) 8<Sox8at . . T€Tip<jo-8at . .
Tvpawov KaV ftvai Iv diroooxxj T<j> St|p<i>. In it. 656s0 '•
(Ephesus, c. A.l). 148) an Kf*wMm(i named Priscus is styled
dvSpbs Soki^utcLtov Kal vdurnt Tctpfjs Kal diro8ox<is d£(ov.
Field's examples (Arotcs, p. 203) show how much of a formula
this diroSox^s &£to$ (as 1 Tim I16) had become. The inscrip
tion is quoted, with other epigraphic examples, by Bishop
Hicks in CA* i. p. 4, from which may be selected OG/S
33914 (f. B.C. 120) -rfjs Ka\\£o-i-r|S d.iroSox'js d£tovp.evos irap'
avTui. Add Priene \0%M- (after B.C. 129), 10923' (c. B.C. 120)
Iv diro8ox*ii Tfji p«Y(o-Tni «tvat, " to enjoy the highest esteem"
(see Kouillac, p. 39).
The derivative diro8ox<tov, which is found in the LXX,
occurs in Rev L 31", 322, 5418 (B.C. 258), and is apparently
to be restored in the much mutilated P Petr III 36 (b) "■ 12
(B.C. 252) pouKcJXuv k(u|it]s) dTrp8ox£u[i], "in the graniry
of the herdsmen's village." So P Hib I, 85*' (B.C. 261).
The phrase perd irairns diroSo\fjs (cf. I Tim I15) occurs
in Cagnat IV. 144* (Cyzicus, i/A.D.), of the "general
appreciation" of an act of the Princess Antonia Tryphaena.
ajioOeaiQ.
BGU II. 606s (A.D. 306) irpbs d]iri$B«riv dxvpou. Syll
430** (iv/A. D. init.) T-jj diroSeVet twv o-TKpdvuv, the ceremony
of resigning a priesthood, the inauguration to which was
irapdXir4>ts toC o-Tt<pdvov (so Ed.). 'AirciOeTos occurs in a
petition P Oxy I. 71"- 19 (a.d. 303), but unfortunately the
passage is much mutilated. With the idea of 2 Pet I14 we
might compare o-fi]u' diroSuo-dp<vos in Kaibcl 4035 (iv/v A.D.,
but not Christian).
ajioOrjxrj.
The word is by no means so common as might have been
expected. In the Indexes to Oxyrhynchus Papyri I.-X.
it is only noted once, namely P Oxy I. 43 verso1"-2' (a.d.
295). See also BGU I. 32'. it. III. 816s (iii/A.D.), and ib.
9312 (iii/iv a.d.) 4p.eTp^8t) dirb diroSTjicns rfjs ptVns iXaCou
u4Tpr]Tds y—these are the only occurrences in BGU I. -IV.
In P Tebt II. 347 (a (ranking account, ii/A.D.) the word is
repeatedly prefixed to different items, " the sums so indicated
being apparently 'deposited' (in a bank?)" (Edd.). Add
Syll 734s' (Cos) p^S' diro0r|KT]i xPi<r9al TMl »*\]f)t ^ «v
Til lcpui,and Chrest. \\. 96'- * (after A.D. 350), where counsel
pleads that the defendant should give up \ of Supccts Kal
diro8f|KT|S, f\ Tf|v diroKaTdo-rao-iv i|ptv irotT|o-ao-8ai tovtwv :
Mitteis (p. 1 16) explains these as " donatio propter nuptias ? "
and "ein Geschaftsladen." Prof. Thumb notes that the
noun survived in Romance (Span, bodtgi, Fr. boutiqut) :
this reinforces its ancient Hellenistic record.
ajioBrjaavQiCo}
appears twice in Vettius Valens : p. I6*1 4v«v<f>pavTot
d'Tro9no~avpt£opivwi', l8u ^6itil diroOi](ravpi^vTo>v irpbs rd
pcVpa twv ywkrvav.
aaiodUfia).
P Tor I. |U-U (B.C. 116) (= Chrest. II. p. 32) ot cvko-
Xovpwot diro9Xip7vr<s rii pijScvbs SiKaCou avr^xwAat.
datoQvrjateuj.
On the reason why the perfect of this verb was W8yi)Ka,
not diraW8vi]Ka, see Pro/eg. p. 1 14. Marcus Aurelius, it is
true, uses dirorlBvuKO, a natural result of levelling when the
simplex had become obsolete ; but the editor of P land 9'
(ii/A.D.) is not thereby justified in restoring diro]Tc8va>T[os.
No other part of the simplex survives, and no other com
pound. An interesting instance of the word occurs in P Par
477fl- (c. B.C. 153) (= Selections; p. 22) ot irapd <ri 8fol . . .
8ti {vp^pXi)icav vpds «ts CXt)v urydXip> Kal ot 8uvdp«8a diro-
8av<tv, "your gods (are false) because they have cast u«
into a great forest, where we may possibly die." As a
parallel to the Pauline usage in I Cor 1531 may be noted the
touching letter P Giss I. 17* (time of Hadrian), where a slave
writes to her absent master, diro8Wjo-Kop*v 8ti ov pX^iropiv
<rt Ka8" Vjpipav. The use of the present tense justifies one
more citation, BGU IV. I024lv-* (iv/v A.D.), where a i\yt-
pciv, passing sentence of death on a man who had disinterred
a corpse, says he is less than a beast, Kal -ydp to. 8i)p(a fT]ois
piv dvSpi&rrois irp8o-io-iv, Taiv 8i [d]iro8vt)o-Kdvroiv <^£8ovTa[i].
Here the meaning is "spare them when they die " : the pres.
is frequentative, as in Heb 7* or Rev 141*. The MGr is
diroSaivu (or ir<6a£vca etc.).
(htoxaOCarrj/M.
For the meaning "restore," "give back," see P Petr III.
S3 Mu> where in connexion with certain arrears into which
a priest had fallen provision is made irpdjoi tous iyyvov?
avrov Kal ^|u.iv diroKaTao-rf)o-[a]i., "that payment be ex
acted from his sureties and restitution made to us" (Edd.).
P Rein 1716 (B.C. 109) may be cited for its grammar, note
worthy at this early date : 8irii>s ot atnot dva^T|-rn8^vTts
<£airoo-raXw[o-]i tir\ rbv o-TpaTn-y^v, [Kal] iuol piv 8tair«-
>|mrr||i6n diroKaTao-fTajSeCt), ot 8i atrtot Tvx«o~t rav
i{aKoXov8ovvTuv. The passive dTroKaTaorTaB^o-iTat occurs
in BGU IV. 1060" (B.C. 23-2). OG/S 90" (Rosetta
stone—n.c. 196) diroKaT^o-rr|o-fv its t#|v Ka8^Kovo-av ni^tv.
Syll 540** (B.C. 175-1) if a workman breaks a stone, Inpov
diroKaTao~r#|o-€i Soxiaov. P Revill Mel p. 295s (B.C. 131-0)
(= Witkowski*, p. 96) p^XP1 ToS T* i'f>6-Yr'aT' airoKOTa-
o-ri)vai, P Amh II. 4810 (B.C. 106) Kal diroKOTao-rno-dTu
els oIko[v] [ir]pbs a6i-f|v toIs ISCots, " shall deliver it to her
at her house at his own expense" (Edd.). P Oxy I. 38"
(A.D. 49-50) (= Selections, p. 53) 4$' oi Kal diroKarfO-Tdfrn
pot b utos, ib. II. 278" (hire of a mill—A.D. 17) Kal prrd
Tbv xP^vov aTr[oKa]Tao-n]0-dT<i>i b pdvijs (the servant) rbv
(ivXov vyit[i Kal do-tvf)t, olov ical irapcCXi^cpcv, ib. VI. 929"
(ii/iii A.D.) diroKarao-riio-at pot els '0|vpvYX«'Tr|v
lo-xov Td irpoK«£p«va irdvTO, etc. In the long land survey
UTTOKaXlTTTCOG3 d7roK€i/j.ai
P Tebt I. 6i(i)**1 (B.C. 1 18-7) the question is asked with
regard to certain land, tl [a]vr?| [dvTavai.]peWa [SXXr] S<t]
dirb im-oXd-you dvravaiptOrio-a diroKaTaa-roT^a, "whether
it should be deducted (from the cleruchic land) and other
land subtracted from that in the unprofitable list should
be substituted" (Edd.): cf. a land survey of the second
century, where a holding that had become KaO' <18otos
dironaT«oT,18(-n) -np <v€ot[«5ti] (fra), was " reclaimed " in
the year in which the survey was written (P Oxy VI. 918
intr.). Note the passive in Vettius Valens, p. 68** = ex
captivilatc redire (Ed.).
For the double augment, which is found in the NT
(Mt I2U, Mk 8s6, Lk 610), cf. such an occasional occurrence
in the inscriptions as Colder 88 diMKareVrna-ev, Letroune
525s (ii/A.D.) diMKaTto-rdOii, and similarly Archiv ii. p. 436,
no. 31 (i/A.D.); also P Tebt II. 4134 (ii/iii A.D.) dircKa-
T<o-rno-a. By the Byzantine period it had become very
common. See further Winer-Schmiedel Gr. p. 103, and
Brugmann-Thumb Gr. p. 31 1. Note the perf. diroKaWoraKcv,
Syll 365' (i/A.D.).
anoxaXvjtra).
For the literal sense of this significant word cf. P Gen
I. 16" (a.d. 207), as amended Add. p. 37, o[ir<S]Tav t|
toul[4]tt| yi\ diroKa\v[<p6]{j, (iiorSovrai Kal <nr«(peTai : cf.
BGU II. 6407 (i/A. D.) p'ovXdp.cSa p.i<ri)u<ra<r8ai diroKaXvduis
(/. -«£<rns) al-yiaXov, and CPR I. 259s (A.I). 212) fSoiXouai
|xio-0uira<r6ai diroKaXv^cio-ns x^po-os aiyciaXov, both as
amended by Spohr in his note on P land 27* (a.d. ioo-iV
He remarks that the phrase denotes "agri litorales," which
could only be cultivated when the water had receded. Since
two of Spohr's passages have airoKoXv<))t]s (BGU II. 640
and CPR 32') atyiaXov, one is tempted to postulate rather
an adjective diroKaXw^os, which would be quite regular in
formation. A further instance might be sought in CPHerm
45*, where we would read o<|/[£] u.«s airoK<iX\«}>o(i) (dpovpai)
i. We may add for the other form P land 30" (a.d. 105-6)
Ik t&v 4iroKa\\>[<j>^VTCD]y dir' alv[iajXov 4Sa[<p]wy. To the
classical and late Greek instances of the verb given by the
dictionaries may now be added the new literary fiagment in
P Oxy III. 413"* dfiroKjdXwIroy ilvo 18<o avrfjv.
dnoxdhmpiq.
The Biblical history of diroKdXin|/is along with the
foregoing verb is discussed by Milligan Thess. p. 149 ff.
Jerome's assertion (Comm. in Gal. Iu) that the word
"proprie Scripturarum est; a nullo sapientum seculi apud
Graecos usurpatum" cannot, however, be substantiated, if
only because of its occurrences in Plutarch, who, like the
NT writers, drew from the common vocabulary of the time,
see e.g. A/or. 70 F.
dnoxagadoxia.
For the verb see Polyb. xviii. 31 diroxapaSoKtlv -rf|v
AvTidxov irapowCav, al. Cf. the interesting sixth-century
papyrus from Aphrodite in Egypt (cited by Deissmann LAE
P- 377 f- ; cf> Archiv v. p. 284) in which certain oppressed
peasants petition a high official whose iropovo-(a they have
been expecting ; assuring him that they await (4k8<x<>|"v)
him—otovol <|"A8ov KapaSoKovvrcs tJ|vt<Sti toB X(p«tto)v
devdov 6(co)v irapou<r(av, "as those in Hades watch eagerly
for the parousia of Christ the everlasting God." While the
perfectivized verb is well supported in literary Koivrj, the
noun is so far peculiar to Paul, and may quite possibly have
been his own formation : cf. w hat we have said al ove under
diriK&xopai and dirfoSvo-is.
dnoxaxdaxaaiq.
This subst., which in the NT is found only in Ac 3",
occurs in the sense of "restitution" in P Par 63vill-40ff-
(B.C. 164) irairdiraciv Si |i«Td rf|v dirb tuv irpaypaTuv
vuvel diroKaTd(rra<r<i.v 6pu.up.cv dirb ppav^tiuv udXfis <v-
ayj\y.ovtiv, P Leid B'"- 15 ical tovtuv i-f|v diroKaTdarao-iv
iffXv ytvT\$t\va,\.. So in Syll 552 (late ii/B.c. ) twice with
reference to the " renewal " of the temple cell of the goddess
Artemis al Magnesia— 13 ttt tT|V diroKaTdorao-iv tov vaov
<ruvr<X«iav itXT|i>€v, and a <rvvT«X6reu t^v diroKaTao-roo-iv
rip 8iov, and in OG/S 483s (ii/B.c.) of the "repair" of a
public way—?k8o<tuv iroi^crdp-fvoi Tfjs diroKaTaordcriws tov
toitov. In 1' Oxy I. 67* (a dispute concerning property—
a.d. 338) it is laid down, (I irpbs i-f|v t&v 4irb tuv
airiaBf'vTwv 8ia.KaTc'xecr8ai X evjope'veov oiKoir[l]8[uv] diro-
KOToo-rao-iv ktX., " if the accused persons protest against
the restoration of the estates of which they are said to be
in occupation," etc. In the third century petition, P Oxy
I. 70, the editors render 10 s- <rvvl$f\ 8i diroKaTd<rra<r(v u«
iroi4j<ra<r$ai irpbs avrbv to 8i«X9<Svti k {(tu), by " it hap
pened that a balancing of accounts took place l)etween us
in the past 20th year." Add P Flor I. 43" (a.d. 370) xflP°-
<y[pa]4><Cav ijroi do-cpaXuav Tf)s diroKaTaardo-fcos tovtuv,
P Strass I. 26' (iv/A.D.) (urd rf|v diroKaTdo-Tao-iv toutojv
irapd <J'ot.p,du.|Movos IlairvovflCou Xdu-Pavt tV|v irpdo-iv, and
Chresl. II. p. 117, printed above under diroBrjKi). Another
noun-formation occurs in P Tebt II. 424* (late iii/A. D. )
lis fa (/. lav) |if| diroKOTao-rao-Cas [8]<| irc!p\)/T|s [o]l8ds crov
rh[v] k(v8vvov, "so unless you now send discharges (of
debts) you know your danger" (Edd.). To the literary-
record may be added Epicurus 8* (Linde Epic. p. 32). On
the astrological use of diroKardo-rao-is ( = the final point of
agreement of the world's cyclical periods) as underlying the
NT idea, see J. Lepsius in Exp. VIII. iii. p. 158 ff., where
reference is also made to Brandes Abhandl. z. Gcsch. des
Orients, p. 123, "The Egyptian Apokatastasis-years."
dnoxeijxai.
P Par 63lx" (ii/B.c.) dirdK<irai -ydp irapd 8[io0] p.<)vis
toIs Hard t!> (WXtiotov jrrpoai povp.c'voi$ £fjv : there
is a suggestion of Kom 2s. Closely parallel with the NT
use of the verb is OG/S 383189 (the important inscription of
Antiochus I., the quasi-Zoroastrian King of Commagene
in i/B.C.) ots diroKibrrrai irapd 6cav Kal f-pcowv x^PLS
€vo-cP<<as (see Dittenberger's note). For a similar use of
the simplex cf. Magn 11516 (ii/A.D.) 8]id Tavrd croi Kitirrrai
^trydXi] x°-PLS V PcwiWms oUkwi, and see ZNTW xv.
p. 94 ff. With Heh 9" cf. h'aibel 4i66 (late, Alexandria)
us (iS<is in irdo-i PpoTots to Oavciv dirdxctTai : there are
no signs of Christianity in the epitaph. A more literal use,
serving as transition to the next, is in BGU IV. 1023' (A.D.
185-6) YP<i<H 8«aK»v (/. -•yuv : see reff. in Te/>t. Pap. I.
p. 616) Kal tuv iv tio lepui diroKtialvuy. The word is com
mon in the sense "to be stored," e.g. P Oxy I. 69*
('A.D. 190) dirb t&v iv Tjj olx(a diroMipivov, BGU. I. 275*
a.7T0K\eL(0 64aTroKplvo/xai
(A.D. 215) iv aAX-jj iorlv diroK<ip4Vr| p.T|)(avT|, I' Tebt II.
34013 (A.D. 206) at Kal diroKc(p.<vai iv 6r|o-(aupu>) iirl o-cppaytSi
Au.uuv(ou, " which are stored at the granary under the
seal of A." (Edd.), and P Lond Inv. no. 18857 (A.D.
1 14-5—published by Bell in Archiv vi. p. 102) Ta <v auTfj
p\p\ia diroKetucva, documents " housed " in the pipXio8r|Kii
i-VKT^o-cwv.
In Deut 32s* o«k ISoii TaOra oTjvfjKTai Trap' ifiot, icai
ioTppdyio-Tai iv tois flr|o-aupots p.ov, Symmachus substi
tutes dirdKC'.Tai. for avvijKTai.
anoxXeim.
P Oxy II. 26514 (a marriage contract, A.D. 81-95) wfi'
diroKXctv ( = diroKX«£«tv) pr|8fvbs tuv inrapxdVr»[v. ( For
the Hellenistic contraction of two «-sounds, see Proleg*
p. 45.) It. X. 12725 (A.D. 144) Air6cXf[io-a -rf|v 6v]p[av
Tfjs . . .] oiKias u.o\> Kal Tfjv tov ireo-o-oO (terrace) 'fl«[pav.
djioxonxofiai.
On this word, taken in the sense of Deut 231 (supported
by several instances in literary KoiWj—see Grimm-Thayer)
Nageli has some good remarks (p. 78 f.) : he brings together
several phrases which show Paul using a more vernacular
style in Gal than anywhere else, the startling passage 512
being the climax—" Der ztlrnende Apostel lasst auch seiner
Wortwahl freien Lauf; die starksten Ausdrllcke der
Umgangsprache sind etzt die geeignetsten." Cf. /'re/eg.
pp. 163, 201.
OJlOXQlfia.
OGIS 335*' (ii/B.c.) to d]iroo-raX4vTa (nr'[av]Td>v
diroKpfuaTa and 118 koW[t]i Kal afrrol Sid t«5v diroKpqid-
to>[v] 4vc4>avurav. Still nearer in point of time to the sole
NT occurrence of the word (2 Cor I*) is IMAt 2J (Rhodes,
A.D. 51) in which rd tAKTaidraTa diroKptpaTa refer to
favourable decisions of the Emperor Claudius (Deissmann,
BS p. 257) : cf. IG VII. 2711*"' (a.d. 37) irpo<rcvSc£ducvos
Kara Sapcdv [irp«r]P«v<riv irpbs tov 2«Pao-Tov . . .
^vcvkcv dirdKpiua irpbs to H0VOS irdo~r|S [<piXav]0pwjr£as Kal
IXirCSaiv ayaduv irXfjpts. OGIS 49418 (? i/iiA.D.) joins
iirierroXat, diroKpCuaTa, Siard'yu.aTa : Dittenberger defines
these successively in the context as dispatches addressed by
the proconsul to the Emperor, the Senate, etc., replies
j;iven to deputations of provincials to him, and edic/a, or
documents addressed to the people at large, and not to
individuals. See also his note on Syll 368' (i/A.D.), where
C. Stertinius, chief physician to the Imperial family, is also
ini t»v 'E\Xt|vikwv diroRpqidTciiv. In P Tebt II. 286'
(a.d. 121-38) d. is a "rescript" of Hadrian. Paul (I.e.) may
be taken as meaning that he made his distressed appeal to
God, and kept in his own heart's archives the answer—
"dirofldiTi- to Si diro8aveiv K<pSos," as we might recon
struct it.
anoxQivoficu.
Syll 928" (Magnesia, early ii/B.c.) ircplTav[Tr|S rf\s] x«pas
Tfjs irapd IIpii]Wuv diroK«Kpi|i^vr|S ofio-rp shows the old
diroKptvu in passive. For the combination of pf. partic. and
*v, cf. Col i". In P Ryl II. 122" (a.d. 127) cis to ko>)
Svva<r6ai dTTOKptfHjvai tui Stjuoo-Cwi, "enabling me thus to
fulfil my duties towards the Treasury" (Edd.), we have an
isolated ex. of the passive aor. not meaning "answer." This
latter, so overwhelmingly predominant in NT, is rather
surprisingly uncommon in the non-literary Koivf). Early
inscriptiona] instances are Syll 32811 (b.c. 84) dir«Kp(6[i)v
KaJXws [ovt]<$v [t« 8(8uj xevai Kal ktX., id. 307" (B.C. 150-47)
f8o£tv . . . tovtois <|>iXavflpwira>s diroKpiO^vat, it. 930'* (B.C.
112), same phrase : the last two are senatus consulta , starting
in Latin. Similarly the dialectic Syll 654* (? ii/B.c.) diroxpi-
Of)u<v toIs irpio-pfVTats Sioti ktX. Mayser, p. 379, pro
nounces it "die eigentliche KoiWj-form," but he only has
five instances, P Par 3410 (B.C. 157), 35*° (B.C. 163), 15"
(B.C. 120), P Leid Vm-U (ii/B.C), and P Grenf I. 37" (B.C.
108—<Kp(9r| for dircKp. • : he cannot, however, quote any
cases of dircKpivdutiv. On the other hand we cannot find
any more instances of dirtKp£&r|v from later papyri, except
P Lond 121830 (iii/A.D.) (=1. p. 95), and two Christian
documents, P Grenf II. H2M (a Festal Epistle, A.D. 577?)
and PS I 261 (see Addenda) (v/A.n.—acts of a martyr
dom). Since MGr diroKp(0r|Ka shows that it lived on, its
disappearance in the post-Ptolemaic period outside NT is
hard to explain. It is not, however, replaced by dircKpi-
vd|M|v, as to which subsequent information has antiquated
the statement in Proleg. p. 161 f. (corrected in Einleilung
p. 254 n.1). For the middle aorist occurs very often in
papyri, but they are without exception legal reports, in which
dircKpcivaTo (so usually—also ptc. or inf.) means " replied,"
of an advocate or a party in a suit. The references had
better be appended : P Ilib I. 3lu[e. B.C. 270) . . . d]ir«cpfv£-
[to . . . , no context, but the whole document proves its
connotation), P Amh 1 1. 66" (A.D. 124), P Catt !•»*( = Chrcst.
II. p. 419) (ii/A.D.), P Oxy II. 237 vli- 88 (a.d. 186),
it. III. 653 (a.d. 162-3), BGU I. H4' 2* (ii/A.D.), 136"
(A.D. 135), and 361 H' *-" (ii/A.D.), it. II. 388"■".«•
(ii/iii A.D.), it. III. 969 1 16 (a.d. 142?). P Lips I. 321.*-'
(iii/A.D.), it. 33 «■ 18 and 36" (iv/A.D.), Christ. II. 78B(p. 86,
A.D. 376-8), P Thead 14" (iv/A.D.) 81' ipp.iiW[«>s] direKpfC-
vov[to (in a prods vcrtal), BGU III. 936" (A.D. 426),
PSI 52" (vi/A.D.) and 6188, 62s' (early vii/A.D.)—all three
irdciv tois irpos avrov (or -f|v) lir^TjTovpivois diroKp(vao-0ai.
The only one that need \>e noted specially is P Giss I. 40'1 8
(a.d. 212), where Caracalla says fva uVj tis o-T«vdV<pov
irapcppT)v€vo~rj Tfjv ^dptTd uov 4k tuv p^r)[^d]Tb>v to[v]
irpoT^pou SiaTdYuaTos, lv — ovtus dircKpiv[d]pi]v ktX.
This may represent rescripsi, but in any case we cannot miss
the formal and weighty tone of the verb.
We proceed to compare these facts with those of Biblical
Greek. Thackeray tells us (Gr. p. 239) that dircKptOijv " is
employed throughout the LXX : the classical dir<Kpivdp.t|V
in the few passages where it occurs seems to be chosen as
suitable for solemn or poetical language." Such a passage as
3 Regn 21, the last charge of King David to his heir,
might be compared with Caracalla's use of the form. The
fairly clear use in the fragment of a law report from P Hib
above tells us that the legal use was already possible at the
time when the LXX was growing. So we may take its
meaning throughout as being (1) "uttered solemnly," (2)
" replied in a court of law." These two meanings cover all
the NT passages: (1) accounts for Lk 3", Jn 51''1*, Ac 3U,
(2) for Mt 27", Mk 14°, Lk 23*, with Jn 5U (K*) not far
away. With the absence of dir«Kpi8T|v from the Pauline and
other Epistles, and the Apocalypse except for one passage,
CLTTOKpiCTlS 65 airoXavais
we may compare the silence of the papyri after ii/B.C. We
are inclined to suggest that the word helongs only to early
Hellenistic, whence it was taken by the LXX translators
to render a common Hebrew phrase, passing thence into
the narrative parts of NT as a definite " Septuagintalism."
From the Gospels and Acts it passed into ecclesiastical
diction (cf. Reinhold, p. 77), and so ultimately into MGr.
The contrast lietween the two halves of the NT will thus be
parallel with that noted above under <ji&r)$.
OJlOXQiaiQ.
Syll 276" (Lampsacus, c B.C. 195) . . . 8tov Trap' ai-roO
X]dp<a<ri.v diroKp£o-«is Tas dpu.o£oi>cras t[. . ., ib. 1 77e2
<Teos, B.C. 303) oldpcSa 8i [8elv diro8«ixfl<j]vai. Tp«is dvSpas
*i6us STav dir<SK[pi]<rts dvcryvuo-8Tji., ib. 314'' (ii/B.n.,
Messenian dialect) J8o£c t<hs <rvW8pois dirdKpuriv Sdpcv
■Swti ktX., ib. 92821 (Magnesia, ii/B.C. init.) -rfjv MvXacri'uv
diroKpwriv to the prnetor M. Aemilius. From the papyri
we can only cite P Oxy VI. 941* (vi/A. D. ), and oilier
late exx. : like the verb, this word for "answer" clearly
suffered eclipse, and relumed into the language at a late
period.
■anoxovnxoi.
1' Strass I. 42" (census return—A. D. 310) Spwpei 8<ovs
diravTas ■ ■ ■ pnWva diroxcKpu^vai. Syll 801 (Ephesus,
vi/B.c.) has the verb thrice, of a bird flying out of sight :
this early Ionic lies far behind the Hellenistic period, but
may be added to the literary record of the verb, which we
have not noticed in our sources. Vettius Valens has it
p. 15" (not in index) JirnyriKal tuv diroKCKpvppc'vuv—cf.
Paul's use of the participle.
UTIOXQVcpog
is a favourite word with Vettius Valens. It denotes p. 216
the "hidden" organs of the body (twv fvrbs d.). The in
fluence of Gemini (p. 7*J) produces Kpirixol kcucAv Kal dyaOuv,
cppdvipoi, TrcpicpYoi., diroKpuipuv pvo"rai, etc. In p. 108'
irtpl 8ccrp.uv Kal <rvvo\uv Kal diroKpv<|>a>v irpa^^druv Kal
KaTaKpbrtos Kal dnuCas it suggests unknown disasters of
the future. P. 1 76s irepl 8fueXuov t\ Krr|pdTiov (? KTia-pdi-wv
ed. ) f\ diroKpij<j>uv ^ irjpl vcxpiKuv, subjects on which signs
are sought d-rrb toC inroytiov. In p. 1 7QE* (so 30121, 335')
piucrTiKuv f\ diroKpu<p<»v irpa-ypaTiov suggests " mysteries "
again. The adverb is joined with bpSovrjpivus p. 3015, of
"mystifying and grudging" expositions. See also Kaibcl
102810 (Andros, iv/A.D., a hymn to Isis) dirdxpucpa o-vvfJoXa
&Xto>v cvpop^va. P Leid W is Movclcos Upd pcpXos dird-
Kpupos (riii ») : cf. <■ 18-
anoxreivco.
P Magd 4s (iii/H.c.) dir<KT€ivav, P Par 23* (B.C. 165)
diroKTlvai, ib. 11 verso2 (B.C. 157) diroKT^vai (see Mayser,
p. 7°)- The verb only occurs eleven times in Syll index.
In later papyri we can quote P Oxy VI. 903* (iv/A.D.)
diroKTivas aii-oiis tuv ir[X]T|Y»v "half killed them with
blows" (Edd.), PS I 27" (v/a.d., Acts of a martyr), P
Lips I. 401" a (law report, iv/v a.d.) ffi{kT\(m avrhv diro-
Kptvai {sic), P Gen I. 4920 (iv/A.D.) [VJXtiySs dir^[KT]«ivdv u<
—as in P Oxy VI. 903, the complainant was obviously not•"kilt entoirely"! P Lond 24010 (a.d. 346) (= II. p. 278)
Part I.
dir^KTiWv \U rt fl p.T| y i<s <pvyf|v <xPTl°'aHLTlv> BGU IV.
1024"1 30 (iv/v A.D.) ttyi dir&c[T«vc. For five centuries then
we have no trace of this supposed common verb from popular
sources : yet in the middle of this period it abounds in the
NT texts, developing a whole series of curious forms in the
present stem. Meanwhile it was flourishing in literature, to
which perhaps it owes its return to the popular speech in
the Byzantine age. A more extensive search in the ruder
inscriptions outside Egypt is desirable, as it might prove
that the word was in popular use in other countries. Indeed
the NT is evidence of this by itself.
djioxvea).
BGU II 665" 19 (i/A.D.) tji-oiu-da-Bn. auTfj 7rdira [ir]p&s
[t]J|w Xox[e]Cav avTapKus, {pwruo-i 8[i] KaC, Kuptf (sc.
irdi-«p), [t|] p.<)TT)p [a]vToi, Sirus o'iroK\jTj[o-]n <o[ . . . The
word, accordingly, notwithstanding Hort's attempt (on
Jas I15) to apply it specially to cases of abnormal birth,
would seem to have been an ordinary synonym of tCktm,
but definitely " perfectivized " by the dird, and so implying
delivery. For the simplex cf. Syll 797s (ii/B.C.) ri iraiSdpiov
8 'AvvvXa kucs 8o2», 803".
anoXaiuiPdvv).
The use of diroXapVcrSai in Mk 7s3 =" draw aside,"
"separate," is well illustrated by P Lond 42ls,r- (B.C. 168)
(= I. p. 30, Selections, p. 10) hr\ Si twi p'f] 7rapa-y(vc<H)a(
<r€ [irdvrwjv tuv Ikii dir<LXr)p.uivuv irapaycYojVdjTtov
aT|8f^o|iai, " but that you did not return when all those who
were shut up with you arrived distresses me "—with reference
to the "recluses " of the Serapeum. So P Vat A10 (B.C. 168)
(= Witkowski2, p. 65) TjpovXdpnv 8i Kal <ri irapaye-yoWvcu
els Tf|v irdX[i]v, KaOdircp . . . ol aXXoi ol direiXT|[u.|Uvoi.]
ir[d]vT€S. The word is of course very common. It is
found in the sense of " receive," "welcome" (as in the TR
of 3 Jn8) in P Lips I. no* (iii/iv a.d.) <vx^|uvos 8ircos
6XoKXi]po£<rdv <re Kal iyialvova-av diroXdf3a> (cf. Lk I5!7),
and P land 1317 £va p.<rd xapds o-t diroXdpu>u.cv. The full
force of the dird—as pointing to a " promise made centuries
before "—is probably to be retained in Gal 4' (see F. B. West - .
cott, St Paul and Justification, p. 75). It is the ordinary
correlative of diro8CSup.i. For the simple sense of " receiv
ing" what is due, cf. P Tor I. I™'- 28 (B.C. 116) (= Chresl.
II. p. 38) tt|v tiu.t)v diroXaP«tv.
ajio?.avaiQ.
OGIS 38311 * (Commagene inscription, i/B.c.) oi udvov
kt^o-iv PtPaiOTdnjv, dXXd Kal diri5Xaii<riv T|8t<rTriv dvOpairois
lvd|ii<ra xf|v tio-t'P«iav, ib.ln koiW|v dirdXavo-iv iopTTjs
irapcx^TCi), ib. 669s (i/A.D.) rd T€ irpbs acoTr|p£av Kal to
irpbs dirdXavcriv, IG XII. iii. 3261- (Thera, time of Anto-
nines) irpbs [dir]dXa«<riv. Cf. els dirdXa«o-iv in Didache io3.
A derived adjective occurs in Vettius Valens p. 15s* aL 8i
egfjs i (sc. poipai) 'A4>po8ii-ns cixpaTdripai dyn^Uvai
iroXvcro^oi diroXauo-riKat, "given to enjoyment."
For the verb cf. OGIS 669' (i/A.D. ) Tf|virdXiv diroXavovo-av
tmv titpYJo-uiv as ?xu ktX., P Fay I2510ff- (H/a.d. ) dixopai
[■yap] pcC^ovos d£tas ytvt<rQa.i [cwj>* o]6 diroXavopcv twv
8<i[puv], "for I hope to be better off now that we are
enjoying presents (?)" (Edd.), BGU I 248" (ii/A.D.) -ruvrjOuv
<rou diroXavo-at, P Oxy I 41* (iii/iv A.D.) iroXXfiv d"ya8c»v
9
airoXfLirco 66 diroXva>
diroXav>op«v. The sepulchral inscr. , Preisigke 2004,
AvtuvcCvc, ir&vTwv dir&ouo-as, must presumably mean
dirlXavtras. Syll 891"—a curious funeral inscrip:ion com
posed for a heathen by a proselyte, who quotes the LXX—■
|«)8i Kapirwv diroXavoi. CPHerm 119 verso " (iii/A.D.),
where Aelius Asclepiades receives actors from public
services from Gallienus tv]a Svd t?|v [tow irpDvovwv] dpiW|v
diroXava-i] Tfjs iufjs <piXav8piuTrias.
P Par 22" (ii/B.c.) rj yap 8t)\ou|Uit] Ne<popis aTroXiiroi<ra
rbv iraTCpa r||ui>v <r\JV<uKr|o-€ "tiXCirirw tivC. The word is
apparently a term, techn. in wills, etc., e. g. P Oxy I. 105'.*
(A.D. 1 1 7—37) KATjpdvouov AiroXetiro) t^jv 8vyaWpa[v] (xou
. . . rd 84 inr' 4uov diroXci<{>8rfO-<$ruva o-k<vt) ktX., P CattlT- 9
(ii/A.D.) (= CAr«/. n. p. 421), BGU IV. 1098" \c. B.C. 18),
ib. U4822(B.c. 13), ib. n6418 (B.C. 15-1), and Michel iooi"-4
{c. B.C. 200—the Will of Epicteta). In L5GU IV. 1138"
(B.C. 19-18) (= Chrest. II. p. 123) air<5X<y<rl (191 t&v Ilatria
{i.e. -ov) <k rf|(s) 4>vXa,Kfj(s), a jailor reports what the
offending parly said to him, asking him to "leave" the
imprisoned debtor to him. The verb occurs in a Phrygian
tombstone of A.D. 114, C. and B. 590 (ii. p. 656) iovs virjp
yf\s airoXiiroC<r[a] T<<r<rapas koX Su-yaT^pa. It is MGr.
One or two instances of the literal use of this common
verb will suffice—P l'etr III. 51s rb dpyvpiov S wiovto
diroXuiXivai, " the money whicli they thought had been
lost," P Oxy IV. 743" (B.C. 2) tyi> 8Xos 8iairov[o]vriai il
"EWos xa^K°"S air6Xe[<rj«v, " I am (]uite upset at Helenos'
loss of the money" (Edd. ) In P Fay ill" (a.D. 95-6) we
have it of destroying life : |ilv4>op.a£ crai p.cydXu; diroXVa-as
X[v]pi8ia 8vm dir& tou (TimXfioG Tfjs »Sov, " 1 blame you
greatly for the loss of two pigs owing to the fatigue of the
journey" (Edd.). ( Probably the writer meant diraXfo-avra,
but the 110m. will construe.) So in the dreams of Ptolemy,
son of Glaucias, the helper of the Temple twins, V Par 50*
(b.c. 160) Aty»' Mn8ap*>s ^PYQS (') ^ diroX&rrj <rou t&v
iratSa' xvpios ovk diroXvci ( = diroXXwi, presumably) rbv
airoO iraiSa. Cf. P Petr III. 36 (u) verso1* 8<oucvos |iTj p.«
diroX^crni r&\ Xiuui iv rt[i (puXaKfji : so Lk I51'. In the
curious nursery acrostic, P Tebt II. 278" '• belonging to
early i/A.i). in which the story of the loss of a garment is
told in lines beginning with the letters of the alphabet in
order, we find :
Xittv 6 dpas
p.upbs diroXla-as
"a lion he was who took it, a fool who lost it" (Edd., who
would read 6 a., as in the other lines). In P Kyi II. 141"
(a.D. 37) koX dir<6X«ra ds tlv^ov diri Tiu.(i)s) 6ir£o\i "I lost
40 silver drachmae which I had with me from the sale of
opium" (lid.), it connotes robbery; and so in Syll 237'
(iii/K.C.) xp^j|AaTa Tui 8cui {udvutrav d fja-av 4k to€ Upou
diroXuTa (/. diraXuXdTa) dirb toO dva84p.a.Tos twv $ukIuv,
Kal 4frjXcy£av tous UpocrvX-nKdras. The -pa forms of the
mid. are unchanged: thus P Petr II. 4 (1)* (B.C. 255-4)
vvvl 84 diroXXvucSa (quarrymen "worked to death" over
exceedingly hard stone), P Tebt II. 278" (see above)
d-rroXXvTat, etc.
'AxokXcoc;
has gen. 'AitoXXiItos in an inscr. from the Serapeum at
Memphis. See Preisigke 1917, who accents the nom.
'AiroXXais : since it is pro!>ably short for 'A-rroXXwvtos (which
occurs in Codex Bezae), this accords with analogy. The
name can be quoted from Oslr 1319 (B.C. 7), 1577 (A.I). 132),
Pteisigke 1 1 13 (a.D. 147-8), P Lond 929", M (ii/iii A.D.)
(= III. p. 42 f.), ib. I233t (A.D. 211) (= III. p. 58), where
the editors would like to make 'AiroXXws gen., and P Goodsp
37iui*° (a.D. 143) 'AitoXXwti. Without seeking for more
exx., we may observe that 'AiroXXuvios was an extra
ordinarily common name, no fewer than 39 persons bearing it
in the inscrr. of Syll. (Naturally the abbreviated name does
not figure in the more formal inscriptional style.) 'AiroXXdSio-
pos has over 50, and 'A7roXX<i>v£8r|S (-8as) half as many :
'AiroXXus might be a short form of these also. So apart
from the very precise identification available we might not.
be sure that there was only one Apollos in NT.
ano}.oyeoj.iai.
A good example of this judicial verb is afforded by
P Par 35:1JI,'(a petition to Ring Ptolemy Philometor, B.C. 163)
4dv <tol 4>aLVT]TaL, <rvvrd£aL KaTao-rfjtrai ti. o-< virip uiv
[4u.o]0 diroXoYioup.cvov AT][iV|Tpiov "to make my defence" :
cf. P Strass I. 515 (A.D. 262) diroXJo-ynaou^vovs irpi>s Td [d]«l
a[i]p<5(«va atiTois and OO'/S 609" (a.i>. 231) p.Tj Tis <»s
ayvoi]<ras dTroXoy^o-T|Tai. Vetlius \'alens p. 20913 pVcriXfi
diroXoy^o-fToi, Kal 4dv inrjp iavTov, iirJp iripov 84 (cf. p.
269*°). ("f. for a cognate verb P Petr II I. 53 («)* (iii/B.C.) ( =
Witkowski1, p. 45) irpbs aiTCav, virip ^js dirjoXoYt^€Tai, " to
meet a charge against him, and make his defence" (Edd.),
0G1S 315*3 (B.C. 164-3) Ka^ ivt^s virip uv i'<pti<rev ?X€tv ™*
ivToXds 8ia irXcuivaiy dTTiXoy'o'aTO, P Leid A*1 (Ptol)
an-oXovitrup.ai (needlessly corrected to -^<ro>}iai by Lee-
mans), al. See Halzidakis Einl. p. 395, "sagle man
auch im Alterthum sowohl diroXcy^oiiai als diroXo,y£!o|iai,"
and Mayser Gr. p. 83 f. The verb is found in MGr.
cbio/.oyla.
V Tor I. I'"-1 (B.C. 116) (= Chrest. II. p. 36) t^v 8'oW|v
diroXo-yCav <x*tv> BGU II. 53 1 21 (ii/A.D.) dir^x'is o*v t<|v
diroXcycav, P Lips I. 5S1S (a.D. 37 1 ) outo rd 4v[T]dyia irpbs
diroXoY«iv iirt tov 8iKao-ri)pCu ( = (ov), and for diroXoYurucis
in a weakened sense, P Oxy II. 297'" (A.D. 54) koXus
Troi^o-eis "Ypd*|/€is 8td irtTTaKtwv rbv diroXoYio-ubv twv
[ir]p[ojPdTo)v, "kindly write me in a note the record of the
sheep" (Edd.). 'AiroXoyCa occurs several times in Veltius
Valens.
<bio?.vto.
This common verb, in the sense "dismiss," "send away
on a mission" (as Ac 13', and probably Meb I32*) may be
illustrated by P Par 49" (B.C. 164-58) {— Witkowski-
p. 70) dirAvtra «tiras avTwi ApOptTtpov 4X8«iv. In P Lond
422B (see above under diroXaupdvu) it is used of departure
from seclusion in the Serapeum—virip toC diroXcXv<H)ai <re
<k rr\s KaTo\tjs : cf. P l'etr II. I l(i)3 (iii/B.C.) ( = Selections,
p. 7) Situs tt)s tirl tou irap<Svros o^oXijs diroXu8», " in
order that I may be relieved from my present occupation,"
BGU I. 27" (ii/A.D.) (= Selections, p. loi)4>o-ri ios <rr|(Upov
fir|Sev diroXiXv<r8ai. tmv {urd <rlrov, "so that up till to-day
67aTTOjxvrjfiovevfia airoptu)
no one of us in the corn service has been let go." Release
from prison is implied in P Giss I. 65a*, 66n (ii/A.l).):
see Kornemann's note. P Oxy X. 12715 (A.l). 246) is in a
request to the Prefect for a permit to leave the country by
ship from Pharos : dfjui 'ypdi|>at <re Tip 4iriTpoir<|> Tfjs <£apou
diroXiio-a£ p« Kara Tii f8o$. The sense of " grant an amnesty
to" underlies P Par 63*"l'2lf- (B.C. 165) diroX«XvKOT«s Trdvras
toih 4vco-xn,p4vovs tv tio-iv dyvo^pacriv f\ dpapWjpao-iv, and
P Tor I. i>» " (B.C. 116) (= Christ. II. p. 37) : see Mitteis in
loc. Akin to this is the use in P/!U IV. 1 io5M (b.c. 13) irXt|v
o-uvcf>avovs 4-truXrias, ^js Kal <pavcpas vtvuSffo-f^s dJ-rroXt-
Xtio-0ii>. In P Teht II. 490* (B.C. 92 or 59) diroXvo-op.ai rhv
\o\k6v the verb is used in the sense of " pay," cf. P l\ein
54' (iii/iv a.d.) Sieir<u.t|>du.T]v croy (KTrjvT]) . . . 8iruf Y«p£o-ns
o^tA oYyov 4k twv diroXv84vTuJv p.01 Oiri> 'Ior^upCwvos, "afin
que tu les charges dc vin, achete sur la somme que m'a rem-
ljoursee Ischyrion " (Ed.) : so elsewhere of delivering goods.
The index to OG/S gives a long list of citations in various
senses, which need not be further illustrated. But the idea
of a veteran "released" from long service, suggestive for
Lk 2", may be noted in the /./. diroXvo-ipos diro o-T[p]aTi£as,
CPR 1* (a.1). 83-4): cf P Tebt II. 292' (a.d. 189-90)
uplus diroXuo-£pov, P Lond 345* (A.D. 193) (= II. p. 114)
diroXvo-£(puv) rf)s Xaovp(a<|)£as). We may also compare
Wtlnsch AF 4*° '(iii/A.D.) Apicfjw o-€ tov 8«ov tov Tf|v
Ko£pt]o-£v (rot 8f8copi)p4vov Kal diroXvo-avTa <r« dirb 8[co-ua>]v
Tov p£ov N<8popau>, and a tombstone of ii/A.D. (Alexandria),
Preisigke 2477 'HXu5S»p€ oveTpave 4vT«£p*>s diroX«Xup4v«,
eutpvxu : the perfect here might perhaps encourage us to
take the phrase metaphorically—or literally, with a secondary
application. It occurs with the aorist in Preisigke 423*,
seemingly a ii/A.D. papyrus : oifTpafvii] tmv 4vtc£uus
diroXv64vT<i>v. Whether or no we may recognize the figur
ative sense in the veteran's epitaph above, we may certainly
illustrate the Nunc dimittis by this familiar term of military
life.
ajto/j,vrj/j,6vev/na,
though not a NT word, claims attention because of Justin's
calling Gospel records diropviip.ovcvp,aTa tuv diroo-TAXwv
(Apol. i. 67'). It may be cited from PSI 85 (a fragment on
rhetoric, iii/A.D.), where Tj xp'k—'ater described as so
called because it is XPeu^8ns—is defined as diropvTipovcvpa
a-WTopov 4irl irpoo-<£>irov Tivbs iirtvtr6v. The fragment pro
ceeds Sid t£ diropvT)p<Svcvpa f| xp'a ! "Tl dTropvT|pov«vrTai
I'vo Xcxflfi- If 4kto84v it may become Si^yijo-is (cf. Lk I1),
and if not 4irl irpoo-wirou tivos it may become ,vv<iu.T| ^ &XXo n.
The note of the "memoir" accordingly is that it is practical
<XP«'a)- concise (o-vtropov), intended for oral delivery (Iva
XfxSij), and relating to some person (4irl irpoo-uirou two's).
All this suits excellently Justin's description of the Gospels
as read in the Church meeting on Sunday morning. The
epithet liraiverdv may possibly be taken actively, so that it
excludes criticism or invective. See also P Leid W""- w ;
and for the verb a very fragmentary Ptolemaic inscr. in
Archiv v. p. 416 (Wilcken), where line 10 has ]irapd tuv
o-cuvordruv Pao-iX4<»v diropvr|povev[ — apparently "that
[somebody or something] may be had in remembrance."
ajtovifixo.
In P Oxy I. 71". 3 (a.d. 303) a Prefect is praised as
rendering to all their due—irdo-i Ta t[8]ia diroWp.it : cf. ib.
IX. 1185* (r. a.d. 200) yds trtpX twv ,vvu.vao-tapx(^v Ka^
d'yopavouiwv fytri% toIs KpaTforois 4iuo-TpaTrjYois dir4viipa,
the "assigning" of appeals to the strategi. See also OG/S
90" (Rosetta stone, B.C. 196) to SlKaiov irdo-iv oV4vjip.iv,
ii. 116" (ii/B.C.) {ir'fofrrals tos d|£as] x^PlTO-S d-irov4povT«
[del toIs fvip-yrrrjo-ao-iv], and Syll 325" (i/B.c) PovXcSpcvos
rds t()s iio-€p<[£]as x^PlTa* ToIs itois dirov4p«.v, which
come near the use in I Pet 3'.
aTtovinzu).
Syll 8026* (iii/B.c.) : a fraudulent patient at the Asclepieum
is told to take off the bandage and dirov£<|/ao-8aL to irpdo-wirov
diro Tas Kpdvas, in which he sees the penalty of his deceit
branded on his face.
cmoninxoi.
This word, which in the NT is found only once (Ac 9")
in its literal meaning of "fall off," occurs in a derived sense
in P Par 47" (c. H.c 153) (= Witkowski* p. 90, Selections p.
23) I Kal aiirovs 8<SuKapcy Kal diroTrtTrruKapcv " (one can
never again hold up one's head in Tricomia for very shame),
if we have both given ourselves up and collapsed." Wit-
kowski compares Polyb. i. 871 ir£irrw Tats 4Xir£o-iv. The
verb also occurs in the philosophical fragment P Klor II.
II3IU W (h/a.D.) diroire£irr«iv tA <S[ra Kal ai]Tds dxpcfous
Y«v<o-6ai : cf. Archiv vi. p. 239.
OLTlOTCViyCO.
Herwerden cites from BCH xvi. p. 384, no. 81, a deed
of manumission from Delphi in which the inhuman clause
is inserted—el 84 ti vivoiTo iy AioKX4as t4kvov 4v t<5i tos
irapauovds xP^vmi, tt Ka p.iv 6i\r\i diroirvei|ai,, 4{jovo-£av
fX«lv. A literary citation may be added from the new
fragments of Callimachus, P Oxy VII. ion299'- (late
iv/A.D. ),
us S'fj p.£' t|u4(dv o-ii pe iroifjo-ai
e(io-T€KTov, ydp YciTovtOo-' iimuvtytut
which Prof. Hunt renders, " Don't you prescribe patience to
me, as if you were one of us ; your very presence chokes
me."
anOQ^O).
P Oxy III. 472* (c. A. D. 130) wrro Savcio-ruv cSXXvto Kal
Vjirdpei, " he was ruined by creditors and at his wit's end "
(Edd.) : cf. the Christian letter of a servant to his master
regarding the illness of his mistress, P Oxy VI. 9392"
(iv/A.D.). (= Selections, p. 130) vQv 8« iriSs irX£ova Ypd<|""
ir«pl avr^s d-iropu, ISotjw p4v yap lis irpottirov dv«KT«5T«pov
4o~xT|K4vai., "but now I am at a loss how to write more re
garding her, for she seem>, as I said before, to be in a more
tolerable state." Syll 303" (Abdera, c. B.C. 166) dpai-fjv
apa xal o-uTrjpiov [irepl tibJv diropovp4vuv d<l ir[po]Ti84vrcs
YvcipT)v " perplexed matters " (passive). The adj. diropof,
from which the verb is a denominative, occurs in the sense
" without resources," which may be absolute or relative.
Thus P Ryl II. 755 (late ii/A.D.) 'Apx[4X]aos p^jTcop flirty
"Airopds 4o-n.v 4 rXvK»v Kal 4{£orraTai " G. has no revenue
and resigns his property " : so the editors render, explain
ing in the introduction the legal conditions of what answers
roughly to a bankruptcy certificate. In P Lond 91 11 (a.d.
airopia 68 aTrocrTaaia.
749) (= HI. p. 127, Selections, p. 80) the editors, following
Wildcat's original suggestion, incline to make Ypo^fjs
dirdpav "a certificate of poverty," qualifying for briptpio-pos
d-irdpoiv, "poor relief." Now Wilcken makes it rather a
list of men who have insufficient -n-dpos, "income," for the
performance of public "liturgies," entailing an additional
levy, <irip«pierpbs dirdpuv, upon the tfliropoi : see Archiv
iv. p. 545, also p. 548, where Wilcken points out (on P Lond
846" = III. p. 131) that the diropos is no pauper, but a
weaver depending on his craft for livelihood, which he claims
to be insufficient to qualify him for the presbyterate of a
village. If this interpretation be adopted, it can readily be
applied to three passages in P Fay where the same tax is
mentioned—viz., 53s (A.D. Iio-l), 541' (A.I). 117-8), ami
256 (ii/A.D.)—and al>o to BGU III. 881' (ii/A..D) as
amended in Berichtigungen, p. 7, im(pepio-pov) dirop<o(v).
See also under diropCa.
ajiOQt'a.
Syll 529* (i/B.c.) tov piv Sid rf\v dir[o]p£av iKXeXonrorov
tt|V irdXiv, tuv Si Sid ttjv ■ycvopivr^v XoiJpiK^jv 7T€pCo-Tao~iv
Kal rds dppajo-TLas p.V| Svvapivwv [<pv]Xdo"o-|iv ttjv irarpCSa,
where we naturally think of d. as = "poverty," but the inter
pretation given in the last article is applicable. In P Fay 205
(an imperial edict, iii/iv A. i>.), which is restored «( yt prf|
to tt)s Tr[a]pd tois Kal tois 8r|poo"ias diroptas ip-rroSwv
tjv, iroXii ftv <pav«pa»Tipav T-f|v ipavrov pryaXo<|rvxCav
im8eiK[v]vpcvos, the editors translate " if the fact of the
public embarrassment existing in various parts had not stood
in my way, I should have made a much more conspicuous
display of my magnanimity ; " but they remark that the
8r|p.oo-ious of the ill-spelt text should perhaps be emended
8r|(j.ocrLcus, with a lost word after the first tois. Cf. also P
Lips I. 36' (a. I). 376 or 378). In CPHerm 6" we have
diropio. 81 irXoiW " from shortage of ships."
SutOQQITlTCO.
In a petition regarding the division of a piece of land,
P Magd 2910 (B.C. 218), the appellant asks that the de
fendant should lw forced to give him a proper entrance and
exit («lo-o8ov Kal {£oSov) instead of throwing him into a
hidden corner—els i<rvrr(p6v pi dircppbpSai. Another peti
tion, P Lond 106'3 and 33 (B.C. 261 or 223) (= I. p. 6l),
gives us both ^KpCirrw and diroppvTrro —Ta rt o~Kevn pov
^€ppi\|/<v as tt)v oSbv . . ., lyi> Si rd <tkcvt| to diropupivra
pov els ttjv 686v «lo-T|vc7Ka. See also Moulton in CA' xx.
p. 216, where the fairly accessible warrant of Ac 27" is
produced against two classical scholars who strained at
diroppCirmv intrans. in Charilo iii. 5*.
qnooxeva^w.
For the subst. see the important P Par 63"'- 90 (B.C. 165)
Kal rds diroo-Koids tov iv Tfji irdX«i iMpic-irav, where
Mahaffy (P Petr III. p. 27) renders, "and that you should
distrain the furniture of those in the city"; cf. ib vii 7
rats diroo-Ktuals avrov firvyrypd^Sai yf\v. The verb is not
a NT word (Ac 2114 in 33 and a few cursives).
anooxi'aojua.
With this compound we may compare diroo-Kdroo-is in
Vettius Valens, p. 279*', of the waning moon. Mayor (oh
Jas I17) quotes diroo~Kiao-pds from Plut. PericK 7, yvupdvuv
diroo-Kiao-povsof shadows thrown on the dial, and diroo-Kid{<»
from Plato Rep. vii. 532c : the -pa form is dir. clp.
anoandoi .
For the use of this verb in Ac 20*' diroo-irdv Tois paS-nTas
dirtcro iavrov, cf. P Petr III. 43(3)" (iii/B.c), ?Ypax|/ds poi
pTj diroo-irdo-ai to ir[XTj]p«pa Ik ^iXuTcpCSos Jus ol rd.
Ipva <ruvT«X<<rau, "you wrote me not to withdraw the gang
(of workmen engaged in the copper mines) from Philoteris
before they had finished the work"(Edd. ). "Withdraw,"
with no suggestion of violence, though with breach of con
tract, is the sense in numerous formal documents. Thus P
Oxy IX. 1206" (a.u. 335) in a case of adoption. BGU IV.
1 125" (B.C. 13), in the indenture of a slave : ovk diroo-n-do-o
afrrov diro o-ov [iwo]s toO xpdvov. P Oxy II. 275s2 (A. n. 66),
where in a contract of apprenticeship a father is not to have
the power of removing his son from his master until the
completion of the period—ovk i£6vros Tip Tpvcpwvi dTroo-rrdv
tov iratSa diro tov ITroXcpaCov pixp1 TOU T0V XP°vov
irX-r|pw8f)vai, so 28 and ib. IV. 72413 (a.d. 155), also X.
1295*' 8 (ii/iii A.D.), where a widow threatens to take away
her son from a man in whose charge he had been left. Add
the illiterate I' Gen I. 5421, [o]uk alSvv^6T|pcv i!va dvSpoirov
diro<nrdo-ai <k«I0«v, and BGU I. 1769 (Hadrian). In the
marriage contract, P Oxy III. 496s (A.I). 127), provision
is made that in the event of a separation taking place, the
bride shall have the power to " withdraw" a certain female
slave, who forms part of her dowry—<ir«i[8dv] t) diraXXavr}
[■y]^VT)Tai -yappy[pt]yr| (jr. rj y.) piv diroo-irdTO Tt|y S[o]vXt|V,
and so 15. Perhaps the verb itself must not be credited with
the stronger sense imparted by the context in P Oxy I. 37' 14
(A.U. 49) X«ipavxovpiv[o]u tov o"u>paT[C]ov diMo-irao-tv
4 IIco-ovpis, "as the foundling was being starved Pesouris
carried it off," so u-1, and still more in id. 38s (A.I). 49-50).
{iti.k«x«-PT<otos diroo-irdo-ai eis SovXa-Ywy'afv] tov diprfjXiKa
pov vl6v. The passive, as in Lk 22J1, Ac 211, appears in
an inscr. from the Fayum (B.C. 57-6) in Chrest. I. 70'*
(p. 99), ov Svvdpcvoi Si tov Upov diroo-irdo-8ai, which in
Wilcken's opinion means no more than the detention of
these priests in the temple by ritual duties, preventing them
from appearing in person. It would seem that the ordinary
use of this verb does not encourage the stronger meaning
Grimm finds in the Lucan passages, where the RV is
adequate. For dwoo-irdv t. acc. rei, see Gosp. Petr. 61 (ed.
Swete), dir6nrao-av tovs 4jXovs.
anoaxaoia.
The noun aiToo-Tai-ris (cf. LXX Dan occurs in P
Kevill Mel (B.C. 130) (= Witkowski,2 p. 96) xP*Vrao"8ai
8'avTots <!>s dirocrdTais [sc. toIs iv 'Epp<Sv9ei 5xAol*)7 whom
a certain 1'aon p?rd SvvaTwv tKavwv is sailing up the Nile
to reduce (KaTaorfjo-ai)- So in Syll 93050 (B.C. 112) tivis
tuv iy Boudtuis dirooTd[Tai] -ye-yeviipivoi. In P Amh II.
3a13 ff (ii/B.c.) we read of the burning of title-deeds
by Kgyptian " rebels," T|vavKdo-6r|v imb tov AtyvirTfov
diroo-TaTOV iW^Kai Tds o-vvvpaipds Kal TavTas KaTOKavo-ai.
The old word dirdorao-is, equivalent to -or(d (cf. I Mace 215,
Ac 2121, and see Nageli, p. 31), occurs in P Par 3613 (ii/B.c),
where a temple recluse petitions the strategus against the
conduct of certain persons who had forced their way into
aTTOOTaatov 69airo(TTeptoo
the temple, PovXdpwoi 4|o~Trdo-ai p< Kal d-yoy^o-ai, Ka8dir<p
Kal 4v toIs irpdr«pov xptmt 4ircx«£pna-av, ofio-ns diroo-ra-
trtat. For the adj. airoo-ra.Ti.K6s, see P Tor S68 (B.C. 1 19)
diroo-TariKui Tpdirui. In the same line avroKpaor£ai occurs,
an illustration of the Hellenistic tendency to form new nouns
in -via. : see Lobeck, Parerga, p. 528 f.
ajioazdaiov.
BGU IV. ioo2M (B.C. 55, a copy of a demotic bill of sale
' ' pc8i]ppTivcupivT|s Kara to SuvaToV ") has diroo-Tao-£ov
o-vv7pa4>T|, "bond of relinquishing" (the sold property).
The phrase is found as early as B.C. 258 in P Hib I. 96*,
"a contract of renunciation" between two military settlers,
one of whom at least was a Jew. The editors remark,
"This expression has hitherto always been found in con
nexion with the translations of demotic deeds concerning the
renunciation of rights of ownership, the (o-vyYpa^) diro-
o-Tao-Cou being contrasted with the irpdo-if, the contract
concerning the receipt of the purchase-price ; cf. Wilcken,
Archiv ii. p. 143 and pp. 388-9" [and now iv. p. 183].
This note does not seem to cover the passage in P Grenf
I. ii" " (B.C. 157) Kal airoorao-fou 4-ypd\|/aTo twi Ilavdi
p^| 4ir«X€vo-€o-8ai, p^8' dXXov pijfe'va Ttiiv irap' avrov, "he
had a bill of ejectment drawn against Panas, that neither he
nor any person connected with him should trespass on the
properly." We may add P Kyi II. 160* (a.d. 28-9) irpd[o-]is
Kal air»ora[o-£ou] pepn (/. ptpav) ktX, " sale and cession of
two parts out of five " (Edd.).—so other documents in this set :
also P Tebt II. 561 (early i/A.n.) irpd]o-is Kal diroorao-Cou
006X011 . ., and Preisigke 995 (B.C. 245-4) o-wypo<p^, t\v
4iroiVjo-aTO Kdiris Tootiti diroo-Tao-£ou ircpl Hv 4v[«Kd]Xfi
aiTf)i. In P Giss I. 36** (ii/B.c.) we have Kal 4v«VT|]v6\aT€
o-«YYpa(<pds) ivfjs Kal diroo-rao-fou kot' avTwv, and in BGU
III. 9I9M (ii/A.l>.) we have dKoX[o]v6us if> ir[a]p«8[4]u,(i|v)
fyil[v d]vft-yp(d<pcp) diroo-Tao~£ov t[oO ira]Tp<Ss pov 'Ovno-i-
Kpdrovs KXnpovfdpov t]wv irpo-y€7pa(p.p^v«v) pov d8cX<pwv
t«t[«X(ivtt]kot«>v)]. In this last instance diroo-rao-fou may
be short for o-uYYP°4>'is dirocrrao-iou, or it may l>e the gen.
of diroo-rdo-iov used as in Mt 5*1, an abbreviation of the
fuller phrase. (It might even be conjectured that in Mt /. c.
the original reading was diroorao-Cou and not -ov : in its
presumed original, Deut 241, p\f3X{ov was expressed.) A
good parallel for this kind of abbreviation is t| dir«p£o~irao-Tos
in 1' Oxy VI. 89818 (a.d. 123), for what is called in "
YpdppaTa dir«p[io-ir]do-Tov : it is " a deed of indemnification,
distinguished by the formula direp£o-irao-Tov irap4£co-8ai or an
equivalent phrase" (Edd.)—just as we talk of nisi prius
actions. The specializing of this term for divorce is not
paralleled in our documents, but it was clearly the nearest
word to use to represent the Hebrew phrase. See also
Wilcken Archiv iv. p. 456.
It may be added that in Coptic Ostraca 72 (ed. Crum),
as translated on p. 13, we find an abbreviation of diroord-
o-iov used with reference lo "a deed of divorce" in an
episcopal circular.
dnoaziXkoy.
The verb is common in the sense of initio. Thus P Par
32" (B.C. 162) (= Witkowski p. 68) KapdroKov 8' fcriTnpdi,
av KOTa[ir]X'jj, dirooreiXaC am, P Oxy IV. 744" (B.C. I)
(= Selections, p. 33) 4dv «v8vs o<|/«vtov Xdptapcv dirooTfXw
art dv», "as soon as we receive wages I will send them up
to you," and P Oxy I. 87" (a.d. 342) diravrtjo-ai dpa toIs
<ls tovtov diroa~raXi[o-]i [4]<f>(<pi.Ki.a\£ois), " to proceed with
the officers sent for this purpose," which may illustrate
the frequent NT sense of " commissioning," e. g. Mt II10,
13", Jn 20", Rev 1* So BGU IV. 1141" (<■. B.C. 13)
4pwra o«s dirlo-TaXxas; Ka8' SKaorov ctSos, and in passive
CI'Herm 101* (ii/A.D. or later, apparently) 4vypd<j>»[s
d]TrtoToXp<vos v<p' vpuv. "To send for" something is
d. 4ir£ c. acc. in P Flor II. 126* (A.D. 254) 4ir«l afipiov
avToiis PovXopai diroo-r«lXai «is Bfpv«iK£8a 4irl tov o-Itov
Cf. Preisigke 174 (iii/B.c) dirooraXfls 4irl i-f|v 8-f|pav tiSv
4X«pdvTUV T<i8€ 8cvT<pOV.
For diroo-T&Xu = rescribo, see P Par 60* *■ (B.C. 154)
(= Witkowski *, p. 78) dircio-riXdv poi, iroVov t\(i II«T{uo-o-
pd-iuos Kal aTrb irofov XP^V0V> 1' Oxy IV. 742" (B.C. 2)
dir<So~reiX<5v u[o]i Trio-as S4o-pas ■irap€£X'n<pas, "send me
word how many bundles you have received " (Edd.).
For the possibility that in Ac 7s4 dirooreCXu NABCDE
is not a hortatory conjunctive (cf. Ktihner-Gerth p. 219),
but a present indicative, see Thumb Helleit. p. 18, where
reference is made to a present form OT€£X» in the Pontic
dialect. The form d<p4o-TaXKa (et siin. ) may be seen in the
KoiWj : Meyer Gr. 326 gives five inscriptions containing it—
add OGIS 5** (B.C. 311—letter of Antigonus to Scepsians),
ib. 6* (their reply), and Magn 46s, 87* (after B.C. 159).
It does not seem impossible, despite the late date of its
appearance, that this form should be the survival of the
original t<rr. (for owr.).
cmoareoeco.
In the Cnidian dejixio, Syll 814°, we find roiis Xapdvras
irapd A. irapa8yj[Kav] Kal p/f| diroStSdvras dX[X]' diroart-
povvras : this brings together correlate verbs. IIapa8TjKnv
d. will answer to the phrase in Pliny's letter to Trajan (96')
on the Christians' oath " ne depositum appellati abnegarent."
C. H. Turner (J'l'S xi. p. 19 n.1) notes that in Mk io19/(-
reads "ne abnegaveris," and ac "non abnegabis," which he
regards as the key to the formula in Pliny. For d. absolute,
as in Mk /. c. and 1 Cor 75, cf. the petition of the Serapeum
Twins P Par 26**lr- (B.C. 163-2) (= Selections, p. 17) trtpoi
T»v 4k tou 'Ao-KXiyiriffou 6vtcs irpbs x<tPt0"rl'0's' ™v
<8os 4otIv rjuds rd S^ovra Kop£^<o-8ai, diroo-Ttpoio-iv, "others
connected with the Asclepieum in the administration, from
whom it is usual for us to receive what we need, are defraud
ing." It is construed with an acc, as 1 Cor 67, in P Par
3133 (ii/B.c.) diroerrepoOvTis [r]p]ds : cf. P Oxy II. 237vl "
(a.d. 186) Tf)s viroXeiiroplirns ipol KaTox^lv i"fjs oio-£as fva
p.' auTf|v diroo-TijTai (/. crr«p^-) "a desire to deprive me of
the right which I retain over the property" (Edd.). For
the more normal constr. c. acc. pers. and gen. rei, see
BGU IV. I024lr13 (iv/v a.d.) iro£as 84 Ho-xev 4v6vpf|o-cis tov
IjSi) icXT|64vra (for kXiB^vto " lying dead") Kal tt)s 4o"xdnis
4Xir£8as (/. -os, of sepulture) diroo-T6[p]-fJo-ai ; P Ryl II.
114" (f. A.D. 280) oUtumu 84_t<3 irpoKfipivu) 2. [4u4 rf|v
X^pajv prrd vT)ir£<»v t4kvcov d«l diroo-rcpflv, ib. 116" (A.D.
194) PovXdpcvoi diroo-T«p€o-ai tmv 4puv. The simplex occurs
in the earliest dated papyrus, P Eleph 1' (B.C. 311-0) ( =
Selections, p. 3) o-rep4o-8» up irpoo-nvl'YKaTo irdvTMV. For
the subst. see P Oxy I. 71110 (a.d. 303) 4irl diroorT<p4o->. Tfj
T|p«T4pa, "to my detriment" (Edd.).
aTToaroXr) 70 oiroT(\ta>
anooroZrj.
P Tebt I. 1 12* (an account—B.C. 112) S<|»ov «is AirocrroXV|v
Mouo-aCui p£, P Oxy IV. 736" (c. A.D. 1) (ivpov fls Airo-
eiToXf)v raipfjs Ov-yarpbs 4>vas, " perfume for the despatch
of the mummy of the daughter of Phna : " and from the
inscriptions Syll 924" (end of iii/R.c. ) firl] rai AirooroXai
toO AvSprfs, ib. 929" (7 B.C. 1^9), ib. 210" (iii/B.c.) r&v
Xpt|]p.aTuv <ruvaYci>yf)S rt Kal AiroaT[oXfjs. It is thus the
iwwen aettonis of AirooriXXu.
<moaxoXoc.
It is not easy to point to an adequate parallel lor the NT
usage of this important word, hut it may be noted that in
Herod, i. 21 (cf. v. 38) it is found = "messenger," "envoy,"
and with the same meaning in I.XX 3 Regn 14* A iyii dpi
Airdo-roXos irpbs <rt o-KXnpos, cf. Symm. Isai 18*. Reference
may also be made to the interesting fragment in P Par
p. 411 f. (B.C. 191), where, if we can accept the editor's
restoration of the missing letters, we read of a public official
who had sent to a delinquent a messenger liearing the orders
he had disregarded—<ir«r]TaXK<$Twv t||uov irpds (re tov
Air[<5<rroXov]. Cf. also a lexical extract cited by Nageli,
p. 23, 4 CKircpirdpcvos u*rA orpaTids Kal irapo •-««<)$ Aird-
otoXos KaXelrat : this is interesting as l>eing coloured with
the association found in Attic, though applied to a person.
Apart from its use in Attic inscriptions, as Syll 153
(B.C. 325) =" fleet," "naval expedition," AinSo-roXos is
used for a "ship" in P Oxy III. 522 (ii/A.l).). In this
document (cf. also I' Tebt II. 486, ii/iii A.D.), which is
an account of the expenses of corn-transport, it is of interest
to notice that each AirdoroXos is known by the name of its
owner, e.g. Xd^os Airoo-ToXov TpiaSe'Xipov, "account — for
the ship of Triadclphus." In P Oxy IX. 1 197" (A.D. 21 1) a
different sense is required—cVirArav tA % Airoo-rdXcuv irXoia
irapay«vT)rai., where Hunt renders, "whenever the boats
collected in accordance with the orders of lading arrive,"
and cites P Anih II. 138" (A.D. 326) (as amended by Mitteis,
Chrest. II., p. 39 1 J l]£ AirocrrdXov -rfjs tA£«us, where a
ship-master embarks certain loads "in accordance with the
bill of lading of the Officium," also P Lond 256(rt)10(A.I>. 15)
(=11., p. 99) AkoXovSus tI> [18 leltersjov Airoo-rdXip, and
CPHerm 6"'- (cf. Wilcken Chrest. I., p. 522) iir[«l o]i <rol
<ir£Tpoiro[i tovs KaXo]vpivous Airoo-nSXous [ 81'] »v
K<X<v<iv a[vTo]Is f9os [tJ|v] tov cr«frrov 4u.[P]o[Xt|V iro«ur]Tai
(/. -8ai.). In P Oxy X. 125910 (a.D. 21 1-2) i£ Airoo-rdXov
tov Kpartirrou iiriTpdirov Tfjs N<as ir<SX<wf "in accordance
with the message of his excellency" (Edd.), the noun seems
to be more general ; but the papyrus concerns the shipment
of corn to Alexandria. See further Archiv iii. p. 221 f.
Since in early times the non-specialized and etymological
meaning is found in Herodotus, and the other only in Attic
writers, we see in the NT use the influence of Ionic on the
KoiWj : cf. Proles. PP- 37. 81.
We have no citations for this word, which is literary in
classical and post-classical times. The difficulty in Lk 1 1**
is the factitive sense, as. " to make repeat answers," for which
the only adequate parallel in Wetstein's long list is a use of
the passive assigned by Pollux (i. 102) to Plato, = inrh t«Sv
SiSaroAXuv Ipttr&trftu tA |iaMj|iaTa, At Airb crAaaTos
Xiynv to aire. It may be addeil that Grimm's reference
to "ctto|Uit(1»—not extant" is misleading: the verb was
formed directly from Airo o-tAuatos, just as «vu>-r££o(j.a.i from
Iv wrJ, etc.
anooTQitpa).
P Lcid WldT- 23 has the prayer SApairi . . p.T) Airo<rTpa<pTjs
U4. An amulet, the opening lines of which were published
by Wilcken in Archiv i. 427, and tentatively dated iii/v
A.D., is given in BGU III. 955, Kvpw ZafWe Airo-
o-Tp«i|/ov Air' ipoi otov (?) voVov T<js K«$aX[f)s]. That these
should be the only occurrences of so common a word we can
cite from papyri is not a little perplexing. It occurs once in
Syll 389" (a. I). 129), where Ephesus offers thanks to Hadrian
as Airo<TTpc'<|>avTA Tt Kal tov pXAfirrovTa Tois] Xiuivas
TroTajibv KAiio-Tpov. Its literary record is plentiful, and it
requires nine columns in UK, with nine occurrences in NT,
and a good number in the early patristic writers included
in Goodspeed's indices. It is also found in Apoc. Peter 8
of men who "pervert" righteousness—AirocTpt'cpovTcs tt|v
SlKaUMTVVTJV.
dmoovvayioyoQ
is "not found in prof, auth." (Grimm): it is as naturally
not quotable from our sources. This is of course just the
sort of word that would have to be coined for use in the
Jewish community.
ajiozdaaof.iai.
For the NT meaning "take leave of," "bid farewell to,"
as 2 Cor 2", cf. BGU III. 884" " (ii/iii a.i>. irplv oiv
Air<X6ns irpbs Xcup^uova, Ava(f3aiv<) irpds u«, £vo 0-01
AiroTAgouai, "may say goodbye to you," P Oxy VII. 1070s5
(iii/A.n. ) EvS.cuu.uv. avT«p AirrrAfaTO [X]<y«>v 8ti iv tcS
irapAvri ov <r\oXa^ou4v (Tspois 4{cpxAp.«voi, " Eudaenion
parted with him, saying, ' At present we are not at leisure
and are visiting others'" (Ed.). The meaning is stronger in
P Oxy II. 298" (i/A.D.) <ir«l AiroTAgao-6cu avrip 6t'X«, where
the context shows that the idea is " get rid of."
The active AttotAo-o-m, which is not found in the NT, is
" to appoint," as in P Oxy III. 475" (A.D. 182) AircrrA£ai
Kva t£v irepl <rc viri]p€T«iv fis t?|v 2«v«Vra, and in passive P
Fay 1 2" (c. B.C. 103) tovs AiroT«TaYP«'vovs rfji KaTOixta
XPip-aTio-rAs, "the assize-judges appointed for the settle
ment," or "command," BGU IV7. 1061* (B.C. 14) t^v
AiroT«rcvY|i«Vnv n-pbs rf)i n]pVj(rii bvpup6v, P Fay 20*0
(iii/iv A.D.) <l AirovrtTOKTai tov AvTOKpAropa opdv iraa-tv
avrols . . . tA rfjs PocnX«Cas Sioikovvto, " if they have all
been commanded to watch the Emperor administering the
affairs of his kingdom."
chzoTEkico.
The verb occurs P Tebt II. 276 (ii/iii A.D.), an astrological
document, describing the effects (Airor«XicruaTa) due to the
positions of the planets. Thus 14 Jupiter in conjunction with
Mars (etc.) uryAXas [PaeriXi£a]s Kal r)y<uovias AttotcX*!,
' ' makes." This is in accord with the use in Lk 1 3" lAcriis
AiroTiXu, and also in Jas ils t| Si au.apr(a AiroT«X€erfl«i<ra
AiroKvtt OAvarov, where Hort {ad I.) has shown that A. is
"fully formed" rather than "full-grown." In PSI I0lu
(ii/A.D.) AirorfXicrOfjai (/. -vai) •yAp Tf|v kwv.i)v irAXai Airi
AvSpuv kJ, wv«l 8i «is jiAvovs KaTi)VTHK<vai AvSpaS y (who
cnroTldrjfii 71 airovcria
had emigrated from inability to meet the heavier taxation)
it seems to mean "the village once had a full strength of 27
contributors." (It should be noted that Prof. Hunt, in The
Year's IVortior 1912, p. 135, included this document among
transcriptions which "show signs of inexperience.")
dnoridrjiui.
The phrase of Mt 143 (LXX al.) is ound nearly in P
Kleph 12 (B.C. 223-2) -ycypd4>ap<v • • • tmi <^v\ok£ti)i . . .
diro84a4ai ovtovs els t#|v tpvXaK^jv. Thelalrel on a mummy,
Preisigke 3553, has diroT«8(«ip4Vi]) following (vSov la~r(v, " is
enclosed within.'' In P Flor II. 125' (a.d. 254) t& diro-
Ttiivra. yiyi\ 4v "tiXaypiSi is " the goods that were stored at
P." So P Ryl II. 125" (A.I). 28-9) rd inri. Tf)S pip-pis
pov diroT<8tipiva 4v irv£i8£<j> It* airb toO i» [Itous) KaCa-apos,
" certain articles deposited in a little box by my mother as far
back as in the 1 6th year of Augustus" (Edd.). A weakening
of the sense of the verb is seen in the fourth century P
Oxy I. 120". irapapivoird poi SxPls ^v Yv™ """^ T°■ KaT
al(ial diroTiBaiToi, " to stay with me until I know the
position of my affairs" (Edd.).
ajioXLVoj.
The verb is very common—P Petr I. 16 (2," (iii/B.c.) lav
Si p.r) Siavpdxpw [Kal] pf| irapdcrx<<>pai rb Xovrrbv tfi^aves
airoTcio-w rjpidXiov, P Par 1314 (B.C. 157) airorfvciv awTbv
rf|v <p«pW|v irapaxptjpa o-iv Tjj T|pioX£a, P Oxy I. lot4'
(lease of land, A.u. 142) 8 8'ov irpo<r<xp«iX4crr| o ptpi-
o-6u)(i('vos oiroT«i<rdTw p«8' TjpioXfas, it. IV. 73o,6(a.i>. 130)
al. In an interesting contract of apprenticeship, P Oxy II.
275" (a.d. 66) (= Selections, p. 57) the father comes under
a "forfeit" for each day of his son's absence from work—
d[iro]Tei<rdT<o 4Kd(r[T}r|s Tjp4pas dp-yvpCov [Spjaxp^v piav.
The verb is thus stronger than diroSCSopi, and carries with
it the idea of repayment by way of punishment or fine (cf.
Gradenwitz Einf. i. p. 85 n4), a fact which lends emphasis
to its use in Philem l'. For the contrast between the two
verbs, see P Gen I. 2114 (ii/B.c), as restored by Wilcken
Archiv iii. p. 3S8, 4dv 84 pf| diroSwi xa9d ■yi'vpairrai,
diroT«[t]<rdTu> irapax'prjpa rjpi[<5]Xi.ov, cf. I'.GU I. 190s"-,
2nd fragment (Domitian), 4dv 84 pV| lo-airo8ui, diroTia-dTau
irapaxpfjpa pf8' T|pu>X(a[s], and a similar use of irpo<rairo-
tUtu in P Leid Cu.
From the inscriptions cf. Kaibel 5092 where .1 certain
physician of Nicaea records—iro\[X]'J|v 8dXa<riro{v] Kal yatav
[ir]«pi[vo]<n-fj<ras to ir[«rpw]pt'vov <SS' [dir4]T€io-a, i.e. "I
died here," Syll 737" (ii/A.D.) of an IdpaKxos " fined," etc.
The word occurs in P Sa"d Khan 1" " (B.C. 88) 4dv [84 K]al 6
ra8dicr|S AXi-yiap^o-ji T-f|v [&pire]Xov KaV p^| irovf|<r|j avi-#|[v]
|ira<pov ?', diroTeivvWrta to a[vTb 4ir£]Ttipov : Kadermacher
Gr. p. 81 n* mentions i4wvpi for and diroTCwpi in
Passio Scillitanorum 6.
ajioxoX/xdai .
Dittenberger prints the verb in Syll 803**, but the context
is so mutilated that the citation is at best only probable.
The word has warrant from classical and Hellenistic literature.
ajtoxofila.
A rather curious use of the noun occurs in BGU IV. 120S1 17
{B.C. 27) t]V|v diroropCav Ttjs dvapdo-«»s (the inundation of
the Nile). P Oxy II. 237*'*- 40 (a.d. 186) irop' ots aKpai-ds
la~nv t| twv v[d]pu>v diroTop[C]a, "amongst whom the severity
of the law is untempered" (Edd.). Counsel is pleading a
native statute, admittedly harsh, which he claims was enforced
rigidly : the word does not suggest straining a statute, but
simply exacting its provisions to the full. Wilcken (Archiv
iii. p. 303) compares with this passage BGU IV. 1024"' u
(iv/v a.d.—a collection of judgements in capital cases), where
he reads 4vdpio-as XavBdvttv t[^|]v vdpuv (he would emend
tuv v.) diro[T]op£av Kal rf|v toO SiKajjotros 4fjovo-Cav. Cf.
Plutarch De liberis cduc. 18 (p. 13D) 8tl tovs irarcpas rf|v
t»v 4iriTipT|pdTwv diroTopCav rrj irpadrnTt pyvvvai. A
further literary citation may illustrate the harsher side of the
word—Demetrius De.Eloc. 292 (ed. Roberts) KaTd 4>aXdpi-
80s tov Tvpdvvov 4povpcv Kal Tfjs $aXdpi8os diroToptas,
"we shall inveigh against the tyrant Phalaris and his
cruelty."
aaioxojxcoQ.
For the adj. in its literal sense "cutoff," cf. an inscription
from Del'is BCH xxvii. p. io214' (B.C. 250) t«v orpo4«W
dirdropov pijKoS tri\y^av it4vt€. In Capiat III. 360* (Pam-
phylia, Imperial) d£4o-i <ri8tipoIs Kal diro-rdpois is believed
to describe regular sharp weapons dealt out to gladiators for
combat, in place of the blunt ones which the blasi populace
found insufficiently exciting. In Wisd II10 it denotes God's
retributive purposes towards Egypt, in contrast with His
fatherly attitude to Israel at the Exodus.
a.7toxQS7iio .
P Giss I. 20" (ii/A.D.) i\ 4itio-toXt| o-ou tJ|v [p^pipvav
? . . . ] irov dir4Tp«\|/cv [. . . It is unfortunate that this solitary
citation for a verb common in literature should have no
reliable context ; but it is something that the word itself
seems clear, and occurs in a woman's private letter, which
proves it vernacular.
atTtovala.
For d. in the NT sense of "absence" (Phil 2U), see
P Amh II. 1 35s (early ii/A.D) pf| dpcXeiv pou 4v dirou<r£a
ToiauTr|, "not to forget me in my long absence," BGU I.
195** (A.I). 161) KOTa[<p]povT]8€ls 4k rrjsirepl [t^]v OTpa-rCav
dirov[o-£]a[s] pou, ib. 242s (Commodus) Kara Tfjv 4p^|[v]
dirovo-(av, P Gen 1. 311 (a.d. 175-80) KaTd dirou<r£av.
Elsewhere it is used in the sense of "waste," "deficiency,"
e.g. BGU IV. 106515 (a.d. 97) Swo-ci tKao-rou pva'£a£ov
[uir]4p dirov<r£as T«Tdprr|v p£av, P Oxy X. I273M (A.D.
260—a marriage contract) T]f|y tovtiov irdyTipy Tp£v|/iv Kal
dirova-£av ttvai irpbs rbv •yapoOvTa " the responsibility for
the wear and loss of all these" (Edd.). Cf. the use of the
corresponding verb in Artem. I. 78, 8 84 «is tt|v eauroi
SvyaTlpa diroixruia'ti, cited by Suidas Lex. , where dirpeir4s
is given as a meaning of dirov. 'Airo\i<r£a was borrowed in
Syriac to express a similar sense, as in the Acts of Thomas
(iii/A.D.), according to Prof. R. H. Kennett (in a letter).
The corresponding Greek {Ada Thomae, ed. Tischendorf,
p. 196) has ppuo"iv p-r|S<p£av 8Xus dirotio-£av ^xov<rav'
But as late as P Oxy IX. I22320 (late iv/A.D.) Sid ri\v
diroiKr£av roi ytov\ov is still "owing to the absence of the
I landlord" (Ed.).
a.7ro(f)fpco 72 a7TT0/xai
ano<p&QO).
P Par 49"'. (h.c. 164-58) (= Wilkowski », p. 71) 81A
to <ls Tf|V irdXtv p« 6<\iiv SoSvai dircve-yKUV. The verb
occurs ter in the boy's letter P Oxy I. 119 (ii/iii A.D.)
(= Selections, p. 102 f.), e.g. KaXus <ito£t|o-cs ovk dir«'vT|x&
(/. AirT|vc-yK«s) (if (iiT lo-ov els irdXiv, " So kind of you
not to have taken me off with you to town ! " For the
verb with the added idea of violence, as Mk 151, see P Oxy
!■ 37* 18 (a.d. 49) (= Selections, p. 50) PovXcTai 6v[d1p.aTi
iXtv8<pou to awp.ci.Tiov direWyKao-8ai, "she wishes to (de
fend herself on the ground) that the foundling was carried
off in virtue of its being freeborn," BGU I. 22" (a.d.
1 14) ( = Selections, p. 76) &W(3t) <l$ -rf|v oUc£av pov, dir«W-yKaTo
otx6((itvos) k£u«vov Jtv-yos ipcXX£»(v) dpyvpav, " he went up
into my house, and carried off with him a pair of silver
bracelets that were lying there " : cf. also P Magd I* (B.C.
221) KanVimpav (tov KXrjpov) o-TjO-dpui Kal o-£toh Kal dir«-
vnv«vp<voi «io-lv irapd ir&vra Sfcaia. (The editor would
read Ta8£Kaia.) Similarly P Ryl II. 1 54" (a.d. 66) KttTa-
aimpovTas Kal dirocplpovras to Tr<pL(crciu4v[a] Ik t[ovt<i>]v,
anil V Leid B"- 17 (ii/n.c), where two persons are reported
to have carried some oil off for their own use (dirtvrivfypivoi
tlo-£v), BGU IV. 1060" (B.C. 14), al. The active seems to be
used in the same sense in CPHerm 910, but the context is
fragmentary. For the subst. see P Tebt II. 424* (lateiii/A.D.)
to-8i 8{ 8ti 6<p£Xis 4><5pous xal diro<f>opds turd Irav, "let me
tell you that you owe seven years' rents and dues." (Edd.)
uTiocpevyo).
P Kyi II. 77" (a.d. 192) dvaSegdpcvos i-f|v p«££ova dpxV
OVK OtpClXci TT|V fXdTTOv' d'TrO<p«V'y«l.V.
U7zocf0fyyo/iiai
occurs thrice in Vettius Valens, where the ediior renders
vaticinari : p. 73" Upois KdTo\oi ■ytvovrai diro<p0€Y-
7op,<voi fj Kal T-jj Siavofa ■jrapairCirrovTts, II21S diro<p8cy-
*yoplvovs f[ paviwScis ^ •rrpo'yvwo-Ti.Kovsd'TroTcXovo'iv, and 1 131
pavuoScLS ^Ka-TaTiKOvs frrwpaTiKOus dirocpScyyop^vovs dtrcp-
Ya^ovTai—he refers to Manetho i. 237. This is an extension
in malum partem of the mantic note which Winer (ap.
Grimm-Thayer) finds in the verb.
One or two instances of the verb diroxpdopai may be
cited to illustrate the expressive dirc^p^o-is, which is found
in the Greek Bible only in Col 2". OG/S 66516 (A.D. 49)
iiirb t«ov irXtov«KTiKtis Kal dvxuSus Tais t£ovo-(ais diroxpw-
\Uvo>v = abutentibus : the Prefect Cn. Vergilius Capito issues
an edict against the abuse of the libera le^atio. P Ilib I.
52' (c. B.C. 245) K[al c£]yTivuv xX^jpuv diroK^xplvTai Tais
vopais, "the holdings in which they have used up the
pastures" (Edd.).
In the interesting census return P Lond 2oo1!0 (a.d. 72-3)
(= II. p. 51) reference is made to the son of a man who had
acquired the Alexandrian citizenship and diroMX" *ls ti
I8£av, " had returned to his own country," who consequently
was to be reckoned as Alexandrian. Cf. P Lond 4418 (B.C.
161) (= I. p. 34) direxupow, and the illiterate P Fay Il620
(a.d. 104) aldv [diro]x»p»i ir<uo-»i irpos [<r\ tX]va o-«
dcnrdcrupai, " if I leave I will send to you to greet you."
cbiQoaxoJiog.
In the letter of a slave to her master, P Giss I. I76B-
(Hadrian) Sumatra, Kvpu, ov pcTp£os, Vva dKovo-u 8ti
{vu8p<vo-as, dXXd x^-Pls T°;s 8«>Is ird<ri 5n 01 SiaipvXdo--
o-ovo-i dirpdo-Koirov, the context implies that d. must be
understood in the sense of " free from hurt or harm."
So in the same family correspondence, ib. 22* d[vaX]af>-
Ciavovcrns o-e dirpoV[Koir]ov Kal IXapuTOTov. In the same
again, ib. 79lv- 8 £va ptTa <|>iX£as Kal d-irpoo-Koirws ^|eX8a>p€V
£ir' avTuv iir' dyaOwi "in Freundschaft und uhne Arger
und Anstoss " (Ed.). Under the form dirpoVKoirros, it
is found in the late (apparently heathen) inscription from
Messana, ICS! 404 'AvSpdpios Avkios va«KXr|pos Vt,-r\<ri
dirp<5o-KoirTos <tt| Xs1 (see Nigeli, p. 43) in the metaphorical
sense of Phil I10 " blameless."
It is clear that we need not be longer concerned with
Grimm's note, already discounted by Thayer, that the adj.
is "not found in profane authors".
chzgooo)7toh]{.i7rtwc;
naturally does not appear. It is witness only to the firm
hold of irpoVwirov Xap.p'dvciv as a term, techn. in the vocabu
lary of Jew s, derived from a literal translation.
anraiorog.
In the lack of other citations this NT dir. «lp. (Jude")
may be illustrated from M. Aur. v. 9 to fiirrato-Tov Kal
eilpouv irao-i, "the security and happy course of all
things," which depend on the faculty of understanding and
knowledge. See also 3 Mace 6s* 6 Tiiv iravruiv Swderrns
dirraCoTovs avrovs ^ppvcaTo 6p.o0vp.a86v.
OTCTOfiai.
The sense of eagerness conies out well in the royal letter to
Attis, priest of Pessinus, OG/S 315s* (B.C. 164-3) lJLeTa 81
TaOTa iv dXXais Kal dXXais T|p.tpais ail Siao-KoiroCcriv (for
-ovvtwv) <jirr€T0 p.dXXov T|p*iv, " urged his view upon us."
In Syll 849" (Delphi, B.C. 177-6, in dialect) ct H t£s ko
airrnTai 2»o-£xas «irl KaTaSouXicrpwi, it means "lay hold
of, appropriate." The active sense of "kindle," "set fire
to," is illustrated by the magical papyrus P Lond 12I5**
(iii/A. D. ) (= I. p. loi)airTf Si Xifidvqt, and appears thrice
in a very illiterate iv/A.D. letter, P Oxy X. 1297'* dir&rnXd
croi . . . Sid"IXiTos o-<pvp(8iov 'iv, Sa|rcu avrbv Kftrai (so
/.*■') "I sent you . . by His one basket for you to burn "
(Edd.). The middle occurs in the recently recovered Greek
Acts of the martyr Christina—PSI 27" ff- (v/a.D.) tiyapurri*
o-o[t 6] iraTrip toO Kii Iv Xv, <vKaTa[X£irg» |u tls] t!>v
aluv[a], dXXd Jk[tiivov] tt|V x<^P^v o-ov Kal di|/ai Tovirvp6[s
tovtov Kal cr] pVcrov t6 47r[avaoTav] 4irdvw pov, [p]T|iroTai
lirixap'jj OvpPavbs 6 Tvpafvvos i)U]. The familiar airr«-
o-8ai of healing wrought by touch may be illustrated by Syll
803" (iii/B.c.—the Asclepieum at Epidaurus) 48dK<i avrdi
. . . t!>v 8«iv d>((ao-[8]a£ ov Ta[s KoiXtas ' ^k tov]tou toi
'AvSpoudxai (the suppliant) v[t]os ii- 'Apippa ^'v«[t]o.
The opposite sense occurs in ib. 804'-" (ibidem, perh. u/a.d.)
{jtfraro Si aov (^<-. T| vdo-os) Kal Tfjs Stjids XlP°S T0U
pao-Tov. MGr has dvdipTu " kindle," and the simplex in a
special phrase, 4<|<€ o-pio-t.
A.ir(f)ia 73 apyka>
'Antpia.
To the examples from the inscriptions of this Phrygian
proper name given by Lightfoot Colossians* p. 306 f. add
Pcrg II. 513 TouXiav 'Airijuav AikiovW|v, and C. and B.
no. 309 (ii.p. 470—Apamea, pagan) 'Air^Ca IlairCou pTjrr|p.
InJBL xxvii. pt. ii. p. 145 Hatch cites three instances of the
form 'A<jna. from PAS 'm. 482, 508, 594 (Pisidia and Phrygia).
In noting that the name is not to be found in the Magnesian
inscriptions Thieme (p. 39) quotes K. Burcsch Aus Lydien,
Leipzig, 1898, p. 44, to the effect: " Der Name I'Acfjias)
gehort einer grossen in W(est)-Kleinasien und besonders
N(ord)-Lydien sehr verbreiteten Namenfamilie an, deren
Mitglieder mit n-ir, inp, 4><j>, 4> geschrieben erscheinen." See
also Kadermacher Gr. p. 40 n1, who supports from an early
Lycian inscr. the spelling 'A<p4>(a (found in D).
antodeo)
occurs in P Kay 12419 (ii/A.D.) dvcu vop£po>v T|pds
airoScio-6ai : the editors render " illegally ousted." The
compound irpoo-airuftu is found in a papyrus of Magdola
(B.C. 221—published in Melanges Nicole, p. 283) irpocrairil-
<tot(5 p< els t#|v (puXaKf^v.
The weaker sense of d. is illustrated by P Tebt II. 276s4
(an astrological fragment— ii/iii A.D.), where one who has
acquired certain possessions 4£b>8iao-pbv a^Twv [iroifp-JcTai
Kal dirwXciav, "will spend and lose them" (Edd. ). Simi
larly in a series of nursing-contracts of the time of Augustus
in BGU IV. we find the phrase 4kt(vciv T-fjv cKdorou d£iav
irXrjv o-vp4>avovs dircoXcias, e.g. 105s3 ' ( = Christ. II. 1 70),
110633, al. For the stronger meaning which we associate
with NT usage, cf. the close of an ancient Coptic spell from
the iii/A. D. Paris magical papyrus 'S45ff( = Selections, p. 114)
g£cX0c 8a.ip.ov, Ittc£ o~c Sco~pcvo> 8co*pois d8apavr£vois dXvTots,
Kal TrapaS£Sup£ o-c cis to pcXav xdos iv Tais dira>X£ais, "give
you over to black chaos in utter destruction."
&Qa.
For ci dpa, si forte, as in Mk II13, Ac 8°, cf. P Petr II.
'3 ('9J* (middle of iii/B.c.) (= Whkowski,* p. 19) el 8'dpa
p.-f| opdis 8v SvvaTov, P Hal ivl"- 172 (middle of iii/B.c),
ci Si dpa 8«i avTois oraBpovs Si8o!a-8 ai ir[a]pd tuv
olKovdkiojv, 8i8oTa>o-av al i toIs toiis dva-yKaiovs. See also
P Oxy VII. 107050 (iii/A. ij.) p<| dpcXf|o"ns p^ dpa ttotc
84Xtjs p[«]Ta o-[o]C ['Hp]a«(8t Tt^v TTjpTjo-iv Tfjs 8Xt|S oiKias
irapaSiSdvai, "do not neglect this, lest indeed you choose
to hand over the keeping of the whole house to Herals"
(Ed.) : cf. P Amh II. 84" (ii/iii A.D.) . . . Ipcvos pi'i dpa ti
irdBu.
aqa.
The interrogative dpa occurs in a curious interview with
a Roman emperor, P Oxy I. 33lv-7 (late ii/A.D.), where a
condemned man asks who had recalled him, dpa tj o-wkXtjtos
fj <rv 6 XrjaTapxos ; " Was it the senate, or you, the arch-
pirate?" (Edd.). For the MGr use of dpd (dpa-yc[s]) in
questions implying doubt (or refusal), see Thumb's Handbook,
p. 180 f.
Part I.
9 /aga.
A sepulchral inscr. from S.W. Phrygia, C. and B. no. 466
(ii. p. 565), which Ramsay thinks Christian, mainly because
of the name Amerimnos, has 4dv 84 tis avTwy p^| (poptiBjj
toutwv twv Karapuv, to dpds Spc'iravov clo-4X8otTO els Tas
oIk^o-is airuv Kal prjSivav 4vKaTaXe£«jiCT0. Here dpd might
represent Kardpa, by the principle illustrated for verbs in
Pre/eg. p. 115 ; but this does not apply in the closely similar
no. 563 (Akmonia), where Jewish origin is argued. The
noun may be quoted from a source where no suspicion of
Jewish or Christian influence can come in—the end of the
great inscr. of Antiochus I. of Commagene, OG'/S 3832W
(i/B.c), Trapavdpui 84 Yvuprp koto SaipdVuv Tipf)s Kal
X<»pls T|peTcpas dpds trapd 8e<iv i\6f>a Trdvra : cf. Magn
105" (ii/B.c. ) vdjpois 7]dp Upois Kal dpais Kal emrfpois
dvuBev 8iCKCKiiX[u]ro Hva pT)8cls iv ra Upip tou [Albs] . . .
[p]-f|T€ 4w4prj KT^- For dpaTos see Syll 30317 (ii/B.c),
dpaTr)v dpa Kal o-coT-rjpiov [trcpl tu]v dTropovpcvwv del
ir[po]Ti04vT€s Yvwprjv.
'AQapta.
For 'A. as the name of an Egyptian nome situated on
the east side of the Nile, see P Lond 40110 (B.C. 116-11)
(=11. p. 14), P Oxy IV. 7095 (c: A.D. 50). There would
seem to be a reference to an 'Apaf3£a dvco in PS I 5611
(A.D. 107), where see the editor's note.
aQyeaj.
In P Petr II. 4 (9)4 (B.C. 255-4) certain quarrymen
complain vuvl 84 dpyovpcv 8id to pr) ?x<lv o"wp[a]ra alo-re
dvaxaSapai ri\v dppov, "but now we are idle ('playing')
for want of slaves to clear away the sand " : cf. ii. 9 (3)'
(B.C. 241-39), 4dv dpywo-iv, and 14 (ia)'J. Later instances
of the verb are afforded by P Lond 131* (farm-accounts,
A.D. 78) (= I. p. 190 f.), P Oxy IV. 725s4 (A.D. 183), a
contract of apprenticeship where provision is made that the
apprentice shall have twenty days' holiday in the year,
dp^o-ei 84 6 irais «ls Xdyov topTiiv Kar tVos ijpepas el'Koo-i :
cf. 40 4dv 84 irXe£ovas toutwv dpY<jo-r], if he exceeds this
number from idleness he is to make it good afterwards,
;'/). I. I2Il5f- (iii/A. D.) p'fj oupT)S aiTois dp-yfjo-e SXovs, "do
not let them be w holly idle," and P Fay 13118 (iii/iv A.D.)
Td Tavpxd (/. -iko) p^ iLpytlrai. Add P Flor I. lot9 (late
i/A.D.) 4dv dp-yr|crT][Tai?] els 4£ Tipxov, P Lond 1170 verso*
(a.D. 258-9) (= III. p. 194) Xdyos 4p-yaTuv dpyrio-dvTMv,
ii. 117310 (a.d. 125) (=111. p. 208) al. For dp/ in P
Lond 131 ra/i748(A.D. 78-9) (= I. p. 171) the editor con
jectures dpY^ci, or some other variant of dpyci, in the sense
of " taking holiday": cf. Mayser, Gr. p. 84. The absence
of the suggestion implied in our "idle" is well seen in
1' Oxy VIII. 116014 (iii/iv A.D.) SipVjvou 84 fjpynKa wSt), ci
pf|, ^ptXXa ipiv irdct {i.e. irao-i) dXXa Tripiriv, where there
is no thought of apology for the two months. The word
may be used of inanimate things, as of ships in P Petr II.
20"' 11 (B.C. 252) 8rras ... p'fj dp-yfji to TrXoia, and of a
garden in P Flor II. 2629 (iii/A. D.) 4rrl 6 k^tos dpyci: this
is correlate with the use of the causative KOTapyci in Lk 13'.
In MGr the verb means "delay, come too late," an easy
development from the idea of " idling, dawdling " : this might
indeed be taken as corroborative evidence for the connotation
to
' 74apyos
of blameworthy "idling" which appears in NT, but not in
our vernacular sources, as noted above.
agyog.
The various connotations of the verb appear in its source,
the adj. dp-yds (dFspyds), the opposite of ivep-yds, "at
work"). Thus in P Lond 9158 (a census-return of A.D.
160-1) (= III. p. 27) a certain Apollonius is described as
belonging to the "leisured" class of Memphis (t»v dirb
M«u.<j>«<i>s dp-ywv, a "practically certain" reading): cf. for
the same description BGU III. 833" (a.d. I73~4)- In
BGU IV. I0788K (a.d. 39) a man writes to his sister, tdv
Xd|3u rd Kepudpia (?Kipduia), <li|iou.ai t£ pc Sri iroietv oi
-yap dp-yov Sei ue Ka6fjo-6ai. P Lond 1 1 70 verse"*' *** (see
below) has dvos d dp-yds, "travelling light," as against
others with loads. In P Flor I. I4"' and P Amh II. 97"
{both ii/A.D.) IXcuaupYCou dpYoO = "an oil-press which is
out of working order"; similarly P Oxy X. 1269" (early
ii/A.D.) Mpa. {sc. KipWds) dp-y^i "another out of use"
(Edd.). In Syll. 5332' (iii/A.D.), to dp-ydv is opposed to to
■ir«<f«)Teuu.€vov : so ii. 233s (soon after n.c. 229) rfft \upas
Sid] Tovs iroX^p.ovs dp-yov Kal do-irdpov ov[<rns. In MGr
dp-yd = " too late": cf. the note on the development of
MGr dp-yii above.
The derived noun dp-yCa "holiday" may be seen in P
Petr III. 40 (a)v- 12, and in a diary of Heroninus, steward
of property at Theadelphia (a.d. 258-9), P Lond 1170
versir^*^- ( = III. p. 202) : against each day of the month
is entered the work done thereon, but we have the 10th,
21st, and 24th marked dpyCa. It is open to question whether
this neutral meaning should not be applied in Wisd 13",
where AfryCat and dW<re»s seem to stand by parallelism alike
for " leisure" : cf. RV mg. and our note on &v«ris. In that
case the workman spends his working hours and the best
parts of the wood in making something useful : the leavings
of the wood are carved into an idol by his "holiday dilig
ence" and the "skill of his spare time." Notice might be
taken of the neat word-play on dpyd . . . fp-ya in the
context (145) : it recalls Henry liradshaw's brilliant and
convincing emendation in 2 Pet310, Td Iv avTrj JpYa<dpYO>
«vpe8^o-tTai.
dgyvgeoi;.
The adj. in its contracted form (as in 2 Tim 220, Rev 920)
is found in P Lond 19111 (an inventory of household furniture,
a.d. 103-17) (= II. p. 265) ipvXXia dpyupd 4kt<» : cf. P.
Lond i2429 (iv/v a.d.) (= I. p. 122). Constant associa
tion with xp«°'0''S produced a mixture of flexion in the fern. :
thus dp-yvpf) BGU II. 388 « 22 (ii/iii A.D.), -fjv P Leid W
xxili." (ii/iii A.D.), but XP'"™"' Kev >13; p Lond 12428
(iv/v A.D.) = I. p. 122). For the uncontracted forms, which
do not seem to occur in the Ptolemaic papyri (Mayser Gr. p.
293), see I Esr 617 A to XP"0-* Kal TO* dp-yvp€a (dpyupd B),
and cf. the long British Museum magic papyrus P Lond
121s81 (iii/A.D.) ( = I. p. 102) tTriypacpdptvov iirl xpvo^ou
TTtTaXou f| dp-yupfov, and OGIS 4808 (Kphesus, ii/B.c.)
"ApTtp.iv dp-yvp&iv Kal eiicdVas dp-yvp^as Svo. See further
Helbing Gr., p. 34 f.
The form dp-yvpixds = " of money" generally is common
both in the papyri and the inscriptions, e.g. P Amh II. 31*
(«. C. 1 1 2) T-f|V o-tTiK'f|V uCo-6«o-iv Kal t^v dp-yvpur?|V irpdo-oSov
apyvpog
"rents in corn and taxes in money " (Edd.), P Grenf I. tlM
(B.C. 126) vhrdpxovTd poi irdvTa o-vppVXdi t< a-irucd [ica'l
dp-yv piKai "all contracts belonging to me of corn and of
money," OG/S 9021 (the Kosetta stone, n.c. 196) Sairdvas
dpyvpiKas Tt Kal inrucas pcydXas : cf. BGU 1. 14"- * (A.D.
255) Xdyos dpyvpiKos XijuudTwv Kal dvaXiopdruv, ih, 15'- "
(A.D. 194J irpaKTopa dpyvpiKwv.
aqyvqiov.In the marriage contract P Eleph iu (n.c. 311-10)
(= Selection!, p. 3) provision is made that in certain circum
stances the bridegroom shall repay the bride dp-yvpiov
'AXt£av8p«(ov (Spaxpds) A, " 1000 drachmas of Alexander's
coinage." According to the editor, this is "perhaps the
earliest documentary mention of Alexander's coinage, " unless
Syll 176 is about two years older. In P Amh II. 40°
(ii/B.c.) mention is made of a bribe consisting of dpyupiou
o-Ta(rfipas) ij, "eight staters of silver," by means of which a
certain Epiodorus secured a fresh division of land in the
interests of the temple of Socnopaeus. For a similar use
of dp-yvpio-pdf and dp-yvpi£op.ai see Wilcken Archiv iv.
p. 174-
UQyvQoxonoi;.
For this designation in Ac 1924 (cf. LXX Jud 174, Jer 62*)
of Demetrius, who was probably master of the guild for the
year, see Ramsay CME6, p. 128, and cf. an order of pay
ment of early i/A.D. published by Milne amongst the Hawara
Papyri, Archiv v. p. 382, no. 68, xPIr""'10"0 v) 'A [ ■ ■ ]
'AttoXXioviov dp-yvpoK[dir<p], and BGU III. 781''- 4 (i/A.D.)
dXXa (sc. irivaKia: aria prf| ?x0VTOi KaTao-KnwurWvra <v
*Ap<rtvo£TT|i Sid 'AiroXXwvfov dp-y[vpo]Kdirov, P Giss I. 472*
(Hadrian) Aiowo-[(]ov tov dpyvpoKdirov. P Flor I. 71"',
P Oxy VIII. 114612, P Lond 9831 (= III. p. 229) (all
iv/A.D.), and Syll 8731 (t| o-vvep-yao-£a tmv dpynpoKoiruv
Kal xP"o-oxdaiv) also show it. For dpyupoKon-riov see CIA
II. 476s0 (c. B.C. IOO).
ftgyvoog.
The distinction between ftp-yvpos "s ver " and dp-yvpiov
"silver used as money," which in classical Greek has excep
tions on both sides, is generally observed in NT : dp-yvpiov
in 1 Cor 312 and dpyvpos in Mt to' are the only clear excep
tions. In the papyri ap-yvpos is as rare as dp-yvpiov is
ubiquitous. It figures frequently in V Leid X, a very long
document dealing with metallurgical subjects (iii/iv a.d.).
P Par 60 bis** (c. n.c. 200) has dp-yvpov o-raWjpuv, and BGU
III. 992li s l° (B.C. 160) x°-AkoC irpbs ap-yupov, but in P
Lips I. 64" (iv/A.D.) a(pY)vpov (curiously abbreviated) is
"Geld". Silver as a metal is thus the prevailing sense in the
few occurrences we can report from papyri, while dp-yvpiov
for money appears many hundred times. The differentiation
affects a well-known compound in C, ami B. no. 30014 (ii.
p. 466—Apamea) dpyvpiorauifvo-avra for dpYvpoT. There
are sundry derivatives of dpyupos, of which we might mention
dpYvpuvtjTos, occurring in V Sai'd Khan 1" l* (n.c. 88) ri\v d.
duirtXov, 1' Lond 198" (a.d. 169-77) (= II. p. 173), BGU
IV. iio521 (B.C. 11) Ka8vj3pCi;<i Kal Tas X"Pas Imjif*
XpijTai u>s o48^ apYWRwyr|TcoL ' ' treats me as he would not
treat a thing he had bought "—the reading is not certain.
' AptoirayiT-qs 75
In the I.XX the disparity between the frequency of Apyvpos
and dp-yvptov is just what it is in papyri. In MGr apyvpos
is the metal.
'AgeonayiTrji;.
The form 'Apcvrnvyfnp is found Michel 687" (end of
iii/B.c), ib. 823' (B.C. 220).
agiaxeia.
For the bad sense which prevails in classical writers
(see Lightfoot on Col I10) a new literary citation may be
made from I'hilodemus (i/B.c.) II«pl KoXaxcCas (in Rhein.
Mm. lvi. 623) dviu xfjs to«xvtt]s dp«TK<(as. But P Oxy
IV. 729" (a.d. 137) is a close parallel for Paul's use:
iroil^o-ovrai tovs irono-pois tov [irrtjjpaTos Kal TTfi KaXa-
|i[«£as] ircu.irraCovs irpos dp«rKC[av] tov ZapaiKuvos, "they
shall irrigate the vine-land and the reed-land every fifth day
to the satisfaction of Sarapion " (Edd.). (We spell -tux on
historical grounds, regarding the MSS. as inadequate wit
nesses for €i and 1 : see Proleg. p. 47). Deissmann BS p.
224 cites an additional witness from an inscription, testifying
with many passages in Philo to a use of Apcancma in a good
sense—including even a relation towards God—wholly inde
pendent of NT. We may compare his inscription with a
nearly identical phrase in Priene 113" (i/B.c.) TfXcuov 8' 6
p.€Ta Tovra y^&vas Ocwpu-ro irpos T-f|V els to irXi}[8os]
ifttnutav.
aqiaxco.
For the idea of service in the interests of others which
underlies several of the NT occurrences of this verb
(I Th 2s, Rom 151'', 1 Cor ioM), we may compara its use
in monumental inscriptions to describe those who have
proved themselves of use to the commonwealth, as OG/S
641 (A.D. 246-7) 'IovXiov Avp^jXiov . . . ol o-vv av-ni
KaTeXSovTcs . . • dv«o-n)<rov dp^cravra aurois, T€ip.tjs X^PIV>
ib. 646" (iii/A.D. ) 2«irr(p.[iov 0vopii8t]v] . . . dvaXucravra
Kal dp&rayra T-jj Tt aii-fl PouXfj Kal T<j> S^uu. For a wider
sense see the interesting petition of a Jew of Alexandria in
the 26th year of Augustus, who, after describing himself as
ucTaXapwv KaO* 8 Svvarov Kal tu -irarpl [Tf)]s dpfo~Kovor|S
iraiScCas, goes on to state that he runs the risk t^s I8£as
iraTpCSos oTepr|8<)vai (BGU IV. 1 140s «■). In PSI 94*
(ii/A.r>. ) a woman writes gratefully 6ti ^p<o~f Kal t<1 iraiSl t|
iro8£s, Kal Trpo<rcSp<vci ts ra p.a8^pa.Ta : cf. BGU IV. 1141"
(Aug.) is SoiXos hr' iXcv8ep(a 84Xci dpfo-ai oCtoj xdyu t^v
4>iX(av trov B4X<av 4p*p.mr[ov] 4paT0v irf\pr\ira. In P Oxy
VIII. 1 153" (i/A.n.) a man sends his son a piece of fabric,
telling him to show it to a third man and write as to the
colour, idv oOtu) dp«rKfj. Similarly in P Giss I. 2015 (ii/A.D.)
oiroijov 8« 0-01 \pu[u]a dp^o-xci, [8#jXw]o-ov Si' iiri[o-]roX{|s
f\ uciKpov Jpfyojv avToO ir[<p.x|/o]v—a woman is writing to
her husband about some wool she is working for him.
(Ought we perhaps to supplement (p[u>]v from the previous
line, instead of fp[yo]v, "a little wool of that (colour)"?)
The same lady's mother writes to the husband in 22u
ravra Kal Ofols [dpl]<rKi[i], but then unfortunately becomes
illegible, though a small space suggests to the editor that the
sentence ends there : in that case ravra is her earnest wish
to see her son-in-law safe home. The verb remains in the
vernacular to-day with meaning unchanged, but (normally)
a less irregular present dpll>.
dgeaxog.
The adj. is very common. P Hib I. 51* (B.C. 245)
7rpi]4pcvo$ Xdp(3avc dpco-rds r[i]auy VTrovrypap.(j.«va)v,
"accept, if satisfactory, and buy at the prices below
written" (Edd.). P Grenf II. 241* (B.C. 105) irap«x6rfl»
(sc. riv olvov) udviuov Kal dp«rrbv ifws 'A8i>p a, " wine that
will keep and be satisfactory till Athyr 1st." P Amh II.
48* (B.C. 106) xopttyoOvres K€viop.ara dpco-Ta, "providing
acceptable vessels" (Edd.). In P Tebt II. 34217 (late
ii/A.D.) a pottery is described as Xtflois dptorots Jfnpn-
o-(pivov), " newly fitted with stones in good order " : so **, **.
Cf. Syll 522" (iii/B.c.) olvo[v] irop^xciv dpiordV, and for the
adverb Michel 4561Mr' (ii/B.c) diroScStixao-iv ot 4iri|itXT]Tal
rfji PovXfiji] (ruvr«T€X«rfUva irdvra Ta Jpya dpcc-ras, BGU
IV. 1 1 19*1 (b c. 5) rd irpoo-riKovTa ?pya irdyTa Ka8' upa[v]
Kal Kara Kaipov dpco-Tus. The collocation of €vdp«o~ros
and Sokiuos in Rom 1418 is closely paralleled in P Amh
II. 89s (a.d. 121) to (/. rov) 84 dpyvpixov <p6pov 8<5ki(iov
apio-rov (/. dpco-ToV), if the editors' certain emendation be
accepted. So P Flor I. i* (a.d. 153) dpyvpiov SoKipov
vo(i«iTtv(5uevov dpeo-rdV: P Lond 938° (a.d. 225) (=111.
p. 150), a/.
'Aqexaq.
The form 'Apfras (for rough breathing see WH Intr.*
p. 313) instead of'Ap&as may, as Deissmann (BS p. 183 f.),
following Schtirer Geschichtc i. p. 738, has suggested, be due
to a desire to Hellenize the barbaric name by assimilation to
dp(TT|.
The limitation of this word to four occurrences in NT—
and two of them in 2 Pet—may possibly be connected with
the very width of its significance in non-Christian ethics :
it had not precision enough for large use in Christian lan
guage. If Brugmann is right in connecting it with dp4-<rK<a
Kurzgef. vergl. Gr. p. 519), this vagueness was there from
the first. Our " virtue " is too narrow for a word which had
nearly all the forces of our adj. "good " : cf. Prof. G. Murray,
Greek Epic, p. 57. Some KoiWj instances may be quoted.
P Hib I. i5Mff- (a rhetorical exercise, about B.C. 280-40) :
the younger men are exhorted to employ their bodies
fvKaCpus rf)v dir<SSci£iv iroiT|(rap.('vovs Tijs avTuv dperijs, ' in
a timely display of their prowess" (Edd.) In the ordinance
of Ptolemy Euergetes II., P. Tebt I. 5I85lr (B.c. 118). certain
officials are warned not t)\v Iv dpcrfji kii\Uvt\v f3a(<riXiK^)v)
yt\v irapaipcurdai r&v y«a{pywv) |ii|8fl bw\ tyXo^ty "ycwpyciv,
" to take the richest Crown land from the cultivators by
fraud or cultivate it at choice." The editors quote Hesy-
chius dp«r»<riv ' dp«Ta£vwo-iv, cvSaip.ovua'tv, iv dpcrjj uo-iv.
It is thus possible that we have here earlier evidence for
dp«-a( = laudes in the LXX (see Deissmann BS p. 95 f. ,
Hort 1 Pet p. 128 f.), as if " land in esteem." The other new
meaning brought out by Deissmann (ui supra) " manifestation
of power" (as 2 Pet I*) may also be further illustrated.
Thus in Syll 784* (iv/B.c.) ' A&nydai M4v«ia dv<9r)Kiv 8>|/iv
ISofia-a dp<rr|v rffi 8«ofi, Dittenberger quotes with approval
Foucart's definition of dprrrj as signifying " vim divinam
» /aprjv 76
apiarepos
quae mirabilern in modum hominibus laborantibus salutem
afferret." Cf. ii. 80610 (Crete, early Empire) irXfCovas
dprrafs tov 8fo0] and ii. 807' (c. ii/A.D.) where after a
miraculous restoration of a blind man the people rejoice 8n
{uo-ai dperal 4v4vovto M. tow ScpVo-rov t)uuv "Avtmv«£vou.
There is suggestive force in this rejoicing of the pagan crowd
to find that "powers" of Asclepios were still "alive" in
those dark days.
A few miscellaneous references may be added. With the
list of virtues in 2 Pet I5'-, cf. OGIS 438"- (i/n.c.) dv8pa
dya66v yevripevov Kal SuWvicavTa iriorei ko.1 dpcrjj Kal
S' LK^aLocrvvT] Kal cvo~cpV£ai Kal ircpl to 0 k)o(i)v[ov] <ruv-
<|>4povTos TT|v ir\«£(TT[T)]v £lo-«VT)Vcyu4vov o-irov&rjv (see BS
p. 36off., LAE p. 322). In the invitation to celebrate
Hadrian's accession to the Imperial throne, the new Emperor
is described as one ii irdvra SovXa [Si*] dp< tt| v k [al] irarpis
tvxhv 8coi (P Giss I. 35' ). A sepulchral epigram from
Hermupolis (PSI i7Tl-s, iii/A.D.) begins— [0]i -yap iv dv8p«l-
irouriv eiiv e(ia8i5«v ^Kci'vnv T-fjv 6Sbv rjv dpeTTjs ovk 4Kd£>T|p«
fleets. And in the later papyri the word is frequent as a
title of courtesy, e.g. P Oxy I. 6o4ff- (a.d. 323) dKoXovSus
tois kcX«v<tOio"l virb Tfjs dpcTijs tov KvpCov p.ou 8iao~npordTou
r^tp-ovos 2a.pLvia.vou, tb. 7I11-18 (A.D. 303) A o*ov 8<S£cicv Tfl
dp€T[j : cf. P Lips I. 40li.SMll.fc 18 <jv/v a.d.), P Grenf II.
9011 (vi/A. D.) i?/. The same usage is found in Jos. An/t. xii.
53 : cf. our " Excellency."
aqrjV.
Of the nominative of this word (FapTjv. declined accord
ing to the primitive model still normal in Sanskrit, and
traced in kvuv icuvds, care caniis, etc.), we have no occur
rences except in early times (Attic, Coan and Cretan inscrip
tions) : see Searles, Lexicographical Study (Chicago, 1S98),
p. 21. The oblique cases, although there is only one occur
rence in the NT (Lk io'apvas), are by no means obsolete
in the KoiWj : thus dpvds Y Tebt I. 117" (B.C. 99), and
even P Lond 125 verso1 (magical, v/a. d.) (= I. p. 123)
oijioti d[p]vbs piXavos ; dpves P Hib I. 3211 (b.c. 246) ;
dpv(ao-i) P Amh II. 73s (a.d. 129-30) ; apvas BGU I. 133"
(ii/A.D.), PSI 40" (a.d. 129), P Oxy I. 74s (a.d. 116) ;
PSI 56s (a.d. 107) dpves, and so P Hawara 322* (Antoninus)
(in Archiv v. p. 394). Mayser's instance from P Magd 21*
must be dropped : see the new edition. Kaibcl 103838
( Attalia, an oracle of Cybele) 10]s dpvajs] Kafrj^xoucri Xvkoi :
cf. Lk io3. The replacing of this irregular noun by the only
formally diminutive dpvt'ov is normal. The distinction in
use between this word and dpvds seems beyond our power to
trace : van Herwerden (s.v. dp^jv) cites a grammarian who
makes this a lamb less than a year old, dpvds one over
a year.
agiO/tieo).
The ordinary use of the verb is for "payment": cf.
P Giss I. 82 (a.d. 119) t<|[v trup]<)>uvr|8«tav (/. -<rav) Tip.f|v
T<j> 'AiroXXuyiu dp[i6]pr|o-a$, P Oxy III. 486s* (A.D. 131)
dpidprjo-aca Tipfpv airav, P Lille I. 340 (after B.C. 240)
KaXus iroi(/r|o-ns) [o-v]vTd£as dp[i]0p/fjo-ai f|ptv tJ> -yivdpevov
d+*5[viov}ToO Au£o[v p.]T)vds, al. In P Leid C"1' (p. 118)
(the dream of Ptolemaeus, ii/B.C.) otouai dpfiSpctv pc seems
to refer to "counting" days: ten lines higher the verb
means "pay." BGU II. 620' (ii/A.D.) V|pi.6p^6^pc[v has a
lacuna following, but has reference apparently to numeration.
The subst. dp£6pi]o-is occurs in P Ryl II. 9911 (iii/A.D.)
Surypdij/u . . Tats eWwrpeVais dpiOprfjowiv " in the customary
instalments "(Edd.). Itiscommonin the phrase els dp(8p.n<riy
pr|v6s, as BGU I. 25*, 41* (both ii/iii a.d.), Preisigke 1090*
(ostracon. a.d. 161 ). There is a further derivative dpidpnTi-
k<Ss: Wilcken (Ostr. i. p. 351, cf. Archiv iv. p. 174) makes
to d . an impost for the maintenance of the dpi0p/nTa£, but
GH (P Tebt II. p. 197) regard it rather as a tax on land :
cf. BGU I. 236*, 330' (both ii/A.D.). It is MGr, as is
dpiSpos. We may take the opportunity of noting the
remarkable parallel to Mt io30, Lk 12' in the new fragment
of Alcaeus (vii/vi B.C.), P Oxy X. 1233, fr. 810 . .]s irapd
potpav A£os ov8« rpix[ . . (see the note).
UQldfiog.
P Petr II. 16" (middle iii/B.C.) (= Witkowski2, p. 12)
f|Kov<r]ap,cv dpiOpbv Ifo-eo-Oai 4k twv *Apo-ivoc[Cu]v, P Gen I.
l622 (A.D. 207) Tol TOVTOV d8eX<pol 6Vt€S tov dpi6pbv 7r4vr(.
For the LXX dpi8p<j> = " few '' in Num 920, l-'.zek 12"
(Thackeray, O. T. Gram. p. 39), cf. P Oxy IV. 742"- (B.C. 2)
(= Witkowski2, p. 128) irapdSos 84 tivi t«5v <p£Xuv dpiBpu
afa-ds (sc. Sco-pds), "deliver a few of them," rather than
"deliver them accurately counted" (as Wilcken ap. Wit
kowski). But note the combination in P Oxy X. 1270'*
(a.d. 159) dpiSuip irX-fjp[us : so ii. 127321 (a.d. 260) with
dpiSpov, and 126110 (a.d. 325). Another use appears in BGU
IV. ioS525 (a.d. 171) where P. M. Meyer restores irepWiuv . . .
dpi]8p<j> Tpid[Kovra ivnix* T<? oTpaTTj-yiji] : dpi6pu is "a kind
of rubric"— "heading no. 30," or the like. OGIS 266'
(iii/B.C). vnrip twv tov dpi.8pov diroSo'ircav Tbv Kvpiov, "as
regards those who had completed the fixed number of years."
It may be worth while to call attention to Wessely's paper on
Gnostic numbers in the Mittheilungcn of the Rainer Collection
I.i. p. 113 ff.: thus 99 is the dpiSp^s of dpVjv (a + u + T| + v =
99) and the mystic 'Appacrdf; is the number of the year, since
its letters numerically total 365 (see P Leid WiT- *"). For
the application of this principle to the " number " of the Beast
(Revi318), with illustrations from Greek graffiti from Pompeii
(so before a.d. 79), see Deissmann LAE p. 276 f. : one of
them is ipiXu Jjs dpiSpbs <|>pt, " I love her whose number is
545." The case for a Greek rather than a Hebrew gematria
in a Greek book is undeniably strong. Deissmann, I.e. refers
to the dictionaries under l<rrfi|rrj<|>os. We may cite from
Cagnat IV. 7437f (= C. and />'. no. 232—a metrical epitaph
by a Jew of the time of Alexander Severus) a good instance
of the gematria in Greek—l<r6'\|rn(pos 8«o-l toutois Tdtos »s
d-yios us d-ya8bs irpoXfyw : both adjectives total 284, agree
ing with the number of his own name.
UQlOTEQog.
For the phrase ij dpio-rtpiiv (as Lk 23*3) cf. P Ryl II.
153" (a.d. 138-61), BGU I. 86" (ii/A.D.), P Gen I. 43*
(a.d. 226). The adj., it need hardly be said, is very common
in the personal descriptions of appellants, witnesses, etc., in
legal documents. Cf. also for the sake of the curious side
light which it throws upon the daily life of Arsinoe the com
plaint which a woman lodges against Petechon, the male
attendant in the women's baths, that he threw hot water over
her and KaT«avo-€v Ttjv rt KoiXCav Kal tov dpiortpov p/qpov
' ApiCTTofiovXoS 77 apfios
Iwt toO y^votos (P Magd 33 redo*, B.C. 221). The adj. is
still in use.
' AQioxofiovkoi;.
A widely spread name: cf. Michel 372' (Leros, ii/B.c. ),
ib. S941* (Delos, B.C. 279), Magn 3044, Prune 3 1 31*0.
dgiarov.
P Oxy III. 519" (ii/A.D.) ircuStois dp£cr-rou *P(oXol) S- is
presumably the account of a meal, which from the price was
probably a light one! So it. IV.y^fr* [c. A.I). 1) itpacrav
ap£oTij> -y€p8£(ov) (APoXds) " leeks for the weaver's breakfast "
(Edd.). P Tebt I. 112 introd. " (B.C. 112) dp£arov criv
"H\io8i6(p<oi) 'A6r)( ) R, ib. ii6M(late ii/B.c.) <ruKa iv\
apto-Tou i. A more considerable meal seems intended in
P Tebt I. 120s* (i/B.c.) fls rb To-iijv toO dpC<rr[o]v It -it
was a repast in the temple of Isis. Ib. I2IM (i/B.c.) <h|«n>
4tt' dpCtrrip \. We have not noticed the verb dpurT&u.
aQy.erog.
To the occurrences of this rare word we can now add
BGU I. 33* (ii/iii A.D.) ircpl tov Xoiirufv] IpYcuv <rov dpKcr&s
■yfelvoB. We seem to have the adverb in the mutilated
conclusion of BGU II. 531"- 21 (ii/A.D.) idv 8[* . . .]
dpmTos [*]xil [ • • • Vettius Valens, p. 30426, has Kal fjv
dpKerbv Kara toiis Xoitrovs id<rai. Kaibcl Prtuf. 2SSc10
shows d[p]KCTa rpi[—these three deaths suffice : the god is
entreated to lie satisfied. (The word is MGr.)
CLQiiiiO.
For an impersonal use of dpK&o, as in Jn 148, see P
Lond 964" (ii/iii a.d.) (= III. p. 212) XafSAv kotvXos
t[<S]o-os <^aK»v tva apK^o-ffj] fltr1]'"! and cf- t'11-' 'ate 1' Oxy I.
1 3 1 11 (vi/vii a.d.) where, with reference to .1 disputed in
heritance, it is stated that a father bequeathed hall an acre
of his land to a son, saying that it " is enough " for him—
£ti dpKCi avrw rb T|)uapovpiov. For the middle and passive,
cf. P Giss I. 6&vin- (ii/A.D.) ■ffydpacra ■yap «v6dS« TpiaxocKwv
8pa^(iuiv K[a]i oOk dpKtvrai, and P Goodsp 5-'* (ii/A.D.)
dpKovuivwv T|(iwv tt|8< rjj 8ia<rToX(fj) with the simple
dative, as Lk 311 : so P Lips I. 33"- 11 (a.d. 36S) N«p.«o-£XXay
Kal Au>w[(r(av] dpK€<HHiyai irpo[i]£«l p[o]yXo|Mvos, CP
Herm 911 ov8i tovtois dpK«<r6^VTts, It has iir£ (as 3 Jn10)
in P Lond 45™ (B.C. 160-59) (= I. p. 36) o4k dpKe<r8e'vTts
!<)>' ots fjcrav SLaireirpa-yp^voi, and P Tor I. I"18 (R.C 116)
(= Chrest II. p. 32) oAk apxeo-fl^vrts 8i 4irl Toil <voiK«iv <v
tt)i ipfy oiK£ai., dXXd Kal ktX. (indie). Add P Amh II. 77"
(A.D. 139) irX€£r[T]a[i]5 irXi]-yaIs p.« riKio-a-ro, Kal u.^
dpK«cr8t[l]s eirr|[v]fyK^ p.oi ktX., P Ryl II. 14510 (A.D. 38) I!ti
Kal |u"| dpK[<a-]8<ls ktX., "not content with heaping insults
on my dependants," etc. (Edd.) (following a present ptc),
P Oxy I. 1 14" (ii/iii a.d.) Idv oSv dpK«o-8Tj rb xlpua, " if
the cash is not sufficient." With the last citation under
dpK«TOs cf. Kaibcl 413' apKeo uoipa 8av<ivTi Weofi].
O.QXX0Q.
"ApKos for dpKTos, as in Rev 13s (cf. I Regn 17") is found
in the later inscriptions, as in a Praenestine mosaic, IGSI
1302 (= CIG III. 6131A) (time of Hadrian ?) : cf. ib. 2325,
2328, 2334. The still more contracted apt; occurs in the
Silko inscription OGIS 20I17 (vi/A.D.), lyi> yap its Kdi-u
]Upr\ Xluv ilp.£, Kal <ls ava pApt\ dp{ tlut : where see Dit-
tenberger's note. MGr dpKov8a "she-bear," as Thumb
remarks, owes its origin to this by-form : he also (Handb.
p. 320) gives dpKos as current in Pontus.
dg/ia.
P Petr. II. 25(a)' «ls appaTa rd dKoXouflovvra avTui.
OGIS 5331' (i/B.c.) dpudTuv Kal KfX[-fj](T)a>v. Magii 1274
(i/B.c.) apuari tiXcUk. A half-literary citation from P
Giss I. 3 may be permitted in view of the interest of the
document, which is a call to celebrate the accession of
I Indrian. The sun-god Phcebus Apollo is the speaker, and
announces himself as having just come from accompanying
Trajan on high in his white-horsed chariot—
"Apuan XcvKotruXui apn Tpa'iav[<oi]
cruvavaT<£Xas fjxu 0-01, <5 8fju.[t],
o4k ayvaaros "fcotpos 8«is dva-
Kra Kaiv&v 'A8piavbv dyy«X«i[v].
aQ[i6£a>.
We have found no direct parallel in the KoiWj to the use of
i;p|ioo-dai)v in 2 Cor n', where the middle is probably used
purposely to bring out the Apostle's deep personal interest
in this spiritual irpop.vr)(TTiKTj (see Proleg. p. 160) ; but the
use of uvt)OT«v«<r8ai in P Flor I. 36* (iv/A.D. init.) of a
mother making a match (p.yT)<rTtv<rauivou uoxi) for her son
with a cousin, is essentially on the same lines. In P Oxy VI.
906' (a deed of divorce, ii/iii A.D.) it is provided that the
separating parties shall be free to marry as they choose
without incurring any penalty—diri> Si toS vvv 4|ctvai Tip
Aioy^vci Kal Trj nXovrdpxYI CKarcpos ovrwv dpu.<5£f0*[8ai] ws
idv aip<)Tai Yd(iu> dvcvSvivu Svti. In MGr dpfiooris-Tj is the
name of a betiothed pair. Cf. also Aristeas 250 trias
dpp.do-ai -yvatKf (where the fact that the archaic optative is
" incorrect " does not justify the editors in inserting 4v).
In the active the verb is common = " to be suitable,
fitting." P Fay 12*3 (c. B.C. 103) irepl o«tcS[v ■yjtvop.e'vris
[d]ydY.Ki)S dpp.o5ov<rr|S 8td 8riu,ocr£tav, "suitable pressure
being applied on this account by public officials" (Edd.).
OGIS 335IM (ii/i B.C.) tovs dp]n<S£ovras Xd^ous, it. 383"
(i/B.C.) <!>s ^prio^tv ifKao-ros. BGU IV. II203* (B.C. 5) i-f|v
dpp.<S5ou<rav 4iri.|«'X(€iav). P Lond 256 recto1 (A.D. 1 1-5)
(=11. p. 97) tols dpp.d£ovcri [Kam Katpbv a-rrt'p jfiacri.
P Giss I 67* (ii/A.D.) 81' (sc. iirwrToXfjs) Ta irptTrovTa
<rov -rjj d|£a Kal [t(J] f)6ci app-d^ovrd Si^Xois. P Lips I.
38"- 3 (A.D. 390) at 4k v<S(iu>v dpp.^[J]o«<rai 8iKau>[X]o-y£ai, etc.
The prominence of the participle reminds us of our own
fitting: it has its adverb dp|ia^vTus, as in P Par 63""'
(ii/B.c), tois Kaipots irp«irdvT<os Kal tois dv[6p]tiirois dp|iO-
iiivTus, Syll 25810 (c. B.C. 200) dpuotrfvTois (/. -a>s) Iv toIs
(/. to!) \j;a<))£(r(iaTi yf-ypa)ip.4vois. On the forms dpp.(S{iiv
and -tt«iv, see Cronert Mem. Here. pp. 135, 245 : the former
is the true Hellenistic.
aQflOQ.
Syll 538* (? K.c. 353) o-uvTi8«'vra rois dpaovs o-Ttp£<)>ous,
dpp.(STT0VTas 'n-avTax<ji, of the walls of a temple. Ib. 54011"
(B.C. 175— 1 ) Ik toO irpoo-idvTos dpuov : see Dittenberger's
note. The word occurs in connexion with wrenching limbs
out of their sockets (<{ dpp.uv dvauoxX«vovr«s) in 4 Mace 10s.
dpvto/iai 78
agviofiai.
Syll 356" (B.C. 6—a letter of Augustus) avTbs p)v yap
JWpuvfv 4pvovp«vo[s] " persisted in his denial." OGIS 484"
(ii/A.D. ) dirip 4pvovplvuv avTuy T|8Vus 4ir£o-Tevov. For the
aor. midd. (rare in Attic: cf. Veitch Grk Verbs s.v.) cf.
BGU I. I95,J1!(ii/A.D.)fririp 8i tov p{| dpWja-acrv'ai bp' eK4o-T<{>
tovtov . . ., P Flor I. 61" " (a.d. 86-8) Tjpvfjo-aTo ovtos
[tt|]v icXT)[p]ovop.iov toO iroTpbs Kal iyu rf|v (these three
words interlineated) tov i8£ov iraTpos- See al-o Helbing
Gr. p. 99, and Mayor Ep. offude, p. 72, where it is slated
that 4pWopai (dencgo) with acc. of a person ("to disown")
is unclassical, and seems to he confined to Christian literature.
The verb is MGr.
agvlov.
V Thead 814 (a.d. 306) 4pv£a <viav<n.a,18 4pv£a Kal {puipia.
]!GU II. 3772'' (early vii/A.i).), with other animal names,
many in the -iov form—Kap^Xi(a), 6pv£6(ia), perh. xo^1*)!
etc. P Strass I. 24" (A.D. 1 18) 4pv£uv 4irvYov<j(s) . . .
dpiflpwi 4pv£o>(v). P Gen I. 68' (a.d. 382) 4pv£a i'vSnca.
Its choice by the author of the Apocalypse as an exclusive
term, for very frequent use, is part of a general tendency of
the vernacular, in which nouns in -£ov multiplied fast : it is
interesting to note that he has followed that tendency much
earlier than our papyrus writers did in the case of this word.
The complete absence of diminutive force in dpv£ov as
against dpVjv may be noted. (MGr 4pv£. )
dgorgidco
is found 1' l'etr III. 317 tov {(v^oiis t<Sv Po<Sy pov iropevo-
plvov iir\ t^s patrtXiKTjs 680S. oltrrt dpprpidv. It is some
times replaced by viroo-xtja, see the editors' note on P Lond
1170 verse3" (A.D. 258-9) (=111. p. 200). The verb is
found in the derived sense of "devise," like Heb. CTP, in
Sir 7».
&QOTQOV
occurs in P Rein 17s0 (B.C. 109) ApoTpov a Jvyov a (or
ApOTpov djjvvov a), P Flor II. 1341 (A.D. 260) to Tavpixbv
apa tu opOTpiji, P Strass I. 32s (a business letter, a.d. 261)
Md|ipov . . . dir«o-T€iXa irpos <r(, Iva avrci ApoTpov ■v^vnTai.
'Aporrjp (contracted dp') is found in P Lond 257s00 (a.d.
94) (= II. p. 26) : cf. OGIS 51921 (iii/A.D.) Toils dpOTTjpas
P<Sas, where Dittenberger refers to Hesiod Op. 405 poiiv
dpo-Hjpa. MGr dXfrpi starts from dp£rpiov, as Prof. Thumb
notes.
dgnayr).
Syll 928s3 (Magnesia, ii/B.c. init.) rj rav KTnvwv apira-vf|
-yryfvr|plvr|. BGU III. 871* (ii/A.D.) P[£]as Kal dpira-y[<)s].
P Lips I. 64s3 {c. A.D. 368) 81' dpirayfjs.
agnayfidg
occurs in the MS. of Vettius Valens, p. 1221, iav "Ap^s
KXT)pwo~T|TaL tov Sa£pova, ZtXTjvn 81 tov ■yapoordXov, dpinvy-
pbs o -ydpos ?o-rai. Kroll says "nempe dpird'yipos," but
why not render "the marriage will be one of force," or
perhaps "will be a great catch"? The closely parallel
dpira-ypa, which modern commentators generally regard as
a practical synonym of the rare dprra'vu.ds in Phil 2', may be
cited from a magical text. The leaden tablet from Adru-
metum, printed with a commentary by Deissmann, BS pp.
274-300, and with slightly amended text by WUnsch AF
no. 5, has in 1. M 81' 8v 4 Xc£uv d<pf(t)o-iv to dpirao-pa, the
noun denoting the lion's "prey" as in LXX of Ezek 22**.
One apt though not exact literary parallel seems to have
escaped Lightfoot's net : Pindar Pyth 8" dpiraXiav BdViv
"a gift to be eagerly seized " (Gildersleeve, who compares
Phil I.e.), "the keen-sought prize" (Myers). This comes
very near to the meaning res rapienda (rather than res rap/a)
by which dp-rra-ypdv seems best explained if really equivalent
to dpira-ypa "spoil, prize." Against the solitary profane
instance of apira'ypo's, in Plutarch 2. 12 A tov <k Kp^Tt)s
KaXovpcvov 4., "seizure, rape," may be set a very close
parallel also quoted by Lightfoot, ovk <o~rlv dpiraypbs r\
TipWj (from a catena on Mk I0*lff-). Without discussing
the crux intcrprctum, we might supply a list of the -pos
nouns parallel to 4piraypds in formation, as found in
NT, such as may be cited to support the practical
identity of 4. with dpiro/ypa, and its distinctness from it,
respectively. (1) Nouns which are or may be passive, like
apira-ypa = to dpiraKTOv or to dpiraKTfov : iiroypappos,
4ra.Xp.ds. 9cpio-p6s, ipaTio-pos. Jirio-iTio-pos. \p-npaTio-pos.
In these the abstract has become concrete, as our writing,
clothing, warning have done, so that they are what the
noun in -pa would have been. (Brugmann-Thumb pp. 218,
222, defines the -pds and -p^j nouns and the -pa as " verbal
abstracts" and "nomina actionis" respectively; but both
"partially pass into names of things.") (2) By far the
larger number, some forty or more, denote the action of the
verb— ppirypos "gnashing," o-fio-pds "shaking," which in
concrete development produces 4orrao-pds "a greeting,'
8<o-pds "chain," etc. The statement that Plut. Mor. p. 12
is "the only instance of its use noted in prof, auth." as a
matter of fact overlooks an instance of the identical 4pira-
o-pof given in Wyttenbach's index vcrborum—viz. p. 644 A
(Symposiaca II. 10), where v<pa£peo-is Kal 4pwao-pbs Kal
XCipuv dpiXXa Kal SuryKuvurpos are mentioned as conduct
not tending to friendliness or convivial enjoyment ; we may
render "snatching and grabbing, fisticuffs and elbowing."
Here again, therefore, the word is a nomen actionis, as in
the other Plutarch passage.
P Lond 357* (a.d. 14-5) (=11. p. 166) 4]pir4o-ai t4
impdXXovTa. OGIS 66518 (A. D. 49) 8ti 4vaX£o-K<Ta£ Tiva
4piraJ<!vTiiiv ahtin tov lir\ Tats xP*'al,s- "n ^ar ^ ' (a
document relating to the Jewish war of Trajan, ii/A.D.) we
have Tiv4s iirl Kwo-Tio8£av ■(jpirao-av Kal [tovs 4pirao-6<v-
T]as <Tpavp4Tio-av : cf. BGU I. 341*, which deals with the
same events, 4k K«irr<i>]8£as fjpirao-av. In 1. a of the last
papyrus ripirdyiio-av is the true reading : see Berichtigimgen
p. 359. A common use may be illustrated by the petition
BGU III. 759" (a.d. 125) fiirus TOpao-rfjo-<o[a-]i tovs
avr[£ovs Kal] dvoT€£o-»o-i Ta T|pTrao-piva. According to
Wilcken {Archiv i. p. 164) the verb is to be understood
causatively in V Lond 40811 (r. A.D. 346) (=11. p. 284)
4jpira£as avTois »s iv dvop£a, " du hast sie pltlndern lassen."
On this general tendency, cf. Hatzidakis Einl. p. 200 f.
For dpir4lu>, used of death, see the epitaph in BCH xxvii.
p. 370, no. 101, virb o-Kopir£ov T|pir4[o^]ii. The com]x>und
4<papir4i;» is found P Oxy I. 37L" (A.D. 49) to o-apdTiov
dtpripircurcv, "carried the foundling off," I' Strass I. 51*
(a. d. 262) ri, T«Tpdir9$a rq. T|p«T«pa d<^jpirao~[a]v, and
often in petitions complaining of robbery. For the double
conjugation of this and similar verbs—due to the fact that
Ixith dental and guttural before -ys> will make -l»—see
Proleg. p. 56. The verb survives in MGr.
Deissmann (LAE p. 321 n ') notes that 4. was current as
a loan-word in Latin comedy: in Paul "it should probably
not be translated ' robber ' but rendered by some other word
like 'swindler' ('extortioner,' AV, RV)."
UQQafidjV.
A word of undoubted Semitic origin (lleb. i^^JJ, cf.
Lagarde Mittcil. I. p. 212, Lewy Fremdworter p. 120),
spelt dppapW and ApapW : see Proleg. p. 45 and Thackeray
Gr. I. p. 119, and cf. P Lond 334". " (a.d. 166) (=11.
p. 211 f. ), where both forms occur. The meaning of
"earnest-money" (Scotticc "arles") is well illustrated by
P Par 58" (ii/B.C.) ( = Witkowski », p. 8l), where a woman
who was selling a cow received 1000 drachmas as dpapuva.
Similarly P Lond 143" (a.d. 97) (=11. p. 204), a receipt
for 160 drachmas, being the residue of the earnest-money
(200 drachmas) for 2^5 arourae of land, dirb Xoyov dppa-
Puvos KX^pov ktX., P Fay 91" (a.d. 99) dpyvpiov Spax[pds]
S^xa l£ dppafjova dvairdpupov, " 16 drachmae of silver as
unexceptionable earnest -money " (Edd.), P Oxy II. 2992'-
(late i/A.D.) Adp.iruvi pvo(h]p€VTfl ¥8uKa avTw 8kd o*o0
dpa^wva (Spaxpds) f) iva p.vo&n,p€vo-<i £vroKa, "regarding
l.ampon the mouse-catcher I paid him for you as earnest
money 8 drachmae in order that he may catch the mice
while they are with young" (Edd.), ii. VI. 920'' (ii/iii A.D.)
is X<S-y(ov) dpo.p<j>(vos) o-Tpovr(ov) ("ostrich") (Spayjial)
Syll 2261*1 (Olbia, iii/B.C. ) MyKas els ff|v ixk^irlav \pva-ovs
ir«vraKocr£ovs els tovs dppaPwvas. Additional examples are
Ostr 1 168, P Magd 26s (B.C. 217), 1' Lond 1229" (a.d.
145) (=111. p. 143), ib. 1170 verso1" (A.D. 258-9) (=111.
p. 196), BGU I. 240' (ii/A.D.), ib. II. 60111 (ii/A.D.), and
1' Grenf II. 6717 ff- (a.d. 237) (= Selections, p. 109) where in
the engagement of certain dancing girls for a village festival
provision is made that they are to receive so many drachmas
vnrep dpap&vos [tq T]i|ifj 4XXo-yovue'v[o]u, "by way of
earnest-money to be reckoned in the price." The above
vernacular usage amply confirms the NT sense of an
'earnest," or a part given in advance of what will be
bestowed fully afterwards, in 2 Cor I1-, 55, Eph I14.
It may be added that in MGr t| appapu;vi( a icrjieVn =
"the betrothed bride," "an interesting reminiscence," as
Abbott (Songs, p. 258) remarks, "of the ancient custom of
pin chasing a w ife." In the same w:ay f| dppapuva is used
for "the engagement-ring." In the island of Cyprus we
find the form dpaava (Thumb Hcllcn., p. 23).
o.qqi]xo(;
is common in sacred inscriptions, e. g. Michel 992s' (Man-
tinea, B.C. 61) fo-Ktiracrtv Kal tio-)^t)(i(5vio-tv Ta irepl rdv
8ebv dppnTa |MKrH|pia. The word is thus associated with
the Mysteiies, and in 2 Cor 12* (Sppiyra p^para) suggests
words too sacred to be uttered. Vetlius Valens p. 191 has
irepl Td dlppT]Ta irotT|TiKaC. P Leid Wxv"- 19, with Kpuirrov.
aparjv
dQQCoazog.
Syll 858" (Delphi, in dialect, ii/B.C.) dreX?|S d ilvd to-ru,
cl p.^| appuo-Tos ■ye'voiTo Ewcros- We do not happen to have
noticed any instance of the adj. in the papyri, but both verb
and subst. are common. For the verb cf. P Petr I. 30(1)'
(middle of iii/B.C.) (=Witkowski *, p. 5) rhv 8v[r]a iv
Mlp^ei appoxTTouvra, I' Hib I. 7315 (B.C. 243-2) ei oiv
^ppwo-rfjo-aaev, P Par 4931 (B.C. 164-58) (= Wilkowski *,
p. 7 1 ) dyvui, pWj irore dp[p]uo~rci to iraiSdpiov, P Kyi 1 1 .
6815 (B.C. 89) 4»[<rrf] 8id Tas irXiryds dppajo~rrio*acra Kara-
Kcio-ai (1. e. -o-flai) Kiv8vvevouo-a t»i p(wi (which shows that
d. may represent something very serious), BGU IV. 1125s
(time of Augustus) is (sc. r||Upas) 8e 4dv dpTaKTii)o-qi (/.
aTaKTT|<n)t) % dppioo-T^o-rii. For the subst. see the very
interesting petition which the priests of the temple at
Socnopaei Nesus present to the Strategus, asking for certain
favours at his hands, seeing that "in his sickness" he was
healed by their god—iirel oiv o-eVwo-ai iv ttji dppwo-r.ai
wirb toO Zokvoitcutos BeoO peyaXou (P Amh II. 35M, B.C.
132), also P Tebt I. 44s'- (B.C. 114) x<*Plv ""P irepiexoio-T]s
|M dppwo-Ttas, "on account of the sickness from which I am
suffering," ib. 5210lr- (c. B.C. 1 14) 81 pe (/. 8id t<5 pe) ev
Papu[T^]p(f (see Pro/eg. p. 78) dppuo-Tia Kio-[9ai] evSe^s
oio-a tuv dvo-y[Ka£»v], "since I am seriously ill, being in
want of the necessaries of life" (Edd.), and P Hawara
56" ff- (probably late i/A.D.) ( = Archiv v. p. 382) papnjpT|o-ei
Si o-(oi) [T]o-£8a)pos, Sti dppoo-rCav io-ofldvaro(v) [<£]Vjv-
T\r)o-a. See also syll 490* (iii/B.C.) iv[ir]ir6[v]rav iroXXwv
cVy[av dXc6p(]cuv [dppQ>]oT[i)]udTwv Kal tuv iaTpwv tuv
[6ap]oo-[icvov]Tiav iv rai irdXei dppuo-o-TT|o-dvT(iiv. The adj.
is MGr, as are the derived verb and noun.
a.Qoevoxoizt]g.
According to Nageli (p. 46) this word is first found among
the poets of the Imperial period, e. g. Epigr. adesp. Anthol.
Pal. IX. 686s. Cf. for the verb Or. Sib. ii. 73 pyf| dpo-cvoKoi-
TCIV, 0TUKo4>aVT€LV, P-T|T€ <p0V€V(lV.
&QO)jV.
The form dpo-i)v, which VVH read throughout, is illus
trated by P Oxy IV. 744" (B.C. 1) ( = Selections, p. 33)
where with reference to the birth of a child it is directed
IXv f]V (/. fj) 4po-€vov &4>ts, iu.v fjv (/. ^) 8fjXea (KpaXc :
cf. also P Gen 1. 35* (a.d. 161) k[ou.t|Xovs] [rcjXcfows
dpo-tvas Sto XtiiKovs. In P Oxy I. 37'- 7 (A.D. 49) (= Selec
tions, p. 49) we have dppcvixov o-up.dTiov, but in ii. 38'
(a document dealing with the same incident, a.d. 49-50)
(= Selections, p. 53) it is dpccviKov o-updnov. For dppi^v
see further CPR 28" (A.D. no) rwv Si dpp^vwv u'.civ, BGU
I. 88" (a.d. 147) Kop.T)X(ov) Sppevov [X]c«k6v, P Strass I. 30"
(A.D. 276) dpp«viKd rirrd, P Lond 46106 (magic, iv/A.D.)
(=1. p. 68) 6ffkv koX dppev. Ostr 1601 has iraiS^ou
dpo-cviKov : cf. P Oxy IX. 1216" (ii/iii a.d.) r\ Kal dpo-c-
v»Kbv T|p.tv d<(>CKaTa[i. ;] " Have you produced us a male
child?" (Ed.), and the MGr dpo-cviKoY There is an im
portant investigation into the rationale of the variation
between po- and pp in the KoiWj in Wackernagel Hcllenislica,
p. 12 ff. : also see Thumb Hellen., p. 77 f. A lurther ortho
graphic difference appears in P Pelr III. 59 b (iii/ii B.C.)
0-uuo.Ta {po-<viKd: see other instances, and a discussion on
dprfficov 80
dialect points involved, in Mayser Gr. p. 5 I and cf. Thumb's
Gr. Dial, (index s.v. tpo-nv).
What particular sail is to be understood by d. in Ac 2740
is uncertain. Sir W. M. Ramsay (Hastings' DB V. p. 399)
refers to the case mentioned by Juvenal (Sat 12**) where a
disabled ship made its way into harbour velo prora suo,
which the scholiast explains artemone solo. According to
this, the dpT<|i«v would be a sail set on the bow. See also
Breusing Die Nautik tier Alien, p. 79 f. (cited by Preuschen,
ad Ac 27" in HZNT).
&QTI.
For dpriof strictly present time (as Gal 1" , 1 Th 3*, etc.)
c'. BGU II. 5945 (c. A.I). 70-80) X]£ywv oti (mto tov
Bepwrpofv 4p-yo\]aP^<ro(i.a[i], dpn -yap do-8cvui, P Lond
937 **"■ (iii/A.n.) (= III. p. 213) SiKd£op.ai x^Plv Twv ro*
dS<X<t>ov p.ou koV 06 8vvap.ai dpTi iXSciv irpos <r[f], .S[y//
387s A.D. 127—a rescript of Hadrian) SiKaia d£iovv p.01
8ok€it€ koX dvavKala d[p]n •YtlvoM^v'n ^rSKu : Stratonicea
(in Lydia) was just "incorporated." The word is very
common in magical formulas, e.g. P Lond 121*" (iii/A.D. )
( = I. p. 96) iv [T]jj 4pTi olpij. ^8t| ffir] ra\i Tax", *'*• 518
rfj o-T||X(pov ijpepo. iv Tjj dpn fipo., ami the incantation in the
long Paris papyrus 5741*45 (iii/A. D. ) ( = Selections, p. 114)
S£eX8c, Satp.ov, . . . koI dir<So-Tr|8i. dirb toO Si(va) dpn
dpTi tj8r|, "depart from so and so at once, at once, now."
For the combination of Mt II1*, etc., cf. P Oxy VI. 936"
(iii/A.n.) ovk !-x«dpTi o-ttrovoiSi ri pipMSia dirrjp[T]io-Tai.
¥«s don, "the petitions have not yet been got ready"
( K<Id. ). According to Moeris p. 68 : "Apn, 01 fiiv 'AttikoI
to irpi oXtyov, ot Si "EXXt)v«s KaV lirl tov vuv X£yova-i.
See also Lobeck Phryn, p. 18 ff. , Rutherford NP, p. 70 ff.,
and Nageli, p. 78, where the word is cited as a mark of the
non-lilerary Kotvf|.
dQTiyevvijTo;.
Cf. the late imperial inscr. in Archiv v. p. 166 (no. 17*—
a metrical epitaph) EapaiKuiva v«'ov Tl Kal dpny^veiov ?ovra.
Lucian is sufficient warrant for Peter's adj. (1 Pet 22). See
also Herwerden Ijx. s.v.
cigxiog.
For d. = TtXtios, see Kaibel Prnef 222 6* i™v dpi.8u.bv
o\8ot|kovt' dpTiuv. In the difficult passage Herodas iv. 95,
Nairn renders apritp uo£pi|t, " adequate " share. The com
panion adjectives help to deline the word in Vettius Valens,
p. 1415, al Si S- ' A<)>pco8iTT|S (se. p.oipcu! IXapai. cCtcxvoi.,
Siavycis, dpnoi, KaBapoL. c<>xpooi. The adverb is found in
P Lips I. 40"' 14 (iv/v A.D.) where a scribe is directed
aKoXovdciv tw vuKToo-TpaTT|"yu> dpnws KaTa •TrpdcrTa'yp.a tt)s
<rf)s [X]a[|i]Tr[p<STr|Tos], and BGU III. 749* (Byz.) dirb
vcop.nvCas tou apneas [? dpxopivovj p.T)vds.
&QTOQ
is frequently found with KaBopds = " pure or "white
bread," e.g. P Tebt II. 468 olvov Ke(pduiov) d, dpruv
Ko(eap«5v) x (= 10 Choenices? Kdd.). P Oxy IV. 736s* (a
lengthy private account, c. A.D. I) dprou xaflapov irai8(wv)
^uiufMXiov) " pure bread for the children J obol," P Giss
I. 14' (ii. A. n. ) f-ypa^ds aoi ir<pl Apruv KaSapwv wty^dr^vai
<roi Sid Aioo-Kvpov. Other instances of the word are P Leid
B11* (ii/B.c.) dpruiv irorrov (in provision claimed for the
Serapeum Twins), P Oxy VI. 936" '• (iii/A.D.) o-<{>vpfSiov
KavoiriK&v 8ttov l(iyr\ dpnov S, "a Canopic basket with
four pairs of loaves," P Gen I. 74!5f- (probably iii/A.D.)
X^kvOov iXaCov KaX dpnros p«ydXo[v]s Wo-o-apas. In P
Oxy VI. 9o8m' (a.d. 199) dpTOKOir«tov = " bakery "—»ot«
v<j>" tKdoTOu vuuy dpTOKOirctov iv dirapno-8f)vai. "ApTos is
the common and only word for "bread" during the period
we are concerned with : towards the end of it i)/»u(ov (q. v.)
begins to acquire this meaning and takes its place.
dotV CO.
For dprvu — " season," and not "restore" in Mk 950,
Lk 14", as in Col 4", Wackernagel ( TALZ 1908, col 36 n1)
cites Athen. III. 113. 13 dpi-os diraXds, dp-nidfjicvos ■ydXaKTi
oXiyu Kal iXafu KaV dX<rlv apxcrols Dioscor. II. 76 dpruTois
(dpTvriKois ?) dXcrC, salibus toiidii/iento inservientibus. P
Tebt II. 375" (a.d. 140) Jvpns •f|pn)(i^vr(s. 'ApTvptara
"spices" are mentioned in an account P Amh II. 126"*
(early ii/A.D.): cf. P Giss I. 4714 (ii/A.D.) Td 8vo p-di-ia
( — \ artaba) Tdiv dpTvpdTuv (8paxp>uv) It. A subs!.
dpTup.aTaTas occurs BGU IVr. 1087 "•• (iii/A.D.): cf. ib. I.
9ir 5 : cf. also dpTvp.aToiriiXT|s on a tombstone, Preisigke 699
(i/A.D.), and dpTvrrjp in Michel loot'1-3', »•* (Epicteta's
Will, Thera, c. B.C. 200). In a lexicon to Iliad xviii., P
R)l I. 2510 (ii/A.D.) <jprv€ is glossed [Kar«rKfva]£c : for
supplement see Hunt's note.
aQx&yyeXot;.
This title, which is found in the Greek Bible only in I Th
4", Jude ', passed into the magical papyri, e.g. P Lond
I. I2I!5? (iii/A.D.) (= I. p. 92) Tip Kvpkj) (iov T<ji dpxayyiXu
MixarjX, and the Paris papyrus 5741200 (iii/A.D.) 6 KTio-as
8«ois Kal dpxayy^Xovs. In addition to other references to
the syncretic literature of the Imperial period Nageli (p.
48 n1) cites a gnostic inscription from Miletus CIG 2895
dpxdyycXov 4,u^a<,"crtT{u r\ irdXts MiXt)<t£uv. That the
word was coined in Judaism to express a Jewish idea is of
course obvious : it need only be mentioned that the prefix
dpx(0- ('/-f-) could be attached to any word at will. On
Grimm's note upon the archangelic Heptad reference
might be made to the Hibbert Lectures (191 2) on Early
Zorotistrianism, p. 241.
aQxalo;.
That this word retains in general the sense of original,
as distinguished from iraXaids = old, is seen commonly in
vernacular sources as in the NT. Thus Ac 211', where Mnason
is described as an dpxaios p.a8T|rrjs, "an original disciple,"
one who belongs to the "beginning of the Gospel" (Phil
415), is illustrated by Magn 2l$b, a contemporary inscription,
where an dpxaios (ivarns inscribes an dpxaios XPI^P^ :
the "ancient initiate" is opposed to the neophyte, the
"ancient oracle" to one just uttered—the citation is
made by Thieme, p. 26. So BGU III. 992li■, (B.C. 160)
KaBd Kai ot dpxaioi K«pioi <k[<k]tiivto, "the original
owners." It is from the meaning " original " that to dpxaiov
becomes a term for " capital," as in Epicteta, Michel
loot'1"" (Thera, c. B.C. 200), or " principal," as Syll 51716'
81"pxn
(ii/B.C, Amorgos), opposed to tokos. For the more general
sense of "ancient," recurrent in Mt 521, etc., we may corn-
compare the horoscope P Oxy II. 235* (a.d. 20-50) where
a date is given Kar[a Si tovs] dpxaCovs xpdvovs, i.e. "old
style": see also P Fay 139" (late ii/A.D.), Preisigke ion
(ii/A.D.), 3462 (a.d. 154-5), and P Grenf II. 6710 (A.D. 237)
( = Selections, p. 108). The reference is to the old Egyptian
system of reckoning 365 days to the year without a leap-
year, which continued to be used in many non-official
documents even after the introduction of the Augustan
calendar. The neuter = " original condition" may be seen
in OGIS 672* s- (A.D. 80) where a river is dredged, etc.,
Kal 4irl to dpxaiov dir(KaTeo-rd8i| : similarly in 2 Cor 5", the
"oiiginal conditions" pass away before the fiat that xaivd
iroui itAvto (Rev 215). The standard of "antiquity" may
be illustrated by Syll 35511 [c A.D. 3), where dpxaioTaTov
S4(v)pa[T0t refers to a senatus consulttim of B.C. 80. We
find towns partial to the adj. : cf. P Lond 1 157 versa 2
(A.D. 246) (= III. p. Iio) 'Epp.oviro'Xfus tt)s p.ryo> dpxaCas
Kal Xap/irpds Kal o-tp.voTdTT|S. The standing title of
Heracleopolis (as BGU III. 9241— iii/A.D.), d. Kal Beo^iXos.
reminds us of "ancient and religious foundations " at Oxford
or Cambridge to-day. Reference may also be made to a
payment for dpxa£o>v Wirtav, Ostr 323 (c. i/B.c), evidently
a cavalry regiment (the "Old Guard"), see it. i. p. 161 f.,
Archiv ii. p. 1 55 ; and to a land survey, P Tebt II. 610
(ii/A.D.) [SX]Xt|s iroTap.o<po(pT|Tov)) dpxatas. In P Par 60
bis 2 (c. B.C. 200) we find to dvrjXopa tls 'AXc£dvEpeiav dirb
tuv ■n-X'npup.dTuv [dp]xo.£wv : on the grammar cf. Proleg.
p. 84 n1. The distinction between d. and iraXai<5s is
naturally worn thin on occasion, as in BGU III. 781 (i/A.D.),
an inventory including sundry "old" crockery, as irivdma
PuXnrdpia dpxaia aXXa dpxata urdpia 8xOVTa lT'*
'A. of relative antiquity is well illustrated by Kaibel 241a8
(p. 521) dpxa£<ov KT|8opivii Xix^uv. Note further the com
parative in a British Museum papyrus, cited in Archiv vi. p.
103 (A.D. 103), dirb tov dpxewTipuv XP^"',,(V). The adj.
survives in MGr.
agxrj.
The double meaning, answering to apx<iv and dpx«r8ai
severally, can be freely paralleled. The great difficulty of
Jn &a Tf|v dpxr|v 8ti Kal XaXu iialv ; makes it desirable to
quote P Oxy III. 472" (c. A.D. 130) ov BvvaTai yap kckXI-
<p8ai t{> p.T)8' dpxT|V -yevoptvov pr) SvvaTbv 8' clvai, ' ' for it is
impossible for that to have been stolen which neither ever
existed at all nor could exist" (Edd.); but the absence of
the article, and the fact that we cannot quote other examples
of this once familiar usage, makes the quotation of little
weight for confirming the RV mg. here (" How is it that I
even speak to you at all ? "), though it is probably right.
For Tf|V d. = "originally" (without negative) we may quote
Syll 2j623 {c. B.C. 200, Magnesia) t&v dXXcov dfvjiovcov
T(fj)v dpx'fl(v) pi4v 4V dpy[vpa>i t«]Wvt»v—later they had
wreaths for prizes. So without article ib. 921' (Thera,
iii/B.c. ) ex suppl. For dpx^jj as in Jn I1, we may quote the
remarkable inscr. of Q. Pompeius A.f. from Eleusis, dated
by Dittenberger not later than Augustus, dedicated to Aliiv,
dpx^v p.«r<STT|Ta tAos ovk ?x<"v, p^Ta^oX^s dpiToxos (Syll
757). Some prepositional phrases may be illustrated. 'Airb
Tf|s dpx<)s P Tor I. Ix-4 (B.C. 116) (= Chrest. II., p. 39),
Part I.
Syll 92923 (?B. c. 139) tov 8id irpo,yd'vo>v dirb T. d. ytyf-
vT|piva>v, ib. 67 oitrav Si Kal dirb t. d. 'Iraviav : usually
anarthrous, as BGU IV. 114144 [c. B.C. 14) 8id t£ dir' dpx^l
VTvU?) °vk cv«bdvicras TavTa ;—so P Tor II. 215 (B.C. 131)
t[t|]v KaToixCav [f)xovT«s i[v t]oIs Mepvo[v]ctois tn [d]ir'
dptx]*)Si and Syll 328s0 (B.C. 84) dir' dpx[r)s rt t]ois tK\il-
ottois iroXcp£ois [4PoT|8]€u. 'E{ dpx^S is more frequent : thus
P Gen I. 78 (i/A.D.) Kara rh 4? dpxfls ISos, BGU IV.
mSa (B.C. 22) tovs 4£ d. 48[io-povs, P Thead Is (A.n. 306)
KaTd -rf|v i£ °» Ka^ H^XP41 v*v o-uvrjAeiav, Syll 246* (B.C.
220-16) (Situs av . . . Tj irdXis [d]iroKaTao-Ta8ti els tJ|v 4|
dpx^s cvSaipovCav, ii. 292* (B.C. 179, Olympia, in dialect)
tls Tav 4| dpxds 4[ovo"av] 4>iX[(av diroK]aTao-Tda-avTa, ib.
540"1 (B.C. 1 75— I ) irdXiv] Tc 4£ dpx<is dpas iroir)o-«i "do it
over again," P Oxy VII. 103240 (a.d. 162) Td l£ d. im-
jT]TT|8^vTa, "the statement originally required" (Ed.). 'Ev
dpx'Q occurs P Petr II. 37 2b verso1 (p. [120]) <Vio-Kcx|rdpfvos
Iv dpxrji. d Sei -yevto-flai Ipya (c. B.C. 245). For dpxr|v Xapeiv
(Heb 2s) add to Wetstein's exx. Diog. Laert. Prooem. iii. 4.
'Apx'rii "beginning, foundation," may be illustrated by
Wiinsch AF 4" opK^co trt rbv 8cbv . . . rav irtKiyav Tfjv
dpxV o-uvPtpXT]pivov. P Oxy VII. 102 110, a document
notifying the accession of Nero, calls the new Emperor
"good genius of the world," and [dp]xf| irdvTiov d-yaBuv,
"source of all good things" (Ed.); but unfortunately the
reading (which is followed by an erasure) is noted as ex
tremely doubtful. For the meaning "office, authority," cf.
Preisigke 176" (A.D. 161-80) &p£avros rds aiTas dpxds,
etc., etc. Deissmann £S, p. 267 n3, notes a use of rdiros
(vid. s.v.) parallel with dpxT) in this sense, and compares
Jude". P Hal I2" (iii/B.c.) p,apn)p«£Tio <[ir]l [rf)]i dpx<ii
Kal 4irl t[ml] 8uca<r-rr|pCui shows us dpx^ 'n a concrete
sense = " magistrate," as in Tit 31. In MGr it means
" beginning."
To determine between "founder" and "leader" in Heb 210,
12s, Ac 316, 5**> is a complex question which would carry
us beyond the limits of a lexical note. But our few citations
go to emphasize the closeness of correspondence with auctor,
which it evidently translates in a Proconsul's edict, .S///3168
(ii/B.C.) iytyivtx. dpXTybs rfjs 8Xt)S <rvy\ua-aai,1'' rbv ytyo-
vo>a dpxTyov [t]»v irpaxB^VTwv. So P Oxy I. 4I*'*
(iii/iv A.D.), where a crowd shouts repeatedly in honour of
the prytanis, dpxTyi t<ov d-yaSuv, "source of our blessings,"
auctor bonorum. The phrase is found five centuries earlier
in the Rosetta stone, OG/S 9047 . . . anniversaries which
are iroXXwv dyaSav dpxiYol (ir)d«ru In OGIS 21213 Apollo
is d. tov [^vovs] of Seleucus Nicator (B.C. 306-280) whose
mother was said to have dreamed that she conceived by
Apollo: so in 2I92" of his son Antiochus I. (Soter). P Oxy
X. 1241"'- 35 (ii/A.D., lit.) d. <p<$vov " the first shedder." The
other meaning "leader" is seen in Kaibel 585 (Gaul) upiutv
dpxi)voO, of a high priest of Mithras. So still in MGr.
O.QXI-.
A specimen list of new words formed with this prefix will
illustrate what was said above (s.v. apxayveXos) of the
readiness with which any writer might coin a compound of
this class. 'ApxiKvvrfycSs Ostr 1530, 1545, dpxvrrr|p£rT|s
Ostr 1538, Preisigke 599", dpxi8iKoo-W|S P Tebt II. 28S14
II
82 ap^opai
(Hadrian), etc., &px"rP°<HT1i* I1 Gen 7* (»/A.D.), P Tebt
II. 3I31 (A.D. 2IO-I), Preisigke 326 (Alexandria, ii/B.C. or
Roman), P Ryl II. IIO1 (A.I). 259), etc. (dpxiirpoo-rarns
whence) d[p]xiirp[o](TTOTo0vTos Preisigke 626 (I'tol.) : cf. ib.
639 (B.C. 25) o-u[va]voYoC irpoo-TaTfj<ras ( pagan ), dpxi&vpupds
ib. 327, dpxiPo«Xc\)Tf|s ib, 1106 (I'tol.), apx^1XavlK°s
1 1 13 (a.d. 147-8), dpxto'<»p.oTo<(>i)Xa| ib. 1164 (ii/B.c),
apx'tiTpos Calder 129, apx^puiv Preisigke 2100 (i/B.C),
apx«rp«Tavis 2264 (i/B.c. ). We have made no effort
to enlarge the list, or to find additional instances of those
quoted, which are enough to prove our case. Five of the
twelve are not in LS.
a.QXl£QaTlXOQ.
OG/S 470" (time of Augustus) us Kal <tuvy<[vi]kois dpxie-
panKois ortipdvois K«Koo-u,f)o-0au For the LXX verb
ApxwpaT«iln) (1 Mace 14") see BGU II. 362iliso"'- (a.d.
215), I' Amh II. 82s (iii/iv a.d.) AiSapov dpxicpaTcvo-avros
Tf)s 'Apo-ivoiT»v ircSXeuis, OG/S 485^ (Roman—Magnesia)
tpXMpttTtfottyrtt koV Ypau.uxw«4<ravra Ttjs ir<!X«i>s, tic.
aQxiSQEvg.
P Leid G* (end of ii/B.c.) Tots iirio-rdTais t»v Up[u]v
Kal dpx<<ep<vo-i seems to define the term in Egypt, but it
had also more special use. P Tebt II. 315s1 (ii/A.n. ) tov
diriSouvra (icrd <|>povpds tu dpxupt it(\iwiv is indeterminate.
But in ib. 294s, according to Wilcken and the editors, the
same official, known as ap\i«p«vs 'AXc£avSpc(as Kal Alyv-
n-ro« irdo-ns, is addressed as idiologus, "administrator of the
Private accounts " (Edd. ). Preisigke 305* has vlov TpVjo-cus
dpxup^ut (a.d. 210), in a dedication. Michel 1 23 1 (early
i/B.c.) 'Apxupcvs pif-ylas rededicates to Z«vs "OXpios (of
Olba in Cilicia) buildings once constructed by Seleucus
Nicator : we are reminded of the phrase in Heb 4".
'Apxup<vs anil dpx"p<vs piyio-ros were the regular terms
in the East for translating the title ponli/ex maximus, borne
by the Emperors: see I.AE, p. 369 f. , where Deissmann
refers to the evidence from the inscriptions collected by
Magie, p. 64. A word common in classical and later
literature, though only once in the Gk OT, apart from
Apocr. (esp. Mace), needs no further illustration. But we
may note the form with y in P Hib I. 62s (B.C. 245) rip
dpx^Ycp<i iv ©iSXtci (see the editors' note), and the unelided
dpx»<p<vs in P Petr III. 53 (/)* (iii/B.c).
&QXU101 flTjV.
Deissmann (LAE, p. 97 ff. ) has shown that this NT 4ir.
lip. (I Pet 5*) can no longer be regarded as a Christian
invention : it is found on the mummy label of an Egyptian
peasant (Preisigke 3507), of the Roman period, which runs :
IIX<)vis vcurcpos dpxiToCp^vos (/. mW) 4pf«cr«v Irav • • •
" Plcnis, the younger, chief shepherd. Lived . . . years."
Cf. P Lips I. 971'-4 (a.d. 338) where a list of iroyUvts i<
headed by Kdp.t)Ti dpxiwoip^vi.
aQXiovvdywyoc;.
Preisigke 623 (B.C. 80-69) BV dpxi°"vva]Ywybs Kal dpx«-
p*vt [name presumably followed] : the previous mention of
6c]uv "fciXoiraTdpwv suffices to show that a " profane " writer
uses the term. Thayer's inscriptional and literary quotations
had already corrected the implication of Grimm's note.
Cagnat I. 782 (Thrace) riv p>w[p.]2>v njj o-uva'y<»[Y]jj rAv
Kovp^u[v] ("collegio tonsorum," Ed.) [ir]cpl dpx«ruvd-
7[»y]ov r. 'IovXiov [0]AdXt>ra 8iS[p]ov diroKaT<o-rn[<ra]v :
C. Julius Valens is the Master of the Barbers' Company.
See further Ziebarth Vereinswesen, p. 55 ff. For Jewish
exx. see the Alexandrian inscr. of the time of Augustus in
Archiv ii. p. 430, no. 5* and C. and B., no. 559 (ii.
p. 649), 6 8id p£ov dpxi[Tvv]dY<>>YOS, with Ramsay's remarks,
showing that Julia Severa (a.d. 60-80), who figures in this
Akmonian inscr., was a Jewess with the honorary title of
"ruler of the synagogue": cf. also Ramsay CA'E, p. 68,
and Lake, Earlier Epistles of S. Paul, p. 104 n1.
aQXizixriov.
The word occurs several times in the correspondence
(middle iii/B.c. ) of Cleon the architect in P Petr II. (= Wit-
kowski,* nos. 1-10), e.g. 4 (l)\ 15 (2)*. In 42 (a)* we
read that one Theodorus, who had previously worked under
Cleon (OedSupov rbv virapx«^KTOva), was appointed Cleon 's
successor. For the use of the corresponding verb in the
inscriptions, cf. OG/S 39' (iii/B.c.) dpxiTCKrovVjo-faira] "ri|v
TpiaKovrf|pT] Kal fUfexrrjpnJ, al. This example shows that
the word is wider than our "architect." In P Tebt II. 286"
(A.D. 121-38) the editors translate /[k] rf\s tuv dpTeicrdvaiv
(/. dpxiT.) irp[o]<r<puv^o-fu$, " as the result of the declaration
of the chief engineers " with reference to a dispute regarding
a house. The RV is of course shown to be right by the
context in 1 Cor 310. It is worth while to remember that
t<kt»v in its turn is wider than "carpenter."
Other occurrences of dpxiT^KTuv will be found in Syll
5401"1 (ii/B.C), a long inscription about the building of a
temple, where the d. has a {nrapxiWirrttv under him ; 545°'
552", 588,"• 'to. (an ii/B.c); 653*° (the Mysteries inscrip
tion from Andania, dated B.C. 91—in dialect) ; 248* (Delphi,
iii/B.c.—dialect) 6 dpxiWKTuv to5 vaov, Cagnat I. 925
(iii/A.D. ) of the designer of a tower, 926 of a well, etc.
&QXOfiai.
For the participle in a quasi-adverbial position (see
Proleg* p. 240) cf. P Ryl II. 1 56'* (i/A.D.) XipJ* [»] liv
KMXfymv[T<M Xifiot iir' dirnXu6]TT)v dp|dp*voi dirb t^s
Xi^iK^js Y«vtas toO iriip'yo[v, ib. 1577 (A.D. 135) ffi 4<rrlv
o-x<>m<ru,os [ djpxop^vov votov c[i]s P[o]ppd,
"its measurements are . . . beginning from south to north"
etc., .S^// 537* (iv B.C.) <nceuo(W|icnv olKoSop-fjcrai . . dpgdpjvov
diro tov irpoirvXatov. P Tebt II. 526 (ii/A.D.) dirnX(iuTov)
ixdp,(<vai) dpx<ip.(<vai) dirb poppa ITavKpdTT|s (apovpai) [ . ]
IIpto-Kos (apovpai) P (cited in Moulton, Einleitung p. 287).
In reply to a suggestion from one of us that the frequent
abbreviation of this participle might have occasioned some
of the grammatical confusion found in NT passages (Pro/eg.
182, 240), Dr A. S. Hunt wrote (Sept. 1909) that dpx<Sp*vos
was "commonly abbreviated apX in land-survey lists, from
Ptolemaic times downwards ... So it was a stereotyped
phrase which might have influenced Lk 24" : at any rate it
is an ingenious suggestion."
The ordinary use of dpxouai "begin" hardly needs
illustrating. In P Giss I. 155 (ii/A.D.) t^s <IXXt|s dpx^cSa
we see it c. gen. : so P Tebt II. 4178 (iii/A.D.) irX^v dp£6'-
|u9[a] toO tpyov. The familiar NT use in a quasi-auxiliary
sense, by its significant absence from Paul and presence in
83 &<T€(3ta>
such abundance in those lx>oks where OT language is
imitated or Aramaic originals translated, seems to belong to
the alien elements in NT Greek : see Proleg. p. 14 f. It
does not however follow that Luke used it, as Mark seems
to do, with no more force than the Middle English gan : we
may refer to a note by Archdeacon Allen in a forthcoming
work on the Gospel of Mark.
The act. dpx™ "rule" only occurs twice in NT, and is
too common in Greek to need quotations. It takes dat. in
Sy/i 319' (ii/B.c.) ols [dv o Stjuos 6 Mt]0ii(ivoW] apxfl,
perhaps under Latin influence (cf. impero c. dat.): the
recurrent SoXui irovr|p»i " dolo malo" is suggestive in this
regard. For the very common use = " hold office" may be
cited P Oxy HI. 4711" (ii/A.D.) op{as 8* Kal t^v t[wv
(Ktl] apxtStKao-riov apfxV ^Trl S^xa.
&QXOJV.
The official uses of d. are fully classified by Dittenberger
in the index to his OG/S, where he cites instances of its
application to (1) summits magistratus, (2) praefectus in
urban aut regionem sitbditam missus, (3) magistratus pro-
vincialis Romanorum, and (4) magistratus quilibet. To
these for the NT we have to add "ruler of a synagogue,"
which is illustrated, according to de Rossi, in an Italian
inscr. of the reign of Claudius, Cagnat I. 388 ( = IGSf 949)
KXavSios Tuia-fjs &pxuv fll<™v In) X«. lb. 1024" (i/B.c. ?)
— the inscr. from Berenice in Cyrenaica cited above under
dpVpT)s—ISo£c tois &pxov(rL Kal Tip iroXiTcvuan twv iv
BepeviK-n TovSaluv : a list of these Jewish apxovrcs is given
at the beginning of the inscr., which is dated at the o-icnvo-
■myyto. (See Schllrer as cited below.) So in P Lond 11 77"
(a.D. 113) (=111. p. i83), in accounts for the water-works
of the |iiyrpoiroXis (? Hermopolis)—'Apx^VTav 'I[ou]8aC«»v
irpoo-««x*|s ©i]Pa£»v p/nviaiu <pKij, "The rulers of the pros-
eucha of Theban Jews 128 drachmae a month" (see further
s. v. irp<w€vx^j) ■ For Jewish apxovris generally see Schilrer's
inscriptional evidence and discussion in Geschichte iii. p. 38 ff.
(=Hjr II. ii. p. 243 ff.). In P Lond 1178*° (A.D. 194)
(= III. p. 217) the designation is applied to the " presidents "
of an athletic club known as "The Worshipful Gymnastic
Society of Nomads " (rj Upd £votik^ ircpiiroXurriK^i . . .
<ruvo8os). Miscellaneous references are P Oxy III. 473*
(a.D. 138—60) of the magistrates of Oxyrhynchus, ib. 592
(a.D. 122-3) of Sarapion -yevofievw irpvraviKw Apxovr(i) Up<t
Kal dpxi8iKO<rrn, BGU II. 362'1 (a.D. 214-5), 388"-"
(ii/iii A.D.), P Kay 2o'2 (iii/iv a.D.) toIs ko8' {Kd<rrnv irdXiv
dpxovo-iv, Cagnat I. 118s0 (b.c. 78) (= IGS/ 951) idv t€
iv Tats irarpCciv Kara tovs ISlous vdp.ous pVivXuvTai Kp(v<-
<r6ai t\ iirl tmv i\p*r{puv 4px<5vTuv iirl 'ItoXikmv Kpmiv.
In P Oxy III. 592 we have a irpvraviK&s &px»v, which
Wilcken (Arthiv iv. p. 118 f. ) regards as equivalent to
irpvravts. Note also P Giss I. 191' (ii/A.D.), where Aline
commends to her husband, a o-rpaTrrvds, the example of
6 i] v8d5< o-TpaTT|vos( who rois &pxov[<rt iiriT£]8i]o-u t6 pdpos :
these Apxovrts were accordingly subordinates. MGr ol
&PX<>vt<s or rj ApxovTid = the local aristocracy.
&QO>[ia.
In Syll 939" (an undated decree from Arcadia, containing
regulations about the mysteries, in strongly dialectic form,
and therefore presumably not late) we find udK«v[o-]i XniKais,
X«xv£ois, 6v|udp.a<nv, [Ijaupvai, dpuuacriv all governed by
Xpi«<r8ai ( = xp<K*ai). So OG/S 3831" (i/B.c.) imSiWs
. . . dpwudTuv iv p<op.<HS tovtois irowt<r8o>, P Oxy IX.
I2II10 (ii/A.D.) irdv &pou.a xwP*-s Xipdvou, "every spice
except frankincense," in a list of articles for a sacrifice,
BGU I. 1491 (ii/iii A.D.) (= Ckrest. I. 93) l]s Tip/f|v [t»v
dp]uudTuv, in temple-accounts, and P Leid Wvl- ]8.
For the adj. see P Pay 93s ff- (a lease of a perfumery
business, A.D. 161) (= Ckrest. I. 317) povXop.ai |uo~6u(ra<r6cu
irapd crov T-rjv p,vpoTrwXaiicj|V (/. p.vpaircoXiKf|v) Kal dpoua-
tikt|v (/. dpu|iaTiKT|v) ip-ya<r£av ktX. Add the inscription
on a seal of the time of the Antonines dpupxiTiKfjs t»v
mpunv Kaio-dpuv, where Rostowzew supplies <ivfjs after d. :
see Archiv ii. p. 443, and for the dpuaaTiK^j tax, ib. iii.
p. 192, iv. p. 313 ff. The verb occurs Priene H2,a (after
B.C. 84) 4jpu|MXTi<r|Uyov . . . IXaiov.
dadkevroQ.
For the metaph. use 01 4. (as Heb 12") cf. Magn Ii6,ef-
(ii/A.D.) d](cr)dX«uTo(v) Kal dp.€Td8fTov tt|v irtpl toutwv
Sidi-agiv, Kaibel 10284 (Andros, hymn to Isis, iv/A.D. )
crrdXav do-dXwrov, ib. 855s (Locris, Macedonian age) rdv
d<rdX«wTov v(kuv dpvvjicvos, P Lips I. 3418 (c. A.D. 375) Sid
touto &{o|uu Tf)s ovpavtov viuuv tvxis <irtv«0<rai [p]i^aia
Kal do-dXcvra [p/Jvciv rd irtpl Taurns Tfjs iiro8<(re<os ireirpa-
Ypiva 4| dvriKaStoTiiTwv [v]irouvii[|id]T«)[v], and similarly
ib. 35*°. Add the late Byzantine papyrus P Lond 48381'
(a.D. 616) (= II. p. 328) dTpoTa Kal dcraXivra Kal dirapd-
Para, and the eighth century P Lond 77" ( = I. p. 235) and
P Par 21 bisn where d. is coupled with dppay'js. It survives
in MGr.
doejieia.
In P Eleph 231"- (B.C. 223-2) we find the characteristic
phrase lve>x<>y elvai tt)i do-cp^Cai toO Kpxov : cf. Syll 56030
(Rhodian dialect, iii/B.C.) *| Ivoxos t<nu toi do-«p«(ai (of
violating certain taboos concerning a temple—the last of
them |M)St <m-o8f|uaTa lo-fytpiTia p.r|8J Ceiov utjWv), and of a
much later date OG/S 2621' (iii/A.D.) Hvoxov elvai dat(3(£a.
In Syll 19010 we have d. with a genitive, flu-JirnB'fjo-avTas
vuKTup 4-ir' dStxtai [koI] do-sPeCai toO Upov : King Lysi-
machus (B.C. 306-281) is decreeing penalties against men
who tried to burn a temple. In the ' ' Apologia pro vita sua "
of Antiochus I, OG/S 383116 (middle of i/B.c.) it is stated
that xa^«1rrl vlp*(Ti$ fiao-iXiKuv 8ai|i<Svuv nuwpbs ouofws
dp.«X£as tc Kal Uf3p*u>s do-^ciav Slukci, and almost immedi
ately afterwards there is a reference to the toilsome burdens
of impiety—t>)s 8i do-cpVCas iirio-8oPapeis dvd^Kai.
dae^iw.
OG/S 76510 (iii/B.c.) rb 8«tov •fjo-fpWy, with external
accus., as in Aeschylus Eum. 270: the more regular con
struction occurs a few lines further down— «is rb itiov d<r[«]-
poivTa[s]. So Syll 190* (see above) t]ovs derep^o-avTas «ls
ri> itp6y, al. A iv/B.c. inscription in Boeotian dialect, Syll
120s ir]oTT<l)S do-€p£ovTas rb tap<J[v] may be added for the
accus. construction, also a late inscription from Lyttus, Syll
889' d<r«P'r|<ravTi tovs 8a£px>vas. The internal accus.
appears in Syll 887 d<rtpTj<r(ei) Ttt Tr«pl Tois 8«o«s, as in
Jude the only NT occurrence of the verb (according to
WH).
84 uadeveay
is found in P Tor I. lula(B.c. Il6)(= Chrest II. p. 33) t*|v
■y«-yeviip^vT|v |ioi KaTcu|>6opdv inrb 4<re(3iiv dvSpwrov, and in
the magical P Lond I2I"4 (iii/A.D.) (= I. p. 103). It
occurs also in Syll 789s2 (iv/B.c.) $ir]a>s a[v] . . . p[n8]iv
do-cftts Y^vrp-ai, and twice in OGIS 90s*' ** (Rosctta stone,
B.C. 196) tois iirioTiva^Stio-iv tit av-rf|v d<repVa-iv . . . roils
\v a4rr}i ao-e(3<is irdyras 8ii<p8«ip«v of those who had created
sedition, involving the majesty of the 8«©s on the throne,
as Ditlenberger explains. Several exx. of the adjective in
Josephus are put together by Schmidt Tos. p. 357. Kor the
adverb, see P Oxy II. 237"- 13 (a.d. 186) dcrcpu? Kal
aoSkyeia
appeared in P Magd 24s according to the original reading,
but has been corrected in the new edition. The adj. appears
among a number of technical epithets of t^Sia in Vettius
Valens p. 335s4—*) x«p<ra!o f\ do-eXy*! ^ XarpoiTiKd Kal tix
Xoiird. An obscure and badly-spelt document of iv/v A.D.,
BGU IV. 1024 *• 17, seems to contain this noun in the form
d6cX-yia—dXXd Vavr(a Kal Ta&rns inrb <rou ■y«vi5u.«vov
aOeX-yia 4X«vX^x[ o]v<ra. ra ircirpaYpiva, which the editor
understands as = dXX' <vavr£a ravrrj tj imh a-ov ytvo\Uvr\
MtXyCa iXfyxovio-a ktX. But we mention this passage only
to note how early the popular etymology was current con
necting it with WXya. It is dubious at best, and the history
of the word is really unknown ; but cf. Havers in Indogerm.
Forschungen xxviii ( 191 1 ) p. 194 ff., who, adopting the fore
going etymology, understands dciXyfjs as = " geschlagen,"
then " wahnsinnig," and then " liebestoll, wollllstig." He
has not convinced Prof. Thumb. For the idea of sensuality
associated with the word in late Greek, see Lightfoot on
Gal S'».
A cognate noun appears in P Oxy VI. 903s1 (iv/A.n.)
iroXXd dcreXY>|paTa \{yu>v «is irpdo-wirdv (lou Kal 8id tt\s
pivbs avTo|v], " using many terms of abuse to my face, and
through his nose " (Edd. ). The complainant is a Christian.
darjjuog.
This word occurs perpetually in the papyri to denote a
man who is " not distinguished " from his neighbours by the
convenient scars on eyebrow or arm or right shin which
identify so many individuals in formal documents. Thus in
P Oxy I. 73*"" (a.d. 94) a slave is described as ptXCxpwrfa
(j.aKp]oirfp]<J<rci>irov ao-nuov, and similarly in P Kay 2&at
(A.D. 150-1) ( = Selections, p. 82) the parents in giving
notice of the birth of a son sign themselves—
Tcrx«p]as (<Tfiv) pB do-r|p.os
Oaicrdpiov (irutv) k8 a<rnpos.
From the fact that in BGU I. 347 (ii/A.D.), an as yet un-
circumcised lx>y is twice described as aoriaos, Deissmann
(BS p. 153) conjectures that 4. may have been the technical
term for " uncircumcised " among the Greek Egyptians, but
cites Krebs {Philologns liii. p. 586), who interprets it rather
as = " free from bodily marks owing to the presence of
which circumcision was forborne " : cf. Preisigke 16"
(A.D. 155-6), where formal enquiry is made as to a priest's
sons, cl tivo <n)uit[a lx<wo-iv, and leave for circumcision is
apparently given if these signs are not conspicuous (Wilcken
Archivw p. 435 f>).
In BGU I. 22** (a.d. 114) ( = Selections, p. 76) a pair of
silver bracelets are described as of d<Hjpou " unstamped "
silver, and the same epithet is applied to a BaKnipiTpi",
apparently some kind of a ring, in P Lond 193 verso* (ii/A.D.)
( = II. p. 245). So Syll 586'* (early iv/B.c, Athens)
dpYvpiov <rvpp«KTov dorjpov, weighing so much, followed
by xfvaim acrnpov, so much. The word became technical
in commerce, so that Middle Persian borrowed it as asim
"silver" (P. Horn, in Grtindriss d. iran. Philol. I. ii.
p. 20). So MGr &<Hjpi, with the same meaning.
The only NT instance of acrnpos is in Ac2is* (cf.
3 Mace where it = " undistinguished, obscure," as
sometimes in classical writers, as Euripides Ion 8, o4k
fta^pos 'EXX*jv<»v mSXis (». e. Athens). Cf. Chrest. I. I41"- ]0
(p. 27 — c. A.D. 200) piv oSk dpi SovXos oi8i
fjioiio-LKTjs [«l]<Ss, dXXd Siatrtjpov ir<$Xeus [ A]X«{ov[8pl«£[os]
yupvao-£apxos. For the evidence that Tarsus was " no
mean city " see Ramsay, Cities, p. 85 ff., and more recently
Ubhlig, Die Gcisteskultur von Tarsos im augnsleischen Zeit-
alter (Gottingen, 1913). The adj. is applied to a ship in
P Lond 9482 (a.d. 236) ( = 111. p. 220), "without a
figurehead" (irapdo-rjpos—q.v. ).
aaQ£veia.
P Kyi II. 153" (a.d. 138-61) I have directed Eudaemon
Ypdx|/ai inrip ipo[Q] Tfjs viroypafyffi ri> <rupa 810 Tf|v iripl
ao-6«'viav. BGU I. 229* (ii/iii A.D.) illustrates the practice
of consulting the local oracle in times of difficulty or sickness
—•*! piv (roB-fjo-upai ( = ei piv crti>8T|<ropai) Tovrns, t|s (? for
Tfjs, or an extreme case of attraction) 4v Ipol do-8«v£as, toOtov
poi ^vikov ( —tout<S poi i|lvryKov). P Lond 9714 (iii/iv a.d.)
( = 111. p. 128) dMvoTos yap ^o-riv T| yvvi\ 8td dcrS^viav
Tf)s <pvo-f[ius. P Flor I. 51s (A.D. 138-61) 0-Jwpa-n.pcris
da-8[«vt(]as, in an incomplete context. The prepositional
plirase of Gal 4 13 may be further illustrated by P Oxy IV.
72610 (A.D. 135) ov Svvdpcvos 81' d[<r]8«'v€iav irX«0<rai. Add
BGU IV. 110911 (B.C. 5) t^s KoXXiTvxt)s Iv d(rtevf£a
SurrcScbrris, and OGIS 24410 (iii/B.C.) t^|v ircpl tJ> crwpa
[yi]ytvr\yivi\v &a*3ivtiav Sid Tas <n>v«x«:s KaKo[ir]a8£as,
where the editor notes that there is no tautology, as
KaKoiraSCa is to be understood in its later sense of laborious
and troublesome work.
aodevia)
is loo common to need many citations. There is a pathetic
ally laconic 'AtrOtvH between some household details and
concluding salutations in an undated letter, BGU III. 827".
P Oxy IV. 72540 (a.d. 183) is typical : a boy apprenticed to
a weaver is to have 20 holidays a year for festivals, with
out loss ofwages, idy 8i irX«£ovas tovtuv dpyf|<rji [f\ d<r]8cWj(TTj
t\ dTaKT<i<rn ktX, " from idleness or ill-health or disobedi
ence " (Edd.), they must be made up. With the use of the
verb in Mt IO8 may be compared Syll 50316 where a certain
man is extolled because, in addition to other benefactions,
irap^rxev lar]pov tov 8€pair«vo-ovr[a tous d<r8c]vo0vras iv
rf)[i] irav[r)Y^pu]- See also P Par 51- 6 (B.C. 1 14) d<r8tvwv
tois oppcun (so also P Leid M'-6), ii. 63'"- "* (B.C. 165) Ko/rd
twv d(r8«vovvrii)v Kal pt| Svvapivwv inrovp^Iv, BGU III.
844" (a.d. 83) kottovs ydp po[i] irap^x'1 do-Ocvovvrii. In
dadtin)pa 85 acnrd^ofiaL
P Lond 144 (? i/A.D.) ( = 11. p. 253) a servant complains
that he had been without food (d<refH)o-avTos) for two days,
as the boy who brought his provisions " was sick," d<rflevT|-
o-avTos : cf. P Lond 2213 (B.C. 164-3) (=1. p. 7) where
do-6cvus SiaKci|Uva$ is used to describe the "sorry plight "
of the twins in the Serapeum owing to the withholding of
their allowances of oil and bread. In Proleg. p. 11 the very
vernacular letter BGU III. 948s (Christian, iv/v A.D.) is
quoted for its closeness to Lk 1316 : t| p^pup <rov K. do-8«vi,
«l8ov, 84ko rpis (i^ves. (See under ISov.) 'Ho-A«VnKa is
answered by 4dv Koptpus <J"X<i in P Tebt II. 41410 (ii/A.D. ).
The compound i^atritviu is found in BGU III. 90315 (ii/A.D.)
as now amended, tovs ■h-X«£otous 4£ao-8eWjo-avras' dvaxt-
XupnKlvai ktX. : cf. also P Tebt I. 5033 (B.C. 112-1), where
for {£T)<r6cvnKus the editors hesitate between the meanings
" was impoverished " or '• fell ill." Add PSI 101" (ii/A.D.)
ollo-ircp 4£a<r6cvTj<ravras avaKt^wp-qK^vai : the last three sub
stantial men of the village had emigrated because they could
not stand the taxation.
aaOivr}jxa.
BGU III. 903" (ii/A.D.) was formerly read 4fj do-fl«W|paTos,
but see the last article. The noun is warranted by Aristotle :
Paul has developed the sense in his own way.
dodevrjg.
PAmh II. 7814 (A.D. 184) p[ou] irXeoveKTi dvSponros
d[o-]8cWjs (for -ov -oBs !), ib. 14115 (a.d. 350) o4 Bvvap4irn
d<pT|o-vxdo-ai •ywf| [d<H)€]vf|s Kal x^Pa KTA- P lr'or I- S8"
(iii/A.D.) KaTo^povo]vvrls pov lis; yvvaiKos do-[8]<[vo]Ss.
P Thead 201- 15 (iv/A.D.) Tas do-8cveo-r4pas Kwpa[s], "weaker "
financially. For the adv. see OGIS 75 18 (H/b.c.) 4wel 6X1-
pVvT€S 4p irXi£oo-i.v do-6cvu$ [<rxf\]<rm. The definitely moral
character of the adj. in Rom and I Cor may be illustrated by
Epict. Diss. i. 8. 8, where the do-8<v<is are coupled with the
diraCScvroi. The adj. is curiously rare by compari-on wilh
its derivative verb and noun.
AoidQXtjS.
For inscriptional light on the meaning of this term it will
be enough to refer to the archaeologists : see esp. Ramsay's
bibliography in his art. sub voce in Hastings DH.
aaixia.
We can only add to the literary record the late P Ryl I.
10* (cf. ls>, a hagiographical fragment of vi/A.D., containing
a discourse by a saint condemned to death by starvation—81'
8v Tf|v do-ii-Cav KardcpfOijv. See next article.
daaog.
We can illustrate the derived verb from the curious letter
quoted under do-8cv4u, where the context points clearly to
absence of food, and not abstinence therefrom—P Lond
144'T. (i/A.D. ?) (= II. p. 253) vwSptutrapivov pou Kal d<r«i-
TYj<ravTOS T|p4pas Svo &<rr% pc pcra. t«Sv vopdpx">v pr)&
o-uv8nrv<io-ai. The editor conjectures that the writer may
have been in the desert, and that the nomarchs with whom
he "did not even dine" were the officials who superintended
the transport of goods from one village to another. The
vernacular evidence therefore does not go far to decide the
much discussed significance of the subst. in Ac 27n. And,
on the whole, in view of the undoubted use of do-iTia in
medical phraseology to denote " loss of appetite " from illness
(as Hipp. Morb. 454 T^KfTai 6 do-8cvav vnrb dSvvluv lo^upoiv
Kal &<riT(t]S koI Pnx<is : other exx. in Hobart, Medical Lan
guage of Si. Luke, p. 276), it seems best to understand it so
here, and to think of Paul's companions as abstaining from
food owing to their physical and mental state, and not be
cause no food was forthcoming. See further Knowling in
EGT ad I., and the note by T. R. Madan in JTS vi.
p. 116 ir.
doxeio.
P Par 63vi'i•,4 (ii/B.c.) c[v]<r4pei.av do-KT|<ravTa. Lewy
(Fremdworter, p. 131) notes the use in the Hebrew Mishna
and Aramaic Targum of pD]l 'asaq = " sich mit etwas be-
schaftigen, Mtlhe geben, sich befleissigen."
daxog.
P Lond 402 verso1' (B.C. 152 or 141 )( = II. p. 1 1) do-K<5«
= " leathern bag or bottle." The word is used in the
general sense "hide " or " skin " in P Fay 121* (c. A.D. 100)
where a new and strong yoke-band is to b; selected 4k tuv
4v Tfji KapuTiui tcSv dcKuv, " from those in the box of
skins." Add OGIS 629" (ii/A.D.) iv d<rxots] ai-ytCois,
Cagnai III. 1056"1- 46 (1'almyra, Trajan's reign) toO 4v]
d[o-]KOis Sucrl at-y€tois iw\ K[ap^|Xov «lo-]Kopio-8€VTOs : cf.
above, J0, where the tax is defined on a load of pvpov,
4[v d\aPa<r]Tpois and one 4v dmcots] atycCois respectively—
the supplements come from the Latin. Cf. MGr do-KC
(Zaconian a/i'S).
P Grenf II. 14 (a)1"' (iii/B.c.) dtpivus [4v <tu]v4tou-€v t!>
irop' a«T<oi diroSovvai, byll 329" (i/B.C.) do-p4va>s Kal 4kou-
o-Cus, Magn 17" ao-p«vos imfyowtv (AlciKtmros.
aoocpoq
occurs in P Ryl II. 62'* (iii/A.D.), a translation of an un
known Latin literary work : Svvapxu xa-picraaflai Kal irivnTt
[irXoi]-rov Kal Ao-o<j>ov dprrfjs <rTc<pavia<rai— "unskilled in
wisdom," unless we should drop one s and read dptrn;
"crown with virtue."
dandCo/Liai.
The papyri have shown conclusively that this common
NT word was the regular term. tech. for conveying the greet
ings at the end of a letter. Examples are BGU IV. I079:u'-
(A.D. 41) (= Selections, p. 40) do-rrdljov AirfSupov p[cr'] dXuv
(/. dXXuv) . . . do-irdjou 'ApiroxpaTT)[v], ib. II. 42318ir-
(ii/A.D.) ( = Selections, p. 91) 4<nra<rai. Kair£Tuv[a irojXXa
Kal to[vs1 ASfXipous [p]ov Kal 2«[p^jvi.]XXav Kal to[us] (piXous
[p]ov, etc. As showing how much the absence of these
greetings was felt, we may quote P Giss I. 78' (ii/A.D.) <jpiKpa pov fHpai8[o]C$ -ypatpowa twi -rraTpl 4p^ qvk do-ird^-
rai k[o]\ 81a rl ovk p{8a, and P Grenf I. 53s ff- (iv/A.D.)
'AXXois iroXXd <roi air«tX(«t), 4irl -yap itoXXAkis ■ypd+as Kal
iravTas d<nra<rap€vos auT<|V pdvov ovk T|inrd(rou. The use
of the 1st pers. dtnrd^opai by Tertius in Rom l621, the only
ex. of this exact formula in the NT, may be paralleled from
P Oxy VII. 1067" (iii/A.D.) where to a letter from a certain
Helene to her brother, their father Alexander adds the post
script—Kd-yu 'AXifjavSpos 0 ir[a]Tf|p ipuv d<nrd£opai ipas
dcnraa/xos 86
iroXXd. (As there is no change of hand, both Helene and
her father would seem to have employed an amanuensis : see
the editor's note). When several persons are included in a
greeting, the phrase Kar' tvopa often occurs (as in 3 Jn")
e. g. BGU I. 276" '■ (ii/iii A.I). ) do-irdtopai ipds irdvTes Kar'
ovopfa), Kal 'f2pvv[(]vi]S vpds acnrd^Tai irdvrts, P Oxy III.
533*"'- (ii/iii A.D.) doTrdo-ao-8e tov ufiKpiv Xepfjvov Kal
Koirpla koI to[v]s t|jjlwv irdvras KaT1 oVoaa. Add P Fay
118" (A.D. 1 10) dmrdSou tovs ipiXovvrfs ire irdvTts irpbs dXt|-
8iav (cf. 2 Jn1, 3 Jn1) and the Christian Psenosiris letter
P Grenf II. 73* fT' (late iii/A.D.) (= Selections, p. 117) where
immediately after the address we find irpb tuv 8Xuv iroXXd
<r< do~rrd£opai Kal tovs irapd erol irdvTas dScXcpovs kv
6(€)f
For d. = "pay one's respects to,"as in Ac 251:', see BGU
I. 3761-3 (a.d. 171) ^o-irdo-aTo tov Xap-irpdVaTov r\y[t^ii]va,
and id. 248" (ii/A.D. ) Btav Si povXopf'vwv irdv[T]o>s (icrd rd
2ovx«fa o-i do-irdo-opai (cited by Deissmann, BS p. 257),
and from the inscriptions OG/S 219*3 (iii/B.C.) do-irao-du.evoi
avi-bv irapd t[oS Srjuov], Syll 318" (B.C. 118) a deputation
is sent olVivts iroptuStVres irpbs ovtov Kal d<nra<rducvoi irapd
Tf)s irdXjais Kal o-vvxapfvTCS iirl tui {ryia£veiv avrdv T€ Kal to
o-TpaT<Sirc8ov ktX.
danaafiog.
P Oxy III. 471" (ii/A.D.) (lapi-upovTai Kvpu T-f|v o~f|v
TUX11V M rlTV' avaptvoVruv avT»v (corr. from rju-uv) tov
do-irao-udv[. . . The noun is curiously rare : the above is
apparently its only occurrence in P Oxy I.-X. , nor have
we noticed any other instance of it in the ordinary papyrus
collections.
Sandog.
Hort's remark on Jas I27 that "this is quite a late word,
apparently not extant before NT" must be corrected in view
of the fact that it is found already in 1G II. v. 1054 c*
(Eleusis, c. B.C. 300), where it is applied to stones—vyuts
Xcvkovs do-ir£Xovs : cf. also Symm. Job 1516. For its use in
the magic papyri see P Leid V T'"- 11 ff- (as amended by
Dieterich) iir£Sos 4>opovvr£ p.01 T^jvSe i-f|v Svvap.iv iv iravTl
Tdiroi iv ttovtI \p6v9f 4itXt|ktov, dKOTairdvr)Tov, 4o-iriXov
diro irairbs kivSvvov Ti)pt)6f|vai, id. W *' '• 80f Si Xvkov
(/. XevKov) dX^KTopa, ao-ircXXov (/. doiriXov). A deacon's
litany of viii/ix A.D., P Grenf II. 113, commemorating the
Virgin, is headed— [IIcpl T-rj]s irpto-pVas Kal iK«Tc£as Tfjs
do-ir£Xov [8«nro£vr|s] tuv dirdvTWV.
aoTiig.
In OG/S 90" (Rosetta stone—B.C. 196) do-irCs is used of
the "asp" or "serpent" with which the golden pVo-iXetai
of the King were adorned—ats irpoo-K«£o-eTai do~ir£s : see
Dittenberger's note, and cf. tov do-iri8oti8<iv pao-iXuwv in
the following line.
The etymology of the word is very obscure, but Lewy
(Fremdivdrter, p. 13) thinks that it may have lieen formed
from the IlebUBS under the influence of dorrCs, "shield."
Boisacq records this guess with a query, which Thumb
endorses.
aanovdoc;.
Priene has the combination do-vXfl Kal do-irovSc£ seven
times, in the common sense "without formal treaty"—the
reverse of the meaning applied metaphorically in 2 Tim 3* :
friends need no treaty, and implacable foes will not make
one. Literary parallels suffice for the Pauline use.
aooaqiov.
The ordinary value of the do-o-dpiov w as r'a of the Srjvdpiov,
but Dittenlierger OG/S ii. p. 108 n. 14 shows that the
imperial silver denarius might be exchanged for 17 or even
22 provincial copper asses. The word can be quoted from
Syll 869s (Caly111 na, Rom.) idv Si p,4| [irapa|M£vrj] (sc. the
slave whose manumission is in question), diro8c4o-«i «Kdo-rt|s
Tjuipas do-o-dpi(a) 8, ii. 8715 (Smyrna)—a decree regarding
a Trust which had reduced a ferry fare from two obols to
two do-o-dpia, or J denarius to J den. so as to undercut
competitors (Dittcnberger). Other instances are needless.
aaxaieco.
In Isai 58' Aquila substitutes do-TaTovvTas for I.XX
do-rfyovs, while in Gen 4" Symrrachus translates 131 VI
"a fugitive and a vagabond" by dvdo-raTos Kal dica/rd
araTos. There would seem therefore to be a certain degree
of "unsettlement " associated with the word ; and accord
ingly Field (/Votes, p. 170) proposes to render 1 Cor 411
Kal da-raTova<v by "and are vagabonds," or "and lead a
vagabond life." Grimm gives no profane warrant but a
passage in the Anthology. We can add Vettius Valens,
p. Ii6*0: the entrance of Mercury into a certain horoscope
will produce irpaKTiKol . . . Kal cvcirffioXoi Kal d>pdvipoi Kal
ciratppdSiToi, itoXvkoltoi Si Kal fori iroXv doraTovvrcs ircpl
tovs vdpovs, "very inconstant." He has the adj. p. 57*
aoraTos Kal iir£<pop>os Sidijci "he will live an unsettled life
and liable to panic." It occurs also in Epicurus 6510 rf|v
Si tvxt|v Ao-totov opdv ( Linde Epic. p. 36, where literary
parallels are given).
aoxelog.
As early as P Hib I. 5415ff- (c. B.C. 245) we find this
word developed : ix*™ ^€ Ka^ ip-aTto"rlov ™s ao-TturraTOv,
"let him wear as fine clothes as possible" (Edd.): cf.
LXX Exod 21, Judith n2S, and differently Judg 317. Its
connexion with the "city" was forgotten, and indeed do-rv
itself had fallen out of common use (still in P Hal I ter
(iii/B.C.)). By the Stoics it seems to have been used in a
sense almost = cnrovSatos. The noun doT«idTT|S occurs in
Vettius Valens, p. 16117, among Td crajpaTtKa cvi)p4pr|paTa,
the others being <vpop<p(a, ^ira<ppoSio-£a, p«Yt8os, fvpv8pCa.
The adj. means "witty" in MGr.
aaxr'jQ.
Syll 140111 (late iv/B.c), a list of payments on account of
the temple at Delphi, has to[v £]vX[{]vov da-rtpos tov
irapSerypxLTos " the pattern of the wooden star " : see note.
In OG/S I941* (i/B.c.) it is said of the Egyptian Anion Ra
that fio-irep Xapirpbs da~rf|p Kal SaCpuv d-ya8[6s Tois dir(Xir£-
louo-i]v ^ir«Xap\|/«. The use made of the same figure in
the Apocalypse undoubtedly suggested the fourth century
epitaph which Ramsay (Luke, p. 366) discovered on a stone
now built into the wall of an early Turkish Khan in
Lycaonia—
N«o-r<Spios irp«o-pvT€pos <v8dS« kIt«
doTTjp 8s iv^Xapirev iv <kXt|0-££o-i.v 8tov.
&<TTr]piKTOS 87
"Nestorius, presbyter, lies here, who shone a star among
the Churches of God." One might suspect the ultimate
origin of the phrase in Plato's exquisite epitaph on his friend
Aster—
'Aorfjp irplv p.4v IXapvirtf tvi £woi<riv 4wos,
vvv 84 8avuv Xd|xims jcnrtpos tv <p8ip.lvois.
Other instances of do-Wjp are P Petr III. 134s (an astronomical
fragment relating to the 36 decans presiding over the ten
days' periods), P Par I (Eudoxus treaiise, ii/B.c.) in the
opening acrostic 10 XP^VQS 8ioikmv dor^puv ■yvwpCo-uaTa,
P Leid W*1"-ut4v J do-Wpuv (magic), ib. V 28 dorf|p
diro K«)>aXfjs, etc. But we cannot quote it from papyri
outside those on astrological or astronomical subjects and
magic. It survives, however, in MGr do-T<pas.
aoxrjQixxog.
Mayor (on 2 Pet 2") cites Longinus ii. 2, do-rTjpiKTa koI
dvepfid/ria-ra "unstable and unballasted (Roberts): this
should be added to Grimm's Anthology citation. We do
not trouble much about vernacular warrant for words in
2 Pet. It occurs six times in Vettius Valens, in the phrase
d. Xoyio-pav "unstable in judgement."
daxogyog.
Kaibel 146* (iii/iv A.D.) dorop-yov poipa ni\fv SavaTov :
the epitaph is among the Elgin marbles. In ib. 102844
(Andros, hymn to Isis, iv/A D.), it means "amorem non
expertus." Sropy/j is found in Chrest. II. 361* (A.D. 360)
fivoCof Kal o-ropyfis Iti t« Kal inrnp«r£as.
daro^ea).
In the NT confined to the Pastorals, but quotable from
in/B.C. Thus Syll 239* (B.C. 214) «lirep oSv tyty6vn toOto,
1]<rro\f\Kturav ot o-vv|3ovXivo-avTts i|itv Kal tov o-vpplpovros
tt|i irarpCSi Kal Tf)s 4utjs Kp£<reus, and P Par 35" (B.C. 163)
do-rox^jo'avTes tov koXus t\ovrot—a close parallel to
I Tim I*. (For the gen. constr. cf. also Sir 7".) From a
later date we may quote the ill-spelt BGU II. 531"- "
(ii/A.D.) 4dv 84 do-T<>x'<j<rrjs [alu]y£av p.01 Xoiitt)v (/. Xvirnv)
[irjap^x^v uAXis, where the meaning seems to be "fail" or
"forget." This the verb retains in MGr: so the Klepht
ballad in Abbott's Songs, p. 34.
M-f|V do-rox4s rf|V 6pu.T|v«£a, tt]s -yvvaiKos to Xdyta,
Forget not thy wife's advice, forget not her words.
From the literary side we may quote P Oxy II. 219 (a)11
(i/A.D.), where in extravagant terms a man bewails the loss of
a pet fighting-cock, t|rvxouax&v, 0 K^P A[\]fcTt»p T|<rr(5xT)K€,
" I am distraught, for my cock has failed me" (Edd.), and
the adverb in the philosophical P F'ay 337 (ii/A.D.) 8«t
t&v [dv]8pi6irwv dpxetv [t»v] irpd£«<ov 4k«C[vov]s 84 ev8is
4<p4irco-8ai, ovk draKTois u4vtoi dXX' et(j.a[p]p.4[vus]. tov yap
doT(Sx»s[ . . .
aaxqanrj.
We can only cite the magical P Lond 1217"6 (iii/A.D.)
(= I. p. 109). It is MGr.
aOXQOTlXO).
The MGr do-rpaipTci, " it lightens," reinforces the literary
record. The word was vernacular, though, as in the case of
the noun, we know of no exx. except in the magic papyri,
P Lond 46150 (iv/A.D.) (= I. p. 70) tyu tqu 6 dorpdirrwv :
so ib. i2lat (iii/A.D.) and I22*2 (iv/A.D.) (= I. pp. 92,
U9).
aoxgov.
In P Hib I. 27" ff- (a calendar, B.C. 301-240) XP"V"
T[ai] Tats Kara o-«Xt|vt|[v] r|p^pais ot do-TpoXrf[yoi] Kal ol
Upaypap.|iaTf[ts] irpbs Tas 86o-tis Kal d[va]ToXds twv
4o-Tpo>[v], "the astronomers and sacred scribes use the
lunar days for the settings and risings of the stars" (Edd.) :
cf. 50'-, oi84v ira[poX]Xdo-o-ovres 4ir' aarpii>[i] f) Svvovti fj
dvaT[4X]XovTi, '* without alterations owing to the setting or
rising of a star" (ib.). From the Adrumetum tablet
(WUnsch AF, no. 5**), on which Deissmann has written in
BS, pp. 271 ff., we may quote opK(£u <rt tov <p<»o-Tiipa
Kal dorpa iv ovpavu iroujo-avTa 8td 4>u>vt]S irpoard'yaaTOS.
Deissmann compared Gen l1"-; since there we have
dor4pas, the substitution of aorpa suggests the suspicion
that the simpler 2nd decl. noun was beginning to be pre
ferred in the vernacular. (Both, however, figure in MGr,
and do-TT|p is more often found in NT.) Add P Grenf. I.
1* (literary—ii/B.c), aorpa <p(Xa Kal o-vv«pakra iroTvia vvf
uoi, P Oxy IV. 731* (a.d. 8-9) Kal tois aorpois "Hpas
Tpt$, "three days at the time of the stars of Hera " (Edd.,
who note that the "star of Hera" was Venus, but the
plural is unexplained), Syll 686" (early ii/A.D.) u^xP1
wktos, i>% dorpa KaraXaPeiv, 8uKapT^pT|o-{, of a com
petitor in the pancration, OGIS 56" (B.C. 239-8), rb
dorpov tJi t>]s "Io-ios, i. e. Sirius, the date of whose heliacal
rising is defined in the succeeding lines. This last passage
agrees with the NT in making aorpov a complete equivalent
of do-rt|p. It is MGr dorpo.
'AavyxQtxoQ.
This proper name is by no means peculiar to Rome
(Rom 16"), though as yet it has not been very widely
attested: see, however CIL VI. 12565 (Rome), IX. 114
(Brundisium), IX. 224 (Uria), and perhaps IG III. 1093 A*
(Attica) 'A]o-vyKp[iTos] : cf. Rouffiac, p. 90 f., following
Lietzmann (HZNT ad /.). For the adj. from which it is
derived cf. BGU II. 613s0 (ii/A.D.) 4k tt)s d<rvvKp£T(ov)
4irio-rpo<j>T|S, and one of the letters in the Abinnaeus corre
spondence, P Gen I. 55*"- (iv/A.D.) ?o-rr(wa irpoo-ayop<vo-4
o-ov ttjv duCfUfrov KaXoKayaBCav <ls dXt)86s do-vvKpiTov
4Triirav, P Oxy X. 12981 (iv/A.D., Christian) t$ 8eo-ir<STrj Kal
do-vvKp(T<i> Kal irapapuSia tuv <f>iXa>v, "to my incomparable
master, the consolation of his friends" (Edd.).
aovfMpcovog.
Vettius Valens has it often as a term, tech., e.g. p. 381*
Kp<5vos piv oiv Kal"HXios do~vu<puvoi.
aovvexog.
P Oxy III. 471" (ii/A.D.), fjv 84 ovk do-vvtTov, "and he
was not stupid." Kaibel 225' (near Ephesus) dfvWToiv
84 pouXais dvSpiiirwv Toi8e Itvxov BavdTov : it seems clear
that "foolish" here does not primarily denote lack of brains
but moral obliquity.
davvOexog-
To other citations for the meaning " faithless " appearing
in the derivative verb may be added three from Ptolemaic
dcr(j)dX(ia88
papyri for ticruvOrWu, "to keep faith"—P Petr II. 9 (2)*
(B.C. 241-39), cio-uvOrrfjirai afrrols, P Tebt I. 61 (a)a
(B.C. 1 18-7), Sid to p,i| «iio-uv9iTT]iK6vaL Iv tt|i 8iop8u<r[c]i
tov 4irip\ii8^vT[os a]6rui ortfyavov, and similarly it. 64
(a)11' (B.C. 1 16-5). Add a British Museum papyrus quoted
in Archiv vi. p 101 (a.d. 1 14-5) tuv f3[i]f3X£uv . . .
4iraXXf|X[uv] Ka[l] do-vvWruv Sid to wXfjSos Kti|iivuv,
which can only mean that these records were " closely
packed together and not in order "—a meaning which
follows well from that of o-uvt£8t|p,i, but does not seem to
occur elsewhere.
do(pd?.£ia.
P Amh II. 781* (A. I). 184) dcripdXiav 7[p]airrf|v,
"written security," P Tebt H. 293" (c. A.D. 187) to.s
iropaTfStio-as friri aiTo(v) do-l<f>a X]e£as, "the proofs sub
mitted by him" (Edd.), P Flor I. 25" (ii/A.D.), kot'
{Jvypdirrous do-iJ>aX£as. In the inscriptions the word is
very common united with do-uX£a, dT&cia, etc., e.g. OGIS
81" (iii/B.c.) do-<f>dX€[iav Kal d]o-vX£av : cf. 27011 (iii/B.c),
352*° (ii/B.C.). In ib. 66910 (i/A.D.) we find tuv 8«uv
Tap.icvo~ap4vuv €ls tovtov tov UpuraTov Kaipov r-q v Tfjs olkou -
)Uvr\i d.a<f>dXtiav. As this illustrates the use of d. found in
1 Th 53, so is that of Lk I4 paralleled by the papyrus
instances cited above. The noun occurs innumerable times
in the commercial sense, "a security." In P Tebt II.
40710 (A.D. 199?) ol Aval Kal do-<|>d\tiai is rendered "the
contracts and title-deeds." For the phrase of Ac 5U cf.
Syll 246s0, 8irus |«Td irdo-T|s dcr<paXc[£as] ot)vt«X€<t6«I
(sc. t| tuv p,uo-rr|p£uv TtXo-fj). For the idea of "security"
against attack from outside cf. C. and />'. 559* (ii. p. 650)
4irotr|<rav T-f|v tuv (h>p£8uv do-<pdXciav Kal tov Xvirov irdiTo
Koo-p.ov : the date is A.D. 60-80. Cf. P Fay 107" (A.D. 133)
tovs <^av4vTOS aMous t\t.v iv ao-c^aXtia, "to keep the
persons found guilty in a safe place " (Edd.). Personal
"safety " comes in Syll 192" (B.C. 290-87) rf|v toO caurov
o-wparos do-^dXeiav. The word is MGr.
do<pa).ri<;.
BGU III. 909" (A.D. 359) iv do-<j>aXei irapd o-« [au]T[u]
avToys TOVT9V? ^Xtv' ^' ^*x>' W' 53°J1 (it/A.D.) diroSoOcro
* oiv aurwL airoXT]p4''n Lp.ci.Tia vyr] Kal <v dtr^aXci iroirjo-rjs,
"get my clothes back safe, and put them in a secure place "
(Edd.), ib. 433* (ii/iii a.d.) <v do-<f>aXeI \1\\ra. Prient 11410
(i/B.C.) Tf|v] Si ir£oriv koI $vX[aKf|v] tuv irapaSo&vruv
avTwi ypapudruv iiroi[<j«J-]aTO do-<paXt|. Ib. 1 18s (i/B.C.)
do-cfjaXt'o-TciTa. irpbs irdvra tov xpovov Y<vn6r|vai. to. Ppa.p f ia.
For the adverb, cf. P Giss I. 191* (ii/A.D.) Trapa]KoXu <r«
oiv do~<paXus trtavTbv [-rripttv vel sim.). P Hib I. 53*
(B.C. 246) d<r<|>aXus Swyyvdv, "to get good security,"
P Oxy IV. 742" (B.C. 2) 8[i]s airds cts Tdirov d<r<paX»s.
"set them (sc. bundles of reeds) in a safe place." The
word was common.
aocpcditojuau.
For the physical meaning of this very common verb, the
only meaning which occurs in NT, may be quoted P Kyi II.
68" (B.C. 89) Situs dvax8«io-a rj T. do-<f>aXio-8fji \i4\p\
tov ktX., "be brought up and secured until . . ." (Ed.), P
Tebt II. 283" (i/B.C.) Ton irpoyrypappivov II. ao-^aXio-ao-Bai,
"to secure (arrest) the aforesaid P.," it, I. 53M (B.C. no)
do-(paX£o-ao-6ai Ta -yfVTj(paTa), "seize the produce" (Edd.).
ft. II. 4074 (A.D. 199?) do-4>aXi^(i«vos Td pAX[o]vra irpos
i\i[i i\6tlv virdpxo]vTa, "securing the property coming to
me" (Edd.) has the commoner applied sense: cf. also
P Oxy VII. I0331:l (a.D. 392) Sid tovto covtovs do-^aXtcrJiJ-
fwvoi tovo-8* Tois XipVXXous 4iri8;8op«v, ' ' therefore to safe
guard ourselves we present this petition" (Ed.), P Lips
I. io6,0ir- (a.D. 98) 4dv oiv 8 yt •yvug-rris o-iiv Tcji \ht6\ui
do-<paX££r|Ta£ <re Sid tov Ypdp.paTcos (/. tos) tuv •ytup-yu(v).
Add P Ryl II. 7740 (a.D. 192) a4rd Tafrra do-<paX£a-op«i ktX.,
" I will certify these very facts by means of your minutes
(Ed.), BGU III. 829* (a.d. 100) do-<fi[dXi<ro]v «Trt]v<[|»f|]v
vrro'Ypa<fiTjv, P I Iamb I. 29" (a.i>. 29), where the editors
take it as "enter a protest." Demetrius dc Eloc. 193 says
the best "literary " style is <ruvr|pTT|(j^vr| Kal otov T|a-(j>aXi<rp^-
vt| toIs (rvvS«crp.oIs, "compacted and (as it were) consoli
dated by the conjunctions "(Roberts). 'Ao-^dXur|ia
" pledge " occurs BGU I. 248s, II. 6017 (?) (both ii/A.D.):
cf. also ib. I. 2461' (ii/iii A.D.) [ir]apa<r<paX£<r|«iTa. Cf.
MGr (dJcnpaXCtu "shut."
aoyry]nov£(o.
In P Tebt I. 4417 (B.C. 1 14), a petition concerning a violent
assault, the complaint is made that the aggressor tas
[u.iv T]lVOS 4Xoi8[(SpT)Wv \L(] KOX d<TXT||U)[vCl] fi(TT€pOV 8{
4iriirr|ST|o-as J8uk«v irXT|-yds irX«£ovs Tji [«]tx«v pdfiSui, w here
foul language at least is suggested. (Is d<rxT|(«5v€i an un-
augmented imperfect ? The present is rather oddly sand
wiched between two aorists, unless we are to call in the help
of parallels noted Prolc^. p. 121.) In the great Mysteries
inscription from Andania, Syll 6S3J (B.C. 91), the candidate
has to swear p/rfM o4[t]8$ p.r|8iv d<rxT||iov p^Si dSiKov
iroiT)<r«iv irrl KaTaXvirci tuv («i<rTT|pCuv p.T|TC dXXui iiriTp^-
i)/€iv : in this case anything irreverent or improper would be
included. Perhaps " behave dishonourably " is the meaning
in I Cor 7s6, but the word seems to take the colour of its
context. We find it in antithesis with «io-\T||jioveiv in the
pompous but ungrammatical letter (a begging letter?),
P Par 63ix >* '• (B.C. 165) irapd tt)v ircpiovcrav dyuyr^v
d<rxTjp*>voCvTa irpo<rScio-6ai Tfjs irap1 <T^puv 4irciKovpc£as,
" since I cannot meet the conditions of life creditably I need
external assistance " : in the next sentence, after a fresh
start, 6p|iu|iev dirb ppax<£uv pdXcis «vcrxT]povttv.
aoxrjfioovvr}.
For d. in Rom i,7=o/*hj obsccunum, Lietzmann (HZNT
III. i. ad I.) refers to Philo Legg. Alleg. II. 66, p. 78 rfjs . .
dvai(rxvvT£a9 TropaS«£'Y(ioTa al d<rxr|p,oo'vvai irdo-ai : cf.
III. 158, p. 118. Vettius Valens p. 6131 iv d(rxT]poo-uvais
Kal KaTaKp£(r«ri, apparently "scandals and condemnations."
daxr'j/ucov.
Syll 653* (B.C. 91) p.T|6iv 4<rxr|p,ov p.T|Si &Slkov iroir)(r«iv.
A "late form" of the adj. (LS, who quote Poleino, a
writer of ii/A.D.) is found in P Ryl II. I4418 (a.D. 38) irapf-
XpT|<raT<S p.01 iroXXd Kal &<rxT|pa, "subjected me to much
shameful mishandling" (Edd.). The ordinary form occurs
in another petition of the same group, it. 15011 (a.D. 40-1)
{KaKoXd-yrjO-cv iroXXd Kal d[(r]xTjpava. So Vettius Valens
p. 62" dnix«is Kal d<rxT|povas.
acrwTia 89OLTlfXCL^CO
aoioria.
A good instance of this expressive word occurs in P Par
6-jii. 35 (B c j6^j ;n t[,e clause preceding that quoted above
under do-xip-ovew :—aXXus t« 8r| Tfjs iraTpticfjs oU£as,
»<nr«p koX o-v -yivutTKcis, tn i!virpo<rflev &p8i]V [djvaTCTpap.-
p.ivr|s 8i' d<r[w]T{os. It occurs after a hiatus in P Petr 1 1 1. 21
(^)u (B.C. 225). A somewhat weaker sense is found in
P Fay I22J (c. B.C. 103), where it is used of men who had
pawned a stolen garment irpos do-u>r«£av "incontinently."
For the corresponding verb see P Flor I. 99' (i/ii a.d. )
(—Selections, p. 71), a public notice which his parents set up
regarding a prodigal son who do-wrcvd'iicvos Itnravurt to.
avroC irdvra, "by riotous living [cf. do-amos, Lk 151'] had
squandered all his own property," and PSI 4112 (iv/A.D.),
where a wife lays a complaint against her husband for misuse
of her property Kal do-a>8[ev]uv Kal irpdirotv [d u.t| toIs
€]vy€vfo-i irpliri. The word survives in the written MGr.
dacorog.
Vettius Valens p. 18 joins do-cimiv Xd-yvuv Kal KaTU<^cpuv
aKpLTwv firii]/dy<ov, cvfUTapdXwv ircpl to. tcXt^, ovk €v8ava-
tovvtwv ov8J ircpl tovs yd|j.ovs «voTa8<ev. The use of the
maxim noscitur a sociis here, as so often, makes the astro
loger valuable for the delineation of a word's meaning. It
is MGr.
dxaxxiio.
For its original connotation of riot or rebellion cf. OGIS
200* (iv/A.D.) dTOKTi)o-dvT»v Kara xaipbv toO ?8vovs t«5v
BowycKiTOv. So Syll 15381 (B.C. 325-4) tovs aTaKToCvras
tov rpiTjpdpxuv, al. Like its parent adjective 4toktos, and
the adverb, this verb is found in the NT only in the Thessa-
lonian Epp., where their context clearly demands that the
words should lie understood metaphorically. Some doubt
has, however, existed as to whether they are to be taken as
referring to actual moral wrong-doing, or to a certain remiss
ness in daily work and conduct. Chrysostom seems to
incline to the former view, Theodoret to the latter : see the
passages quoted in full with other illustrative material in
Milligan Thess. p. 152 ff. The latter view is now supported
by almost contemporary evidence from the KoiWj. In P
Oxy II. 275M'- (A.D. 66), a contract of apprenticeship, a
father enters into an undertaking thai if there are any days
when his son "plays truant" or "fails to attend "— 8<ras
8'4dv Iv tovtw dTttKi f|U n Tjpipas—he is afterwards to make
them good ; and similarly in P Oxy IV. yz^1'"- (a.d. 183) a
weaver's apprentice is bound dosvn to appear for an equiva
lent number of days, if from idleness or ill-health or any
other reason he exceeds the twenty days' holiday he is
allowed in the year—li.v 81 irXeCovas tovtov dp^o-p [fj d<r]-
9(vt|o-t] t) draiCTfja-rj t\ 81' &XXt|v Tiy[d al]i-£av r|p.epas ktX.
From an earlier date we may cite BGU IV. 1 1258 (B.C. 13),
another contract, where the words occur ds 8i 4dv dpTaKi-f)-
CT|i f\i dppoiu TT|«rr|i : the strange word is what Lewis Carroll
would call a " portmanteau," compounded of dpyfyrni and
dTaKTfjo-r|i. On the other hand in P Eleph 2U (a will, B.C.
285-4) Kal T| irpd£is Ho-ro Ik tov aTaKToivTOS Kal p.<| iroi-
ovvtos Kard rd Ycypauuc'va the verb has the stronger sense,
"to be contumacious." Its opposite cvraxWu is not un
common. Thus Syll 519". (Athens, B.C. 334-3), where the
*<j>nP<>i of the year are formally praised for having been good
Part I.
boys—farnSf) . . cvraKTovo-iv and obey the laws and the
master appointed for them. In BGU IV. 1 106" (B.C. 13)
a wet-nurse is bound «vTaKTov(Uvr|v avrf|v toIs Xo| iirois
KOT]d u,T)va rpotj)^ 01s iroKurSai tt|v Tt ia-rifs [Kal toO] iraiStov
Trpocrr|Koucrav 4iriuiX'nav : note the middle.
fixaXTOQ.
See the discussion of draK^w. For the adj. (and adv.)
we may quote P Fay 3371"- (ii/A.D.) Set tot [dvjBpwiruv
dpX<iv [tov] irpd|euv 4kc£[vov]s Si cvOvs 4<j>£ireo-8ai., ovk d-rd
ktos (i€vtol dXX' <lp.a[p][i^[vii)S : the document is a fragment
of "a philosophical work concerning the gods " (Edd.). In
Vettius Valens p. 336^ otoktov <^do-iv t\ PcXrCova. the anti
thesis suggests a markedly bad meaning for ft. The same
implication underlies the subst. in p. 116" iroXXd Kal tov
aTaKTr|p.a.Tii)v Kpu(3r|o-eTai Kal ovk JoTai altrxpd—which
they would have been but for the kindly influence of Jupiter.
The next sentence identifies the dTaKTVjuaTa as secret
intrigues which will not be found out. In Syll 519 (see
under irax-rcVi, where four sets of (<pr|p>oi and their
o-u<}>poviCTTa£ get their meed of praise and garlands,
«vT]dKTovs avrovs irap4\ovo-iv replaces the verb in one place
out of three. BGU IV. 10561* (B.C. 13) SiSdVm tov uiv
tokov Kard p.r)va cvrdxTuf, "regularly": so 11561'
(B.C. 15).
drexvog.
P Lond 23" (B.C. 158-7) (= I. p. 38) 8id to A/tckvov at
ctvai. The word is common in connexion with dispositions
of property, etc., e. g. P Oxy II. 24910ff- (a.d. 80) toO iuo-
•yvr|o-Cov uov d8eX<j>oO IloirXCov . . . u[c]TT|XXa\dTOS dWKVOV,
P Amh II. 72s (a.d. 246) d-r^Kvov Kal d8ia8e'Tou "childless
and intestate." P Strass I. 29" (a.d. 289), al. Cf. also
BGU II. 648 15 (a.d. 164 or 196) 4i«l koI 4t«kv[6s] «t|u Kal
oiSi l|wvriji dirapKctv Svvaaai.
For this characteristically Lukan word cf. the Leiden
occult papyrus Wxvi- 8(- €lo-€X8dvTOS Si tov 6tov ai| tvaWvu^e
rg jt|»ti, dXXd Tt)s (/. toIs) iroo-t. The intensive meaning,
which underlies the NT usage, comes out in the description
of Thecla's rapt attention to Paul's teaching—dTfv££ovo~a us
irpos cv4>pao-(av (Ada Pauli viii.).
&TBQ.
For this (originally) poetic word which is found in the
Grk Bible only 2 Mace 12", Lk 22 ••»*»• cf. Prune io910«
(r. B.C. 120) OTep 6tyavlov, " without salary." It occurs
in P Oxy VI. 93618 (iii/A.D., a rather uneducated letter) 0
Tfinrrf|S Xtyi 8n oi 8£8w ovTt tov \oXk8v ovtj to ^aivoXiv
4r«p 'Iovo-tov, " the cobbler says that he will not give up
either the money or the cloak without Justus " (Edd.). Cf.
also P Leid Wu- 11 (Apocrypha Moists) dTep ydp tovtwv
(the <o corrected from o) 6 tbs (/. Beos) ovk liraKovo-tTai.
To the references in the Lexicons may be added Vettius
Valens pp. 136*, 271*, 341s, and Cleanthes hymn. Orph.
68, 8.
drifid^co.
P Pelr II. 4 (6)1H- (B.C. 255-4) 8i"o>' (/. Sftvbv) yap toriv
iv S\\ai dTiadJtaflai, " for it is a dreadful thing to be in
sulted before a crowd" (Ed.). Cf. OG/S 383"* (i/B.c.)
12
ari/ila 9
KaOuo-iuuc'vuv tc f|pucov dTiu.ao-fl«ls vdfios dvciXdTovs f\<i
iroivds, Syll 89ls|r- (ii/A.D.—pagan, but with phrases from
LXX ) 4iri.KaTopaTos 8tms u-t| <pc(8oiro . . . tov8« tov (pvov
(a tomb and statue) . ., dXXd aT<ifid<r«i |i<Ta8fj<rei 8povs
i£ SpiDV (Dittenberger emends e'|opvo-o-uv) ktX., BGU IV.
I024vli 28 (iv/v a.d.) ir«Xovo-[a avrTjv irpos] dTiud£ovo-av
TtpWjv (of a girl sold to shame). The connotation of the last
ex. survives in MGr, to "seduce" a girl.
aTlfUa.
P Giss I. 401' e, an edict announcing an amnesty of Cara-
calla a.d. 212, ocrd t[4] ir[X]t|p<i>9fjvai to tov xpMvou
o-Tt)[ia ovk 6vci8io-6T|o-eTai t| -riis o.Ti|i[£]as irapao-r||j.i([ci>]o-is.
The word is found in a hitherto unknown fragment, perhaps
of Euripides, published in P Par p. 86—
ovk i|v dp' ovOiv irrju-' tXtvMpa* oaKvov
i|nr\V 6uo£us dvSpos, u$ dTip.£a.
(But Euripides did not write crvScV !)
irijuog.
Its old technical meaning, familiar in Attic law—cf.. for
example, Roberts-Gardner no. 32AM, dated B.C. 377, virap-
yjm» |i[iv] a«Tip dr(|U|> «Ivoi Kal [tA xp]^pxi[Ta ovt]oO
8t)(i<5<ria ?ot»—is seen in OG/S 338" (ii/B.c.) etvai avTovs
ko[V] aiiTO-S At£u.ovs t< Kal to CKaWpuv im-dpxovTa -ri)S
irdXcws : in 527s Ati[|iov] Si <Ivai the context seems to
require the meaning of "contrary to law," though the editor
admits that this cannot be found in the word itself. In the
Acts of the martyrdom of Christina, PSI 27' (v/a.D.) the
Saint is described as addressing Urbanus as fidpos irdo-[T|S
dvop,£as t\u>v Kal] dr£(i[o]u o-irlpuaTos. It is MGr.
(XTlflOO).
In a fragmentary Decree of the Senate and People,
Roberts-Gardner p. 69 ff., prescribing the conditions upon
which Selymbria, after its capture in B.C. 409-8 by Alci-
biades, was restored to the Athenian alliance, provision is
made that disfranchised persons should be restored to their
privileges—10 «l tis ^t£u*>t[o, Ivtiuov ftvai].
drjuig.
The long British Museum magical papyrus, P Lond
I2Ia» and 743 (iii/A.D.) (= I. pp. 104, 108), shows this word
twice—irtpUvryKov to 8aK[T]vXiov iirl Tfjs &tu.£tos tov
Xip(dvov) and irepl t*|v dTu£8a. Cf. Syll 8o41B (ii/A.u. ?—
Epidaurus) 8v|uaT-rjpM>v ot|j.£Jo[v.
dro/xog.
With kv dTiSau (1 Cor 15") cf. Symm. Isai 54s iv &.t6\u?
opyf)s, where the LXX has 4v u-ucpi^ B"^- This will suffice
to make Paul's dependence for the word on Plato and
Aristotle less assured than it might have been.
dxonog.
From its original meaning " out of place," "unbecoming,"
Atoitos came to be used especially in Plato of what was
"marvellous," "odd" (e.g. Legg- i. 646 B tov 6avuao~rov
Tt Kal drdirou), and from this the transition was easy in
later Grk to the ethical meaning of "improper," "un
righteous," e. g. Philo Legg. Alleg. iii. 17 irap' 8 Kal Atoitos
X£y€Tai clvai o <f>av\os Atoitov hi io-ri Kaxbv 8vo-6ctov. It
avyq
is in this sense that the word is always used in the LXX and
in the NT (except Ac 2S*—and even there it = kokov), and
the usage can be freely illustrated from the KoiWj. Thus
in the early P Petr II. 19 (1 a) (iii/B.C.) a prisoner asserts
"in the name of God and of fair play" (otivtKa to« Btov
Kai tov koXws <xOVT0S) tnat he has s*'^ nothing Atoitov,
8irsp koA dXT|8iviv ktrn, and in ib. III. 43 (3) "*■ (iii/B.C.)
precautions are taken against certain discontented labourers
?vo p.f| Atoit[6]v ti irpd£<oo-iv. Similarly Chrest. I. 238"
(r. A.I). 117) irapo<f>vXd£e tc «ts to ur|8iv Atoitov wit' avTuv
■n-pax9r|voi. In BGU III. 757" (a.d. 12) i-Tepa Atotto. arc
attributed to some marauders who had pulled to pieces a
farmer's sheaves of wheat, and thrown them to the pigs ; and
the parents of the prodigal (P Flor I. 9910—see s. v. Ao-ci>t£o.)
announce that they are giving publicity to his misdeeds
u.T|iroT« ^ir]r|p6do-T|i rjuttv t) «T«po[v] f) (? omit) Atoitov ti
■n-pdfr|[i], "lest he should insult us, or do anything else
amiss." P Flor II. 177" (A.D. 257) Atoitov ^dp (irnv
avrovs liveio-flai is less clear. The subst. dToirrjUxi is found
P Tebt II. 30311 (a.d. 176-80) irtpi <&v cis T||ids 8ieirpd|oT0
dTOTTT|(idT<i>v, "concerning the outrages which he committed
against us" (Edd.) : cf. P Lips I. 39' (A.D. 390) Kal u[t|]k£ti
Kara. u.T|8cyyS aTOTrr|u.a Siairpd|aa-6ai. A curious use of the
adverb (if the restoration is correct) occurs in the Acts of
Christina, where the saint is represented as addressing
Urbanus, after having looked up into heaven koA [dT]4ir»s
■ytXdo-ewra (PSI 27', v/a.d.) ; perhaps "with a strange" or
"forced laugh." It may be added that in CR xvii. p. 265
ovk dTo-rtH is cited from Thucydides (vii. 30') with the
meaning "not badly"—"an uncommon use," the writer
adds.
avyd£a>.
Nageli (p. 25) translates this verb by "see, see clearly"
in the Pauline passage 2 Cor 44 «ls to u,t| av-ydo-ai tov
^•Turjiov tov cvayycXfov Tf)s 8d£r|S tov Xpio-roi, holding
that there is no reason why this old poetic sense (Soph.
PA. 217) should not have passed into the KoiWj. It should
be noticed that in the LXX (Lev 132' ai) the word has the
wholly different meaning of " appear white or bright." For
the compd. Siavydjju see the horoscope P Lond 130'0 (i/ii
A.D.) (=1. p. 135) 8iiyv-yal;«v.
avyr\.
The choice of this word as a proper name in Egypt is
witnessed by Preisigke 1995, 1999, 2003, 2006, 2008, from a
set of sepulchral inscrr. of Alexandria. This is a better
warrant of vernacular use than the fulsome laudation with
which the Cyzicenes greeted the first acts of Gaius (a.d. 37),
Syll 365', brfl o v^os' HXios Tdios (ktX.) o-vvavaXdu.v/ai Tats
I8£ais avyats Kal Tas Sopv<)><Spovs Tf)s Tjycuovfas f\/Uklfm
pVo-iXrjas, i. e. surrounded himself with satellites in the
shape of vassal kings restored to thrones from which Tiberius
expelled them (Dittenberger). Afryr) is the MGr for
"dawn," and probably superseded the irregular noun ?<os
very early in the Koivt) history : Ac 2011 Axpi avyfjs is thus
good vernacular. So P Leid W"1- 35 tydvT| <}ws, av-yr) (cf.
•»•»). Cf. also the dimin. avyoSXa in MGr, as in the Klepht
ballad (Abbott, Songs p. 26)—
K" (Kit irpbs Ta xapdY(UtTa, k' Ixti Trpbs tt|v avyovXa,
And there, towards daybreak, towards early morn.
AvyOV(TT09 91
Avyovarog
is usually replaced by the translation Ecfiacr-nSs : it is well
to remember that the title meant a great deal more than
"august," being connected essentially with the apotheosis
of the Emperor. Since £c(Ja<rr<Ss enters into the style of
every Emperor till Constantine (when in the papyri Aflvou-
o-ros significantly replaces it), the original Latin word could
be retained in an early writer (see per contra exx. from iv/A.D.
below) as the personal name of Octavian : so Lk 21 against
Ac 2521-25. The spelling 'Ayoxxrrov in XC*A represents a
genuine Hellenistic pronunciation (see Proleg. p. 47) ;
but in the case of this Latin word it is probably (so Prof.
Thumb) conditioned by the influence of vulgar Latin : cf.
Ital. agosto. 'A.[y]ovo~rav occurs in P Lond 407s1 (a.d. 346)
(=11. p. 274), which is roughly coeval with N : the Edd.
note it is thus spelt in many of the papyri of the period.
So P Oxy I. 413 (iii/iv a.d.) "A-yovo-roi. Kvpioi, BGU IV.
10491 (a.d. 342), P Goodsp Cairo I2U1 (a.d. 340) tmv tA
irdira vixdvTuv 2ef3a<rruv \\fmv 'Avo«<tt<i>w, ib. 155 (a.d.
362) 'A[-yo]vo-Tov. The tendency arose in Greek centuries
earlier— Mayser Gr. p. 114 cites TXokCou from P Par 416
(B.C. 158), and o-otov and the like appear in Ptolemaic
times.
avOddrjg.
In P Amh II. 781"- (a.d. 184) it seems certain that we
should read u.[ou] irXcovfKTt dvBpuiros a[i]8d8i)s (not
4<r8ivr|s). A few lines lower we find toiovths o[i]v
avBaStas Iv avru oCot)s ov Suvdfifvos [iv] KapTcpcIv, "his
audacity having reached this pitch I can endure no longer "
(Edd.). According to Cronert Mem. Here, p. 32, the form
ovBaSta, which in Attic is confined to the poets, "linguae
pedestris auctoribussine dubio reddenda est. " Its vernacular
character may be further established by P Tebt I. 1610
(B.C. 114) av8oS£a xP"M-{vot "persisting in their violent
behaviour " (Edd.), Syll 893" (ii/A.D.) icol tovs ippto-avras
rois <jpwas (the Di Manes) t»v Wkvwv r\\nav koX ipk Kal
tJ>v avSpa p.o\i II. Kal 4iripivovTas tr ai6a&£a, CPHerm 1*
(no context), BGU III. 747"- 11 (a.d. 139) pjfxP1 ai8a8£as
lir[i]X«4>ov<riv 4>8dvciv, it. IV. 1 187" (i/B.c.) rfji 8i irepl
•auras ptai Kal av6aS£a [o-u]vxp,no'du.€voi, P Gen I. 31*
(A.D. I45-6) afrrjj auSaSi'a xP"H'<v0S- The subst. is
not found in the NT, but see LXX Isai 24s, Didache 51.
The adverb is quotable from P Tebt II. 331' {c. A.D. 131)
<n-fj\8o[v a]A8dSws tW f\v t\<a iv tq kiout) o'lKiay, P Grenf I.
4710 (A.D. 148) i-iri-yvois oiBdSus T«6«[p]£o-8ai im[h] "fipovt
kt\., P Ryl II. 133" (A.D. 33) auSdSws KaT6nra<r«v dirb
ulpovs "ventured to pull it partly down " (Ed.), P Lond
3581! (c. A.D. 150) (= II. p. 172) av8d8<o? dvaa-Tpa^vrwv,
and P Oxy X. 1242"* ** (iii/A.D.—a semi-literary piece),
where Trajan says to an anti-Semite advocate, "I8e, Scvnpdv
croi \(yi», 'Epuoto-KC, avSdSus diroKpe£vT) irciroiBus t£
<reauToO yivfi.
avdaigsTog.
In OG1S 583* (i/A.D. ) a certain Adrastus is praised as
Swpcdv Kal avSatpcTos vv|JLvacr£apxos, i.e. he had provided
oil at his own expense for the combatants, and exercised
the office voluntarily (see the editor's note) : cf. also the
late P Par 21" (a.d. 616) oiBotp^Tu fSovX^o-«i koI d&dXu
<rvv«i8^jo-«i. For the adverb see Magn 163" ff- ird<rdv ti
X«iroupv£av . . . TcXt'o-ovTos Tjj irarp£Si avBaiplTus, and
the common technical phrase tKovciios Kal avBaip^Tos, as
P Lond 280' (a.d. 55) (=11. p. 193), BGU II. 581'
(a.d. 133), P Lips I. 17' (a.d. 377), P Giss I. 56s
(vi/A.D.), al. : the phrase may also be expressed adjectivally,
as with vvupH in P Oxy X. 12805 (iv/A.D.).
avOevreco.
The history of this word has been satisfactorily cleared
up by P. Kretschmer, in Glotta iii. (1912), p. 289 ff. He
shows that avBtVrns "murderer" is by haplology for
avrofle'vnis from BtCvw, while oifl^VTus "master" (as in
literary MGr) is from afrMvn)s (cf. o-uWvttjs' <rvvtpy6s in
Hesychius, root sen " accomplish, " dvvu). The astonishing
sense-development described in Grimm may accordingly
disappear. So likewise may his description of the verb as
a "bibl. and eccl. word," after the evidence (given below)
that the adj. aiSciTiicds is very well established in the
vernacular. " Biblical "—which in this case means that the
word occurs once in the NT (1 Tim 2U)—seems intended to
hint what dira£ tlp-nu^vov in a "profane" writer would not
convey. We may refer to Niigeli, p. 49, for evidence which
encourages us to find the verb's provenance in the popular
vocabulary. The Atticist Thomas Magister, p. 18, 8, warns
his pupil to use airoSiKctv because a48tvr«tv was vulgar
(Koivdrepov) : so Moeris, p. 58—avroStK-nv (/. —eiv) 'Attikoi,
auB^vTnv (/. —«iv)"EXXi)V€S. The use in 1 Tim 21* comes
quite naturally out of the word "master, autocrat." Cf. P
Leid Wrl- 48 6 dpxdyYtXos t»v virb rhv k<5o-u.ov, aifl^vro ■fjXie.
For the adj. cf. ib. vi- P Oxy II. 260s0 (A D. 59), a document
signed by the assistant of the strategus to give it legal sanction
—0f[w]v 'Ovv<J4>pios iirnp^THS 4irr|KoX[oi5]8[n ko. tt\\. [o]y-
9evTi[K]f)i xtp[<>Yp]o-(<(>ta), "I, Theon, son of O., assistant,
have checked this authentic bond " (Edd.) : so ib. IV.
719". »» (a.d. 193). In BGU I. 326"-" (ii./A.D.) a scribe
declares the dvr£vpo4>ov before him to be <rv(i<|>covov Tjj
aifl«vTiicfj 8ia8^Kfl : cf. Wilcken Oslr 1010 (Roman)
o|ioX[ovovn{v) t\iv t<|v ai9«vTiK^v dirox^v dx^p[ou), P
Hamb I. i8"-* (a.d. 222) au8(tvTiKo5v) firi<rroX(av) nal
PipX(iSC«)v) vuokckoX(Xt](i.^vmv), P Giss I. 34* (a.d. 265-6)
TO ai8€VTiK[d], and P Lond 9851S (iv/A.D.) (= III. p. 229)
($OKa t4 t<rov k[(oI) l]x*> t)\v o4fle[v]TiK'f|v dirox^v irap'
4p.avTcp. The subst. is found P Lips I. 33 ■'■ 6, 88 (A.D. 368),
BGU II. 66918 (Byz.) I8£a aiflivTfo ^p^avov (<m\<rfv «l[s]
riiv auTiv XdKKOv. For av6cvr£1|a>, " take in hand," see
Chrest. I. ii. p. 160. The noun produces ultimately the
common MGr hJ^bnrft (Effendi) " Mr."
avXrf.
A Cairo papyrus (iii/B.c), Chrest. I. 224* has dirove-
■ypd(i(«8a t<|v [vjirdpxoucra (/.-ov) T|u.iv olx£av [k]oI aiXf|v
Kal. dXXo [o]tKT|p.a. P Lond 45" (B.C. 160-59) (= I. p.
36) has a complaint against marauders who had not only
sacked a house, but had appropriated to their own uses
rf|v irpo<rov<rav oiX^|v Kal rbv tt]s oiKtas rdirov \)/iX<Sv.
These will serve as good specimens of the normal use in the
papyri, where the word is extremely common, denoting the
" court " attached to a house : cf. BGU I. 275*'- (a.d. 215)
aiXjj irpo<TKvpovcrrj oIk£o (iov. It could be used for
" lumber " : see the ostracon from Syene, Archiv v. p. 179,
no. 346 t& £vXov [uvpfjKivov tJ> iv tq avXj. Note that
avXrjr^s 92 avpiov
oIkos could include both: P Fay 31" (c. A.D. 129) iriu-
ttov uipos o\t|s tt|s olKtas ko'i avXtjs Kal tov SXov oIkov
" the fifth part of the whole house and court and of the
whole tenement." So far as we have observed, there is
nothing in the KoiWj to support the contention that in the
NT ailXr| ever means the house itself : see Meyer on Mt 26'.
The plural is used of " guest-chambers," as in the interesting
P Tebt I. 33* (B.C. 112) (= Selections, p. 28) where, amongst
the preparations for a Roman visitor, we read—<|>pdVrio-ov
lis 4irl twv Ka8i]K<5vT<iiv toitiov at re avXal KaTao-Kevao-[8]fj-
or[o]yTai.
Like the Latin aula and our own court, the word readily
comes to denote a Royal entourage, e.g. P Par 49" (B.C.
164-58) (= Witkowski *, p. 70) S<S£avTa dScXtpov avi-oi
iv Tjj av'Xrj ctvai, "since he has a brother at Court";
OGIS 735* (ii/B.c.) t»v ir«pl avXr)v 8ta[8d\<'>v] , referring
to certain officials attached to the court of Ptolemy Philo-
metor ; Vetlius, p. 89", iv paaiXiKais avXais : so also
Preisigke 1568 (B.C. 146-17) irporoi <|>iXoi Kal \iX(apxoi
Kal &XX01. 01 ircpl avXVjv. When, therefore, Suidas defined
avX^j as t) rov f3ao~iXius oUia. he was not far out, though
avXfj seemingly cannot mean an ordinary house. BGU IV.
10981 (c. B.C. 17) t<S 8«iv\ t»i tit\ toO iv Trji avXfji KpirnpJov
presents a court sitting in the ai\r\. as against Mk 14",
where the avX^j is clearly outside the room where the
Sanhedrists were in session. Syll 19228 (B.C. 290-87) iv Tfy
avX«J toS tepoO (al.) illustrates Ps 84*' 10 (LXX 83»- 11 ): cf.
also ib. 734" (Cos), where it is forbidden diroO^jirni xpdo-Sai
T,' TJL avX jf|L Tfjl Tlil UpUl Ul]8' iv TUl TT(p liraTUJ [ L . &])!
irdXcuos fy. In MGr = "court."
is found in P Ilib I. 54' [e. B.C. 245) where the writer
gives instructions regarding a forthcoming festival—airo-
[o-]TiiXov . . . rbv avXirrV|v IIitoivv lxovr[a] tov$ t«
•tpvyCovs a4X[o]is Kal tovs Xoiirovs. So in P Oxy X.
1275* (iii/A.D.), where & irpotcrr&s o-upjpcovCas avXtvrxiv Kal
pxwo-iKuv is engaged with his " company" io-vu<p<i>via) for a
five days' village festival. The festival for which the flute-
player is wanted is more unmistakably secular in the frag
mentary menu, P Giss I. 931*. Generally he belongs to the
apparatus of religion. So apparently in Cagnat IV. 135*
(B.C. 46—a revision of Syll 348), recording the prayer of
2wTT)p;8r|s TaXXos—a priest of the Magna Mater at Cyzicus
—on behalf of his "partner" (o-vufiios) M. Stlaccius, an
aiX^Trjs, who had been taken captive in a military expedition
and sold. Syll 612" (B.C. 24) gives us an a4XivH|S in a
list of functionaries connected with the temple of Zeus at
Olympia : Dittenberger tells us this was the vernacular for
orrovSavX-ns, a title found always in ii/A.D. An avXivrf|s
TpayiKOs is mentioned in OGIS 51 (iii/B.c.) amongst the
dS<X<t>oi who formed the " synod " of the priest Zopyrus for
ceremonial purposes. In Magn 98" the o-Ti<pavr)<po'pos has
to provide a4XT]T-f|v o-upio-rf|v KiBapKrrVjv for a festival of
Zeus Sosipolis ; while ib. 23J is illustrated by an interesting
sketch showing the triclinium Upwv avXijTpCSuv Kal dxpo-
paniv attached to the temple of Archegetis of Chalchis. In
the fragment of an uncanonical Gospel, composed before
A.D. 200, reference is made to the washing of the outside
skin oirep [xa]'i at irdpvai Kal a[l] avXirrpttks u.vp([£]ov[a"i.v
K]al Xovovo-iv ktX. (P Oxy V. 840M »•).
avXi^ofiai.
OG/S 7307 (iii/B.c.) »o-Tt avX(o-[ao-6a]i [avrrfSi iv TlMfl-
pais 8i)0-f(v). We may note Didache II*, where it is laid
down that a wayfaring apostle, on leaving any house
where he has been entertained, is to take nothing with him
except bread ifws oi avXurBfj, " until he reach his (next
night's) lodging " : cf. the expressive use in LXX Ps 29* to
coiripas avXio-8T]creTcu KXavSuds, " weeping may come in
to lodge (like a passing stranger) at even." In Preisigke
1579, a bracelet of Byzantine date, we find LXX Ps 901 as
an amulet, with avXio-8io-cTai : there are no variants except
of spelling.
auAo'f.
See the first citation s.v. avXijT^s. In BGU IV. 1125
viravXio-|ios is a flute accompaniment.
On a possible connexion of aiiXds with Heb
" bore," " pierce," and then " pipe," see Lewy Fremdwortc,
p. 165 f. But Lithuanian and Slavonic words given in
Boisacq s. v. are much closer ; and there is tvavXos,
"ravine," to be reckoned with.
av£dva>.
According to Mayser, Gr. p. 465, the form av£dvo, which
is found in the LXX (Gen 35ll> Sir 43*) and NT, occurs in
the Ptolemaic papyri only in I' Leid B1-' (ii/B.c.) pdXXov
av£dv<o-6ai aKoXovSco? i-jj twv irpoydvuv [irpoaipio-«] : else
where, as in the Attic inscriptions up to Imperial times
(Meisterhans Gr. p. 176), we find only aCgw. The latter,
contrary to general NT usage (as Eph 2*1, Col 2") is transi
tive in such passages as Michel 551' (the Canopus decree,
B.C. 238) Tds Ti[uds tuv 6iuv] iirl irXcuiv a<l£ovTfS, Cagnat
IV. 247** (Stratonicea, c. B.C. 150) iirl irXciov ati£<iv t[*|v]
4>iXCav, and Magn 33' av^ovrcs t$|v irpbs tov$ 6covs €vo-<-
fjuav, ib. iirl irXtiov aC{a>v, after a hiatus. So, at a
later time, the fuller form: P Ryl II. 77* (A.D. 192) Tfjs
irdX'ewsi a6£dvc[i] tA irpdyuaTa. The same is implied in
the use of the mid. in Syll 89118 ut]8i oIkos afijoi-ro—a pagan
curse which quotes the LXX. For the intrans. usage cf.
Aristeas 208 Bcopuv, ws iv iroXXii XP°VV Kal KaKOiraBcCais
p.ry(o-Tais aXfy\ t< Kal yiwaTai to tuv dvSpcairuv -ytvos.
Of the moon, P Leid W«- In MGr avgaCvu.
avfyew;.
Chrest. I. 70" (an inscr. of B.C. 57-6) tovtou irpos ov|t|o-iv
aYooivov, of a temple for which the priests ask the privilege
of do-vXCa.
aVQIOV.
P Par 47"' (c. B.C. 153) ( = Selections, p. 23) b orpaTTrvos
dvapaiv' afipiov «ls Ti> £apairif|v, P Tebt I. 37" (B.C. 73)
idv Si ducX^ja-gs dvayKao-Byjo-ouai i-yai i[X6ei]y atipio[v], and
BGU I. 38s1 (i/A.D.) where a boy writes to his father that
he goes daily to a certain seller of barley-beer (JvfldiraXis)
who daily says o-Vjucpov afip[t]iv (-(i)iv for -wv, as often),
"to-day, to-morrow (you shall get it)," but never gives it.
The full phrase, which is contracted in Mt 6", Ac 4', is seen
in BGU I. 28610 (A.D. 306) diro rf)s aflpiov ijuipas, and
WUnsch AF 3" (Imperial) iv rjj atipiv Tju^pa. It appears
without Tjuipa in P Flor II. 1185 (A.D. 254) (irrd t<|v a.,
P Tebt II. 4l7'and4i9» (iii/A.D.) lyrjj a., BGU II. 51 11- "
<tl(TT7)p6s 93 avToirrris
(c. A.D. 200) els oi]pu>v (or els rf|v a.), etc. Mayser Gr.
p. 200, quotes P Tebt I. 119" (B.C. 105-1) to <<f>ovpi[o]v
for 4<p' atipiov as proof of the living character of the strong
aspirate : here the analogy of e<p T|p.t'pav is an obvious influ
ence. Note also the formula of invitation to dinner, as
P Oxy III. 524' o,[fipiov], fjris i<rr\v X, ib. I. no3 (also
ii/A.D.) otipiov 'ffris i<rr\v li, ib. Ill3 (iii/A.D.) aCpiov, tjris
iaTlv ire'pim] : so ib. VII. 1025" (late iii/A.D.), where an
actor and a Homeric reciter are engaged to come for a
festival "on the birthday of Cronus the most great god,"
T<av Otwpiiov dp/ o?[p]iov <jris e<rrlv i dyoplVvJoiv. It is
MGr.
avoxrjQOQ.
The epithet of Lk 19" is poorly rendered by the word we
have borrowed. It obviously means "strict, exacting," a
man who expects to get blood out of a stone. This sense
is well seen in P Tebt II. 315" (ii/A.D.), in which the writer
warns his friend, who was evidently connected with the
temple finance, to see that his books were in good order, in
view of the visit of a government inspector, 4 ydp dvflpcuiros
Xctov 4orl[v] aio-rnpds, "a regular martinet." Cf. BGU I.
140"", the copy of a military letter or diploma of the time
of Hadrian, in which, with reference to certain regulations
affecting his soldiers, the Emperor rejoices that he is able
to interpret in a milder manner (<piXov8pu>irdT«p(ov)) to
av(TTT|p<iTcpov imh twv irpo 4pov a4roKpaT<5po>v <rraWv. In
the curious rhetorical exercise (?) Y Oxy III. 47 IM ^ (ii/A.D.)
we find t£ oiv 6 Karn<pf|s <rv koV wir€po«[o-]Tnpos o4k fcuXucs ;
"why then did not you with your modesty and extreme
austerity stop him?" (Edd.). Here (as the context shows)
a rigorous Puritanism is sarcastically attributed to a high
Roman official, whose scandalous relations with a favourite
ill became a vir gravis : this is nearer to the English austere.
Four centuries earlier, it describes " rough " country, OGIS
J 68" aio-rnpots toitois irapopiois Trji AiOunriai. So in a
metrical epitaph from Cos (i/B.c), Kaibel 2015 yupvdSos
ovtm)pbv Surf) irdvov <KTeX<<ravTa, of ' ' exacting ' ' physical
work. We may add that the connotation of the adj. in its
later sense is very well given by the combination in Vettius
Valens, p. 7SU> w here a particular conjunction of Venus and
Saturn produces ovo-rnpovs a-y«\dorovs iiruncvviov tx0VTOS>
irpos 84 ™ oUppoSbria tncXijpoT^povs : the sequel however
admits vice, but of a gloomy and bizarre type.
avxaqxeia
occurs in P Oxy IV. 72910 (A.D. 137) -ri|v 84 avTopKiav
xdirpov ircpiorcpuv, "guano, the necessary amount," P Flor
II. I2211 (A. D. 253-4) irdp«x< Tb[4i(r<4vu>v ?] kot' avrd[p-
K€iav?, ib. 242s (same date) t£va 8uvt|8jjs *X<IV T'lv ivrdp-
xiav tor' dv to <rd iv «Toipu> -yivirrai. It is thus only
concrete, "a sufficiency " : see next article. Vettius Valens
(p. 289s*) has the noun, apparently with the meaning "a
competence."
avTaQxtjg.
We have several quotations, but only in the simple sense
of " enough." Thus P Oxy IV. 729" (a.d. 137) TivoOrdpKt)
xlpapov, "a sufficient number of jars," P Lond 1166' (a.d.
42) (= III., p. 104) Td avrdpKT| xavpara for a bath house,
P Flor I. 25" (ii/A.D.) xj9P170WT*s Td avTdpKn <nr<ppoTo,
P Strass I. 2232'- (iii/A.D.) ■rj [8]i 4viaurov vop^| aviTapicns
iartv, "the tenure of one year is sufficient," P Lond 94811
(A.D. 236) irap«x<V«vos ° KuPepvrjrns tovs ovrdpitcis vavras,
"the full number of men," ib. 1 171 verso'1 (A.D. 42) rd
airadpKci 4iriSfjTia (so Wilcken—for aArdpKi) 4irvHj8«io)
(severally = III., p. 220, 107), P Lips I. 29" (a.d. 295)
a]uTdpKT]s Y°-P Ka^ *1r' i4[T]fjs JiraBov : this is for afiTapKts
(or avrripKr])—" I have suffered enough from her," etc. So
in the adverb BGU II. 665ii18 (i/A.D.) ■fjroi.pd<r6r| ovTjj
irdvTa [ir]pbs [t]*|V Xox[«]Cov auropitus, P Flor II. 24711
(A.D. 256) avTapptws 84 l\tis a/ira£ iirio-r&Xwv ktX., "it will
be sufficient if you . ." The participle of the derived verb
is given in BGU IV. 112218 (Aug.) to afrapK(oOvTa).
The record lends some emphasis to the Pauline use of the
word in the philosophic sense of "self-sufficient, contented."
For all his essentially popular vocabulary, on which Nageli
rightly lays stress, Paul could use the technical words of
thinkers in their own way (cf. Nageli's summing up, p. 41 f. ,
and Milligan, Documents, p. 56 f.). We have to go to
literary sources for parallels to Phil 411 and Sir 4018 : Kennedy
EGT'on Phil 411 well quotes Plato Rep 369 B ouk avT&pKns
dXXd iroXXwv iv8<T|s, " we are not individually independent,
but have many wants" (Davies and Vaughan). In Marcus
Aurelius (I1*) to atirapK<s Iv irovr£ is mentioned as
characteristic of Antoninus Pius.
avToxardxQaog
is, for all we know to the contrary, a genuine new coinage
in 'Tit 3U. It is built on >a model which any writer or
speaker was free to use at will.
avzo/uaiog.
CPHerm 119 verso 116 (Gallienus) . . ]o4tou.otoi koI
[. . . 1 unfortunately in hiatus. Vettius Valens twice uses
the adverb with irpop\f)dt<av (or its passive), " advancing of
its own accord." With the use of this word in Mk 4",
Abbott (Joh. Voc. p. 54) compares Philo's description of
Isaac the self-taught (ain-opa(W|s) i. 571-2 la~ri 84 koX Tpfros
opos toO avTopafloOs rh dvafiatvov ovrdpoTov (that which
cometh up of itself). Cf. also Wisd 176, where with refer
ence to the plague of darkness it is said that no power of the
fire or the stars could give the Egyptians light, 8u<poCv«To 8'
avrots pdvov ovTopdn) irupd <pdp*ov irXfipT]?, " but there
appeared to them the glimmering of a fire self-kindled, full
of fear." On Jn l6*7 ovtos ydp o iro-rr|p <piXci <iuds, Kield
remarks (Notes, p. 104) that ovrds is here = aOrdpoTos ultro,
vie turn commendante, and cites Callim. //. Apoll. 6 aurol
viv kotox<i«s dvoKXCv«o-8t, where the Scholiast has
auTdpaToi.
avzomrjQ.
In P Oxy VIII. 11548 (late i/A.D.) a man, who was per
haps absent on military service, writes to his sister not to be
anxious, avrdirrns yip tlpi twv Tdiraiv koI o4k ilpl |<v[o]s
T(ov 4v6dSc, "fori am personally acquainted with these
places and am not a stranger here " (Edd.). Note Vettius
Valens, p. 26030, lya 84 ov \6ytp koXu xpnerdptvos, iroXXd
84 Kapuv koX iroOiiv ovrdim)s 7€vdp«vos tmv irpo^adTniv
SoKipdo-a$ <rvW-ypa\|/a. The spell for procuring the visible
appearance of the god invoked is introduced in the magical
P Lond I228s (iv/A.D.) ( = 1. p. 119) by the words 4dv WXrjs
» »
olvtos 94
VTOV
Kal avro<|/av avrov iKoXeo-c, the evident intention being to
correct awr<n|/av into the passive verbal avToirrov. Cf. also
ib. I2I31* (iii/A.D.) ( = 1. p. 94), and the derived adj.
avToirn.K<Ss in the same papyrus in a spell for raising one's
own "double," 386 auroTrriK-f| 4av PovXtjs o-«avTov [i.]8clv.
For the subst. cf. P Tebt II. 28620 (a.d. 121-38) <[k] tt|s
a[4]T<n|/[£]as tyv> tVttSov " my own personal observa
tion " (Edd.), P Amh II. 142" (iv/A.D.) -yevdpcvoi tirl tt|v
avToi|uav Kal dvap.eTpTjo-avT€s tov KXfjpov, P Oxy X. 1272"
(a.d. 144) afjuS eav 8<S|r| 0-01 irapaycvt'o-Bai tirl Trjv avTO<|/Cav,
" come for a personal inspection " ( Edd.), and P Leid WIvi- 38.
avzog.
The weakening of the old distinction between avrros o and
o avTos, especially in Luke, is noted in Proleg. p. 91, and
paralleled from Hellenistic. We may add (cf. Einleitung
p. 145 f.) Syll 8071 (u/a.d.) ovrois rats Tjpipais, where
Dittenberger remarks " expectaveris rats aiTals," OGJS3&31*
(Antiochus of Commagene, i/B.c.) t#|v ovrrjv Tt Kpbriv, for
which Ditt. desiderates Tavrnv t^v Kp£<riv, P I lib I. 39"
(B.C. 265) ovtos *Opos " the said H.," P Lille I. 23s
(B.C. 221) oS |i[ur]8a>Tf|s 'Hp(i8[r|s] 6 ovtos " ce meme H.,"
P Oxy VI. 892s (A.D. 338) Tfis avrfjs ir<5X«u>s, ib. VIII.
1119* (A.D. 254) toS ovtoO aiKpoBo-ypoiiaaWus "the said
a." : all these seem to be practically identical, with ovtos
differing little from <K«tvos. The combination afrrb toOto
may be illustrated by P Grenf I. I14 (literary, ii/B.c.) " for
this reason " (Ed.) as in 2 Pet I6, P Ryl II. 773> (A.D. 192)
Kal avrd tovto ao-4>aX(<ro|iai " I will certify these very
facts " (Edd.), P Oxy VIII. 111911 (see above) inrip tov p.'fi
Kal rhv wvel <J>vXapxov Sokclv d"yvo€iv avrd ravra [. . .
For the phrase iirl to air6 = " together," as apparently
in Lk lfM, see P Tebt I. 14*° (B.C. 114), where the " total "
value of certain property is one talent of copper—d££as iirl
to a<nb xa(AK0*) (toXovtov) a : cf. II. 319' (A.D. 248) iirl
to avrb (dpovpai.) n, "a total of 15 arourae," 33610 (f.
A.D. 190), al. This arithmetical use may be applied in
Ac 2ir, if we may render " was daily heaping up the total
of . . ." KaTa to aird with the same meaning, as in
Ac 141, may be illustrated from the early marriage contract
P Eleph Is (B.C. 311-10) (= Selections p. 2) «tvai 8« Tjaaj
koto. Tavrd', " and that we should live together." In P
Eleph 26 (B.C. 285-4) KaTa TavTd = "in the same way."
Vettius Valens, p. 57s*, uses to 8' afrr6 to express the same
meaning (<&o-ovtu>s).
On the redundant use of unemphatic ovtos (in oblique
cases) see Proleg. p. 84 f. We might add that possessive
avrov (like laoC, etc.) becomes emphatic when placed
between art. and noun : e.g. BGU IV. 109S36 (c B.C. 17)
dv«v Tfjs avro[v] ■yv[co](i.T)S, and so ib. 1126'* (B.C. 8). On
the extent to which ovtos (in oblique cases again) may have
enlarged its functions at the expense of iavTO© see next
article. In MGr it is the personal pronoun "he" etc., or
means " this. "
avrov.
How far this form is to be recognized in the sense of
covtov has been much debated : see the older literature in
Grimm-Thayer. It is not a priori likely to be common.
Meisterhans, Gr. p. 154, estimates that between B.C. 300
and 30 {ovtov outnumbers atrov in Attica by 100 : 7. But
Mayser, Gr. p. 305, makes avrov three times as common as
cavrov in iii/B.c. papyri (that is, those published before 1906,
therefore excluding P Hib and many other Ptolemaic docu
ments) : in ii/B.c. the proportion is reversed, and in i/8.C
iavrofi stands alone. Mayser's analysis of the documents—
official, private letters, inscriptions, etc.—may also be noted.
The fact emerges very clearly that both cravrov and afrroi
have a certain place during the earlier Ptolemaic period,
avrov being certified by syntactical necessity or by d^', p.c8',
etc., preceding. That in Egypt avrofi passed out of use is
seen from later papyri : Moulton Einleitung, p. 139, men
tions P Tebt II. 3037(a.d. 176-80) tuv s- 81' avruv lepe'uv
(" independent "—Edd.) as the only quotable instance up to
date (1910). "Outside Egypt, however, instances are not
altogether wanting. Thus Syll 371" (Magnesia, i/A.D.) vif
avrov (see however Nachmanson, p. 84), 567" (Lindos,
ii/A.D.) ut|S«v avrots 8civov o-vvciSotos. Dieterich, Unter-
such. p. 46, gives some inscriptional exx. of the vulgar cltoO
(see op. cit. p. 78, and above p. 69 [= Proleg. p. 47], which
show the occasional survival of forms without c." It may be
added that some nine exx. of avrov appear in the index of
Priene, against about three times as many of iavroti. A good
instance maybe cited from Kaibel 716s, the epitaph of a
young man (Rome), <j>C\ovs tiircp drbv tripa. The pro
gressive weakening of h would make the clearer form prefer
able. It is further suggested that the existence of avrov in
LXX (Thackeray Gr. p. 190), though far less common than
cavrov, might help to produce occasional revivals of the
obsolete form. We certainly cannot do violence to the
sense by forcing avrov into places where a reflexive is needed :
it would be less objectionable to read iavrov, assuming ovtoC
due to some would-be Atticist scribe. See further Kennedy's
note, EGT III. p. 464, which sums up in favour of a
minimum admittance of avrov.
avXO<p(OQOQ .
BGU II. 372"- 11 (a.d. 154) (= Chresl. I. 19) ro[vsj
XrijupBcVras iir' aiT[o]<j>[oip]u) KOKOvpyovs.
is warranted in literature : we have not noticed it in our
sources, except Vettius Valens. He uses it absolutely, p.
I26*1, = "suicides," and so 127" :. it may have the same
sense p. 39s*.
av%6w.
For ai\(a construed with an ac:. in Jas 35 Hort cut /.
compares Aristid. i. 103 u.ovow 8' vp.iv virdpxci Kaflapdv
cvycVcidv T€ Kal iroXirciav av\f)o-ai., and translates "hath
great things whereof to boast," or shortly "great are its
boasts" [i.e. the concrete subjects for boasting, a^rip-ora,
not the boastings, avxrjo-€is). Vettius has the verb with hri
TOO, p. 241* otc ol irpo rjpiv iirl tovtu t|{Ixovv Kal epaKapC-
Jovto. It has a personal accus. in Kaibel 567s (ii/A.D.) ai\&
crwifjpova . . . StpVipav and similarly ib. 822' (ii/iii A.D.)
KcKpffir£r|v aix€i TriXiv (cf. 932'—iii/A.D.) : in the passive,
ib. 192' (Rom. age, Thera) ovuovov [r|]vxovp.T|v AaKcSaCpovos
<k fJao-iX^wv. A Theban epitaph (iv/A.D.), ib. 4891, has the
very phrase of Jas 3s, 8v pe-yaX' av]xr|o-ao-a iraTpls ©t|[P]t|
iror' 4t»[ . . : Kaibel reads cTuXttci, remarking that di-
gamma survived long in Boeotia (but surely not into iv/A.D.,
95
even in poetry '.). It is unfortunate that the opening words
are lost. The record shows that the verb lived on mostly in
the language of poetry.
avxuriQot;.
We can quote only verse parallels for this word of 2 Peter
(cf. Apoc Petr 6). Kaibel 548, a pretty epitaph on a boy of
16 (Nemausus in Gaul—Nismes) begins after Latin dedi
cation—
"AvOta iroXXd v^voito veoSu.T)Tw 4irl rvp^u,
p-fj P<1tos avxpTip'fy pf| kokov alyfovpoir.
The epithet will imply " dark," "funereal " colour.
The combination quoted by Grimm from Aristotle recurs
in Kaibel 431' (Antioch, not before ii/A.D.)—
K(i[ia.i is [avjxpnpovs Kal dXapirfas 'AiSos euvds.
This very common verb is found with the simple gen. in
P Hib I. 63" (c. B.C. 265) toutuv &4>eXe, "deduct from
this " : cf. Rev 22" with diro added. Passim in the same
sense in P Lond 265 (= II. p. 257), a mathematical papyrus
of i/A.n. For the more general sense of " carry off," " take
away," cf. P Petr III. 53 (j)15 oio-Tf d<p<Xlo-6ai f||uov p(a[i
to KTr)|xa], P Magd 6* (B.C. 221) d<p«CXovro (a garment), ib.
42s (B.C. 221) t<S t« ircpiTpa\r|X(Siov 4k Ka8opp{cev XiBivuv
dtpciXcTo' |i[oi], and so in P Lond 4ii»«ndi» (B c ^i) (= 1
p. 28), one of the papyri dealing with the grievances of the
Serapeum Twins—d<peXlv o[4]twv tovs apTovs and d<p(X«rav
tovs avrwv SiSvpwv dpTovs. It has an extreme meaning
in JosPE i. 2231, iWo tov fjatrKcivov Satpovos acpnp^&n, by
death. In BGU I. 74" (ii/A.D.) Kal yap dv aXoyov &i\
oiroVuv piv v[ ] dipepfTtCirri, we are apparently to under
stand 4<j>aip«8«£r|Tc "you might be robbed." It may be
noted that the middle could be used for the meaning " rob,"
as BGU III. 759" (a.d. 125) A<p£X[(5]p«vot poi xitwvo, etc.
We need only add the occurrence of the word in the vi/A.D.
Christian amulet edited by Wilcken in Atchiv i. p. 431 ff.
(cf. Selections, p. 132 ff.) where the prayer occurs," irdo-av Si
voVov Kal irdo-av paXaKlav &<p<X< air' ipoi, farces vyutvu,
" take away from me all manner of disease and all manner
of sickness that I may be in health."
dcpavrjQ.
P Gen I. 28" (A.D. 136) djcpavfjs 4-y4vero : similarly
P Grenf II. 61", P Lond 342* (= II. p. 174), BGU I. 163',
ib. II. 467" (all ii/A.D.). Syll 923" (late iii/B.c.) to iUv
IpxpaWa . . twv 84 d<pav4uv ktX. (Aetolia—in dialect). Ib.
544* (Aug.) dtpavous ■ycY<v,lpiv<n, tou ira[paT«ix£o-]paTos,
891 15 Kal fir) dcpavf) to KrfjpaTa avroS, 80911 (iv/iii B.C.)
dv<SvT|Ta avru -y4voiro Kal &x°>pa Kal apoipa Kal dcpavf]
avT<ji [&]iravTa •y^voiTo.
&q>avi£co.
For the ordinary sense cf. (e. g.) BGU I. 38" irdvra ^cpd-
vio-rai. For the later meaning "disfigure," "destroy,"
cf. P Oxy IX. 1220" (iii/A.D.) oiSiv V|<pdvur<v o linroiro-
Tdpis, "the hippopotamus has destroyed nothing," P Ryl
II. 152" (a.d. 42) KaT€v<pr|<rav Kal KaWcpayav Kal tois
8X01$ r)cpdvio-av " overran, cropped, and utterly destroyed
[my pasturage]" (Edd.), and P Lond 4I31"- (c. A.D. 346)
(=11. p. 302) a request for nets since the gazelles were
" spoiling " the writer's crops—4iti8t) rd SopKa8i[a] d<pav(-
govcrciv to (/. Td) aird'pipa. A near parallel to Mt 61* is
afforded by the Christian hymn P Amh I. 2' (iv/A.D.)
Tduov 1jXv8es p*acriXi]os, Tdaov tva pfj 0-' dcpa-
v£crns " Thou hast come to the marriage of the King, the
marriage . . . that thou mayst not disrigure thy face." In
a fragment of a Gnostic Gospel of early iv/A.D., P Oxy
VIII. io8lMff-, the Saviour in answer to the disciples' ques
tion, "How then can we find faith?" is represented as
replying 8i<X6o[vo-iv 4k tmv] d<j>avuv Ka[l «l]s rlf [<pu]s rav
<paivo[u4]v«ov, "if ye pass from the things that are hidden,"
etc. (Ed.)
In Kaibel 376s (Aezani, ii/A.D.) the verb is used of the
' ' defacing " of a relief, tto-rus vcKpdv irpdo-ot|/iv d<pavCcrci
Wkvou : cf. ib. 531* (Thrace) pov to xdXXos Vj<pdvio-[j]v
(presumably Death is the subject). In 492' (Thebes, i/B.c.
or A.D.) Fortune V|epdvio-« a young athlete. A British Museum
papyrus printed in Archivvi. p. 102 (A.D. 1 14—5) has (I.7)
peT&uK^v poi . . Td iv atVrjj (sc. the record office) pifSXia
d^av[t]i«o-8ai, rd Si irXeto-Ta Kal dvcvpCTa ttvai '. the present
tense suits best the meaning " are being ruined."
axpavtapioz.
Vettius Valens p. 53' 8ir«os t« oi dtpavio-pol {sc. fetus)
Kal rd ^KTpupaTa v£vovTai.
&(pavcog.
This poetic word, which reappears in the later prose
writers (e. g. Diod. Sic. iv. 65. 9), is found in the NT only
in Lk 24" aipavros tyivtro dir' aiVr&v. The addition of a
complement such as dir' avruv is not in accordance with the
usual Greek usage of the word, and is explained by Psichati
(Essai sur le Grec de la LXX, p. 204 ff.) as a Hebraism.
This would presumably mean that Luke imitated the occa
sional LXX dtpavCgciv or -co-8ai dird, but used the Hellenistic
atpavTos ■ytv6r8ai instead of the verb : clearly this combina
tion was thoroughly vernacular prose by this time—it survives
in MGr.
acpedQwv.
This rare word is found in OGIS 483,M,f- (ii/B.c.) in the
same sense as in Mt 15", Mk 7") the only two occurrences
of the word in Biblical Greek—Cod.D substitutes 6xtT<5v
in Mk. In LXX Lev I2J rj &<pcSpo$ is used in another
connexion.
a<peidia.
For the adj. see OGIS 3831U (i/B.c.) <m8vo-€is d<p€i8«is
XipavioTov Kal dpupdTuv, and the fine epitaph of a Sergius,
martyred under Galerius, Kaibel 1064 (Justinian), referring
to the d^xiSlcs dyuves of the Empress. The adv. is found
P Tebt I. 24" (B c. 117) d<pii[8]*», Syll 342>» (c. B.C. 48)
d<)><iSus iavTb[v ImSjiSous. For the verb see OGIS 64011!
(iii/A.D.) ovk dX^mv dipeiS^o-avra xp^paTotv.
a<peX6rr)Q.
Vettius Valens dispels Grinim-Thayer's aspersions once
more : see p. 240", the cultured man paS(w$ dX(o-K<Tai us
direipos Toiv ira8«v iVir' d<pcXdi-nTOS Kal dSu>iKT)o-ias irpo-
ScSopivos, " betrayed by simplicity and lack of practical
capacity." So p. 153*°, if Kroll's conjecture is sound, oi
o0e<rty 9
<f>6dvu> <f*p<J(i<voi oiSk a<f>€Xdn)Ti. So here is one writer
neither "biblical" nor "ecclesiastical" who agrees with
Luke in preferring this abstract to A^&ua, which however
he uses once, p. 42" ils 4. tov Tp<Sirov <(i<j>a£vovTts. The
astrologer may further be quoted for the adverb dipcXus,
p. l68,s iroXXd &k a. irio-rtOo-as dirwX«o-cv, again confirming
the colour of unworldly simplicity which appears in Ac 2".
The same adverb may be quoted from an inscr., Iosl'E
i. 22M, iavrov d. Ttj iroTpiSi els diravTa br<S£8ou, as well
as in Hellenistic literature. Thus Preuschen (ffZNT ad
Ac 2**) cites Athenaeus, Deipnos. X. 4'9d (II. 412"
Kaibel) loria8«ls dcpeXus Kal |iov<riK<Ss, where "simple"
meals are contrasted with toi iroXvrtXfj Sciirva. Add Kaibel
7271' (Christian ?) cIkootov Si p\<io-acrav d<p<Xus iviaurdv :
the same epitaph speaks of a (jnixV ctcbfXf).
dcpeatg.
In Egypt &|>«ris tov 4I8otos was apparently a technical
expression for the "release" of the water from the sluices
or canals for the purpose of irrigation, e.g. I' Petr II.
13(2)" *• (B.C. 258-3) tvo brunccuacrduo-i irpb -rfjs tov
(ISaTos diplo-cas, "in order that they [sc. bridges) may be
finished before the letting loose of the water" (Ed.), ib. III.
391*, and 44 verso " " '■ t[«Sv KaTjd IlToXcuaCSa d[<p]lo-<a>v
4|vwi£aucv (5 6v[pas]. In this sense the noun may be con
crete, meaning apparently a " channel " or "sluice" : P Oxy
VI. 9i8r a) (ii/A.D.) iTTT|X(uiTov) 4N)(s) ST]uocr{(a) iv 4<|«(ns
XUKvt|. Hence, as Deissmann has shown (BS p. 98 ff.),
the increased vividness for the Egyptians of the pictures in
Joel Lam 3" through the use of d<p&r<is by the LXX trans
lators. The word is similarly employed to denote the official
"release" of the harvest after the taxes had been paid, in
order that the cultivators might then use it for their own
purposes, as P Petr II. 2(l)9f- (B.C. 260-59) |i]i<r8c6<r«u>s
Sta-yopfuovo-rjs Kou£o-ao-8ai [afrrojv t[4] iK<pdpia 6Vav
&<t>»<ris 8o8fl, P Amh II. 43* (B.C. 173) 8rav rj &4><cris tuv
mjptvwv Kttpirwv -y^vnTai, " whenever the release of the
wheat crops takes place" (Edd. : see their note ad I. and cf.
Archiv iv. p. 60). The editors regard it as very doubtful
whether the difficult phrase yf\ Iv d<p&rfi, P Tebt I. s*,al
(B.C. 118), is to be explained in the same way, and in their
note on P Tebt II. 325' they suggest " in reduction," or
"on reduced terms" as a possible rendering. Mahaffy
(P Petr III. p. 35) translates the same phrase in P Par 631"
(B.C. 165) by "privileged land." A nearer approach to the
Pauline use for "forgiveness" is afforded by the occurrence
of the word in inscriptions for remission from debt or punish
ment, e. g. Michel I340b-' (Cnidus, ii/B.c.) tus tc dcplo-ios
tov TaXdvrov 8 4>av[Ti] d<pct<r8ai KaXvpvioi inri Ilavo-i-
adxov> Syll 2261'* (Olbia on the Euxine, iii/B.c.) tois p-iv
d<peo-cis iiroiT|o-aTo twv xpT|u.aTuv (and exacted no interest
from other debtors), Magn 93(c)1* tA -yap 6<p€iX<ip.[«va
KaTtl t]t|v KaTa8(KT)v Tfjs Ka9T|Kov<rr|S T«Teux«vai €£a-Y<oyf)s
fjroi «Ur[irpox8«C<rr|S t]t)s KaTaSiK-ns t\ dipcVcws -YtvopiVris :
see also CIG 2058b-70 (Olbia, ii/i B.C.), 2335" (Delos, time
of Pompey) (Nageli, p. 56). With a gen. pers. it denotes the
"release" of prisoners or captives, as Lk 418, Syll 197s1
(B.C. 284-3) "<roi 8]i alxpAXuToi lyivovro, <u.4>av£cras T<j>
pa[(riX«i Kal] Xapwv avrols 44»«[o-]iv ktX,., or " release "
from some public duty, as P Oxy VII. 1020* (A.n. 198-201)
9 T)-yovp.[«vos] tov SOvovs tov dyuva Tf|s d<)>^o-<u$ CKSiKfijo-ii-
' d(f)0opia
In P Tebt II. 4041 (late iii/A.n.) what seems to be the
heading of a set of accounts runs Adyofs] dfj^o-cus oraTrjpuv
pk : the editors render "expenditure (?)." It should also
be noted that the word was a term, techn. in astrology : see
index to Vettius, p. 377. Thus p. 225" xP'f) T<"S Xoiircus
tuv doripuv dtpcVrco-i Kal pap-rvp£ais Kal. aKTivofJoXCais
Trpoo-<x«iv. See also Abbott Joh. Vac. p. 178 f., with a
correction in Fourfold Gospel, p. 59.
acpTq.
For the special sense of "kindling" see P Tebt I. 88" '•
(B.C. 115-4) €ts tc Tds (h>o-ias Kal Xvxvuiv d<puv, "for
sacrifices and for the kindling of lamps" (cf. Xvxvaij/£a,
BGU II. 362,-I']a'eta) ; and for the meaning "sand" or
" dust " as a technical term of the arena see Syll 80411
(? ii/A.D.) oif>f) irnX(io-ao-8ai (with the editor's note). It is,
however, a wholly different connexion with wrestling that
is associated with the NT meaning of the word. Dean
Robinson (on Eph 41*) has shown how from the &4>^|
&4>vktos with which the wrestler fastened on his opponent
<vtyf\ came to be used of the union of the Democritean atoms,
and further of a band or ligament in ancient physiology.
Hence in the Pauline usage, the thought is not so much of
"touch" as of "fastening"—the whole body is compacted
8id irdo-r|s d<j>T)s Trjs iirixopT|-ytas " by every ligament of the
whole apparatus" (Eph 418), which in Col 2" is expanded
into Sid tuv d<)>uv koI <ruvS«'cr(uov " by the ligaments and
sinews." A mysterious (iro^ot occurs in the new Median
parchment, P Said Khan I"•*• (B.C. 88) : the assignee of a
vineyard is to be fined Idv . . 4XiYcopt|o-rj T-f|v d|iir«Xov Kal
u.-r| iroit|o-t| avTT^v Itrafyov. Can this mean "properly tied
up "—the branches being tied to the poles or trees on which
they are trained ? The adj. will thus be formed from 4irl dipais
"depending on fastenings"—a formation well paralleled in
Hellenistic.
a<p6aQo(a.
An interesting example of this word occurs in the fragment
of the Gnostic Gospel from the beginning of iv/A.D. , P Oxy
VIII. 10811*"', where in contrast to the perishing of every
thing born of corruption (diro <j>8opds) we find to] Si
Y«[i]vda«v[ov diri] d4>[fl]apo-£as [ovk diro]Yt£v[«Tai] dXX[d
a]<v[«i] d<(>[8ap]Tov is dwii d[<p]8[apo-£a]s -yt-yovds. It is
also quoted from Epicurus (60*) rf|v \ura <ju)>8apo-£as p.axa-
pidrr|Ta : see Linde, p. 43, where other literary parallels are
noted.
dcpOaQzog.
As an antithesis to " mortal," the term is well seen in
Syll 36510 (c. A.D. 37) 6«5v 8i x^PtT<s tovtw Sia<j>«povo-iv
dv6pcmr£vuv 8ia8ox»v, i5 f[ wktos <jXios Kal (for f\) to
ac|>6apTov 8vr|Tr|S <pvo-«ws. OGIS 569** (A.D. 312) wirip] rfjs
aUovCov Kal d<(>8dpTov pacriXeias vuwv, with reference to the
Imperial rule. The adj. occurs ter in the magic papyrus
P Lond 121 (iii/A.D.) (=1. p. 83 ff.): see also P Leid
\\'xi. 37 ovpavbv p^Yav d^vvaov 4<p8apTov. Cf. s. v. d<|>8apo-(a.
The record hardly proves a vernacular currency.
acpQoQta.
The adj. from which this abstract is formed occurs in the
formula of contract with a wet-nurse, who is to feed the
97a(j)LKV€Ofiai
child Twi IStoi] a{rfj$ vaXaKTi KaSapui nal d<J>0o'pui, BGU
IV. 1107' (B.C. 13): so 110611 (suppl.), 11087, 11097 (all
Aug., from Alexandria). For iUptopot = "chaste " see the
magic papyri P Lond 46"* (iv/A.D.) (=1. p. 77) friro iraiSos
&4>8<$pov, and ib. 121'" (iii/A.D.)(= I. p. 101) where similarly
the vision is granted to a boy who is &|>8opos Kaflapos : cf.
for the same meaning Justin Apol. i. 15', and Dialog. 100
(p. 327c) irape«'vos -yap oi<ra ECa koX dij>8opos (cited by
Dibelius on Tit 2' in HZNT). Between I Pet 2* and our
papyri, we should think of freedom from "taint"—the
spiritual milk has gathered no microbes !
acpirj[M.
Some abnormal NT forms of this very " irregular " verb
may be illustrated : cf. Moulton, Einleitung, p. 82 f. The
unaugmented aor. pass. d^8i)<rav in Rom 4' (from Ps 3 11)
where K has Atftcttno-av) is matched by OGIS 435* (ii/B.c.)
4(^8n; but BGU IV. 10228 (a.d. 196) d4>8cC8i||Mv {i.e.
A<fKi8.). 'Aipfavnn is to bo compared with the imper.
d<{>eu(r8u in Michel 58514 (Arcadian ?iii/B.c), as well aswiih
the Herodotean dWuTai : see Proleg. p. 38 n. Against this
note imper. d<f>«£trflw in CPIIerm 119 versom ii (Gallienus).
The pres. dijxls in Rev 2s0 and Ex 32s* is best taken as a
regular contraction of d(pC«is, from d<j>£io (not a contract
verb), which is the normal conjugation into which the -|u
verb tends here to merge itself: evidence for 6.$Uo> seems
to be wanting. The assumption of an &$iw, formed by
proportion from di^jiru, is insufficiently supported by the
barbarous Silco inscr., OGIS 20I1' (vi/A.D.). The MGr
is d<f>^v<o, with aor. &<pt)(ra and d<j>fjita.
Proleg. p. 175, may be referred to for the quasi-auxiliary
use of iUfxs, MGr 4s. We may quote P Amh II. 3710
(B.C. 172) dipes avrbv yoXftw, P Hib I. 41' (c B.C. 261)
4<j>[«]s airrbv tlo-ava-ytlv "allow him to collect" (Edd.) ;
but P Oxy III. 413184 4<^€S tyw avT-f|V 9pr\vf\ira (literary,
i/A.D.). The Latin sine, sinite videamus in Mt 27** and
Mk 15** severally, may well mean "Let us see," as Pallis
renders it (as 8o0iie) in both cases, only differing in the
speakers. The verb has not yet become a mere auxiliary :
it may still be rendered "allow me to," etc. For the same
use in another part of the verb cf. P Oxy VII. 10675
(iii/A.D.) d<|>f)Kcs avrbv kt]S«vo-ch avToV, "you have
allowed his burial to be neglected " (Ed.). So, with infin.
again, in P Par 4714 (c. B.C. 153) (= Witkowski s, p. 89)
Sri ircpdo-cTai 6 8pair<[TT|]s d<J>tvai f||xa.s ^[irl t]uv tottwv
tvai.
The uses of d$(r||U start from the etymological sense
"throw" seen in the cognate abicio. Thus in Syll 356"
(B.C. 6) dtfxtvai T-f|v vdo-rpav = " let the pot drop. " From
this primitive physical meaning may be derived the common
meaning "leave, let go." So with dat. (as in Mt 5")
P Tebt II. 421* (iii/A.D.) 8&is airhv dcjxtvai ttJ SvyarpC
<r[ov] a<f>cs " if you wish to let your daughter have it, do
so" (Edd.). P Grenf I. 26* (B.C. 113) t*|v Si fyuoXtav
&^f)K<, " waived the extra 50%," will serve as an ex. of
the use seen in Mt 18", which leads to the general idea of
"forgiveness." Similarly in OGIS go1* (Rosetta stone—
B.C. 196) tls tAos dcfxfjKcv, of the " total remission " of certain
taxes. (See for the NT usage of the word in this sense
BrookeJoh. Epp. p. 20 f.) Not far from this is the use seen
in P Oxy IV. 74410 (b.c. i) (= Selections, p. 33) 4dv . . tU-qs,
Part I.
idv r\v dpcrevov acf>iS, tav t]v 6^jXca VxpaXf, " if it is a boy,
let it be ; if a girl, expose it." " To let alone " may mean
"neglect " or "leave undone," as BGU III. 775" (ii/A.D.)
Td ffir) n-poXTifia &<{>cs &XP1S °-v Y'vope tKi Kal o-uvdpuucv
XcJvov " leave the preparations (?) till I get there and we can
confer together," or again as in P Lond 1441* (? i/A.D.)
(= II. p. 253) dcfuivcu uc <irl JtVns dSuuf>opr|9{jvai, "not
to leave me to be neglected in a strange land." It has an
explanatory clause in a letter of Hadrian's age, P Oxy X.
129318 p.^ 8«Xfyrn tis d<|>€tvai n«pos p/f| Mvxas, " lest one of
thein should want to leave part behind and not bring it " (Edd.).
BGU III. 814 (iii/A.D.), a very ungranimatical complaint from
a son to his mother, three times shows the verb meaning
" abandon, desert, "with an irregular dative object : 14 d^>[f)]-
k[<[s] poi oCjtius p.T^8«v t\u>v (for Ixovri), 18 debtee's [itoi
oSJt^s] <»s Kv<»y (for kuv£), 27u^| d4>^<ris uoi otiros. So in
the " Erotic Fragment," P Grenf I. I18 (literary, ii/B.c. ) xvpit,
a" a4>fjis—an appeal from a forsaken girl to her lover. P
Lille 29"- M(iii/B.c.) d<|>cur8a[i Tf|s Karo]8CKt]s will illustrate
its use with a gen. of " releasing from " : so P Oxy VIII.
1 1 19" (a.D. 254) upeis Ok KpdTUTTOi oil povov diJueTai [rjads
iraerdiv irap' aXAois dpx«>v]—the suppl. seems sure. P Petr
II. 13 (19)"- (middle of iii/B.c.) (= Witkowski Epp.1, p. 19)
pd\io-ra p«v oSv Tf|v irdo-ov o-irov8-f|v irdq<rai [to]v d<|?(8i)vai
o-€ Sid rt'Xovs, " above all things, then, make every effort to
be finally relieved of your duties" (Ed.). Witkowski (in
loc.) says d<pilvai is "vox sollemnis de missione militum."
It may be that a similar "formal" dismissal or sending
away of the multitudes is to be found in Mt 1388 Mk 4";
but it may just as well mean simply " let go," as in ordinary
colloquial speech. The equivalence of the Latin mil/ere is
seen in the compound, P Ryl II. 12614 (a.d. 28-9) {ira<j><ls
Ttt ia-rov -n-popara Kal poind KTfyrt] lis d •yuop-yw . . 48doJ>(T|)
" let his sheep and cattle into . . fields which I cultivate "
(Ed.): cf. "liquidis immisi fontibus apros" in Vergil (Eel.
2"). Finally, for the use of do^it'vai with a predicative
adj. placed with the object, cf. P Fay 1 1218 (A.D. 99) dflepis
(sc. -otov) a4rbv {as <Hjiupov dcpticas, " up to to-day you
have left it unharvested " (Edd.), P Oxy III. 494s (a.d. 156)
4\<il6cpa d<t>£i)ui . . SovXd uou cruiiara, of manumission under
a will.
dcptxviojuai.
BGU II. 614*° (a.d. 217) cts tous t<5ito[vs] d<))i[K<<r8ai . .,
and 1. *' ; P Giss I. 34' (a.d. 265-6) «to-Tci> pivroi, 8ri idv
d<p(Kt)Tai o-vvrj [ . . . A irpoo-Kuvi)iia from El-Kabin Egypt,
Preisigke 158. has AvSpofia^os MaK«8<iv d()>(KCTO irpos
'A|mv<»8iiv xp,l<rTOv 8«dv—he records his immediate cure :
so ib. 1049 (Abydos) IIciSaY^pas njiSovdpou &Y dcjuKero iirl
o~uTT|p£ai, ib. 1052, al. It is almost a technical word in
describing these " pilgrimages " to sacred places. So in
verse, Kaibel 981', from the island of Philae (i/A.D.) :—
N<jcrov l[ir]* Alyvirr[o]w) ir^pas, ir«piKaXX^a, o-f|xv^v
TcriSos, AlSidiruv irpdo-flev d4>i{a|UVOi
cfSoucv cv NcCXciii iroTapajL Was uKviropovo-as-
In ordinary use it is hardly known, and in NT it only
appears metaphorically, in Rom 16". In Preisigke 1052
(Abydos) KXiatvcros 4irV o-<»Tr|p£ai 'PrfSuv &i>tk«to, it seems
as if the meaning is "arrived from Rhodes," involving a
reanimation of the dird in a new sense (instead of the
perfectivizing force) : cf. the problem of &4>i(is below.
13
d(j)i\dya&os98 d^opfirf
dcpikdyadog.
In P Oxy I. 33 »■ u (ii/A.D.) (= Cira/ I. 20) a certain
Appianus charges the Emperor Marcus Aurelius (?) with
Tupawfa d^iXoKayaBia diraiSCa (presumably diraiSeveHa),
after extolling his deified father as 4kXoo-o4>os . dijuXap-yvpos.
and 4>i\dt-ya8os. Vettius Valens has the negative of a similar
compound dcjuXoxaXos, also found in Plutarch. Niigeli
(p. 52) cites from an inscr. of ii/iii A.D. (Tanais) the
strengthened compound irapcu^iXd,ya6os.
a<pi?.a.QyvQog.
For this word, which according to Grimm-Thayer is found
"only in the NT " (?), see (in addition to Didache 151) the
quotation from P Oxy I. 33 s.r. d4>iXdya.8os. Add Prime
137s (probably ii/B.c.) ; also Syll 732s5 (Athens, B.C. 36-5),
325" (Istropolis, i/B.c. ), both of which have the adverb
cMpiXapyvpos. Cf. Niigeli, p. 31, Deissmann LAE, p. 81 f.
One early citation may be made from P Petr II. 13 (l8a)*
(B.C. 258-3) Iva &vaxci><HK)i ical opaXio^fj irpbs [tt|]v tov
Pao-iX('io5 4<}>i£iv, where the word certainly means arrival
(the reference is to the filling up and levelling of some
excavated place in view of a visit from King Ptolemy II. ) :
so also in Aristeas (ed. Wendland) 173 is 8e irapFvevTjOripcv
els 'AXe|dv8pei.av, irpoo-TryyeAT) tu fiacriXci irepl Tf)s d<|>££eci>s
T|piiv, and Magn 17 11 <»s 8i irepl AySoi^kovO' \ti\ peTd tt)v
&<{>i£iv 44>d_vT|o-av ol XevKol] xdpaxes. and as late as iv/A.D.
in P Lips I. 64s5 irpbs (A irpb) Tfjs d<|>££eu$ tou Sixao-Trjplov
and and in the Christian letter P Oxy VI. 9392,,t
(= Selections, p. 130) irapap.v8ovp[e]9qi 8i avTf)v eKdo-TT|s
upas eKSexdpevoi t^|v [o-]^v &<J>i£iv, " we comfort her by
hourly expecting your arrival " (Edd.). But Josephus Anil.
ii. 18 fin., irpo8t)Xii<ravT€S T<ji iraTpl -ri\v exeto-e &<J>i£iv—
not included among Grimm's citations—can hardly mean
anything but " departure," or at least "journey " : Whiston
renders "removal." It must be admitted that Jos. uses the
word also for "arrival," as Apion i. 18 (127), 25 (223) and
27 (275). See Proleg. p. 26 n1 on the question of Ac 20s.
dcpiOT7]lUl.
The transitive tenses recur in formula; upon contracts of
sale, etc. : the vendor is to "repel" any claimant or tres
passer. Thus BGU IV. 1 127" (B.C. 18) koX irdvTa rhv
e'ireXeva'dpevov f) efj.TTo7]o-dp.€vov avrbv 'A. d(^io-Td(riv irapa-
Xpf|[pa rots l8£ois SaTrav^ilifafl-vy. Generally it is diro-
o-TTjo-eiv, as P. M. Meyer notes on P Giss I. 51*°, where is
a list of instances. Cf. P Lond 3" (B.C. 146 or 135) (= I.,
p. 46) idv 8« p/?| diro<rW|o-u)t, diroo-Hjo-cii iirdvo/yKov, "if I
do not repel him, I will do so under compulsion" (Ed.).
In P Par 59s (B.C. 160) (= Witkowski », p. 75) rbv Xd-yov
tuv x.aXKiiv [sc. XapV) dir^<m]Ka (Spaxpds) t) dpyvpCov
(Spaxpds) Ao-J , Grenfcll-Hunt-Smyly and Wilcken suspect
a mistake for direo-xrpta : Witkowski objects that direx"
would have been enough, and would render "solutum
accepi." But 6,iritryr\Ka is quite common. Witkowski shows
that even in Homer d^lo-Tapai could mean " solvo pecuniam
debitam." It also means "renounce a claim to" or "give
up occupation of," etc., c. gen. rei, with or without dird :
thus in P Grenf II. 28* ff- (B.C. 103) d>p£<rTOTai Eevvrjo-is . . .
dirb Tfjs cuvT|p.eVr|s vir' avrfjs irapd neTcapo-cpSeus . . .
(Tcrdprnv) peplSa dpircXa(vos) o-vv<f>vrov, the meaning seems
to be that Sennesis " renounces" all claim to a piece of land
she had sold to Petearsemtheus (but see the introduction to
P Lips I. I, and Wilcken in Archiv iv. p. 456). For a
similar use of the middle cf. OGIS 763" (ii/B.c.) ireipdo-opai
ko'i viv tt]s touu>tt|s Trpo0taeus pt| d4>(<TTa<r6ai, and Magn
53*5 ovScvbs diro<rHj<TfToi t»v dvT|Kdv™v Tfji irdXei, al.
For various uses of the intrans. active, cf. P Grenf II. 77*
(iii/iv A.n. ) dAdyuis direo-i-iyre ut) dpavres [to o-]<ipa toO
d8cX^oC vpav, "you unfeelingly went off without taking
your brother's body," but only (as appears later) his effects,
P Lond 1209" (B.C. 89) (= III. p. 20) mto d<j>«miKdTa,
"ears standing out (from the head)," P Giss I. 9* tov
dvSpds pou . . . diroo"rdvT[o]s ci$ 'Odo-iv eviroplas
BGU I. 159* (A.D. 216) dirfo-r[nJv rfjs xwpns, OGIS 654*
(i/B.c.) Trjv OT|paL8a [d]irooToo-av . . . viK<j<ras, BGU
III. 92031 (A.l). 180) ovk e^dvTos poi diroo-rijvai rip
p.io-[8]c4o-«i>s (cf. 1 Tim 41), P Rein 718 (B.C. 141 ?) epirXeKeis
t( poi ovm [djireo-rTji cl pf) ^vdyKao-t ktX., "only left me
after he had forced me to sign," etc. This last use, with
which may be compared Lk 132', etc., is seen in an incanta
tion of the great Paris magical papyrus, 574"*' (iii/A. n.)
(= Selections, p. 114) C£cX6e Saipov, . . koA dird<mi8i dirb
tov 8l(va), OpTl ApTl ^8l).
depdficog.
P Tebt I. 24'* (B.C. 117). P Ryl II. 62" (iii/A.D.) (a
literary effort) d. koA irarapi|o~iao~pA><i>s («. e. ir«rapp.)
acpOQUCO.
With d4>opdv «ls = "look away from [other things] to"
in Ileb 122, Abbott (Joh. Voc. p. 28) aptly compares
Epict. ii. 19, 29 els tov Oebv d4>opuvTas iv iravrV ko'i pucpu
Kal pcydXw, and iii. 24, 16 where Epictetus says of Herakles'
attitude to Zeus—irpbs iieetVov d<|>opuv JirpoTrev d JirpcvrTev.
On the form d<p(8u (Phil 2»» N AB* D* FG 33) see Proleg.
p. 44: in spite of Thackeray's note (Gr. p. I24f.—which see
for further exx. ) we cannot allow the long-lost digamma any
influence in determining this Hellenistic type—see Brugmann-
Thumb p. 143, and further under Itos. In this word at
any rate the levelling of diriSeiv to d<j>opdv is a certain
explanation.
dcpOQl^CO.
BGU IH. 9I516'" (A.D. 49-50) Tds d<£<opio-6eCo-as vnr'
'EppaCov {sc. dpovpas), ih. IV. iooo3^ (B.C. 14) tov debupi-
Koi ra 1 to iSacpos, in a technical sense : cf. much earlier
OGIS 6" (iv/B.c. ) d<^op(o-ai ovtui rtpevos. Similarly in
Rev L rj d4>wpicr|UvT| was the part of the Libyan nome, the
produce of which was reserved for Alexandria : see the
editor's note, p. 169. For the word, as in Mt I3W, we may
add a citation from the Pelagia-Legenden, p. 6s, p-fj pe d<fx>-
p£crns dirb tov ovpavCov crov 0vo-iao~TT|pLou. In Kaibel 244*,
an epitaph from near Cyzicus, written in a conventional
Doric, t^ KdXXos d<b«ipio-e Kvirpts iv do-rots means "set
apart " as incomparable.
O.CpOQU'f].
This Pauline word is well established in the vernacular
with meanings varying from "incitement" or "prompting"
(P Oxy II. a37TU n, A.D. 186, 4k piiOJpbs d<(>oppfis) to the
a<pposft!)
more ordinary "occasion" or "opportunity.'' Thus the
edict of an Eparch of Egypt, I' Oxy I. 34 i"1*" (a.D. 127)
runs tou[s] 8id dir«i8lav k[oI] <!>s d<popp.T|v IJnToOvTas au,ap-
Tr\fi6.T<a[v] Tci|ia>pr|<ro)iaL (see under direlfcia). So in Cara-
calla's edict (A.D. 215), 1' Giss I. 40" 11 Kva u.[r|] ir[ap'
a]vrots 8<iXCas ali-la f[ irapd to[I]s KaKOT|8ta-iv 4irr|p[f]tas
d<f>oppj| InroXiiipBjj. The last clause recalls Rom 78, and
other passages where depopprj and duapTla are hrought
together. (Zrrreiv dipopufp' is a Western reading in Lk 1 15').
See also BGU II. 615' (ii/A.D.) d<popp.f)v ciipiiv (/. evpovo-a)
—a daughter " finds an opportunity" to write to her father,
id. 632" (ii/A.D.) Kal 'yl> Sid irdo-av d<pop|if|V o[v]x Akvm
ctol Ypdx|ra.i irtpl Tfj[s] o-<sTT|plas p.011 Kal twv ifiiiv, "and on
every opportunity I do not delay to write you regarding the
health of myself and of mine," ib, III. 923s2 (i/ii A.D.)
KaXus ofiv iroiTjo-eis, (dy (iiprjs d<popp/f|[v] Sia/ypaij/dpcvos
ktX. , P Strass I. 2220 f (iii/A. D. ) t^ovrds tivos dcpopu.<|v kov
Ppax«iav SucaCav KaToy.r|S, "if any one has a just occasion
of possession for however brief a period," and from the
inscriptions Priene 105" (c. B.C. 9) o]<pcXos tvTvxto-Te'pafs
XdfJoi] dipopptds, and 16 tvo dtpopp.T| y^voito rfjs els tov
Ztpao-Tov Ttiu.i]s. The more literal sense of the word is
seen in the iv/A.D. letter P Amh II. 14314 ff- p/f| 6cXf|o-Tjs
odv, Kvpic, juvc ( = fuivai) 2kt6s rjuwv atfpiov Sid *rf|v d^op-
p.^|v toO USaTos tXva 8vvr|8&u.<v iroTlo-ai t[o]v pivav KXfjpov,
"so please, sir, do not stay away from us to-morrow,
because of the flow of water, so that we may be able to
irrigate the large holding" (F.dd.). It is common in Vettius,
esp. with irpdfcus or irpa-ypdT<i>v : thus p. 238* irtpl Tas
-irpd^cts Kal puuTixds depoppds. An apparently new verb
d<jx>ppd£cTai is found in the late P Lond IV. 13607 (A.D.
710), in the sense of " make excuses" (Ed.). In MGr the
noun means "occasion, cause."
drpgo*.
The adj. dtppidcvn, as an epithet of the sea, occurs in a
late hymn to Isis, Kaibel 102874. For the medical writers'
use of d(ppd$ (Lk 9") see Hobart's plentiful evidence,
Med. Language of St Lute, p. 17 f. The word is MGr.
acpoiov.
P Fay 124" (ii/A.D.) irdvu 7ap |jlol 8ok«Is deppuv tis
«I[v]ai, "indeed you appear to me to be quite mad" (Edd.)
—a remonstrance addressed to a man who was defrauding
his mother of some allowance. The adj. occurs in the
literary I' Grenf I. I1* (ii/s.C.) 4dv 8' evl irpoo-KaStt udvov.
&<ppuv ?<rei : see note.
a<pv7ivoto.
l'lummer on Lk 8" says the use = "fall asleep" is
"medical and late": unfortunately he gives no evidence of
the former (nor does Hobart mention it), but the citation
from I leliodorus is to be noted. Lobeck Phryn. p. 224 gives
others. The transference of an dird compound from the
end of an action to the beginning of it is seen also in dtp^s
(ij.v.): in neither case is Luke likely to have started the
change of meaning, but our evidence is still scantier here
than there.
a<pVOZ£Q&(X).
P Flor I. 3" (a.D. 301) 4dv 8i d<puo-r«p'fj[<r]ci>fn. Kal u,l|
irapao-T^o-u|u[v f|](itis a4T[o]l tov [^rip] afrrwv Xdvov viro-
l'ART I
p.[ev]oOucv, " but if they fail, or if we do not make the
arrangement, we hold ourselves responsible." A similar
phrase is found ib. 34" (a.D. 342), 1' Lips I. 5414 (c. a.D.
376), ib. 56" (a.D. 398), and PSI 86u (a.D. 367-75).
P Lond 1 16613 (a.d. 42) (= III. p. 105) idv Si depvortpfj to
pViXavttov Ka[v]|iao-i, of a bath insufficiently warmed, gives
us the word from the NT epoch itself.
&<p(0 VOQ.
In Sylt 80241 (iii/B.c, from the Asclepieum of Epidauros)
one of the cures effected is that of a irats dcpiovos. For its
application to a dumb idol in 1 Cor 12*, cf. Kaibel 4021,
from Sebastopolis in Galatia, where the marble pillar is made
to say raid p.c tIksv (/. t(kt«v) &<p<i>vo[v] : now through the
inscription it speaks. The word is MGr.
a%dgiOToz.
In Syll 2261M (Olbia, on Euxine—iii/B.c.) the verb
dxapuTTfiv occurs in the normal sense: see also BGU IV.
1026 11 (iv/v a.d. magical) tovs Si diraXXa-y^vTos (/. -as)
Kal dxapicTTT|o-avTa[s]. In P Grenf I. 52" (iii/A. D.) d\dpi-
OTOV = "antidote " " id est sine gratia," as a Latin writer
in Grenfell's note explains it, assigning a reason. A poem
dated A.D. 94 (Kaibel 618, Rome) is inscribed on the tomb
of its precocious author, a boy of eleven : it has the line
o-irelpuv lit dxdpiora ad"rnv 8' vnro Kwpov dporpov Tavpov
viro£<v£as. Vettius also may be cited for adj. and verb, and
the abstract dx<ipio-T£a.
a%ElQ07loir]TOS.
This negative of a well-warranted word is said by Grimm
to exist neither in profane authors nor in LXX. Its appear
ance, therefore, at once in Mark and in Paul is—valeat
quantum—support for the inference that a genuine Logion
about a " house not made with hands " underlies the per
version of Mk 1458, and is quoted by Paul (and Heb 9U,M) :
it would be probably a coinage for the occasion in the earliest
source.
dyoelo;.
With Lk I710may be compared the fragmentary P Par
68" dxfKK>us SouXous : see also P Magd 29" (B.C. 217) Toir[ov]
ovto. Kal (101 dxp«!ov Kal o-rtvov iirl u.f)Kos KSwmv. The
one occurrence of the adj. in XT may quite possibly lie
a mistaken gloss : the Lewis Syriac presumes simply 80OX0I
l<ry*v, a very plausible reading.
Herwerden cites the abnormal feminine dxpeta from IG
Sept 30310 (iii/B.c.) i|>idXr|v . . . dxpclav.
axQEiooj.
In OGIS 573", a Cilician inscr of i/A.D., it is forbidden
ut|T€ diraXeu|«u uf|T« dxptuo-ai f^f* ("Tapai the inscriptions
and votive offerings of an adjoining temple. The verb
occurs in a quotation of Vettius, p. 2901, where a king says
6 toiovtos . . . drtKVOS twv dvavKaliov OTtpT|8r|o-«Tai Kal
iravra &YMu&a*afi rpdirov ^iralrov ^o-€Tai.
&XQt]OTO;.
P Tebt I. 74* 755* "(iK)th ii/B.c.) of " unproductive '
land. So in CPHerm 7"10 (ii/A.D.), but Hot tontcxtus.
13*
100
It describes a pig in P Flor II. 12711 (A.I). 256) dXXd KoXbv
irdXiv terra, is irpuijv Kal Xtirrbv Kal &xpTl<rTOV- !!>•
1857 (a.i>. 254) KaTcayp^va Kal AxP10"Tai of panniers,
and I' Oxy X. 1346 (ii/A. D. ?) axp*|o-Tos [•yjfywvai (/. yiyovi),
of a garment. Cagnat IV. 29314 (Pergamon, B.C. 127-6)
KaT«p8apul[vov . . . Kal] . . . ytyovbs &\pr\<r[Tov, of a
gymnasium. The moral sense of the word comes out in
P Oxy VII. IO7O60ir (iii/A.D.) dp-cX^o-ris p.T| apa itotJ
Bf'X^s (i[<]to. o-[o]v ['Hp]ac(§i Tf|v *W|pT]<rtv rfjs SXtjs oiKias
irapa8i8ovai dxpTjorov otio-r|s avrfjs, " do not neglect this,
lest indeed you choose to hand over the keeping of the
whole house to Herat's, who is unworthy" (Ed.). The
resemblance to Philem 11 is obvious. Vettius (p. 62') speaks
of 4xPTl<rTa Pp*'4,,i-
No example of &xpi$ has yet been produced from the
Ptolemaic papyri. In the Roman period both forms are
found, their usage being apparently determined as a rule by
the same considerations of euphony as in the NT. For &XP1
oi cf. P Oxy I. 104" (a will, A.U. 96) &xpi oi <KirXiipwo-a>o-i
dpyvpCou Spaxpal TpiaK<So-iai, BGU I. 19 6 (A.D. 135)
axpi oi ypd>|nii t<j KpaT£o-r<i> t)ycu.ovi and P Oxy III. 507'0
(A.D. 169) &xpi oi airoBui 0-01 t!> KcipdXaiov, etc. Without
ol, cf. P Oxy III. 4918 (A.D. 126) oi]8' dXXus Karaxpil-
(laTCJttv dxpi tKdTepos avTwv irXi]piio-r| ?n| ttK[oo-i irivrt,
it. IX. 1215 (ii/iii A.D.) (please come to me) &.\Pl Ta
irpaYfiaTa KaTao-raX'n (illit. letter). For dxpis av cf. BGU
III. 830" (i/ A.D.) axpis av 0-01 IXflw, al. "Axpi of manner
is illustrated by Oslr 11295 (a.d. 207) dxpi tov oi|/uvu>v,
I' Tebt II. 30121 (a.d. 190) i<r\ov tovtov [to t]<rov axpi
ife-rdo-jws, " I have received a copy of this for investigation "
(Edd.). With the phrase axpi tov vuv in Rom 8", Phil Is,
cl. L'GU I. 256* (time of Antoninus Pius) pixpH T[ov] vvv :
&XP1 's onb' an <*M<»it variant of pixP1-see Brugmann-
Thumb, p. 631.
&XVQOV.
A few citations suffice for this very common word, which
survives in MGr. One shows that " bricks without straw "
were as abnormal in the Ptolemaic period as in the days of
the Exodus: P I'etr II. 14 (2) 11 (as amended III. p. 139)
shows directions & Ta &xvpa ^P0* TV irXiv8oXK£av. So in
Syll 587™ (B.C. 329-8, Attica) dxvpuv o-dKoi tls T-f|v oIko-
Sojitav tov tc<xovs : Ditt. cites another Attic inscr. which
mentions irnXbs V|xvpuulvos. This use of chaff was accord
ingly not limited to Egypt. The practice exemplified typically
in the Ptolemaic ostracon, Oslr 1 168—- X<S(yos) dxvpov, an
account for fuel «ls Tas Kau.«Cvovs, and in BGU III. 760'
(ii/A.D.) 4. Ttt Kal xMpoivTa ts iiroKavo-iv tov |u[/yd]Xov
Yvu(vao*(ov), 1' Fay Oslr 21 (a.d. 306) dxvpov Kavo-iv.ov
o*ok(kov) a—reminds us that (brickmaking apart) feeding
the fire was the norma/ use of the "chaff." The stern
theology of earlier days may have glossed the Baptist's words
with Piov 164 !
P Lond 121s"" (magic, iii/A.D.) ( - I. p. 102) iirl t^>
dxpdvTco (purl dxovutvos d\|/«v8r|s The adverb is restored
in BGU II. 432"' 1 (a.d. 190) Xryop.<vo[. d\|»]cv8«s irpbs ktX :
cf. also the late I' Lond IV. 1343* (a.d. 709) d<|/cvou$ Kal
do-vp.ira8w$. The passive adj. occurs in Preisigkc IC70 (a
irpoo-Kwnu,a from Abydos) . . . Kal oa|«vo-tov koI 81' 8Xt)S
olKOvpiv(r)s) p.apTvpovu.evov ovpdviov fltbv [Brvrdv <]8«ura-
[aev, and I' Leid \V*vil- *- 6 l\ov "rfjv oa|/«vo-tov dXrjSeiav.
arpvyo-.
P Lond I2l'uf. (magic, iii/A.D.) (= I. p. 98) ^o-uxo-^o"
d<pvxoi$ Tpo<pa!s xP^r1'"05- 's MGr, = " lifeless."
The Expositor's Greek Testament
Edited by
Sir W. Robertson Nicoll, M.A.f LL.D.
Editor of "The Expositor," "The Expositor's Bible," etc.
Complete in Five Volumes, handsomely bound in buckram cloth
"The form is superb, the paper so choice and light, the margins so delightfully broad, the type so clear
and tasteful."— Critical Berietc.
Contents of Volume I
The Synoptic Gospels. By Rev. Professor A. B. BRUCE, D.D.
The Gospel of St. John. By Rev. MARCUS DODS, D.D.
Contents of Volume II
The Acts of the Apostles. By Rev. Professor R. J. KNOWLING, D.D.
Romans. By Rev. Professor JAMES DENNEY, D.D.
First Corinthians. By Rev. Professor G. G. FINDLAY, B.A.
Contents of Volume III
Second Corinthians. By Very Rev. J. H. BERNARD, D.D.
Galatians. By Rev. FREDERICK RENDALL, M.A.
Ephesians. By Rev. Principal S. D. F. SALMOND, D.D.
Philippians. By Rev. Professor H. A. A. KENNEDY, D.Sc, D.D.
Colossians. By Professor A. S. PEAKE, M.A., D.D.
Contents of Volume IV
First and Second Thessalonians. By Rev. JAMES MOFFATT, D.D.
Epistles to Timothy and Titus. By Rev. Professor N. J. D. WHITE, D.D.
Philemon. By Rev. W. O. E. OESTERLEY, D.D.
James. By Rev. W. O. E. OESTERLEY, D.D.
Hebrews. By Rev. MARCUS DODS, D.D.
Contents of Volume V
First Peter. By J. H. A. HART, M.A.
Second Peter. By Rev. R. H. STRACHAN, M.A.
Epistles of John. By Rev. Professor DAVID SMITH, D.D.
Jude. By Rev. J. B. MAYOR, D.Litt.
Revelation. By Rev. JAMES MOFFATT, D.D.
Price to Subscribers, £3 15s. net the set of Five Volumes
HODDER & STOUGHTON, WARWICK SQ., LONDON, E.G.
The Expositor's Greek Testament
The aim of the "Expositor's Greek Testament" is to furnish English-speaking
fffg students with a comprehensive and reliable survey of the best work done
at home and abroad upon the exegesis of the New Testament in the
UDject shape of a critical edition of the text. Dean Alford accomplished his
task single-handed in the middle of last century, and his volumes marked an epoch
in the theological and critical education of British readers. But the past half-century
has accumulated fresh stores and raised further issues. Accordingly the " Expositor's
Greek Testament" has been planned in order to perform a similar service for this
generation. It is a work of applied criticism, of criticism applied to the task of expounding
the religious ideas of the New Testament.
Each book of the New Testament is furnished with a critical introduction, and under the
j-ffg Greek Text on every page are printed crisp, adequate notes upon the historical
and religious significance of the original. In addition to this, the large
Method margins, which are a notable feature of the volumes, will enable the student
to annotate any page further from his own reading. The type is clear and handsome,
and much pains have been taken to secure accuracy in the references.
A glance at the list of contributors who have co-operated in this great undertaking will
The show how wide is the range upon which the editor has been able to draw.
Professor Knowling, Dr. Oesterley, Dr. Mayor, Mr. Rendall and Mr. Hart
Authors represent the Church of England ; Nonconformist learning is represented
by Professors Peake and Findlay and Mr. Strachan of Cambridge; the Irish Churches
contribute to the enterprise through Dr. Bernard and Professor N. J. D. White of Dublin,
and Professor David Smith of Londonderry ; while the United Free Church of Scotland
has provided scholars like Professors Bruce, Denney, and Kennedy, besides Principals
Salmond and Dods, and Dr. Moffatt. The editor has left each commentator to do his
work in his own way. The result is a rich variety of treatment, in which the general
unity of aim and spirit has not been suffered to interfere with the freshness of individual
research.
During the ten years which have elapsed since the first volume appeared, several move-
The Im- ments m the criticism of the New Testament have re-set the older problems
-of exegesis at more points than one. The reader of the later volumes will
portanceof ^ncj account taken of these linguistic and theological tendencies. But the
the Work main significance of the work lies in the broad survey of the permanent
messages of the New Testament text which it provides for all who are interested in the
;. classical documents of primitive Christianity. The scope of the "Expositor's Greek
Testament " appeals in this respect to intelligent laymen as well as to members of the
Christian ministry. One distinguished member of the Indian Civil Service has told a
contributor how he not only kept up his New Testament Greek but also provided for his
Sundays in a lonely province by reading the successive volumes as they reached him.
This is one of the services which the volumes are designed to render to English-speaking
students. In the preface to the first volume Professor Bruce declares that he has tried,
in his commentary, "to unite some measure of critical freedom and candour with the
reverence of faith," and these words may be taken to voice the temper in which all the
contributors have written. The reader may therefore feel assured that no serious difficulty
in exegesis has been shirked and at the same time that the commentary, like the book on
which it comments, has been written "from faith for faith." The editor of a recent
German commentary has deplored the lack of interest now-a-days in exegesis, both in the
pulpit and in the pew. Without exegesis no sound exposition of the New Testament
is possible, and without such exposition the preaching of the Gospel to modern minds
cannot succeed. It is the confident hope of the editor and publishers that the " Expositor's
Greek Testament" will do something to revive and train the gift of Exposition in
those who work from the sound basis of scholarship underlying the contents of these
five volumes.
,:al
ve
in-
[hi
[he
•ek
[he
la
his
ill'
mS
,ed.
ihe
the
:\ilty
ko'n
icetit
i [Ii-
nie"
niiv
litor'i
)n '*
225.43
/
DATE DUE
STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES
STANFORD, CALIFORNIA
94305