2015 | 2016 Reliable diagnosis. Time saving repairs. Bosch diagnostics and service parts. From a single source: Diagnostics, parts and services. Bosch has a complete program available which increases efficency and quality in the workshop’s daily work. The service parts from the globally active development expert and leading manu- facturer of automotive system technology are in renowned Bosch OE quality. Competence and quality: Assuring your workshop’s future success. Diagnósticos seguros. Ahorro de tiempo en las reparaciones. Diagnósticos y piezas de reposición Bosch. Todo de un único proveedor. Bosch, fabricante líder, ofrece a los talleres un programa completo para aumentar la eficiencia y la calidad en su trabajo diario. Las piezas de reposición Bosch, conocidas por ofrecer la misma calidad de las originales, proceden de un desarrollo activo y líder mundial en la fabricación de sistemas automotrices. EN ES América Latina Latin America Bujías Spark Plug
22
Embed
2015 | 2016 América Latina Latin America Bujías Spark Plug
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
2015 | 2016
Reliable diagnosis. Time saving repairs. Bosch diagnostics and service parts.
From a single source: Diagnostics, parts and services. Bosch has a complete program available which increases efficency and quality in the workshop’s daily work.The service parts from the globally active development expert and leading manu- facturer of automotive system technology are in renowned Bosch OE quality. Competence and quality: Assuring your workshop’s future success.
Diagnósticos seguros. Ahorro de tiempo en las reparaciones. Diagnósticos y piezas de reposición Bosch.
Todo de un único proveedor. Bosch, fabricante líder, ofrece a los talleres un programa completo para aumentar la eficiencia y la calidad en su trabajo diario.Las piezas de reposición Bosch, conocidas por ofrecer la misma calidad de las originales, proceden de un desarrollo activo y líder mundial en la fabricación de sistemas automotrices.
ENES
América Latina
Latin America
Bujías
Spark Plug
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 4 | Bosch
enes
HistoryOver 110 years of innovation
HistoriaMás de 110 años de innovación
Hace más de 112 años Bosch lanzó la primer chispa para la tecnología automotriz moderna: en 1901, ocurrió en el taller Bosch en Stuttgart (Alemania) el primer encendido magnético de alta tensión del mundo. Él reemplazó, hasta hoy día, los sistemas de encendido habituales como los tubos incandescentes o las llamas abiertas.
El motor a gasolina se volvió más potente y seguro y la industria automotriz empezó entonces a avanzar. El 7 de enero de 1902, Bosch obtuvo la patente de la bujía de encendido y la marca triunfal siguió su camino. Hasta el día de hoy, Bosch ya desarrolló más de 20.000 tipos de bujías de encendido. En realidad, el genial principio de acción de la bujía de encendido desarrollada por Bosch se mantiene a lo largo de más de 112 años, pero la necesidad de perfeccionamiento aumenta constantemente.
Over 112 years ago Bosch ignited the first spark in modern automotive technology: in 1901, the first high-voltage coil ignition occurred in the Bosch auto workshop in Stuttgart (Germany). To this day, this spark plug replaces usual ignition systems such as incandescent tubes or open flames. The gasoline engine became safer and more powerful, and the automobile industry began to progress. On January 7, 1902, Bosch obtained a patent for the spark plug and the triumphant brand continued on its way. Bosch has to this day developed over 20,000 types of spark plugs. Actually, the ingenious principle action of the spark plug developed by Bosch has remained unchanged for over 112 years, but the need for improvement is constantly increasing.
Primera magneto de encendido de alta tensión y la bujía de encendido desarrolladas por Robert Bosch en 1902. Esto posibilitó el desarrollo de altas revoluciones con control del momento del encendido.
The first high-voltage coil ignition and spark plug developed by Robert Bosch in 1902. This allowed for the development of high speed rotation with control over ignition timing.
Patente de la bujía de encendido de 1902: pionerismo y evolución continua.
Spark plug patent 1902: pioneering and ongoing evolution.
La función de la bujía de encendidoLa bujía de encendido es uno de los componentes cruciales en motores de combustión interna ciclo Otto, determinando de manera decisiva el desempeño y funcionamiento preciso de estos motores. Esto se aplica especialmente a modernos sistemas de gestión de motor, en que la bujía de encendido y su diseño especial son cada vez más importantes.
La función de la bujía de encendido es llevar energía a la cámara de combustión y por medio de una centella entre sus electrodos iniciar la quema de la mezcla aire/combustible.
Exigencias de una bujía de encendidoRequisitos eléctricos: funcionar incluso con altas tensiones de hasta 40.000 voltios y tener alta capacidad de aislamiento eléctrico incluso a temperaturas de casi 1.000 ºC.
Requisitos mecánicos: resistir a oscilaciones de presión de hasta 100 bar en la cámara de combustión y tener alta resistencia mecánica para una operación segura.
Requisitos químicos: resistir a procesos químicos en la cámara de combustión y a resíduos agresivos que resulten de ellos.
Requisitos térmicos: resistir a choque térmico (salida caliente – admisión de mezcla fría) y tener buena conducción de calor en el aislador y los electrodos para una operación confiable.
The purpose of the spark plugAThe sparkplug is one of the crucial components of Otto cycle internal combustion engines, decisively determining the precise performance and operation of these engines. This especially applies to modern engine management systems, to which the spark plug and its special design are increasingly important.
The purpose of the spark plug is to bring power to the combustion chamber, and, by means of a spark between electrodes, initiate the burning of the air/fuel mixture.
Spark plug requirementsElectrical requirements: To operate even at high voltages of up to 40,000 volts and have a high electrical insulation capacity even at temperatures approaching 1,000°C.
Mechanical requirements: To resist pressure fluctuations of up to 100 bar in the combustion chamber and have high mechanical strength to ensure safe operation.
Chemical requirements: To resist chemical processes in the combustion chamber and the resulting aggressive buildup.
Thermal requirements: To resist thermal shock (hot exhaust – cold mixture intake), and to have good heat dissipation on the insulator and electrodes ensuring reliable operation
Bujías de encendido BoschComo líder de mercado y tecnología en Europa, el nombre Bosch representa los más altos niveles de calidad y especialización en bujías de encendido.
Cada vez más las ensambladoras de vehículos están usando las Bujías de encendido Bosch como equipo original. Usted también puede garantizar un excelente desempeño de motor y tecnología de punta con las bujías de encendido de Bosch.
Bosch spark plugs As the leader in market and technology in Europe, the Bosch name represents the highest quality and expertise in spark plugs.
More and more, vehicle manufacturers are using Bosch spark plugs as their original equipment. You too can guarantee optimum engine performance and cutting-edge technology with Bosch spark plugs.
Carcasa de acero, niquelada
Steel shell
Aislador
Insulator
Vidrio conductor
Conductive glass seal
Anillo de sellado
Gasket
Pie del aislador con área ampliada
Extended insulator cap
Zona de contracción
Heat-shrinking fitting
Rosca niquelada
Nickel-plated thread
Electrodo con núcleo de cobre (no disponible para todos los números de parte)
Electrode with copper core (not available for all part numbers)
2015 | 2016 Bosch Automotive Aftermarket
Bosch | A 7
enes
New packaging Nuevos embalajes
Antiguo / Previous NUEVO / NEW
Blíster / Blister
1/10
1/4
S4
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 8 | Bosch
enes
New program Original equipment quality
Nuevo programa Calidad del equipo original
Bosch sólo recomienda la especificación del equipo original para su vehículo
Bosch recommends only the specification of original equipment for your vehicle
Inscripciones sólo en el color azul
Inscriptions only in blue color
Aleaciones utilizadas en las bujíasBosch invierte fuertemente en investigación y desarrollo de nuevas tecnologías y materiales como Iridio, Platino, Doble Platino, Doble Iridio, Níquel y Níquel Itrio.
Alloys used in the spark plugsBosch heavily invests in the research and development of new technology and materials such as Iridium, Platinum, Double Platinum, Double Iridium, Nickel, and Nickel Yttrium.
Sólo bujías de metal precioso tiene el nombre del material escrito en el aislador.
Only spark plugs with precious metals has the material name written on the insulator.
0 Desviación de la versión básica Deviation from the basic version
1 Versión P0 con electrodo de masa de níquel P0 version with nickel ground electrode
2 Electrodo de masa con núcleo de cobre Ground electrode with copper core
3 Rosca con longitud especial Thread with special length
4 Pie del aislador prolongado Extended insulator cap
9 Versión PSA PSA Version
D
T
Q
D
F
H
M 18x1,5
<20,8>
M 14x1,25
<16>
M 14x1,25
<16>
MM 18x1,5
<26>
UM 10x1
<16>
W
X
Y
<20,8>
M 12x1,25
<16>
M 14x1,25
M 12x1,25
<17,5>
ZM 12x1,25
<14>
KM 14x1,25
<14>
TM 10x1
<16>
VM 12x1,25
<14>
A
B
C
D
E
F
G
H
K
L
M
N
S
T
1
1
1
3
3
3
4
5
7
4
3
7
4
5
12,7
19
9,5
11,2
17,5
12,7
19
9,5
12,7
11,2
17,5
7,8
7,8
25
19 17,5
*11,2
17,5
17,519
26,5
26,5
19
26,5
26,5 25
25
25
0,7
0,8
1,0
1,3
0,9
1,1
1,5
2,0
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Resistor para reducción de desgaste
Resistor to reduce wear
E
C
Cobre
Níquel-Itrio
13
3
07
7
5
09
10
4
08
9
8
06
6
2
11
12
Model
RType of
electrode
TType of seat and thread
WLength of threadPosition of spark
LVersion
UMaterial of
the electrode
CHeat
range code
Modelo Tipo de electrodo
Tipo de asiento y rosca
Longitud de la roscaPosición de la centella
VersiónMaterial del electrodo
Código degrado térmico
7
P
S
Platino
I Iridio
Plata
Copper
Nickel-Yttrium
Platinum
Iridium
Silver
B
S
QR
M
G
L
E
C
Quick-Heat
Velas para motores decompetição
H Media rosca
Blindada, a prueba de agua para cables supresivos Ø7mm
Blindada, a prueba de agua para cables supresivos Ø5mm
Centella deslizante sin electrodo de masa
Centella aérea-deslizante
Centella deslizante con electrodo de masa
Con resistor supresivo
Bujías para motores compactos
Quick–Heat
Spark plugs for competition engines
Half thread
Shielded, waterproof for suppressive cables Ø7mm
Shielded, waterproof for suppressive cables Ø5mm
Surface Discharge without ground electrode
Air/surface discharge
Surface Discharge with ground electrode
With suppressive resistor
Spark plugs for compact engines
1)
1)
2)
1) Sextavado doble
Double Hex
2) Sextavado de 19 mm para versión WS de motores compactos
19 mm hex for the WS version of compact engines
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 10 | Bosch
enes
Heat rangeGrado térmico
FríoCold
Caliente Hot
Bujía caliente instalada en motor que exige bujía fría: en-cendido por incandescencia
Hot spark plug installed in an engine requiring a cold spark plug: ignition by incandescence
Bujía fría instalada en motor que exige bujía caliente: fallas de encendido
Cold spark plug installed in an engine requiring a hot spark plug: ignition failure
Por estos motivos, la temperatura de trabajo de la bujía de encendido (rango de temperatura operacional) se tiene que mantener, por proyecto, dentro de los límites mencionados arriba.
El grado térmico de una bujía de encendido está determinado por un código numérico y tiene que estar de acuerdo con las necesidades específicas del motor. El valor numérico de grado térmico forma parte de la designación del código de las bujías de encendido Bosch.
Códigos numéricos menores (por ejemplo, de 2 a 5) significan bujías “frías”, o sea, alta conducción de calor para motores calientes. Códigos numéricos mayores (por ejemplo, de 8 a 10) significan bujías “calientes”, o sea, baja conducción de calor para motores fríos.
Las bujías de encendido Bosch están proyectadas en diversos grados térmicos para que sea aplicada la que mejor se adapte a cada tipo de motor.
For these reasons, the working temperature of a spark plug (operating temperature range) must be maintained by design within the limitations mentioned above. The heat range of a spark plug is determined by a number code and must be in accordance with the engine’s specific needs. The number cod of the heat range is part of how Bosch spark plug codes are designated.
Lower code numbers (for example, from 2 to 5) indicate “cold,” or in other words, high heat transfer for hot engines. Higher code numbers (for example, from 8 to 10) indicate “hot” spark plugs, which mean low heat transfer for cold engines. Bosch spark plugs are designed for several heat ranges so that the one best applied for each type of engine may be chosen.
Grado térmico es la capacidad de conducir y disipar calor de una bujía de encendido. La transmisión de calor para la bujía de encendido, en la cámara de combustión, depende del tipo específico de motor.
El grado térmico es importante, pues una temperatura mínima (temperatura de autolimpieza) tiene que ser alcanzada para prevenir carbonización y fallas de encendido asociadas. Por otra parte, una temperatura máxima (rango de preencendido) no debe ser excedida para prevenir que ocurran preencendidos.
Heat range is the spark plug's ability to conduct and dissipate heat. Heat transfer to the spark plug in the combustion chamber depends on the specific engine type.
The heat range is important because the minimum temperature (self-cleaning temperature) needs to be reached in order to prevent "sooting" and associated misfires. Moreover, a maximum temperature (pre-ignition range) must not be exceeded in order to prevent pre-ignition from occurring.
Grado térmico Heat range
Aplicaciones incorrectas Incorrect use
2015 | 2016 Bosch Automotive Aftermarket
Bosch | A 11
enes
Flex-fuel (CNG/Ethanol)Ideal spark plugs for CNG
Multicombustible (GNC/Etanol)Bujías ideales para GNC
Las bujías de encendido Bosch atienden totalmente a los requisitos de los motores a GNC. Con aleación de níquel-itrio y electrodo de masa apuntado con perfil en V, la bujía Bosch proporciona ventajas en la operación y en el rendimiento del motor.
Las aristas vivas del perfil en V del electrodo de masa garantizan una transmisión fácil y eficiente de la energía de la centella a la mezcla aire/combustible, y además ayudan a reducir la demanda de tensión.
Bosch spark plugs fully meet requirements for CNG engines. With a nickel-yttrium alloy and a tapered ground electrode with a V profile, Bosch spark plugs provide gains in engine operation and performance. The sharp edges of the V profile of the ground electrode ensure easy and efficient transfer of the spark energy to the air/fuel mixture and also help reduce the demand for voltage.
Recomendaciones para el uso de bujías de encendido en motores a GNC:
Recommendations for the use of spark plugs in CNG engines:
Abertura de electrodos: Bosch recomienda utilizar bujías con un electrodo de masa. No se necesita ajustar la distancia de los electrodos de las bujías Bosch, que ya vienen preajustadas. En las bujías con abertura mayor que 1,1 mm, se recomienda reducir a 1,0 mm con un calibrador de bujías.
Múltiples electrodos: bujías con un electrodo de masa, configuración recomendada por Bosch para el GNC, atienden a los requisitos de este combustible y dan más libertad al aplicador, que puede modificar la abertura en función del comportamiento del motor.
Intervalo de cambio: los electrodos de las bujías Bosch son hechos con los mejores materiales para resistir a la erosión y corrosión. Sin embargo, debido a la alta tensión y temperatura del motor a GNC, a bujías de níquel se recomienda cambiar cada 15.000 km, y bujías de metal precioso se recomienda cambiar cada 30.000 km.
Electrode gap: Bosch recommends the use of spark plugs with a ground electrode. It is not necessary to adjust the gap between the electrodes on Bosch spark plugs because they come pre-adjusted. On spark plugs with a gap greater than 1.1 mm, it is recommended to decrease to 1.0 mm with a spark plug caliper.
Multiple electrodes: spark plugs with one ground electrode −the configuration recommended by Bosch for CNG − meet the require-ments for this fuel and provide more freedom for the applicator, which may change the gap according to the behavior of the engine.
Change frequency: Bosch spark plugs’ electrodes are made with the best materials for resisting erosion and corrosion. However, due to the high voltage and temperature of the CNG engine, for spark plugs with Nickel is recommended to change plugs every 15,000 km, and precious metal plugs is recommended to change the spark plugs every 30,000 km.
Diferencias entre motores a GNC y gasolina/etanol: E El GNC requiere tensión de encendido mayor que la gasolina/etanol. Ej.: cuando
un motor a gasolina/etanol necesita 14 kV, el GNC requerirá 16 kV (vea el gráfico).
E Cuanto mayor sea la demanda de tensión y temperatura en la cámara de combustión (que es más alta con uso de GNC), más rápido será el desgaste de los electrodos.
Differences between CNG and gasoline/ethanol engines: E CNG requires an ignition voltage higher than gasoline/ethanol. Example: when a
gasoline/ethanol engine needs 14 kV, the CNG engine will require 16 kV (see chart).
E The more voltage and temperature needed in the combustion chamber, (which is higher with the use of CNG), the faster the wear on the electrodes.
16
Voltaje de Encendido / kVIgnition voltage / kV
Abertura del electrodo 1.0 mmElectrode gap 1.0 mm
Gas / GasGasolina / Gasoline
Tiempo de Encendido / ºBTDCIgnition time / °BTDC
1412108642
10 3020 40 50 60
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 12 | Bosch
enes
InstallationInstalación
Procedimiento1. Verifique la correcta aplicación de la bujía, utilizando el
catálogo de aplicaciones.
2. Con el motor frío, retire el cable de encendido. No haga esfuerzo lateral para retirar el cable. Sólo tire de él por el terminal y no por el cable.
3. Suelte la bujía de encendido y limpie el asiento de bujía en el cabezal.
4. Coloque con la rosca la nueva bujía de encendido hasta que se asiente.
5. Aplique el torque recomendado para su bujía según se indica en la caja del producto o en la tabla de torque de la página siguiente. Siempre prefiera el uso de un torquímetro para apriete. El uso de ángulo de apriete es sólo un valor de referencia aproximado. Importante: torque arriba o abajo del especificado puede dañar la bujía y/o el motor.
6. Conecte el cable de encendido.
7. Repita el procedimiento para las demás bujías de encendido.
Procedure1. Check the correct spark plug application, using the
application catalogue.
2. With the engine cold, remove the ignition cable. Do not force the cable sideways to remove it. Simply pull by terminal and not by the cable.
3. Loosen the spark plug and clean the plug seat on the cylinder head.
4. Screw the new spark plug into its seat.
5. Apply the recommended torque for the spark plug as shown on the box or on the torque chart on the next page. Always tighten with a torque wrench. The tightening angle is an approximate number to be used as a reference. Important: going above or below the specified torque may damage the spark plug and/or the engine.
6. Connect the ignition cable.
7. Repeat the procedure for the other spark plugs.
Observación: al cambiar las bujías de encendido, cambie también los cables de encendido para un mejor desempeño del motor. Si el cable está dañado, ¡podrá dañar también las bujías nuevas!
Note: when changing spark plugs, also change the ignition cables for better engine performance. If a cable is damaged, it may also damage your new spark plugs!
2015 | 2016 Bosch Automotive Aftermarket
Bosch | A 13
enes
TorqueTorque
El torque correcto depende de cada tipo de asiento y familia de bujía de encendido. Para la correcta instalación de las bujías Bosch, recomendamos el uso de un torquímetro y la utilización de la tabla que está abajo. El torque correcto garantiza una operación adecuada y segura del producto y/o del motor.
The correct torque depends on each type of seat and spark plug family. For the correct installation of Bosch spark plugs, we recommend using a torque wrench and the table below. The correct torque guarantees the safe and adequate operation of the product and/or the engine.
Tipo de asiento
Type of seat
Familia/bujía
Spark plug family
Rosca
Thread
Cabezal de hierro
fundido
Cast iron connector
Cabezal de aluminio
Aluminum
connector
1er Apriete
1st Installation
Reapriete
Reinstallation
Torque
Torque
Ángulo
Angle
Torque
Torque
Ángulo
Angle
Plano con
anillo de sellado
Flat with gasket
U M 10 x 1 10 – 15 N m 10 – 15 N m 10 N m 90º 10 N m 30º
V, X, Y, Z M 12 x 1,25 15 – 25 N m 15 – 25 N m 20 N m 90º 15 N m 30º
F, W M 14 x 1,25 20 – 40 N m 20 – 30 N m 28 N m 90º 20 N m 30º
WS M 14 x 1,25 20 – 25 N m 15 – 20 N m 20 N m 90º 15 N m 30º
M M 18 x 1,5 30 – 45 N m 20 – 35 N m 28 N m 90º 20 N m 30º
Cónico sin
anillo de sellado
Tapered without
gasket
H, K M 14 x 1,25 15 – 25 N m 10 – 20 N m 20 N m 15º 20 N m 15º
D M 18 x 1,5 20 – 30 N m 15 – 23 N m 20 N m 15º 20 N m 15º
Torque insuficienteSi la bujía está mal apretada, hay riesgo de que no ocurra la disipación de calor, ocasionando sobrecalentamiento de la bujía. Esto puede generar preencendidos, derretir la bujía e incluso dañar el motor.
Insufficient torqueIf the spark plug is under tightened, there is a risk of insufficient heat dissipation causing the spark plug to overheat. This may lead to pre-ignitions, melt the spark plug, or even damage the engine.
Problema: bujía mal apretada Incorrect: Under tightened spark plug
Torque excesivoCuando la bujía está demasiado apretada, puede ocurrir una deformación en la carcasa ocasionando la rotura del aislador cerámico. Esto causará fugas de corriente y fallas de encendido. Otro problema más grave es que la deformación de la carcasa puede comprometer la disipación de calor del aislador, ocasionando sobrecalentamiento de la bujía. Esto puede generar preencendidos, derretir la bujía e incluso dañar el motor.
Excessive torqueWhen a spark plug is over tightened, the shell may be deformed and cause the ceramic insulator to break. This will cause current leakage and misfires. Another more serious problem is that the deformed shell may compromise the heat dissipation of the insulator, causing the spark plug to overheat. This may lead to pre-ignitions, melt the spark plug, or even damage the engine.
Problema: bujía muy apretada
Incorrect: Over tightened spark plug
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 14 | Bosch
enes
Tightening angleÁngulo de apriete
Asiento plano con anillo de sellado. Flat seat with gasket.
1er apriete de bujías W, F, Y, M, U, X, Z y V 1st installation of spark plugs W, F, Y, M, U, X, Z, and V
Asiento cónico sin anillo de sellado. Tapered seat without gasket.
1er apriete y reapriete de bujías D, H y K 1st and 2nd installations of spark plugs D, H, and K
Apriete y reapriete
Reapriete de bujías W, F, Y, M, U, X, Z y V 2nd installation of spark plugs W, F, Y, M, U, X, Z, and V
Asiento plano con anillo de sellado. Flat seat with gasket.
El ángulo de apriete es sólo una referencia. Use siempre un torquímetro.
The tightening angle is only for reference purposes. Always use a torque wrench.
16 consejos prácticosQué puede usted decir sobre el
aspecto de las bujías de encendido
Normal
El pie del aislador presenta un color blanco-grisáceo / amarillo-grisáceo a marrón claro.
El motor está en buenas condiciones. El grado térmico de la bujía está correcto.
Los ajustes de la mezcla y del encendido están correctos, no hay fallas de encendido, el sistema de arranque en frío funciona correctamente.
No hay residuos de aditivos de combustible, ni de partículas de aceite del motor. No hay sobrecarga térmica.
Normal
The insulator cap is grayish-white/grayish-yellow to light brown.
The engine is in good condition. The heat range of the spark plug is correct.
Mixture and ignition adjustments are correct; there are no misfires, the cold start system works properly.
There is no buildup of fuel additives or engine oil particles. There is no overheating.
Aspecto de hollín (carbonización seca)
El pie del aislador, los electrodos y la carcasa de la bujía están cubiertos por una capa mate de hollín negro atorciopelado (seco).
Causas: ajuste de mezcla equivocado (carburador, inyección) – mezcla muy rica, filtro de aire muy sucio, cebador automático con mal funcionamiento, cebador manual activado por mucho tiempo, recorridos cortos muy frecuentes, bujía de encendido muy fría para el motor.
Efectos: fallas de encendido, dificultad de arranque en frío.
Soluciones: ajustar punto de encendido y regulación de mezcla, verificar el filtro de aire, evitar recorridos cortos frecuentes. En casos de carbonización severa, reemplazar las bujías de encendido y estar atento con relación al uso del grado térmico correcto.
Fuliginosa (carbonização seca)
The insulator cap, the electrodes, and the shell appear covered with a matted layer of black velvety soot (dry).
Causes: incorrect mixture adjustment (carburetor, injection) – very rich mixture, very dirty air filter, poorly functioning automatic throttle, manual throttle pulled for a long time, very frequent short trips, spark plug too cold for the engine.
Effects: misfires, hard to cold start.
Solutions: adjust ignition timing and mixture regulation, check the air filter, and avoid frequent short trips. In cases of severe sooting, replace the spark plugs and verify the use of the correct heat range.
Aceitosa (carbonización aceitosa)
El pie del aislador, los electrodos y la carcasa de la bujía están cubiertos por una capa de hollín, brillante, húmeda de aceite y por residuos de carbón.
Causas: aceite en exceso en la cámara de combustión, nivel de aceite muy alto, guías de válvulas, cilindros y anillos del pistón están gastados. En motores a gasolina de 2 tiempos, aceite en exceso en la mezcla.
Efectos: fallas de encendido, dificultad en el arranque.
Soluciones: rectificar el motor, usar la proporción correcta de mezcla gasolina/aceite (motor de 2 tiempos), reemplazar las bujías de encendido.
Oily
The insulator cap, the electrodes, and the shell appear covered in a sooty, shiny, moist layer of oil and carbon buildup.
Causas: excess oil in the combustion chamber, oil level too high, valve guides, cylinders, and piston rings are worn. In two stroke gasoline engines, excess oil in the mixture.
Efeitos: misfires, trouble starting.
Solutions: engine overhaul, use the correct mixture of gasoline/oil (two stroke engines), replace spark plugs.
El aspecto de las bujías de encendido dice muchas cosas sobre las condiciones de operación del motor y de la propia bujía.
La apariencia del aislador y de los electrodos de la bujía de encendido provee informaciones tanto sobre la característica de operación de la bujía como sobre la mezcla aire/combustible y el proceso de combustión del motor.
Analizar la apariencia de la bujía de encendido es, por lo tanto, un ítem esencial en el diagnóstico del motor. Sin embargo, para una evaluación confiable del estado de la bujía, se recomienda que previamente el vehículo recorra por lo menos 10 km, con cambios de marcha en una condición mediana para conducir. Evite un largo período de ralentí antes de apagar el motor.
A spark plug’s aspect says a lot about the engine’s operating conditions and the spark plug itself. The aspect of the insulator and electrodes provides information about how the spark plug is operating, the air/fuel mixture, and the engine combustion process.
Checking the aspect of the spark plug is therefore an essential part of engine diagnosis. However, for reliable assessment of the spark plug, driving the vehicle for at least 10 km is recommended, shifting gears under normal driving conditions. Avoid long periods of idling before turning off the engine.
1
2
3
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 20 | Bosch
enes
16 practical tipsWhat does the aspect of a spark
plug tell you?
16 consejos prácticosQué puede usted decir sobre el
aspecto de las bujías de encendido
Residuos de hierro
El pie del aislador, electrodos y parte de la carcasa de la bujía de encendido están cubiertos por sedimentos rojo-anaranjados.
Causas: aditivos de combustible ferrosos, residuos de corrosión de piezas del motor/sistema de combustible. El sedimento surge durante el funcionamiento normal, después de pocos miles de kilómetros.
Efectos: el revestimiento ferroso tiene propiedades de conducción eléctrica, provocando fallas de encendido.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Iron buildup
The insulator cap, electrodes, and part of the shell of the spark plug appear covered with red-orange sediment.
Causes: ferrous fuel additives, corrosion residue from engine/fuel system parts. The sediment appears during normal operation after a few thousand kilometers.
Effects: the ferrous coating has properties of an electrical conductor, causing misfires
Solution: replace spark plugs
Residuos leves de plomo
El pie del aislador está cubierto por un hollín amarillo-marrón que también puede tener un tono verdoso.
Causas: aditivos de combustible que contienen plomo. El hollín surge debido a una operación del motor en plena carga después de un largo período de operación en carga parcial.
Efectos: debido a la operación en plena carga, los residuos de plomo adquieren propiedades de conductor eléctrico, causando fallas de encendido.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Light Lead Buildup
The insulator cap appears covered with yellowish-brown soot that may also have a greenish tint.
Causes: fuel additives containing lead. Soot appears due to the engine operating at full load after a long period of time operating at partial load.
Effects: due to operation in full load, the lead buildup acquires properties of an electrical conductor, causing misfires.
Solution: replace spark plugs.
Residuos gruesos de plomo
El pie del aislador está cubierto por un hollín espeso amarillo-marrón que también puede tener un tono verdoso.
Causas: aditivos de combustible que contienen plomo. El hollín surge debido a una operación del motor en plena carga después de un largo período de operación en carga parcial.
Efectos: debido a la operación en plena carga, los residuos de plomo adquieren propiedades de conductor eléctrico, causando fallas de encendido.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Thick Lead Buildup
The insulator cap appears covered by yellowish-brown thick soot that may also have a greenish tint.
Causes: fuel additives containing lead. Soot appears due to the engine operating at full load after a long period of time operating at partial load.
Effects: due to operation in full load, the lead buildup acquires properties of an electrical conductor, causing misfires.
Solution: replace spark plugs.
Residuos / impurezas
El pie del aislador, cámara de respiro y electrodo de masa están cubiertos por una gruesa capa gris, de estructura semejante a cenizas sueltas.
Causas: las partículas de aditivos del aceite o combustible pueden causar la formación de esta ceniza en la cámara de combustión y en la bujía de encendido.
Efectos: puede causar preencendidos, ocasionando pérdida de potencia y daños al motor.
Soluciones: reparar el motor. Reemplazar las bujías de encendido y cambiar de aceite, si es necesario.
Buildup / Impurities
The insulator cap, vent, and ground electrode appear covered with a thick grey layer of material similar to loose ash.
Causes: particles in the fuel or oil additives may form this ash in the combustion chamber and on spark plugs.
Effects: may cause pre-ignition, leading to loss of power and engine damage.
Solutions: repair the engine, replace the spark plugs, and change the oil, if necessary.
5
6
7
4
2015 | 2016 Bosch Automotive Aftermarket
Bosch | A 21
enes
16 practical tipsWhat does the aspect of a spark
plug tell you?
16 consejos prácticosQué puede usted decir sobre el
aspecto de las bujías de encendido
Sobrecalentamiento
El electrodo central está parcialmente fundido, la punta del pie del aislador está esponjosa, blanda y con ampollas.
Causas: sobrecarga térmica extrema debido a preencendidos, por ejemplo, a causa de punto de encendido adelantado, residuos en la cámara de combustión, válvulas defectuosas, distribuidor con defecto, combustible de mala calidad, mezcla pobre, bujía aplicada con torque inadecuado. Es posible que el grado térmico de la bujía esté muy elevado.
Efectos: fallas de encendido, pérdida de potencia y después falla total (daños al motor).
Soluciones: verificar el motor, punto de encendido y regulación de mezcla. Reemplazar las bujías de encendido y estar atento con relación al uso del grado térmico correcto.
Overheating
The central electrode is partially melted; there are bubbles on the tip of the insulator cap, which is spongy and soft.
Causes: extreme overheating due to pre-ignitions, for example, due to advanced ignition timing, buildup in the combustion chamber, defective valves, defective distributor, poor quality fuel, poor mixture, spark plug installed with inappropriate torque. The heat range of the spark plug could possibly be very high.
Efeitos: misfires, loss of power followed by total failure (engine damage).
Solutions: check the engine, ignition timing, and mixture regulation. Replace the spark plugs and verify the use of the correct heat range.
Electrodo central fundido
El electrodo central está completamente fundido y el electrodo de masa posiblemente está parcialmente fundido.
Causas: sobrecarga térmica debido a preencendidos, por ejemplo, a causa de punto de encendido adelantado, residuos en la cámara de combustión, válvulas defectuosas, distribuidor con defecto, combustible de mala calidad, mezcla pobre, bujía aplicada con torque inadecuado.
Efectos: fallas de encendido, pérdida de potencia, eventuales daños al motor.
Soluciones: verificar el motor, punto de encendido y regulación de mezcla. Reemplazar las bujías de encendido.
Melted central electrode
The central electrode is completely melted and the ground electrode is possibly partially melted.
Causes: overheating due to pre-ignitions, for example, due to advanced ignition timing, buildup in the combustion chamber, defective valves, defective distributor, poor quality fuel, poor mixture, spark plug installed with inappropriate torque.
Effects: misfires, loss of power, engine damage.
Solutions: check the engine, ignition timing, and mixture regulation. Replace the spark plugs.
Electrodos central y de masa fundidos
Los electrodos presentan un aspecto semejante a un coliflor. Es posible que haya habido depósito de materiales que no son de origen de la bujía de encendido.
Causas: sobrecarga térmica debido a preencendidos, por ejemplo, a causa de punto de encendido adelantado, residuos en la cámara de combustión, válvulas defectuosas, distribuidor con defecto, combustible de mala calidad, mezcla pobre, bujía aplicada con torque inadecuado.
Efectos: fallas de encendido, pérdida de potencia y después falla total (daños al motor).
Soluciones: verificar el motor, punto de encendido y regulación de mezcla. Reemplazar las bujías de encendido.
Melted central electrode and ground electrode
Electrodes look similar to a cauliflower. There may possibly be material buildup not originating from the spark plugs.
Causes: overheating due to pre-ignitions, for example, due to advanced ignition timing, buildup in the combustion chamber, defective valves, defective distributor, poor quality fuel, poor mixture, spark plug installed with inappropriate torque.
Effects: misfires, loss of power followed by total failure (engine damage).
Solutions: check the engine, ignition timing, and mixture regulation. Replace the spark plugs.
Desgaste excesivo de los electrodos central y de masa
Causas: aditivos de combustible y aceite agresivos. Condiciones de flujo desfavorables en la cámara de combustión, eventualmente debido a depósitos, detonaciones en el motor. No existe sobrecarga térmica.
Efectos: fallas de encendido, principalmente durante aceleración (la tensión de encendido para grandes aberturas de electrodos ya no es suficiente). Mal desempeño de arranque.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Excessive wear to the central electrode and ground electrode
Causes: corrosive fuel and oil additives. Unfavorable flow conditions in the combustion chamber, possibly due to buildup, engine knocking. There is no overheating
Effects: misfires, especially during acceleration (the ignition voltage for large electrode gaps is insufficient). Poor start-up performance.
Solution: replace spark plugs.
9
10
11
8
Bosch Automotive Aftermarket 2015 | 2016
A 22 | Bosch
enes
16 consejos prácticosQué puede usted decir sobre el
aspecto de las bujías de encendido
16 practical tipsWhat does the aspect of a spark
plug tell you?
Desgaste excesivo del electrodo central
Causas: no fue respetado el intervalo para reemplazo de las bujías de encendido.
Efectos: fallas de encendido, principalmente durante aceleración (la tensión de encendido para grandes aberturas de electrodos ya no es suficiente). Mal desempeño de arranque.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Excessive wear to the central electrode
Causes: the frequency for replacing spark plugs was not followed.
Effects: misfires, especially during acceleration (ignition voltage for large electrode gaps is insufficient). Poor start-up performance.
Solution: replace the spark plugs.
Pie del aislador rajado
Causas: daños mecánicos debido a impacto, caída o presión sobre el electrodo central en caso de manejo incorrecto. En casos extremos – especialmente después de uso excesivamente prolongado (desgaste elevado) – el pie del aislador se puede romper debido a depósitos entre el electrodo central y el pie del aislador y debido a la corrosión del electrodo central.
Efectos: fallas de encendido. La centella salta entre puntos que no pueden ser alcanzados eficientemente por la mezcla.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Cracked insulator cap
Causes: mechanical damage due to impact, fall, or pressure on the central electrode in the case of improper handling. In extreme cases – especially after excessively prolonged use (heavy wear) - the insulator cap may rupture due to buildup between the central electrode and the insulator cap and due to corrosion of the central electrode.
Effects: misfires. The spark jumps between points that are not efficiently reached by the mixture.
Solution: replace the spark plugs.
Mancha corona
Mancha marrón y seca en el aislador cerámico, cerca de la carcasa de la bujía (región que no está protegida por el cable de encendido).
Causas: surge durante operación normal, debido a la atracción y adherencia de pequeñas impurezas (vapor de aceite y suciedad) en la región del aislador, junto a la carcasa. Esta atracción ocurre debido a un fuerte campo eléctrico que se forma alrededor de la extremidad de la carcasa.
Efectos: este efecto no es causado por escape de gases de la combustión. Es perfectamente normal y no causa problemas de desempeño y operación de la bujía/motor.
Solución: ninguna acción es necesaria.
Corona stain
Dry, brown stain on the ceramic insulator near the shell (area not protected by the ignition cable).
Causes: occurs during normal operation, due to the attraction and adherence of small impurities (oil vapor and dirt) in the area of the insulator and shell. This attraction occurs due to a strong electrical field that is formed around the end of the shell.
Effects: this effect is not caused by combustion gas leakage. It is perfectly normal and does not represent a problem for the performance/operation of the spark plug or engine
Solution: no action required.
Flashover
Presencia de marcas longitudinales semejantes a un arañazo sobre el aislador cerámico.
Causas: el flashover ocurre cuando existen condiciones suficientes para una completa descarga eléctrica, que se extiende por toda la superficie del aislador, entre la carcasa y la clavija de conexión de la bujía. El efecto es causado cuando la tensión de encendido es extremadamente alta (desgaste elevado) o existen residuos como, por ejemplo, suciedad o agua sobre el aislador (uso de cables de encendido de mala calidad, deteriorados o dañados).
Efectos: fallas de encendido.
Solución: reemplazar las bujías y cables de encendido.
Flashover
Presence of longitudinal marks similar to scratches on the ceramic insulator.
Causes: Flashover occurs when there are sufficient conditions for a complete electric discharge extending over the entire surface of the insulator between the shell and the spark plug connector. The effect is caused when the ignition voltage is extremely high (heavy wear) or there is buildup, for example, dust or water, on the insulator (use of poor quality, deteriorated, or damaged ignition cables).
Effect: misfires.
Solution: replace the spark plugs and the ignition cables.
Daños en el aislador cerámico
El aislador cerámico presenta una rajadura o quiebra longitudinal.
Causas: aplicación de fuerza excesiva en el cuerpo del aislador en el sentido transversal. Ejemplos: mala utilización de la llave de bujía, esfuerzo lateral en la retirada del cable de encendido.
Efectos: fallas de encendido.
Solución: reemplazar las bujías de encendido.
Damaged ceramic insulator
The ceramic insulator is cracked or has a longitudinal break.
Causes: excessive force applied to the insulator body in the crosswise direction. Exemplos: : poor use of the spark plug wrench, forcing sideways when removing the ignition cable.
Effects: misfires.
Solution: replace the spark plugs.
12
14
13
15
16
Indicaciones para la utilización / How to use this catalogue
Tabla de conversión CV ↔ kW
véase página A114 /
Convsersion table hp ↔ kW
see page A114
Parte variable de la referencia de pedido de 10 caracteres /
Variable component of 10-digit order number
Potencia del motor
en kW /
Engine output in kW
Modelo de vehículo Orden alfanumérico
creciente /
Vehicle models in alphabetical
order
Marca de vehículo Fabricante destacado en franja gris /
Vehicle brand Manufacturer indicated in bold print within gray bar
Período de producción Primera y última fecha de producción del respectivo modelo de vehículo /
Production period Production run initiation and termination dates for each particular model
Fórmula Tipo /
Type designation Specifically selected and checked for every vehicle type. Short and easy to remember. Easy to find on the package
Distancia entre electrodos necesaria en función del motor /
Electrode gap in mm The electrode gap for the engine in question is given after every type designation
Caso especial Explicación, véase la parte final del catálogo /
Special case See end of catalog for explanation
Sigla / Abbreviation País / CountryCO ColombiaCR Costa RicaEC Ecuador ES El SalvadorGCA GuatemalaPA Panama PE PeruPY ParaguayRA ArgentinaRCH ChileROU UruguayYV VenezuelaDOM Republica Domenicana
“Todas las bujías que tienen 2 grados térmicos y que no
tienen GAP, pertenecen al programa Super 4 (vea pagina
A18). Ejemplo WR 78.”
“All spark plugs that have 2 heat ranges and do not have GAP,
are in Super 4 program (see page A18). Example WR 78.”
Cilindrada en l /
Engine displacement
in litres
Tipo de motor Véase indicación
especial en la documentación
del vehículo /
Engine type Refer to special notice in vehicle
documents
Bosch | B7
2015 | 2016 Bosch Automotive Aftermarket
AG Para vehículos con cambio automático AG For vehicles with automatic transmission
AGAVehículo con desintoxicación de gases de escape y cambio automático
AGA For vehicle with emission control and automatic transmission
AGF Para vehículos con desintoxicación de gases de escape AGF For vehicles with emission control
AGF Para vehículos sin desintoxicación de gases de escape AGF For vehicles without emission control
AGN Etiqueta adhesiva en la bobina de encendido verde AGN Sticker on ignition coil, green
AGU Etiqueta adhesiva en la bobina de encendido gris AGU Sticker on ignition coil, grey
AUS Lado de escape AUS Exhaust end
BFK Para combustible sin plomo BFK For unleaded fuel
BGB Producto únicamente para funcionamiento con gas BGB Product for gas operation only
BGB Producto no para funcionamiento a gas BGB Product not for vehicles running on gas
BHK Para combustible con plomo BHK For leaded fuel
CSA Producto también por pedido online “www.partbob.com” CSA Product can also be ordered online “www.partbob.com”
DOVEncendido doble, por cilindro se necesitan 2 diferentes bujías de encendido
DOV Dual ignition, 2 different spark plugs are required per cylinder
DOZEncendido doble, por cilindro se necesitan 2 bujías de encendido iguales
DOZ Dual ignition, 2 identical spark plugs are required per cylinder
EAT Pieza de equipamiento original EAT Original equipment component
EIN Lado de admisión EIN Intake side
ELGLa separación de los electrodos debe ajustarse para el servicio con gas
ELG Electrode gap must be set for operation with gas
ELK Ajustar la distancia entre electrodos ELK Set electrode gap
EU4 Para vehículos con norma de gases de escape EURO 4 EU4 For vehicles with emission standard Euro 4
FGB Para países con limitación de velocidad 130 km/h FGB For countries with a speed limit of 130 km/h
FGK Para vehículos con catalizador regulado FGK For vehicles with closed-loop catalytic converter
FGK Para vehículos con catalizador sin regular FGK For vehicles with open-loop catalytic converter
GS Para vehículos con cambio manual GS For vehicles with manual transmission
KAT Para vehículos con catalizador KAT For vehicles with catalytic converter
KAT Para vehículos sin catalizador KAT For vehicles without catalytic converter
KVE En caso de trayectos predominantemente cortos KVE For predominantly short journeys
KZO Para zonas frías KZO Cold climates
KZO Not for cold climates KZO No para zonas frías
NOR Standard version NOR Versión normal
NV Low compression NV Compresión baja
PSE Special platinum electrode PSE Electrodo especial de platino
S16 Width across flats 16 mm S16 Entrecaras 16 mm
S21 Width across flats 21 mm S21 Entrecaras 21 mm
SAZ Set SAZ Juego
SW For sporty driving style SW Para modo de conducir deportivo
TSZ For transistorized ignition system TSZ Para instalación de encendido transistorizado
TW The product fitted must be identified on the vehicle or engine TWEl producto montado se debe determinar en el vehículo o en el motor.
U21 Gap 0.035 inch U21 Separación de los electrodos 0,035 pulgadas
U22 Gap 0.044 inch U22 Separación de los electrodos 0,044 pulgadas
U23 Gap 0.045 inch U23 Separación de los electrodos 0,045 pulgadas
U24 Gap 0.060 inch U24 Separación de los electrodos 0,060 pulgadas
U66 Gap 0.050 inch U66 Separación de los electrodos 0,050 pulgadas
U68 Gap 0.054 inch U68 Separación de los electrodos 0,054 pulgadas
U81 Original equipment is single platinum U81 Original Platino
W13 130 W W13 130 vatios
WI1 Replacement interval 100,000 km WI1 Intervalo de cambio 100.000 km
WI2 Replacement interval 20,000 km WI2 Intervalo de cambio 20.000 km
WI3 Replacement interval 30,000 km WI3 Intervalo de cambio de 30.000 km
WI4 Replacement interval 40,000 km WI4 Intervalo de cambio 40.000 km
WI5 Replacement interval 15,000 km WI5 Intervalo de cambio de 15.000 km
WI6 Replacement interval 60,000 km WI6 Intervalo de cambio de 60.000 km
WI9 Replacement interval 90,000 km WI9 Intervalo de cambio 90.000 km
XXX Available while stocks last XXX Suministro mientras duren las reservas