This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
La nueva Generación DF de INCOE ®esel resultado de muchos años deexperiencia en la fabricación de ColadaCaliente.
Sus componentes centrales son lossistemas de inyectores “DFQ” y “DFX”,los cuales se basan en el bienestablecido principio Direct Flo™ (flujodirecto) de INCOE ®. El material plásticocorre desde la nariz de la máquina haciala cavidad por la vía más corta (directa)con un mínimo de tensión, reduciendo lapérdida de presión, el esfuerzo de cortey la fricción.
Existen seises series de inyectoresdisponibles con longitudes de hasta 600mm y más para disparos de menor y demayor peso. Cada serie de inyectorescuenta con 13 insertos de inyecciónestándar, incluyendo uno con válvulahidráulica o neumática para obtener lamás alta calidad en el punto deinyección.
INCOE ® ha desarrollado un nuevodiseño de resistencia para la serie DF elcual genera temperaturas homogéneasy muy precisas en los inyectores,asegurando un procesamiento libre deproblemas para los materiales plásticosmás difíciles.
El acero de alta calidad y otrosmateriales especiales tienen un bajodesgaste y un alto desempeño, concanales de flujo rectificados paraasegurar un flujo óptimo de la mezcla.
La moderna producción, logística ysistema de calidad aseguran la entregade acuerdo con el programa y una altacalidad en el producto.
The new DF Generation from INCOE ®
International is the result of many yearshot runner experience.
Core components are the nozzlesystems “DFQ” and “DFX”, which arebased on the well-established Direct-Flo™ (“DF”) principle of INCOE ®. The plastic material runs from the machinenozzle to the cavity by the shortest(direct) way with a minimum of stress,thus reducing pressure loss, shearingand friction.
Six nozzle series are available withlengths up to 600 mm and longer, forsmallest to very high shot weights. Eachnozzle series has 13 standard gatesincluding hydraulic or pneumatic valvegate for highest gate quality.
INCOE ® has developed a new heaterdesign for the DF series, which generateshomogeneous and very precise temperatures in the nozzles, thus ensures trouble-free processing of mostdifficult plastic materials.
High quality steel and special materialsprovide low wear and high performance,honed flow channels ensure optimummelt flow.
Modern production, logistic and aquality system ensure deliveryaccording to schedule and high productquality.
La nouvelle génération DF de INCOE ®
International est le résultat d’une expérience longue de plusieurs annéesdans la technologie des canaux chauds.
Les systèmes “DFQ” et “DFX” sont lecœur de la nouvelle gamme de buse DF.Ceux-ci sont basés sur le principe dit duDirect-Flo™ (“DF”), développé etéprouvé par INCOE ®: la matière plastiqueemprunte le chemin le plus court (direct)entre la buse machine et l’empreinte dumoule. Cela signifie que les pertes depressions, le cisaillement et la frictionsont réduits au minimum.
Il existe six séries de buses différentesavec des longueurs disponibles jusqu’à600 mm et pouvant injecter une fourchette de poids très étendue du plusfaible au plus important. Chaque sériede buse est disponible avec plus de 13embouts standards y compris des obturateurs à commande pneumatiqueou hydraulique, ces derniers assurantune qualité parfaite du point d’injection.
Un nouveau développement de conceptd’éléments chauffants permet d’obtenirdans les busettes des températures trèsprécises et homogènes, garantissant decette manière sans problèmes la transformation de matières difficiles.
Des aciers de hautes qualités et desmatériaux spéciaux permettent d’obtenirde hautes performances et résistances àl’usure, des canaux d’écoulement polisassurant une coulée optimale du flux dematière.
Grâce à des moyens de fabricationmodernes et à la logistique, INCOE ® esten mesure de livrer des systèmes dequalité dans les délais impartis.
DF Direct-Flo™
DescriptionDescripciónDescription
2.0
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
La nueva serie DF cuenta con seises tamañosdisponibles de canales de flujo de 5 a 25 mm.
Las cabezas de los inyectores de la serie DFson intercambiables para variar su uso comoinyectores únicos y en distribuidor. Losinyectores en distribuidor se pueden utilizarlos de tipo común o de rosca. El canal de flujodesde la nariz de la máquina o el distribuidorse realiza sin intervalos y sin puntos muertos.Las cabezas de la serie DF están disponiblescon material adicional para aplicaciones enángulo o para la función de descompresión.
Cuando se desgastan o rompen, las cabezasde la serie DF se pueden reemplazarseparadamente del inyector completo.
The new DF series has six flow channel sizesavailable from 5 to 25 mm.
DF nozzle heads are exchangeable for variableuse on single and manifold nozzles. Manifoldnozzles can be used as regular or as screw-intype. Flow channel passage from machinenozzle or manifold is without steps andwithout dead areas.
DF heads are available with extra stock forangle or decompression application.
At wear or breaking, DF heads can bereplaced separately from the complete nozzle.
La nouvelle série DF est disponible en sixdiamètres de canaux de 5 à 25 mm.
Les têtes de buses DF sont interchangeablespour s’adapter à différentes applications enmono et multi-empreintes. Dans ce derniercas, les buses peuvent être vissées au bloc ouêtre en contact glissant. L’écoulement de lamatière est garanti sans stagnation ni pointmort.Des têtes spéciales rallongées sontdisponibles pour des montages en biais oupour des appli-cations à décompression.Dans le cas d’usure ou de casse, les têtes DFpeuvent être remplacées indépendammentdes buses complètes.
Los inyectores de la serie DF cuentan con 13insertos disponibles para cada tamaño decanal; los insertos se pueden intercambiarfácilmente cuando se desgastan o paramejorar la operación.
Los insertos están diseñados para lograr elmenor stress de la masa y la más baja perdidade presión.
Se utilizan materiales especiales para obtenerla mejor operación del inserto de inyección.
DF nozzles have 13 gates available for eachchannel size, gates can be exchanged easily atwear or for function improvement.
Gates are designed for lowest melt stress andpressure drop.
Special materials are used to achieve best gateperformance.
Le buses DF sont disponibles avec 13 emboutsdifférents par diamètre de canal, facilementinterchangeables dans le cas d’usure oud’optimisation.
La géométrie des seuils est étudiée pour réduireau maximum le cisaillement ainsi que les pertesde pression.
L’utilisation d’aciers spéciaux garantit unefonction optimale du seuil.
La nueva tecnología Direct-Flo™
asegura el flujo óptimo de la mezcla;por lo tanto, el stress de la mezcla y lapérdida de presión son muy bajos.
Un nuevo y avanzado diseño en laresistencia proporciona temperaturasprecisas y homogéneas sobre latotalidad del canal de flujo y asegurauna larga vida de la resistencia.
El termopar se puede reemplazarfácilmente desde el exterior sin lanecesidad de desarmar el inyector.
Un escudo aislante refleja latemperatura hacia el canal de flujo yreduce la transferencia de calor haciael molde.
The new Direct-Flo™ technologyensures optimum melt flow, thereforemelt stress and pressure drop are verylow.
A new advanced heater designprovides precise and homogeneoustemperatures over the total flowchannel and ensures long heater life.
The thermocouple can be replacedeasily from outside without nozzledisassembly.
An insulating shield reflects temperatureto the flow channel and reduces heattransfer to the mold.
La nouvelle technologie Direct-Flo™
assure un écoulement optimal de la matière, avec un minimum de cisaillement et de pertes de pression.
Un concept inédit d’élément chauffantpermet d’obtenir une températureprécise et homogène sur toute lalongueur du canal, et garantit unelongue durée de vie de celui-ci.
Le thermocouple est interchangeablede l’extérieur sans démontage de labuse.
Une gaine isolante réfléchi la tempéra-ture vers l’intérieur de la buseet limite le réchauffement du moule.
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
DF Nozzle ApplicationAplicación de InyectoresTypes de Buses
Single nozzle with radiusInyector único con radioBuse mono avec rayon
Single nozzle with head extensionInyector único con extensión de cabeza
Buse mono avec tête rallongée
DecompressionDescompresiónDécompression
Angle assemblyInstalación en ángulo
Buse inclinée
DFQDFX-M
Manifold nozzle with O-RingInyector en distribuidor con O-Ring
Buse avec joint O-ring pour bloc
Manifold nozzle screwed onInyector en distribuidor con rosca
Buse vissée pour bloc
DF-T Thermal-Tip
Gate heater for all nozzles from DF 8 onResistencia de inserto para todos los inyectores de DF 8 en adelante
Elément chauffant de seuil à partir de DF 8
Multi Zone Nozzles · Inyectores de Zonas Múltiples · Buse Multi-Zones
Long nozzles with multi heating zones from DF 8 on BH = Base Heater MH = Multi Zone HeaterInyectores largos con zonas múltiples de calefacción de DF 8 en adelante BH = Resistencia base MH = Resistencia multi-zonaBuses multi-zones de grande longueur à partir de DF 8 BH = Elément chauffant de base MH = Elément chauffant multi-zones
BH MH MH
Slim Front Nozzles · Inyectores de Frente Angosto · Buses à Escaliers
MH
BH
DF-MZ
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
DF Gate ApplicationAplicación de InsertosApplication des Embouts
Utilisé généralement pour des injections sur carotte froide.Une pastille de matière d’au moins 1,0 mm d’épaisseursituée en face de l’embout doit toujours être prévue. Utiliser SFX pour des carottes rondes et d’injection surpente, respecter absolument les cotes A ou L.Pour limiter le cisaillement, utiliser SF-CT, SF-ST empêchela formation de fils.On peut également utiliser les embouts topless en alternative, ceci avec des inserts-moule interchangeablesen cas d’usure.
Pour petits picots, hauteur du picot d’env. la moitié dudiamètre du seuil. L’embout topless STT est récommandé pour un aspect optimal de la pièce ainsique pour l’injection sur pente, sommet et dépression.Inserts-moule interchangeables en cas d’usuredisponibles.
SF Sprue Gate · Inserto con Vástago · Mini-Carotte
Principalmente para inyectar sobre la colada. Siempre sedebe moldear un disco de 1.0 mm de grosor al frente delinserto.Utilice SFX para coladas redondas o en ángulo, nuncadebe maquinar dentro de la dimensión A o L.Para una menor stress de masa utilice SF-CT; contra laformación de hilos utilice SF-ST.Opcionalmente se pueden utilizar insertos descubiertos.Puede obtener insertos de molde descubiertos parareemplazarlos cuando se desgasten.
Mainly for gating on runners. Always a 1.0 mm thick discmust be molded on the cap front.
Use SFX for round runners or angles, machining neverwithin A or L dimension.For less melt stress use SF-CT, against stringing useSF-ST.Topless gates can be used optionally. Topless mold inserts are available for change at wear.
ST Point Gate · Inserto de Punto · Picot
Para insertos de punto pequeño, la huella del punto deinyección es la mitad del diámetro de salida delinserto. Para obtener una alta calidad en la superficie ypara inyección en ángulos, zonas altas o en huecos, serecomiendan STT descubiertos. Puede obtenerinsertos de molde descubiertos para reemplazarloscuando se desgasten.
For small point gates, gate vestige about half gatediameter. For high surface quality and gating on angles,tops or in recess, Topless STT is recommended.Topless mold inserts are available for change at wear.
Pour les matières sensibles au cisaillement. La hauteurdu picot dépend de la température appliquée et estplus important qu’avec un embout ST. L’embouttopless CTT est recommandé pour l’injection sur pente,sommet et dépression. Inserts-moule interchangeablesen cas d’usure disponibles.
Seuil plat sans aspérité. Injection sûre pour cyclesinterrompus (insert surmoulé). Utilisé pour l’injectionséquentielle, l’équilibrage de volume, l’injection gaz,etc. L’embout topless VGT est recommandé pour l’injection sur pente, sommet et dépression. Inserts-moule interchangeables en cas d’usure disponibles.
CT Point Gate · Inserto de Punto Térmico · Picot Thermique
Para una mínima tensión de masa y materiales plásticossensibles al esfuerzo de corte. La huella del punto deinyección depende de la temperatura y es mayor al deST. Para inyección en ángulos, zonas altas o en huecos,se recomiendan CTT descubiertos. Puede obtenerinsertos de molde descubiertos para reemplazarloscuando se desgasten.
For minimum melt stress and shear sensitive plasticmaterials. Gate vestige depends on temperature and islarger than ST. For gating on angles, tops or in recess,Topless CTT is recommended. Topless mold inserts areavailable for change at wear.
VG Valve Gate · Inserto de válvula · Obturation
Punto de inyección a nivel de la superficie de la pieza.Operación segura en interrupción de ciclo (porejemplo, moldo con insertos). Utilizada para moldeosecuencial, balanceo de volumen, inyección de gas,etc. Para inyección en ángulos, zonas altas o huecos,se recomiendan VGT descubiertos. Puede obtenerinsertos de molde descubiertos para reemplazarloscuando se desgasten.
Gate is even with part surface. Safe function at cycleinterruption (e.g. Insert molding). Used for sequencemolding, volume balancing, gas injection etc. Forgating on angles, tops or in recess, Topless VGT isrecommended. Topless mold inserts are available forchange at wear.
SF
ST STT STX STT STX STT STX STT
CT CTT CTX CTT CTX CTT CTX CTT
VG VGT VGX VGT VGX VGT VGX VGT
Topless Topless Topless Topless
SFX SFXSF
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
Flame Retardant · Retardantes de Flama ·Protection VO
Talcum · Talco · Talc
Glass Fiber · Fibra de Vidrio · Fibre de Verre
Applications · Aplicaciones
Thin Wall · Pared Delgada · Parois Fines
Short Gate Vestige ·Poca Huella de Inyección · Picot
No Gate Vestige · Sin Huella de Inyección · Pas de Picot
On Contour · En Contorno · Sur Contour
Sequence · Secuencial · Séquentiel
= Recommended · Recomendado · Recommandé = Not recommended · No recomendado · Non-recommandé
Recommended shot weight is based on medium value of nozzle lengths, molding parameters, plastic viscosity and pressure drop. Higher shot weight on request.Additives and fillers reduce shot weight about 30%.
El tamaño de disparo recomendado se basa en el valor medio de las longitudes de los inyectores, parámetros de moldeo, viscosidad del plástico y pérdida depresión. Tamaño de disparo mayor, bajo pedido. Los aditivos y los filtros reducen el tamaño de disparo cerca de un 30%.
Les capacités recommandées sont basées sur des valeurs moyennes de longueurs de buses, paramètres d’injection, viscosités et pertes de pression. Capacités plusimportantes sur demande. Les charges et additifs réduisent les poids injectables d’environ 30 %.
1) On request · L max.: Bajo Pedido · Sur demande
Recommended max. shot weight grams per nozzleTamaño de disparo máximo recomendado por inyector · Poids injectables maxi en gramme par buse
Plastic Examples and Gates · Ejemplos de Materiales y Puntos de Inyección · Exemples de Matières et Seuils
High Viscosity · Viscosidad Alta · Haute Viscosité (PC, PPS, PSU, POM-H, PES, PPO, PEI, TPE, PUR, PC-ABS)
Medium Viscosity · Viscosidad Media · Viscosité Moyenne (ABS, SAN, POM-CO, PMMA, EPDM, PA, PBT, PET)
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
0,3
0,5
0,8
1
1,3
1,5
1,8
2 mm
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4,5
0,3
0,5
0,8
1
1,3
1,5
1,8
2,2 mm
4 2
ST/STTSTX
∅
CT/CTTCTX
ST/STTSTX
∅
CT/CTTCTX
ST/STTSTX
∅
CT/CTTCTX
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4,5
0,3
0,5
0,8
1
1,3
1,5
1,8
2,2
5 2,5 mm
4 2
Gate Vestige · Huella del Punto de Inyección · Hauteur du Point d’Injection: ST/ STT ≈ 0,5 x ∅ CT/ CTT ≈ 1 x ∅All figures are recommendations only to our calculations and experiences, therefore we cannot provide any guarantee.
Todos los diagramas son únicamente recomendaciones basadas en nuestros cálculos y experiencia; por lo tanto, no pueden proporcionarninguna garantía.
Ces données sont issues de nos calculs ainsi que de notre expérience. Il s’agit de conseils et nous ne pouvons être tenus responsablesd’aucune garantie.
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 150
250
350
450
550
650
750
850
950
1050
1150
1250
1350
1450
1550
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 150
250
350
450
550
650
750
850
950
1050
1150
1250
1350
1450
1550
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 150
250
350
450
550
650
750
850
950
1050
1150
1250
1350
1450
1550
Gramm
Gramm
Gramm
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
55 DMT 555 R … … … … …65 DMT 565 R … … … … …75 DMT 575 R … … … … …
Please specify on your order · Por favor especifique en su pedido · Indiquer pour toute commande
Amm
Rmm STT CTT N H
mmType
55 DMT 555 M … … … … …65 DMT 565 M … … … … …75 DMT 575 M … … … … …
Please specify on your order · Por favor especifiqueen su pedido · Indiquer pour toute commande
H2min–max
N 2 3 4 5 6
H3min–max
H4min–max
H5min–max
H6min–max
13–26 15–26 18–26 22–26 26–26
H2min–max
N 2 3 4 5 6
H3min–max
H4min–max
H5min–max
H6min–max
13–26 15–26 18–26 22–26 26–26
Order examples · Ejemplo de pedido · Exemple de commandeDMT 555 R 40 STT, N 2, H 14,6DMT 565 R 00 CTT, N 4, H 22,6
Order examples · Ejemplo de pedido · Exemple de commandeDMT 555 M, STT, N 2, H 18,4DMT 565 M, CTT, N 4, H 26,0
Manifold Nozzle · Inyector para usar con Distribuidor · Buse pour Bloc
Single Nozzle · Inyector Unico · Buse mono
Gates · Puntos de inyeccion ·Type d’embout
Number of gates and tip circles · Numero de puntos de inyecciony su posicion en circulo · Nombre de seuil et position
STT
CTT
N=2 N=3 N=4
N=5 N=6
DMT-R
DMT-M
Number of gatesNumero de puntosde inyeccionNombre d’embouts
N
Number of gatesNumero de puntosde inyeccionNombre d’embouts
N
DMT Multi-TipShot Weight, Gate Recommendation and Gate Diameter, see sheets 2.4 and 2.5 under DF5Peso del Disparo, Recommendaciones al Punto de Inyeccion y su Diametro, ver 2.4 y 2.5 bajo DF5Masse Injectée, Choix de Seuil et Diamètre de Seuil, voir page 2.4 et 2.5 sous DF5
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com
GatePunto de InyeccionSeuil d’InjectionPlease observe
position of locatingpin to gate
Observe por favorposicion del pernolocalizador conrespecto a el puntode inyeccion
Observez s’il vousplaît position de lagoupille de centragepar rapport à laposition de seuils
DMT Multi-TipShot Weight, Gate Recommendation and Gate Diameter, see sheets 2.4 and 2.5 under DF5Peso del Disparo, Recommendaciones al Punto de Inyeccion y su Diametro, ver 2.4 y 2.5 bajo DF5Masse Injectée, Choix de Seuil et Diamètre de Seuil, voir page 2.4 et 2.5 sous DF5
Boring DetailDetalle de MaquinadoCotes Moule
118˚
4,5
118˚
4,5
INCOE® Corporation · 1740 East Maple Road · Troy, MI 48083Phone 248-616-0220 · Fax 248-616-0225 · E-Mail [email protected] · http://www.incoe.com