" " " " " Peso max dell' anta 100 Kg Leaf maxweight 100 Kg PoidsmaxduvantailKg100 Peso máx de la hoja kg 100 Maximales Flügelgewicht100Kg RIBANTA 4 Anta-ribalta Manovra tradizionale Traditional manoeuvre tilt and turn Oscillo-battant Manoeuvre Traditionnelle Oscilo-batiente Maniobra Tradicional Dreh-Kipp Beschlag per profili a Camera Unificata e NC International for Euro-grooves profiles pour profils à Chambres Européennes para perfiles a Càmara Unificada y NC International Für Euro-Nut Profile CAMPO DI APPLICAZIONE: APPLICATION FIELD DOMAINE D' APPLICATION CAMPO DE APLICACIÓN ANWENDUNGSBEREICHE: Eseguibile con spessore Max del vetro di mm 50 Eseguibile con spessore Max del vetro indicato (es. mm 20) Non eseguibile N.B.: Lo spessore del vetro si riferisce allo spessore del materiale senza camera d'aria. Feasible with max glass thickness of 50 mm Feasible with max glass thickness shown (e.g. 20 mm) Not feasible Note: The glass thikness refers to the thickness of the material without air space. Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier de 50 mm Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier indiquée (ex. 20 mm) Non réalisable Note: L' épaisseur du vitrage indiquée correspond au produit verrier seulement (sans vide d'air). Puede ser utilizado con un espesor máximo del cristal de mm 50 Puede ser utilizado con el espesor máximo del cristal indicado (es. mm 20) No ejecutable Nota: en los espesor del cristal no se ha tenido en cuenta la cámara de aire. Verwendbar bis max. Glasstärke 50 mm Verwendbar bis zur angegebenen Glasstärke (z.B. 20 mm) Nicht verwendbar Hinweis: Die Glasstärkenangabe bezieht sich auf die Stärke von Vollglas. 20 X 20 X 20 X 20 X 20 X H L =Altezzaantamobile/Movingleafheight/Hauteurvantail/Alturahojamóvil/HöhedesbeweglichenFlügels = Larghezza anta mobile / Movingleafwidth/Largueur vantail/ Anchura hoja móvil/ Breite des beweglichen Flügels L L Gütezeichen Drehkippbeschläge 2800 l 44 32 26 22 18 16 14 13 11 10 9 9 2700 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9 2600 l 48 36 28 24 20 17 15 14 12 11 10 10 2500 l l 37 30 25 21 18 16 14 13 12 11 10 2400 l l 39 31 26 22 19 17 15 14 12 11 10 2300 l l 41 33 27 23 20 18 16 14 13 12 11 2200 l l 43 34 28 24 21 19 17 15 14 13 12 2100 l l 46 36 30 26 22 20 18 16 14 13 12 2000 l l 48 38 32 27 24 21 19 17 15 14 13 1900 l l l 41 34 29 25 22 20 18 16 15 14 1800 l l l 43 36 31 27 23 21 19 17 16 14 1700 l l l 46 38 33 28 25 22 20 18 16 14 1600 l l l 49 41 35 30 27 24 22 19 16 14 1500 l l l l 44 38 33 29 26 23 20 16 14 1400 l l l l 48 41 35 31 28 23 20 16 14 1300 l l l l l 44 38 34 29 24 20 16 14 1200 l l l l l 48 42 36 29 24 20 17 13 1100 l l l l l l 45 36 29 24 20 15 11 1000 l l l l l l 46 36 29 24 17 12 8 900 l l l l l l 46 36 28 19 13 8 4 800 l l l l l l 47 34 22 14 8 3 X 700 l l l l l l 42 25 14 6 X X X 2800 35 29 22 17 14 12 10 9 8 7 7 6 6 2700 37 31 23 18 15 13 11 10 9 8 7 6 6 2600 39 32 24 19 16 13 11 10 9 8 7 7 6 2500 40 34 25 20 16 14 12 11 9 8 8 7 6 2400 42 35 26 21 17 15 13 11 10 9 8 7 7 2300 45 37 29 22 18 15 13 12 10 9 8 8 7 2200 47 39 29 23 19 16 14 12 11 10 9 8 8 2100 l 41 31 24 20 17 15 13 12 10 9 9 8 2000 l 44 32 26 21 18 16 14 12 11 10 9 8 1900 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9 1800 l 49 37 29 24 20 18 16 14 13 11 10 10 1700 l l 39 31 26 22 19 17 15 13 12 11 10 1600 l l 42 33 28 23 20 18 16 14 13 12 11 1500 l l 45 36 30 25 22 19 17 16 14 13 12 1400 l l 49 39 32 27 24 21 19 17 15 14 13 1300 l l l 42 35 30 26 23 20 18 17 15 14 1200 l l l 47 38 33 28 25 22 20 18 17 13 1100 l l l l 43 36 32 28 25 22 20 15 11 1000 l l l l 48 41 35 31 28 24 17 12 8 900 l l l l l 46 40 35 28 19 13 8 4 800 l l l l l l 46 34 22 14 8 3 X 700 l l l l l l 41 25 14 6 X X X " " " " " Peso max dell' anta 70 Kg Leaf maxweight 70Kg PoidsmaxduvantailKg70 Peso máx de la hoja kg 70 Maximales Flügelgewicht 70 Kg (senza vite supplementare) (withoutsupplementary screw) (sans le vis suplémentaires) (sin tornillo suplementario) (ohnezusätztliche Schraube) Stampato su cartaecologica - Printed on environmentally-friendly paper
23
Embed
20 X RIBANTA4 - sannellaaluminio.com.ar · 20 X RIBANTA4 - sannellaaluminio.com.ar ... savio
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
"""""
Peso max dell' anta 100 KgLeaf maxweight 100 KgPoidsmaxduvantailKg100Peso máx de la hoja kg 100Maximales Flügelgewicht100Kg
R I B A N T A 4
Anta-ribalta Manovra tradizionale
Traditional manoeuvre tilt and turn
Oscillo-battant Manoeuvre Traditionnelle
Oscilo-batiente Maniobra Tradicional
Dreh-Kipp Beschlag
per profili a Camera Unificata e NC International
for Euro-grooves profiles
pour profils à Chambres Européennes
para perfiles a Càmara Unificada y NC International
Für Euro-Nut Profile
CAMPO DI APPLICAZIONE:
APPLICATION FIELD
DOMAINE D' APPLICATION
CAMPO DE APLICACIÓN
ANWENDUNGSBEREICHE:
Eseguibile con spessore Max del vetro di mm 50Eseguibile con spessore Max del vetro indicato (es. mm 20)Non eseguibile
N.B.: Lo spessore del vetro si riferisce allo spessore delmateriale senza camera d'aria.
Feasible with max glass thickness of 50 mmFeasible with max glass thickness shown (e.g. 20 mm)Not feasible
Note: The glass thikness refers to the thickness of the materialwithout air space.
Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier de50 mmRéalisation possible avec épaisseur max du produit verrierindiquée (ex. 20 mm)Non réalisable
Note: L' épaisseur du vitrage indiquée correspond au produitverrier seulement (sans vide d'air).
Puede ser utilizado con un espesor máximo del cristal de mm 50Puede ser utilizado con el espesor máximo del cristalindicado (es. mm 20)No ejecutable
Nota: en los espesor del cristal no se ha tenido en cuenta lacámara de aire.
Verwendbar bis max. Glasstärke 50 mmVerwendbar bis zur angegebenen Glasstärke (z.B. 20 mm)Nicht verwendbar
Hinweis: Die Glasstärkenangabe bezieht sich auf die Stärke vonVollglas.
20
X
20
X
20
X
20
X
20
X
HL
=Altezzaantamobile/Movingleafheight/Hauteurvantail/Alturahojamóvil/HöhedesbeweglichenFlügels= Larghezza anta mobile / Movingleafwidth/Largueur vantail/ Anchura hoja móvil/ Breite des beweglichen Flügels
L L
GütezeichenDrehkippbeschläge
2800 l 44 32 26 22 18 16 14 13 11 10 9 9
2700 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9
2600 l 48 36 28 24 20 17 15 14 12 11 10 10
2500 l l 37 30 25 21 18 16 14 13 12 11 10
2400 l l 39 31 26 22 19 17 15 14 12 11 10
2300 l l 41 33 27 23 20 18 16 14 13 12 11
2200 l l 43 34 28 24 21 19 17 15 14 13 12
2100 l l 46 36 30 26 22 20 18 16 14 13 12
2000 l l 48 38 32 27 24 21 19 17 15 14 13
1900 l l l 41 34 29 25 22 20 18 16 15 14
1800 l l l 43 36 31 27 23 21 19 17 16 14
1700 l l l 46 38 33 28 25 22 20 18 16 14
1600 l l l 49 41 35 30 27 24 22 19 16 14
1500 l l l l 44 38 33 29 26 23 20 16 14
1400 l l l l 48 41 35 31 28 23 20 16 14
1300 l l l l l 44 38 34 29 24 20 16 14
1200 l l l l l 48 42 36 29 24 20 17 13
1100 l l l l l l 45 36 29 24 20 15 11
1000 l l l l l l 46 36 29 24 17 12 8
900 l l l l l l 46 36 28 19 13 8 4
800 l l l l l l 47 34 22 14 8 3 X
700 l l l l l l 42 25 14 6 X X X
2800 35 29 22 17 14 12 10 9 8 7 7 6 6
2700 37 31 23 18 15 13 11 10 9 8 7 6 6
2600 39 32 24 19 16 13 11 10 9 8 7 7 6
2500 40 34 25 20 16 14 12 11 9 8 8 7 6
2400 42 35 26 21 17 15 13 11 10 9 8 7 7
2300 45 37 29 22 18 15 13 12 10 9 8 8 7
2200 47 39 29 23 19 16 14 12 11 10 9 8 8
2100 l 41 31 24 20 17 15 13 12 10 9 9 8
2000 l 44 32 26 21 18 16 14 12 11 10 9 8
1900 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9
1800 l 49 37 29 24 20 18 16 14 13 11 10 10
1700 l l 39 31 26 22 19 17 15 13 12 11 10
1600 l l 42 33 28 23 20 18 16 14 13 12 11
1500 l l 45 36 30 25 22 19 17 16 14 13 12
1400 l l 49 39 32 27 24 21 19 17 15 14 13
1300 l l l 42 35 30 26 23 20 18 17 15 14
1200 l l l 47 38 33 28 25 22 20 18 17 13
1100 l l l l 43 36 32 28 25 22 20 15 11
1000 l l l l 48 41 35 31 28 24 17 12 8
900 l l l l l 46 40 35 28 19 13 8 4
800 l l l l l l 46 34 22 14 8 3 X
700 l l l l l l 41 25 14 6 X X X
"""""
Peso max dell' anta 70 KgLeaf maxweight 70KgPoidsmaxduvantailKg70Peso máx de la hoja kg 70Maximales Flügelgewicht 70 Kg
(senza vite supplementare)(withoutsupplementary screw)
(sans le vis suplémentaires)(sin tornillo suplementario)
(ohnezusätztliche Schraube)
Stampato su cartaecologica - Printed on environmentally-friendly paper
Hmm
7001400
14012800
7001400
14012800
7001400
14012800
14012800
Lmm
14011500
5 3000.4 1 1
5 3000.5 1 1
5 3000.6 1 1 1 1 1
5 3000.7 1 1
5 3100.800 1 1 1
5 3000.701
5 3000.702
5 3000.820 1 1 1 1
40 3100.821 1
40 1243.721 2
1Dima per art.:Positioning jig for art.: / Gabarit de posepour art.:Plantilla de emplazamiento para los art.:/ Schablone für Art.:
3000.63000.7
3100.950 1 1 1
1DimaPositioning jig / Gabarit de posePlantilla de emplazamiento / Schablone
3000.43000.5
3100.951
1
Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere
Incontro registrabileAdjustable keeper/Gâche réglable/Punto de cierre regulable/ Verstellbares Verschließteil
Kit per 6 punti di chiusuraKit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 VerschlußpunkteNasello di chiusuraLocking piece / VerrouilleurCierre / Verriegelungsteil
1
Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere
Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere
Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere
Kit di trasformazione a/r sxLH transformation kit for tilt and turn / Kit de transformation pour paumelle gaucheKit de transformación oscilo-batiente izquierda / Umrüstungs-Bausatz Kippf. DIN links
Kit di cerniere dxKit of RH hinges / Kit de paumelles droiteKit de bisagras derecho / Bausatz Bänder DIN rechts
Pezzi necessari per realizzare il serramento in funzionedelle dimensioni e dell’anta mobileL HPieces needed for realizing a window/door according to moving leaf and dimensions / Modules nécessaires à la réalisation du châssis en fonctiondes dimensions et du vantail associé / Piezas necesarias para realizar el cerramiento en función de las dimensiones y de la hoja móvil /
Benötigte Teile zur Fensterherstellung in Abhängigkeit von und gemäß dennebenstehenden Abbildungen.
L HL H L H
L H
1
Confulcro a rinvio d’angoloCornertransmission fulcrum
2. FixitwiththescrewsTSM5x16 .3.Insertthebearing asshown.Tohavethemax.carryingcapacityof100Kg,doasfollows:4. Use the pivot hinge as jig and drill Ø 2,9 mm. If you need to drill thecornercleat,enlargetheholeatØ3,2foradepthofatleast12.5.Screwtheself-tappingscrew TSØ3,9x13 .
1. Positionnerlepivotetlacontreplaquesurl’angledelafenêtre.2.LefixeraveclavisTSM5x16 .3.Introduireletampon commeindiqué.Pourobtenirlaportéemaximumde100Kg,ilfaut:4. Utiliser le pivotcommegabaritde percer à Ø 2,9 mm. S’il faut percerl’eqerre,augmenterletrouàØ3,2pouruneprofondeurde12aumoins.5.VisserlavisautotaraudeuseTSØ3,9x13 .
1.AchsstiftundGegenplatteindenEckwinkeldesFenstereinsetzen2. DasTeilmitderSenkkopfschraubeTSM5x16 befestigen.3. DasAusgleichstück wieinderAbb.gezeigteinsetzen.Um eine max. Belasbarkeit von 100 kg zu erreichen, genügen folgendenZusatzarbeiten:4. DenAchsstiftalsBohrschablone verwendenundeinLochØ2,9mmbohren.Falls ebenfalls derEckwinkel gelocht werden muß, die Bohrungbisinmind.12mmTiefeaufØ3,2miterweitern.5. DieSenkblechtschraubeTSØ3,9x13 einschrauben.
Ø 2,9
S1
S4
S6
S5
S2
S3
7
"""""
Asportare la guarnizioneRemovethe gasketEnlever lejointSacar la juntaDie Dichtungentfernen
D
L28
7.2
13.9
13.2
5.5
14.5
12.5
5.5
12
12.5
5.55.5
13.7
12.5
11.5
5.5
12.5 Ø 5,5
"""""
Scantonare negli spigoliCut thealuminium profileinthecornerCouper dans les angles les gorgesdu profilCortar el perfil en los ángulosAufbrechendesTreibstangenkanals
LAVORAZIONE ANTA MOBILE (Destra)MOVING LEAF (RH)
USINAGE POUR L’OUVRANT (Droit)MECANIZADOS PARA LA HOJA (Derecha)
HERSTELLUNG FLÜGEL (Rechts)
MACHINING
D
D
D
D
D
= 220 mm braccio corto366 mm braccio standard
= 220 mm short arm366 mm standard arm
= 220 mm compascourt366 mm compasstd.
= 220 mm compás corto366 mm compás std.
= 220 mm kurze Schere366 mm standard Schere
+10
+10
+10
+10
+10
+10
+10
+10
+10
+10
DIMA DI POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSOJIG FOR ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME
GABARIT DE POSE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANTPLANTILLA DE EMPLAZAMIENTO DE LOS ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO
SCHABLONE ZUR POSITIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN
6
1 2
3100.950
3100.950
Con fulcro a rinvio d’angolo - Corner transmission fulcrumDispositif de verrouillage avec renvoi d’angle
Fulcro con ángulo de reenvio - Drehpunkt mit Eckumlenkung3000.6/.7
Con fulcro verticale - With v
Con fulcro vertical - Mit senkrechten Drehpunkt
ertical fulcrumAvec dispositif de verrouillage vertical
3000.4/.5
3000.850 3000.851 3000.852 3000.853 3000.854
20
3.514
19.5
14
18.6
13.6
18.5
14
20
144
3100.951
3100.951
POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO) serramento a 2 anteACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH) 2 leaves casement
MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT) châssis à 2 vantauxEMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO) cerramiento de 2 hojas
POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS) 2 Flügels Fenster
5
Ribanta 43000.6/.7
Con fulcroa rinvio d’angoloCorner transmission fulcrum
Dispositifdeverrouillageavecrenvoid’angle
Fulcro con ángulodereenvioDrehpunkt mit Eckumlenkung
Ribanta 43000.4/.5
ConfulcroverticaleWith vertical fulcrum
Avec dispositif deverrouillageverticalCon fulcro vertical
Mitsenkrechten Drehpunkt
XX
X
XX
MontareacontrastoTo be clamped one besidetheotherMonter les pièces aucontactl’une de l’autreMontar la una controlaotraDiese Teile werdennebeneinandermitKontaktzueinandergeklemmt.
x
126
148
32
- +
575
= =
= =
- +
575
- +
4
POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO)ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH)
MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT)EMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO)POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS)
3.51.55
1.5 34.5 5
3
4.53
16 min22
21+0.5- 0
3.51.55
2.5 2.55
Ribanta 4 art. 3000.6/.7Con fulcro a rinvio d’angolo - Corner transmission fulcrum - Dispositif de verrouillage avec renvoi d’angle
Fulcro con ángulo de reenvio - Drehpunkt mit Eckumlenkung
L/2
575
148
32
MontareacontrastoTo be clamped one beside the otherMonter les pièces au contact l’une de l’autreMontar la una contro la otraDiese Teile werdennebeneinander mit Kontaktzueinander geklemmt.
- +
- +
3
POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO)ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH)
MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT)EMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO)POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS)
Ribanta 4 art. 3000.4/.5Con fulcro verticale - With vertical fulcrum - Avec dispositif de verrouillage vertical
Con fulcro vertical - Mit senkrechten Drehpunkt
H
H
H
H
H
E’ possibile ridurreil giocoinaperturaavasistas,spostando nel sensodella freccia (max 5 mm)ilparticolare .A
Pour réduire le jeu enposition de soufflet, déplacer la gâche dans le sens de la flèche (maxi 5mm).
Se puede reducirel juego en abatibledesplazandoelparticular comindicadoporlaflecha(máx5mm).
Es ist möglichdenSpaltinderKippöffnung verringern, einfach mit der Verschiebung gegen derPfeilrichtung(max5mm)desEinzelteil .
A
A
A
A
Montare a contrastoTo be clampedonebesidetheotherFixer la gâche en fonddefeuillureMontar launacontrolaotraDiese Teilewerdennebeneinander mitKontaktzueinander geklemmt.
L/2
575
- +
(*)
A
Hmm
7001400
14012800
7001400
14012800
7001400
14012800
14012800
Lmm
14011500
5 3000.4 1 1
5 3000.5 1 1
5 3000.6 1 1 1
5 3100.800 1 1 1
5 3000.701
5 3000.702
40 3000.800 1 1 1 1
5 3000.820 1 1 1 1
50 1121/.1 2 2 2 2 2 2 2
40 1246.832 1 1 1 1
20
3000.8503000.8513000.8523000.8533000.854
1 1 1 1 2 2 2
200 1414
100 1404
100 1416.5
1Dima per art.:Positioning jig for art.: / Gabarit de posepour art.:Plantilla de emplazamiento para los art.:/ Schablone für Art.:
3000.63000.7
3100.950 1 1 1
1DimaPositioning jig / Gabarit de posePlantilla de emplazamiento / Schablone
Kit per 6 punti di chiusuraKit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
Cerniere MORSA per anta semifissaMORSA hinges kit for secondary leaf / kit de paumelles MORSA pour vantail associéKit de bisagras MORSA para la segunda hoja / MORSA Bänder für Standflügel
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side / Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. lado bisagras / Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt(H>1400 mm)
Kit di cerniere dxKit of RH hingesKit de paumelles droiteKit de bisagras derechoBausatz Bänder DIN rechts
Kit di trasformazione a/r sxLH transformation kit for tilt and turnKit de transformation pour paumelle gaucheKit de transformación oscilo-batiente izquierdaUmrüstungs-Bausatz Kippf. DIN links
Nasello di chiusuraLocking pieceVerrouilleurCierreVerriegelungsteil
1
Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere
Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere
Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard armModule de base avec compas standardCartón base con compás estándarGrundelement mit Standardschere
Pezzi necessari per realizzare il serramento in funzionedelle dimensioni e dell’anta mobileL HPieces needed for realizing a window/door according to moving leaf and dimensions / Modules nécessaires à la réalisation du châssis en fonctiondes dimensions et du vantail associé / Piezas necesarias para realizar el cerramiento en función de las dimensiones y de la hoja móvil /
Benötigte Teile zur Fensterherstellung in Abhängigkeit von und gemäß dennebenstehenden Abbildungen.
L HL H L H
L H
2
Con fulcro a rinviod’angoloCornertransmission fulcrum
Dispositif de verrouillageavecrenvoi d’angle
Fulcro con ángulo de reenvio- Drehpunkt mitEckumlenkung
ConfulcroverticaleWithvertical fulcrum
Avecdispositifdeverrouillage vertical
Confulcrovertical- Mitsenkrechten Drehpunkt
T1
T2
T5
T3
T4
T6
AssemblaggiospinacernierasuperioreT2
T1 T2T5 T4
T3 T1T2 T5
1.Inserirelaspina dopo averlalubrificata.Ripeterelalubrificazioneogni3anni(oogni5.000ciclidiapertura).
Perregolare la pressione di chiusura:- svitare parzialmente la vite- orientare il nasello eccentrico come desiderato- serrare la vite .
Fitting of the hinge wing on the arm and adjustment.
R
R
Montage lames compas et réglage compas.
R
R
Montaje alascompás y regulación compás.
R
R
Einbau der ScherenarmeundEinstellungderSchere.
R
R
To adjuste pull-in pressure:- unscrew partially the screw- rotate thecamboltasdesired- tightthescrew .
Pour régler la pression de fermeture:- dévisser partielement la vis- orienter le verrouilleur excentrique comme désiré- serrer la vis .
Para regular la presión de cierre:- desatornillar parcialmente el tornillo- orientar el cierre excéntrico como deseado- bloquer el tornillo .
Regulierung der Schließkraft:- Schraube teilweisen losdrehen- das Verschließteil wie gewünscht verstellen- Schraube wieder festziehen
Regolazione lucecerniera inferioreAdjustment of the lower hinge clearanceRéglage du centrage du vantail à travers le paumelle inférieureRegulació de la luz de la bisagra inferiorFalzlufteinstellung des Ecklagers
Serramento destroRH window/door
Main droiteCerramiento dch.
Fenster DIN rechts
Serramento sinistroLH window/doorMain gaucheCerramiento izq.Fenster DIN links R R
21.5 21 20.5
10
Ø 4
11
Montaggiodelleclipsuirinviid'angolo
Clipassembling
Montagedesclipssurlesrenvoisd'angle
Montajedelosclipsenlosángulosdereenvío
Klips-Verbindung
Inserire i rinvii sugli angoli dell' anta spingengoli fino all'arrestocontro ilprofilo.Introdurre le clip nelle apposite sedi fino alla massima profonditàconsentita.
Slide totally the corner device into thegroove, then block it inserting theclipuntilthedeepestpossibleposition.
Glisserlesrenvoisdanslesanglesduvantailenpoussantjusqu'aucontactcontre le profil. Introduire les clips dans les sièges prévus et bloquer enpositiondefonddecourse.
Introducir los reenvíos sobre los ángulos de la hoja empujandoles hastaquetoquencontraelperfil.Introducirelcliphastalamáximaprofundidadconsentida.
Schieben Sie die Eckumlenkung komplett in die Nut und arretieren SiediesedurchEinfügendesKlipsbiszumEinrasten.
Antamobile(destra)
E
Movingsash(righthand)
E
Vantail(droit)
E
Hojamóvil(derecha)
E
MontagederFehlbediensicherung(DINrechts)E
Ancorare la sicurezzacontro falsa manovraalrinviod'angolo,inserendo identini delrinvionellerispettivesedidelcorposicurezza.
Connect the false manouvre device to the corner transmission, insertinglugs intoappropriaterecessesofthesafetydevicebody.
1)Inserire l' aggancio nella sede .2)Inserire verticalmente la clipdibloccodelrinvio.
1)Insertpiece into part .2)Insertvertically the cornerdevice stop clip.
1)Monter la pièce dans le siège prévu .2)Insérer verticalement le clipdeblocage du renvoi.
1)Introducir el enganche en la sede .2)Introducir verticalmenteelclipdebloquodelreenvío.
1)Die Klammer in die Nut schieben.2)Den Sicherungs-Klip der Eckwinkelumlenkung in der Vertikalen
einsetzen.G
F
Regolazione assetto antaSash setting adjustmentRéglage horizontal du vantailRegulacióndeladisposición de la hojaJustierung desFensterflügels imRahmen
Lavorazioneaste
Rodsmachining
Usinagedestringles
Mecanizadospletinas
StanzenderSchubstangen
Usare sempre aste anodizzate e non verniciate. Lubrificaretuttelepartiinscorrimento, al montaggio ed in opera, almeno ogni 3 anni (oppure ogni5.000ciclidiapertura).
Always use anodized and not lacquered rods. Lubricate both rods and allslidingpartsbeforeinsertion,every3years(orevery5.000openingcycles).
Utilisertoujoursdestringlesanodiséesetnonlaquées.Lubrifieraumontagetoutes les piècesenmouvementetensuiteaumoinstousles3ans(outousles5.000cyclesd'ouverture).
Benutzen Sie ausschließlich eloxierte und nicht lackierte Schubstangen.Fetten Sie die Schubstangen sowie alle weiteren gleitenden Teile vor demEinbau sowie regelmäßig alle weiteren 3 Jahre ein (bzw. alle 5.000Öffnungszyklen).
Ø 6
10
Ø 8
10
Boccola di maggiorazione - OversizingbushingDouille de majoration-Reductor-AdapterØ6-Ø8
D
D
22
Ribanta 4
InteraEntireEntièreEnteraGanz
+ ANTA SEMI FISSA
+ INACTIVE LEAF
+ VANTAIL SEMI-FIXE
+ HOJA PASIVA
+ STANDFLÜGEL
RIBANTA 4
D
D
D
D
D
Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8
For calculation relevanttorodcutting, see page 8
Pour le calcul du débit destringles, voir page 8
Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8
Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
1246.832 1
3000.820
Incontro registrabile/Adjustable keeperGâche reglable/Punto de cierre regulable/Verstellbares Verschließteil
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
3100.950 1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
1
14012800
2
Nasello di chiusura/Locking pieceVerrouilleur/Cierre/Verriegelungsteil
3100.821 1
L = 1401 ÷ 1500H = 700 ÷ 2800
Art.14011500
D
D
21
Ribanta 4
InteraEntireEntièreEnteraGanz
L
8 Punti di chiusura8Closingpoints8 Points de fermeture8 Puntos de cierre8 Verschlußpunkte
+ =
MONO ANTA
SINGLE LEAF
UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE
UNA HOJA o HOJA PASIVA
EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL
RIBANTA 4
Hmm
Lmm
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
3100.950 1
2
1Nasello di chiusura/Locking pieceVerrouilleur/Cierre/Verriegelungsteil
Incontro registrabile/Adjustable keeperGâche reglable/Punto de cierre regulable/Verstellbares Verschließteil
1243.721
3100.821
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1
L = 1401 ÷ 1500H = 1401 ÷ 2800
Art.14011500
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.6 1
14012800
D
D
20
Ribanta 4
+ ANTA SEMI FISSA
+ INACTIVE LEAF
+ VANTAIL SEMI-FIXE
+ HOJA PASIVA
+ STANDFLÜGEL
RIBANTA 4
D
D
D
D
D
Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8
For calculation relevanttorodcutting, see page 8
Pour le calcul du débit destringles, voir page 8
Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8
Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
13100.950
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400
1246.832
1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
L = 1201 ÷ 1400H = 700 ÷ 2800
Art.12011400
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.6 1
D
D
19
Ribanta 4
L
4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte
6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
3100.950
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
3000.701
L = 1201 ÷ 1400H = 700 ÷ 2800
Art.12011400
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.6 1
D
D
18
Ribanta 4
Art. 3000.800
+ ANTA SEMI FISSAcon nasello art. 3000.800
with locking piece art. 3000.800
avec gâche art. 3000.800
con punto de cierre art. 3000.800
mit Verriegelungsteil Art. 3000.800
+ INACTIVE LEAF
+ VANTAIL SEMI-FIXE
+ HOJA PASIVA
+ STANDFLÜGEL
RIBANTA 4
D
D
D
D
D
Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8
For calculation relevanttorodcutting, see page 8
Pour le calcul du débit destringles, voir page 8
Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8
Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
1246.832
1
1Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder
3100.951
Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800
1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
3000.701
L = 741 ÷ 1200H = 700 ÷ 2800
Art.741
1200
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.4 1
Ý
Ý
D
D
17
Ribanta 4
L
4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte
6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
1Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
3100.950
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
3000.701
L = 696 ÷ 1200H = 700 ÷ 2800
Art.6961200
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.6
1Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
1246.832
1
1
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4
3100.951
Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
L = 546 ÷ 740H = 700 ÷ 2800
Art.546740
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.4 1
D
D
D
D
D
Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8
For calculation relevanttorodcutting, see page 8
Pour le calcul du débit destringles, voir page 8
Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8
Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8
D
D
15
Ribanta 4
L
4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte
6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6
3100.950
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
L = 495 ÷ 695H = 700 ÷ 2800
Art.495695
Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
3000.4
1
3000.6Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere
D
D
D
D
D
Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8
For calculation relevanttorodcutting, see page 8
Pour le calcul du débit destringles, voir page 8
Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8
Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8
14
Ribanta 4
D
D
Art. 3000.800
+ ANTA SEMI FISSA
+ INACTIVE LEAF
+ VANTAIL SEMI-FIXE
+ HOJA PASIVA
+ STANDFLÜGEL
con nasello art. 3000.800
with locking piece art. 3000.800
avec gâche art. 3000.800
con punto de cierre art. 3000.800
mit Verriegelungsteil Art. 3000.800
RIBANTA 4
Hmm
7001400
14012800
Lmm
1
1
L = 400 ÷ 545H = 700 ÷ 2800
Art.400545
Gruppo base braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compas court/Cartónbase con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere
3000.5 1
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
3000.702 1
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
Dima per art. 3000.5/Positioning jig for art. 3000.5/Gabarit de pose pour art. 3000.5Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.5/ Schablone für Art. 3000.5
3100.951
Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800
1
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte
6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte
+ =
=
MONO ANTA oppure ANTA SEMIFISSA
SINGLE LEAF or with INACTIVELEAF
UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE
UNA HOJA o HOJA PASIVA
EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL
senza nasello art. 3000.800
without locking piece art. 3000.800
sans gâche art. 3000.800
sin punto de cierre art. 3000.800
ohne Verriegelungsteil Art. 3000.800
RIBANTA 4
Hmm
7001400
14012800
Lmm
1
1
2
3000.701
1
1
2
3000.702 1
3100.950
Gruppo base braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compas courtCartón base con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere
3000.5
Art.350494
2
L = 350 ÷ 494H = 700 ÷ 2800
1Dima per art. 3000.5/Positioning jig for art. 3000.5/Gabarit de pose pour art. 3000.5Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.5/ Schablone für Art. 3000.5
3100.951
Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte
3000.820
Dima per art. 3000.7/Positioning jig for art.3000.7/ Gabarit de pose pour art.3000.7Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.7/ Schablone für Art. 3000.7
Gruppo base con braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compascourt/Cartón base con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere
3000.7
Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder
Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links
Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)
MONTAGGIO BRACCIO SUPPLEMENTARESUPPLEMENTARY ARM FITTING - MONTAGE DU COMPAS SUPPLEMENTAIRE
MONTAJE COMPÁS SUPLEMETARIO - EINBAUANLEITUNG DER ZWEITSCHEREArt. 3100.800
1)Fissare il particolare con le viti in dotazione. - 2)Inserire labase sul profilo alloggiando l'estremità del braccio nello scrocco . - 3)Spingere ilbraccio verso il paricolare (vedi freccia ), finchè lo scrocco corrisponda alle tacche di riferimento .- 4)Fissare la base .
1)Fix part with theprovided screws. - 2)Insert base on the profile, fitting the end-arm on lock . - 3)Pushthe arm towards the particular (seearrow), until lock matches to reference marks . - 4)Fix base.
1)Fixer la pièce avec les vis en dotation. - 2)Glisser la pièce sur le profil en introduisant l’extremitéducompas dans la pièce . - 3)Pousser lecompas vers la pièce (comme indiqué par la flèche ), jusqu’à ce que la pièce se trouve en correspondance des encoches de référence . - 4)Fixerla pièce .
1)Fijar el partícular con los tornillos en dotación. - 2)Introducir la base sobre el perfil poniendo la extremidad del compás en el pestillo . - 3)Empujar el compás hacia el partícular (ver la flecha ), hasta queelpestillo coincida con lasmarcas dereferencia . - 4)Fijar la base .
1)Befestigen Sie Teil mit der beigefügten Schrauben. - 2)Verbinden Sie Teil und Verriegelungsteil mitSchere. - 3) Schieben SieDieScherekomplett im Rahmenprofil nach (Sehen Pfeil ), bis sie an der Zentriermarke verriegelt . - 4)Befestigen Sie Teil .
M N OM P O N
M N O MP O N
M N OM P O
N
M N OM P O N
M N OM P O N
t
t
t
t
t
Per l'applicazione della chiusura "RIBANTA 4" su serramenti con adiacente un'anta semi-fissa, asportare la partetratteggiatatagliandonelpuntoindicatodallafreccia.Periforidifissaggiodelparticolare ,attenersiallequotesopraindicate.
To fit "RIBANTA 4"mechanism on a double leaf window(tiltand turn window with secondary leaf),removedashespartcuttingasshownbythearrow. Forfixingholesrelevanttoparticular , seetheaboveindications.
Paralaaplicacióndelcierre"RIBANTA4"conoscilobatientesde2hojas,sacarlapartemarcadaconlíneadiscontinua,cortando en el punto indicado por la flecha. Para agujeros de fijación del particular seguir las cotas de arribaindicadas.
ZurMontageeines"RIBANTA4”BeschlägesaneinzweiflügeligesFenster(D/DK),schneidenSiedasausgestanzeTeilab,wiegezeigt.FürLochdurchm Teil , wieAbbildungoben.
Da usarequando èmaggiore di 10mm.To be used when isgreater than 10 mm.Utilizer quand est
supérieur à 10mm.Utilizar cuando esmayor que10 mm.Zu verwenden falls
größerals 10mm.
Q
Q
Q
Q
Q
M
Ø 3,2
N
P
12
23
La nonrispondeperviziodannicausatidalmancatorispetto:-delcampodiapplicazione(dimensioni,vetraturaenumerodeipuntidichiusura);-delleindicazioniriportatesuquestofogliodiistruzioniperilmontaggio;-delnoncorrettoecompletomontaggiodeisingoliparticolari.Rispetto alle presenti informazioni la SAVIO si riserva di apportare qualsiasi modifica in qualsiasi momento senza alcunpreavviso.Si ricorda che il numero dei punti di chiusura per i diversi campi di applicazione illustrati, è puramente indicativo.L'ottenimentodelleprestazionifinalidelserramento(soprattuttoseparticolarmentepesante),ècondizionato:dallarobustezzaedall'inerziadelprofilo,dalfunzionamentodellaguarnizione,dallapressionesudiessodeterminatadallasua posizionenell'edificio e dall'ubicazionediquest' ultimo. L' insiemediquestiparametripotrebbe richiedere unnumerodipuntidichiusurasuperioree/oposizionatidiversamente.Ilperfettofunzionamentodellenostreanta-ribaltaègarantitosolodall’usodellenostrespecifichecremonesi.
doesnotbearanyresponsabilityfordefectsordamagesincaseoflackinrespecting:-fieldofapplication(dimensions,weight,glassthickness,numberoflockingpoints);-indicationsgivenonthisassemblyinstructiondrawing;-incaseofuncorrectoruncompleteassemblingofeachcomponent.SAVIOisfreetomodifytheinformationincludedinthisdrawingatanytimeandwithoutanypriorwarning.Note: the number of lockingpointsindicated foreachapplicationfieldisasuggestion(indicative):thefinalperformance ofthe window(especially if quite heavy)isduetotheinertiaandstrengthoftheprofiles,thefunctioningof the gaskets, thewindpressuredue tothepositionofthewindowsintothebuildingandthepositionofthebuildingitself.Thecorrectfunctionningofourtiltandturnmechanismsisgrantedonlybyusingofourspecificcremonebolts.
nerépondpasdesvicesetdommagescausésparlenon-respect:-duchampd'application(dimensions,vitrageetnombredepointsdefermeture);-desindicationsdeposepréciséessurceplandemontage;-dumontagecorrectetcompletdetouteslespiècesdelaferrure.SAVIO se réserve le droit d' apporter toute modification aux informations reportées sur ce plan, à tout moment et sanspréavis.Il est rappelé quelenombredepointsdefermeturecorrespondantauxdiverschampsd'applicationindiquésestpurementindicatif.L' obtention desperformancesdela fenêtre(surtoutsisonpoidsestparticulièrementimportant)est lié: à l' inertie età larobustesse duprofil,àl'actiondujoint,àlapressionexercéesurcelle-ciquiestdéterminéeparsonemplacementdanslebâtiment etparlazonedeconstructiondecedernier.L'ensemble de ces paramètres pourraient nécessiter un nombre depointsdefermeturesupérieurset/oupositionnésdefaçondifférente.Lefonctionnementde notre oscillo-battantestgarantiseulementdanslecasdel’utilisationdenoscrémones.
noseharácargodelosdañoscausadosporviciosonorespetar:-el campodeaplicación(dimensiones,peso,espesordel cristal,númerodepuntosdecierre);-pornoseguirlasindicacionesdemontajeexplicadasenestahoja;-el correctoycompletomontajedetodaslaspiezas.Respecto a las presentes informaciones, SAVIO se reserva el derecho de realizar cualquier modificación en cualquiermomento sin previo aviso. Se recuerda que el número de los puntos de cierre para los diversos campos de aplicaciónilustrados,es puramenteindicativo.Los ajustes finalesdelaventana(enparticularsi es muypesante) dependerándelaperfecciónyrobustezdelosperfiles,lasgomas,lapresióndelviento,la situación delaventana respectoal edificio y del edificio mismo.Laconjunciónde variosparametrospodríarequerirunnúmerodepuntosdecierressuperiory/oposicionadosdiversamente.
trägtkeinerleiVerantwortungunfHaftungfürDefekteoderSchäden,dieausfolgendenGründenresultieren:-MißachtungderAnwendungs-bereiche(Größen,Gewicht,Glasstärke,ZahlderVerschlußpunkte usw.)-MißachtungderindieserEinbauanleitungangegebenHinweise-UnkorrekteroderunvollständigerEinbaudereinzelnenKomponenten.SAVIObehält sich zujeder Zeit dasRechtvor,die hierabgedrukten Informationen, auchohnevorherige Benachrichtigungzuändern.Achtung: Die Zahl der Verschlußpunkte, die für die einzelnen Anwendungsbereiche angegeben sind, dienen lediglich alsVorschlag. Die endgültige Ausführung der Fenster und Türen (besonders wenn sie schwer sind) ist abhängig von derStabilität und Trägheit der verwendeten Profile, der Funktionalität der Dichtungen, dem Winddruck in Abhängigkeit derLageder Fensterim Gebäude,sowie der Lage des Gebäudes selbst. In Anbetracht all dieser ParameteristmöglicherweiseeinehöhereAnzahl vonVerschlußpunktenund/odereineanderePositionierungderVerschlußpunktenotwendig.Das perfekt Funktionieren unserer Drehkippbeschläge ist nur bei Benutzung unserer bestimmten Getriebegriffesgesichert.
SAVIO
SAVIO
SAVIO
SAVIO
SAVIO
El perfecto funcionamiento denuestrasoscilo-batientes es garantizadosóloenelcaso queseutilizennuestrasespecíficascremonas.