Top Banner
Model #: 20-1354 Literature #: 98-0840/11-06
65

20-1354 6LIM.indd

Jan 10, 2017

Download

Documents

doanhanh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 20-1354 6LIM.indd

Model #: 20-1354Literature #: 98-0840/11-06

Page 2: 20-1354 6LIM.indd
Page 3: 20-1354 6LIM.indd

1

English 2

French 12

Spanish 22

German 32

Italian 42

Portuguese 52

Page 4: 20-1354 6LIM.indd

2

The#1choiceofplayerswhoplayforaliving–Bushnell®laserrangefinders,nowlegalfortournamentplay,thenewMEDALIST™deploysPinSeeker®technologyforbettershotmakingandcoursemanagement.Onanycourse,anywhere,anytimeofday.Bushnell®Medalist.Becauseeveryswingcounts.

CongratulationsonyourpurchaseoftheBushnell®MEDALIST™LaserRangefinder.TheMEDALIST™isaprecisionLaserRangefindingoptical instrumentdesigned toprovidemanyyearsofenjoyment.Thisbookletwillhelpyouachieveoptimumperformancebyexplainingitsadjustmentsandfeaturesaswellashowtocareforthispreciselaserrangefindingopticalinstrument.Toensureoptimalperformanceandlongevity,pleasereadtheseinstructionsbeforeusingyourMEDALIST™.

INTRODUCTION YourBushnell®MEDALIST™isanadvancedpremiumlaserrangefindercomprisedofDigitalTechnologyallowingrangereadingsfrom5-1000yards/5-914meters.Measuring1.7x4.5x3.8inches,the9-ounceMEDALIST™deliverssuperbandaccuraterangeperformanceto+/-oneyard.TheMEDALIST™featuresPinSeeker®technology,SCANMode,4xMagnification,andMulti-CoatedOpticsforenhancedviewing.

Page 5: 20-1354 6LIM.indd

3

HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKSTheMEDALIST™emitsinvisible,eyesafe,infraredenergypulses.TheMEDALIST’s™advancedDigitalmicroprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous andaccuratereadingseverytime.Sophisticateddigital technologyinstantaneouslycalculatesdistancesbymeasuringthetimeittakesforeachpulsetotravelfromtherangefinder,tothetarget,andback.

RANGING ACCURACYTherangingaccuracyoftheMEDALIST™isplusorminusoneyard/meterundermostcircumstances.Themaximumrangeoftheinstrumentdependsonthereflectivityofthetarget.Themaximumdistanceformostobjectsis500yards/457meterswhileforhighlyreflectiveobjectsthemaximumis1000yards/914meters.Note:Youwillgetbothlongerandshortermaximumdistancesdependingonthereflectivepropertiesoftheparticulartargetandtheenvironmentalconditionsatthetimethedistanceofanobjectisbeingmeasured.

Thecolor,surfacefinish,sizeandshapeofthetargetallaffectreflectivityandrange.Thebrighterthecolor,thelongertherange.Redishighlyreflective,forexample,andallowslongerrangesthanthecolorblack,whichistheleastreflectivecolor.Ashinyfinishprovidesmorerangethanadullone.Asmalltargetismoredifficulttorangethanalargertarget.Theangletothetargetalsohasaneffect.Shootingtoatargetata90degreeangle(wherethetargetsurfaceisperpendiculartotheflightpathoftheemittedenergypulses)providesgoodrangewhileasteepangleontheotherhand,provideslimitedranging.Inaddition,lightingconditions(e.g.theamountofsunlight)willaffecttherangingcapabilitiesoftheunit.Thelesslight(e.g.overcastskies)thefarthertheunit’smaximumrangewillbe.Conversely,verysunnydayswilldecreasetheunit’smaximumrange.

Page 6: 20-1354 6LIM.indd

4

GETTING STARTED

INSERTING THE BATTERYLiftthebatterydoortabandremovethebatterydoor.Attachone9-voltalkalinebatteryandreplacethebatterydoor.

NOTE:Useonlyhighqualityalkalinebatteries.Donotuseheavydutyorlithiumbatteries.Itisrecommendedthatthebatterybereplacedatleastonceevery12months.

LowBattery Indicator (Lob): If the letters Lobappear, thebatterycharge isgetting lowand the9-voltalkalinebatteryshouldbereplaced.

OPERATIONAL SUMMARY While looking through the4xeyepiece,depress thepowerbuttononce toactivate the in-viewLiquidCrystalDisplay(LCD).Placetheaimingcircle(locatedinthecenterofthefieldofview)uponatargetatleast5yardsaway,depressandholdthepowerbuttondownuntiltherangereadingisdisplayednearthebottomof the in-viewdisplay. Crosshairssurrounding theaimingcircle indicate that the laser isbeingtransmitted.Oncearangehasbeenacquired,youcanreleasethepowerbutton.Thecrosshairssurroundingtheaimingcirclewilldisappearoncethepowerbuttonhasbeenreleased(i.e.thelaserisnolongerbeingtransmitted).Note:Onceactivated,theLCDwillremainactiveanddisplaythelastdistancemeasurementfor30seconds.Youcandepressthepowerbuttonagainatanytimetodistancetoanewtarget.Aswithanylaserdevice,itisnotrecommendedtodirectlyviewtheemissionsforlongperiodsoftimewithmagnifiedlenses.Themaximumtimethelaseristransmitted(fired)is10seconds.Tore-fire,pressthebuttondownagain.

Page 7: 20-1354 6LIM.indd

5

LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORSYourMEDALIST’s LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit ofmeasure,whenthelaserisactivelyfiring,whenatargethasbeenacquired,andtargetingmodes.Asummaryofthesefeaturesispresentedbelow:

UNITOFMEASUREOPTIONSTheMEDALISTcanbeusedtomeasuredistancesinyardsormeters.Theunitofmeasureindicatorsarelocated in the lower rightportionof theLCD.Toselectbetweenyardsandmeters,quicklypressandreleasethePOWERbuttontoturnontheunit(ontopoftheunit),lookthroughtheeyepiece,depressthe“MODE”buttonandholditdownforapproximately5seconds.Ifyouarechangingfromyardstometers,achangeinunitofmeasurewillbeindicatedbytheilluminationoftheMformeterindicatorwhiletheYforYardindicatoristurnedoff.Ifyouarechangingfrommeterstoyards,theoppositewilloccur.TheMEDALIST™willreturntothelastunitofmeasuresettingusedeachtimetheunitisturnedon.

ACTIVE LASERCrosshairssurroundingtheaimingcircleindicatethatthelaserisbeingtransmitted.Oncearangehasbeenacquired,youcanreleasethepowerbutton.Thecrosshairssurroundingthecirclewilldisappearoncethepowerbuttonhasbeenreleased(i.e.thelaserisnolongerbeingtransmitted).

SELECTIVE TARGETING™ MODESTheMEDALIST™wasespeciallydesignedwithgolfersinmind.Theselectivetargetingmodesallowyoutoadjusttheperformanceparametersoftheunittosuityourspecificsituationandenvironment.Tomovefromonemodetoanother,pressthePOWERbuttononcetoturnontheunit.Whilelookingthroughtheeyepiece,presstheMODEbuttonandquicklyrelease.Thedifferenttargetingmodesavailableandmodeindicatorsarelistedbelow:

Page 8: 20-1354 6LIM.indd

PinSeeker (LCD Indicator - ) Everwonderhowfartheflagis?Thisadvancedmodeallowseasyacquisitionof theflagwithout inadvertentlygettingdistances tobackgroundtargets(i.e. trees) thathavestrongersignalstrength.

Onceinthismode,pressthePOWERbuttontoturntheuniton.Next,aligntheaimingcirclereticleontotheflagthatyouwantdistanceto.Next,pressandholdthePOWERbuttonandmovethelaserslowlyovertheflagordesiredobjectuntilacirclesurroundstheflagindicator.Ifthelaserbeamrecognizedmorethanoneobject(i.e.flagandbackgroundtrees),distanceoftheflagwillbedisplayedandacirclewillsurroundthePinSeeker®indicatorinformingtheuserthatdistancetotheflag(i.e.closerobject)isbeingdisplayedintheLCD(asseenbelow).Theremaybetimeswhenonlythelaserbeamonlyseesoneobjectinitspath.Inthiscase,thedistancewillbedisplayed,butbecausemorethanoneobjectwasnotacquired,acirclewillnotsurroundtheflagindicator.

TIP: Whilepressing the POWERbutton, you canmove thedevice slowly fromobject toobjectandintentionallyforcethelasertohitmultipleobjectstoensurethatyouareonlydisplayingtheclosestoftheobjectsrecognizedbythelaser.

Oncethedevicehasshutoff,theunitwillalwaysdefaultbacktothelastmodeused.

OPTICAL DESIGNMagnificationandCoatingsTheMEDALIST™provides4xmagnificationresultinginup-closeandpersonaldetailsoftargetedobjectson thecourse.OpticsareMulti-Coatedallowingmaximum light transmission foroptimumbrightness,superbresolutionandcontrastforaclearvividimageeveninlowlightconditionssuchasduskordawn.Aliquidcrystaldisplay(LCD)ismountedwithintheopticalsystemandwhenactivated,displaysareticlefortargeting,yards/meters,andModeindicators.Inherentinthemanufacturingprocessaresmallblack

6

Page 9: 20-1354 6LIM.indd

spotsthatappearintheopticalsystem.TheseareanaturalcharacteristicoftheLCDandcannotbefullyeliminatedinthemanufacturingprocess.Theydonotaffectthedistancingperformanceoftheunit.

TRIPOD MOUNTMoldedintothebottomoftheMEDALIST™isathreadedtripodmountthatwillallowyoutoattachthedevicetoourCartMountAccessory.

CLEANING Gentlyblowawayanydustordebrisonthelenses(oruseasoftlensbrush).Toremovedirtorfingerprints,cleanwithasoftcottoncloth,rubbinginacircularmotion.Useofacoarseclothorunnecessaryrubbingmayscratchthelenssurfaceandeventuallycausepermanentdamage.Foramorethoroughcleaning,photographiclenstissueandphotographic-typelenscleaningfluidorisopropylalcoholmaybeused.Alwaysapplythefluidtothecleaningcloth-neverdirectlyonthelens.

7

Page 10: 20-1354 6LIM.indd

SPECIFICATIONS:Dimensions:Measuring1.7x4.5x3.8inchesWeight:9oz.RangingAccuracy:+/-1yardRange:5-1000Yards/5-914MetersMagnification:4xObjectiveDiameter:20mmOpticalCoatings:Multi-CoatedDisplay:LCDPowerSource:9-voltalkalinebatteryFieldOfView:430ft.@1000yardsExtraLongEyeRelief:17mmExitPupil:4.0mmBuilt-InTripodMountIncludescaseandstrap

8

Page 11: 20-1354 6LIM.indd

TWO-YEAR LIMITED WARRANTYYour Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling 2) Name and address for product return 3) An explanation of the defect 4) Proof of Date Purchased 5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:

IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from country to country.

©2006 Bushnell Outdoor Products

9

Page 12: 20-1354 6LIM.indd

TROUBLE SHOOTING TABLE If unit does not turn on - LCD does not illuminate:•DepressPOWERbutton.•Checkandifnecessary,replacebattery.•Ifunitdoesnotrespondtokeypresses,replacethebatterywithagoodquality9voltalkalinebattery.

If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):•Thebatteryiseitherweakorlowquality.Replacethebatterywithagoodquality9voltalkalinebattery.•HeavyDutyalkalinebatteriesareNOTrecommended.

If target range cannot be obtained:•MakesureLCDisilluminated.•Makesurethatthepowerbuttonisbeingdepressed.•Makesurethatnothing,suchasyourhandorfinger,isblockingtheobjectivelenses(lensesclosestto thetarget)thatemitandreceivethelaserpulses.•Makesureunitisheldsteadywhiledepressingpowerbutton.

NOTE:Thelastrangereadingdoesnotneedtobeclearedbeforeranginganothertarget.SimplyaimatthenewtargetusingtheLCD’sreticle,depressthepowerbuttonandholduntilnewrangereadingisdisplayed.

Specifications,instructions,andtheoperationoftheseproductsaresubjecttochangewithoutnotice.

10

Page 13: 20-1354 6LIM.indd

FCC NOTE

ThisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywiththelimitsforaClassBdigitaldevice,pursuanttoPart15oftheFCCRules.Theselimitsaredesignedtoprovidereasonableprotectionagainstharmfulinterferenceinaresidentialinstallation.Thisequipmentgenerates,usesandcanradiateradiofrequencyenergyand,ifnotinstalledandusedinaccordancewiththeinstructions,maycauseharmfulinterferencetoradiocommunications.However,thereisnoguaranteethatinterferencewillnotoccurinaparticularinstallation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,whichcanbedeterminedby turning theequipmentoffandon, theuser isencouraged to try tocorrect theinterferencebyoneormoreofthefollowingmeasures:

•Reorientorrelocatethereceivingantenna.• Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.•Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthattowhichthereceiverisconnected.•Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.

ShieldedinterfacecablemustbeusedwiththeequipmentinordertocomplywiththelimitsforadigitaldevicepursuanttoSubpartBofPart15ofFCCRules.

11

Page 14: 20-1354 6LIM.indd

LeNumérounpourlesjoueursprofessionnels–LestélémètreslaserdeBushnell®sontdésormaisautorisésdanslestournois.LenouveauMEDALIST™metlatechnologiePinSeeker®àvotreservicepouraméliorervotre tir et contrôler votre trajectoire. Surn’importequel terrain,en tout lieu,à touteheuredu jour.MedalistdeBushnell.Parcequechaquecoupcompte.

Félicitationsetmercid’avoirachetéletélémètrelaserMEDALIST™deBushnell®!LeMEDALIST™estuninstrumentdetélémétrielaseroptiquedeprécision,conçupourvousprocurerdenombreusesannéesdesatisfaction.Cemanuelvousexpliqueralesréglagesetlescaractéristiques,ainsiquelesoinàprendredecetinstrumentdetélémétrielaseroptiquedeprécision,etvouspermettrad’enobteniruneperformanceoptimale.Pourassureruneperformanceetunelongévitémaximales,ilimportedelirecesinstructionsavantd’utiliservotreMEDALIST™.

INTRODUCTION Votre MEDALIST™ de Bushnell® est un télémètre laser perfectionné de première qualité utilisant latechnologienumériqueetpermettantdesrelevéstélémétriquescomprisentre5et914mètres(5-1000verges).Mesurant4,25x11,259,5cm(1,7x4,5x3,8po),etpesant255grammes(9onces),leMEDALIST™offreuneperformanceexceptionnellementprécise,à+/-unevergeprès.LeMEDALIST™présente les caractéristiques suivantes : technologie PinSeeker®, mode SCAN, grossissement 4x etélémentsoptiquesmulticouchespouraméliorerlavision.

12

FRENCH

Page 15: 20-1354 6LIM.indd

PRINCIPE DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUELeMEDALIST™émetdes impulsionsd’énergie infrarouge invisibleset sansdangerpour lesyeux. LemicroprocesseurnumériqueperfectionnéetlapuceASIC(Application-SpecificIntegratedCircuit[circuitintégréadaptéàl’application])duMEDALIST™permettentdeslecturesinstantanéesettoujoursprécises.Cettetechnologienumériquesophistiquéepermetdecalculerinstantanémentlesdistancesenmesurantletempsnécessaireàchaqueimpulsionpoursedéplacerdanslesdeuxsensentreletélémètreetlacible.

PRÉCISION DE LA MESURELaprécisiondemesureduMEDALIST™correspondàplusoumoins1verge/mètredanslaplupartdescas.Laportéemaximaledel’instrumentdépenddelaréflectivitédelacible.Pourlaplupartdesobjets,ladistancemaximaleestde457mètres/500verges,maispourlesobjetsàforteréflectivité,ladistancemaximaleestde914mètres/1000verges.Remarque:Vousobtiendrezdesdistancesmaximalespluslonguesoupluscourtes,suivantlaréflectivitédelacibleetlesconditionsenvironnementalesaumomentoùestmesuréeladistancequivoussépared’unobjet.

Lacouleur,lefinidesurface,latailleet laformedelacibleaffectentsaréflectivitéetsaportée.Plusviveestlacouleur,pluslongueestlaportée.Lerougeestextrêmementréfléchissant,parexemple,etilpermetd’obtenirdesportéespluslonguesquelacouleurnoire,quiestlacouleurlamoinsréfléchissante.Unfinibrillantassureuneplusgrandeportéequ’unfinimat.Unepetitecibleestplusdifficileàmesurerqu’unegrossecible.L’angledelacibleaégalementuneffet.Viserunecibleàunanglede90degrés(lorsque la surfacede lacibleestperpendiculaireà la trajectoiredes impulsionsémises)permetunebonnemesuredeportéealorsqu’unangleaigupermetunemesurelimitée.Deplus,l’éclairage(parex.,lalumièresolaire)affectelacapacitédemesuredeportéedel’appareil.Sousfaibleéclairage(parex.,cielnuageux),laportéemaximaledel’appareilestpluslongue.Enrevanche,partempstrèsensoleillé,laportéemaximaledel’appareildiminue.

13

Page 16: 20-1354 6LIM.indd

POUR COMMENCER

INSERTION DE LA PILESoulevezlalanguetteducouvercleducompartimentdespilesetenlevezlecouvercle.Insérezunepilealcalinede9voltsetremettezlecouvercleenplace.

REMARQUE: N’utilisezquedespilesalcalinesdehautequalité.N’utilisezpasdepilespour servicesévèreouaulithium.Ilestrecommandéderemplacerlespilesaumoinsunefoistousles12mois.

Indicateurdefaiblessedespiles(Lob):SileslettresLobs’affichent,lachargedelapileestfaibleetlapilealcalinede9voltsdoitêtreremplacée.

SOMMAIRE DU FONCTIONNEMENT Toutenregardantdansl’oculaire4x,appuyezunefoissurleboutond’alimentationpouractiverl’écrandevisualisationàcristaux liquides (LCD).Placez lacibledepointage(situéeaucentreduchampdevision)suruneciblesetrouvantàaumoins5verges(mètres),appuyezsurleboutond’alimentationsanslerelâcherjusqu’àcequelamesures’afficheverslebasdel’écrandevisualisation.Lacroiséedefilsentourantlacibledepointageindiquequelerayonlaserestémis.Dèsqu’unemesuredeportéeaétéobtenue,vouspouvezrelâcherleboutond’alimentation.Lacroiséedefilsentourantlacibledepointagedisparaîtdèsqueleboutond’alimentationestrelâché(c’est-à-direquandlesrayonslasernesontplusémis).Remarque:Unefoisactivé,l’affichageLCDresteactivéetafficheladernièremesurededistancependant30secondes.Vouspouvezappuyerànouveauàtoutmomentsurleboutond’alimentationpourmesurerladistancequivoussépared’unenouvellecible.Commeavecn’importequelappareillaser,iln’estpasrecommandéderegarderdirectementlesrayonsémispendantdelonguespériodesavecdeslentillesgrossissantes.Laduréedetransmission(tir)maximaled’unrayonlaserestde10secondes.Pourtirerànouveauappuyezsurlebouton.

14

Page 17: 20-1354 6LIM.indd

INDICATEURS DE L’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES L’affichageàcristauxliquidesdevotreMEDALIST™estdotéd’indicateursquis’allumentpoursignaleràl’utilisateurl’unitédemesure,l’activitédulaser,lesciblesatteintes,ainsiquelesmodesdeciblage.Cesfonctionssontrésuméesci-après:OPTIONSD’UNITÉDEMESURELeMEDALISTpeutmesurerlesdistancesenvergesouenmètres.Lesindicateursd’unitédemesuresetrouventdanslapartieinférieuredroitedel’affichageàcristauxliquides.Pouralternerentrevergesetmètres,appuyezrapidement,puis relâchez leboutond’ALIMENTATION(sur ledessusde l’appareil),pouractiverl’appareil,regardezdansl’oculaire,appuyezsurleboutonMODEsanslerelâcherpendantenviron5secondes.Sivouspassezdevergesenmètres,lechangementd’unitédemesureseraindiquéparl’illuminationdel’indicateur«M»(mètres)tandisquel’indicateur«Y»(yardsouverges)seraéteint.Sivouspassezdemètresenverges,lecontraireseproduira.LeMEDALIST™afficheladernièreunitédemesureutiliséechaquefoisqu’ilestactivé.

LASER ACTIVÉ Lacroiséedefilsentourantlacibledepointageindiquequelerayonlaserestémis.Dèsqu’unemesuredeportéeaétéobtenue,vouspouvezrelâcherleboutond’alimentation.Lacroiséedefilsentourantlacibledepointagedisparaîtdèsqueleboutond’alimentationestrelâché(c’est-à-direquandlelasern’estplusémis).

MODES DE CIBLAGE « SELECTIVE TARGETING™ »LeMEDALISTaétéconçuspécialementpourlesgolfeurs.Lesmodesdeciblagesélectifpermettentd’ajusterlesparamètresdeperformancedel’appareilenfonctiondevotresituationetdevotreenvironnement.Pour passer d’un mode à un autre, appuyez une fois sur le bouton d’ALIMENTATION pour activerl’appareil.Toutenregardantdansl’oculaire,appuyezsurleboutonMODEetrelâchez-lerapidement.Lesdifférentsmodesdeciblagedisponiblesainsiquelesindicateursdemode,sontindiquésci-dessous: 15

Page 18: 20-1354 6LIM.indd

PinSeeker (indicateur de l’affichage à cristaux liquides - )Vousêtes-vousjamaisdemandéàquelledistancesetrouvaitledrapeau?Cemodeévoluévouspermetd’obteniraisémentladistanceàlaquellesetrouveledrapeausansobteniraccidentellementladistanceàlaquellesetrouventdesobstaclesdefond(parex.,desarbres)dontlessignauxsontplusforts.

Unefoisdanscemode,appuyezsurleboutond’ALIMENTATIONpouractiverl’appareil.Ensuite,alignezleréticuledelacibledepointagesurledrapeaudontvousvoulezévaluerladistanceparrapportàvous.Ensuite,appuyezsurleboutond’ALIMENTATIONsanslerelâcher,etdéplacezlerayonlaserlentementsurledrapeauoul’objetsouhaitéjusqu’àcequ’uncercleentourel’indicateurdudrapeau.Silerayonlaserareconnuplusieursobjets(parex.,undrapeauetdesarbresenarrière-plan), ladistanceentrel’utilisateuretledrapeaus’afficheetuncercleentourel’indicateurPinSeeker,informantl’utilisateurqueladistancequileséparedudrapeaus’affichesurl’écranLCD(commeillustréci-dessous).Ilarriveparfoisquelerayonlasernedétectequ’unseulobjetsursatrajectoire.Danscecas,ladistances’affiche,maisdufaitqueladistancedeplusieursobjetsn’apasétémesurée,lecerclen’entoureparl’indicateurdudrapeau.

CONSEILPRATIQUE:Toutenappuyantsurleboutond’ALIMENTATION,vouspouvezdéplacerl’appareillentementd’objetenobjetetforcerlerayonlaseràatteindreplusieursobjetspourêtresûrden’afficherqueleplusprochedesobjetsqu’ilreconnaît.

Unefoisdésactivé,l’appareilrevienttoujourspardéfautauderniermodeutilisé.

CONCEPTION DES ÉLÉMENTS OPTIQUES GrossissementettraitementsLeMEDALIST™assureungrossissementde4xpermettantdevoirdeprèslesdétailsprécisdesobjetscibléssurleterrain.Lesélémentsoptiquesbénéficientd’untraitementmulticouchesquilaissepasserun

16

Page 19: 20-1354 6LIM.indd

maximumde lumièrepourassurerune luminositéoptimale,etassurent,grâceàune résolutionet uncontrasteexceptionnels,uneimagenetteetcontrastée,mêmesousunfaibleéclairage,parexempleàl’aubeetaucrépuscule.Unaffichageàcristauxliquides(LCD)montéàl’intérieurdusystèmed’optiquefaitapparaître,lorsqu’ilestactivé,unréticulepourcibler,desunitésdemesure(verges/mètres)etdesindicateursdemode.Lespetitestachesnoiresquiapparaissentdanslesystèmed’optiquesontinhérentesauprocédédefabrication.Cesontdescaractéristiquesnaturellesdel’écranLCD,quinepeuventpasêtrecomplètementéliminéesdurantlafabrication.Ellesn’affectentpaslacapacitédemesuredesdistancesdel’appareil.

MONTURE POUR TRÉPIEDUnemonturepourtrépiedfiletée,mouléedanslapartieinférieureduMEDALIST™vouspermetdefixerl’appareilsurlamonturedenotrevoiturette.

NETTOYAGESoufflezdoucementpourchassertoutepoussièreoudébrisdeslentilles(ouutilisezunebrossedoucepourlentilles).Pourchasserlesimpuretésoulestracesdedoigts,frottezenunmouvementcirculaireavecunchiffondouxencoton.Sivousutilisezunchiffonrugueuxoufrottezinutilementlalentille,vousrisquezdelarayeretdecauser,lecaséchéant,desdommagesirréversibles.Pourunnettoyageplusapprofondi,dupapierpourlentillesphotographiquesetdunettoyantphotographiqueoudel’alcoolisopropyliquepeuventêtreutilisés.Appliqueztoujourslenettoyantsurlechiffon–jamaisdirectementsurlalentille.

17

Page 20: 20-1354 6LIM.indd

MONTURE POUR TRÉPIEDDimensions:Mesure4,25x11,5x9,5cm(1,7x4,5x3,8po)Poids:9oz.Précisiondemesure:+/-1verge(mètre)Portée:5à914mètres/5à1000verges4xDiamètredel’objectif:20mmCouchesdetraitementdesélémentsd’optique:MulticouchesAffichage:ÀcristauxliquidesAlimentation:Pilealcalinede9voltsChampdevisée:131m@914m(430pi.@1000verges)Dégagementoculaireextralong:17mmPupilledesortie:4mmMonturedetrépiedincorporéeInclutétuietbandoulière

18

Page 21: 20-1354 6LIM.indd

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANSVotre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat. En cas de défaut du produit pendant qu’il est sous garantie, nous le réparerons ou le remplacerons, à notre discrétion, à condition que vous le retourniez port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à un traitement abusif, à une manipulation, installation ou maintenance incorrecte effectuée par quiconque autre qu’un employé du service après-vente agréé de Bushnell.

Tout retour au titre de cette garantie doit être accompagné des justificatifs suivants: 1) Un chèque ou mandat-poste d’un montant de 10.00 $ couvrant les frais 2) Le nom et l’adresse pour le retour du produit 3) Une description du défaut 4) Une preuve de la date d’achat 5) Le produit doit être bien emballé dans une boîte d’expédition solide afin de prévenir tout dommage durant le transport, et les frais de retour doivent être prépayés à l’adresse ci-dessous :

Aux États-Unis, expédiez à : AU CANADA, expédiez à : Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 É. Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés hors des États-Unis ou au Canada, veuillez vous adresser à votre revendeur local pour obtenir les renseignements applicables concernant la garantie. En Europe, vous pouvez également contacter Bushnell à : BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.. Il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un pays à un autre.

©2006 Bushnell Outdoor Products

19

Page 22: 20-1354 6LIM.indd

TABLEAU DE DÉPANNAGE Si l’appareil ne s’active pas – l’affichage à cristaux liquides ne s’allume pas :•Appuyezsurleboutond’alimentation.•Vérifiezet,aubesoin,remplacezlapile.•Sil’appareilnerépondpasàlapressiond’unetouche,remplacezlapileparunepilealcalinede9 volts,debonnequalité.

Si l’appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d’activer le laser) :•Lapileestfaibleoudemauvaisequalité.Remplacez-laparunepilealcalinede9volts,debonnequalité. LespilesalcalinespourservicesévèreNESONTPASrecommandées.

Si vous ne parvenez pas à obtenir la mesure de distance de la cible :•Assurez-vousquel’affichageLCDestallumé.•Assurez-vousqueleboutond’alimentationestenfoncé.•Assurez-vousquerien,(parexemplevotremainouvotredoigt)nebloqueleslentillesd’objectif(les lentilleslesplusprochesdelacible)quiémettentetreçoiventlesimpulsionslaser.•Assurez-vousquel’appareilresteimmobilelorsquevousappuyezsurleboutond’alimentation.

REMARQUE : Iln’estpasnécessaired’effacerledernierrelevédemesureavantdemesurerladistanced’uneautrecible.Ilsuffitdeviserlanouvellecibleenutilisantleréticuledel’écranLCD,d’appuyersurleboutond’alimentationetdelemaintenirenfoncéjusqu’àcequelanouvellemesures’affiche.

Lescaractéristiques,lesinstructionsetlefonctionnementdecesproduitssontsujetsàmodificationsanspréavis.

20

Page 23: 20-1354 6LIM.indd

NOTE DE LA FCC

CetéquipementaététestéetjugéconformeauxlimitesfixéespourunappareilnumériquedeclasseB,auxtermesduchapitre15desRèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourassureruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.Cetéquipementgénère,utilise et rayonne de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément auxinstructions, il peut causerdes interférencesnuisiblesdans les communications radio. Toutefois, il estimpossibledegarantirqu’ilneseproduirapasd’interférencedansuneinstallationparticulière.Sicetéquipement cause des interférences nuisibles pour la réception radio ou télévision, ce qui peut êtredéterminé enactivant et endésactivant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger lesinterférencesparuneouplusieursdesmesuressuivantes:

•Réorienterourelocaliserl’antenneréceptrice.•Accroîtrelaséparationentrel’équipementetlerécepteur.•Relierl’équipementàuneprisesituéesuruncircuitdifférentdeceluisurlequelestbranchéle récepteur.•Consulterleconcessionnaireouuntechnicienradio/télévisionqualifié.

Uncâbled’interfaceblindédoitêtreutiliséavecl’équipementafinderespecterleslimitesfixéespourunappareilnumériqueauxtermesdelasous-sectionBduchapitre15desRèglesdelaFCC.

21

Page 24: 20-1354 6LIM.indd

22

La opción preferida por los jugadores que juegan para ganarse la vida – los telémetros láser deBushnell®sepuedenutilizarlegalmenteparajugarentorneos.ElnuevoMEDALISTdisponetambiéndelatecnologíaPinSeeker®paramejorarlosgolpesylagestióndelrecorrido.Encualquiercampo,lugar,horadeldía.BushnellMedalist.Porquetodoslos“swings”cuentan.

EnhorabuenaporcomprareltelémetroláserMEDALIST™deBushnell®.ElMEDALIST™esuninstrumentoópticodetelemetríaláserdeprecisióndiseñadoparadisfrutarlomuchosaños.Estelibritoleayudaráalograrunrendimientoóptimodelmismoexplicandosusajustesycaracterísticasademásdecómocuidareste instrumento óptico de telemetría láser precisa. Para asegurar un rendimiento y una longevidadóptimos,leaestasinstruccionesantesdeusarsuMEDALIST™.

INTRODUCCIÓN SuMEDALIST™deBushnell®esun telémetro láseravanzadoóptimoconuna tecnologíadigitalquepermitelecturasdedistanciasde5-1000yardas/5-914metros.ElMEDALIST™,quemide3x11,2x7cm(1,7x4,5x3,8pulgadas)ypesa260gramos(9onzas),tieneunmagníficorendimientodemedición de distancias con unaprecisión de+/- una yarda (unmetro). ElMEDALIST™dispone detecnologíaPinSeeker®,modalidadSCAN(exploración),5aumentosysistemaópticoderecubrimientomúltipleparamejorarlavisión.featuresPinSeeker®technology,SCANMode,4xMagnification,andMulti-CoatedOpticsforenhancedviewing.

SPANISH

Page 25: 20-1354 6LIM.indd

23

CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL ElMEDALIST™emiteimpulsosdeenergíainfrarrojainvisiblessegurosparalosojos.ElmicroprocesadordigitalavanzadodelMEDALISTyelchipASIC(circuitointegradoespecíficodelaaplicación)producelecturasinstantáneasyexactastodaslasveces.Larefinadatecnologíadigitalcalculainstantáneamentelasdistanciasmidiendoeltiempoquetardacadaimpulsoendesplazarsedesdeeltelémetrohastaelobjetivoyvolver.

MEDICIÓN PRECISA DE DISTANCIAS LaprecisióndelamedicióndedistanciasdelMEDALIST™esdemásomenosunayarda/unmetroenlamayoríadelascircunstancias.Elalcancemáximodelinstrumentodependedelacapacidaddereflexióndelobjetivo.Ladistanciamáximaparalamayoríadelosobjetosesde500yardas/457metrosmientrasqueparaobjetosmuyreflectanteselmáximoesde1.000yardas/914metros.Nota:Obtendrádistanciasmáximasmáslargasymáscortasdependiendodelaspropiedadesdereflexióndelobjetivoparticularylascondicionesmedioambientalesenelmomentoenquesemidaladistanciadeunobjeto.

Elcolor,acabadode lasuperficie, tamañoy formadelobjetivoafectan lacapacidaddereflexiónyelalcance.Cuantomásbrillanteseaelcolor,mayorseráelalcance.El rojoesmuyreflectante,porejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Losacabadosbrillantesproporcionanmásalcancequelosdecolormate.Esmásdifícilmedirladistanciaaunobjetivopequeñoqueaunobjetivomásgrande.Elángulodeincidenciaenelobjetivotambiéntiene un efecto. La descarga hacia un objetivo a un ángulo de90 grados (donde la superficie delobjetivoesperpendicularalatrayectoriadelosimpulsosdeenergíaemitidos)proporcionaunabuenamedicióndeladistanciamientrasqueporotraparteunángulomuyinclinadoproporcionaunamediciónlimitadadeladistancia.Además,lascondicionesdeiluminación(porejemplo,lacantidaddeluzsolar)afectaránlascapacidadesdemedicióndedistanciadelaunidad.Cuantamenosluz(porejemplo,encielosnublados)mayorseráelalcancemáximodelaunidad.Porelcontrario,losdíasmuysoleadosdisminuiránelalcancemáximodelaunidad.

Page 26: 20-1354 6LIM.indd

24

PARA EMPEZAR

INSERCIÓN DE LA PILALevantelalengüetadelcompartimientodelapilayquitelatapa.Coloqueunapilaalcalinade9voltiosyvuelvaaponerlatapa.

NOTA:Use solamentepilasalcalinasdealta calidad.Nousepilasdealta resistenciaode litio.Serecomiendareemplazarlapilaalmenoscada12meses.

Indicadordepiladescargada(Lob):SiaparecenlasletrasLob,lapilaseestádescargandoysedebereemplazarlapilaalcalinade9voltios.

RESUMEN DE OPERACIÓN Mientrassemiraporelocularde4aumentos,oprimaunavezelbotóndeencendidoparaactivarlavisualizaciónenlapantalladecristallíquido(LCD).Pongaelcírculodepuntería(ubicadoencentrodelcampodevisión)sobreunobjetivosituadoalmenosa5yardas(metros)yoprimasinsoltarelbotóndeencendidohastaquesemuestrelalecturadeladistanciacercadelaparteinferiordelavisualizaciónenpantalla.Lacruzreticularquerodeaelcírculodepunteríaindicaqueseestátransmitiendoelláser.Unavezquesehayaadquiridoladistancia,puedesoltarelbotóndeencendido.Lacruzreticularquerodeaelcírculodepunteríadesapareceráunavezquesehayadejadodeoprimirelbotóndeencendido(esdecir,elláseryanosetransmite).Nota:Unavezactivada,laLCDpermaneceráactivaymostrarálaúltimamedicióndedistanciadurante30segundos.Puedeoprimirnuevamenteelbotóndeencendidoen cualquiermomento paramedir la distancia a un objetivo nuevo.Como en el caso de cualquierdispositivoláser,noserecomiendaverdirectamentelasemisionesduranteperíodoslargosconlentesdeaumento.Eltiempomáximoquesetransmite(descarga)elláseresde10segundos.Vuelvaaoprimirelbotónparavolveradescargarlo.

Page 27: 20-1354 6LIM.indd

25

INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La LCD de su MEDALIST™ dispone de indicadores iluminados que comunican al usuario la unidadde medida, cuándo se está descargando activamente el láser, cuándo se ha adquirido un objetivoy lasmodalidadesdeestablecimientodeobjetivos.Acontinuaciónsepresentaun resumendeestascaracterísticas:

OPCIONESDEUNIDADESDEMEDIDAElMEDALIST™sepuedeusarparamedirdistanciasenyardasometros.LosindicadoresdelasunidadesdemedidaestánlocalizadosenlaparteinferiorderechadelaLCD.Paraseleccionarentreyardasymetros,oprimaysuelterápidamenteelbotónPOWER(encendido)paraencenderlaunidad(enlapartesuperiordelaunidad),mireporelocular,oprimaelbotón“MODE”(modalidad)ymanténgalooprimidoduranteunos5segundos.Siestácambiandodeyardasametros,seindicaráuncambiodeunidaddemedidaaliluminarselaMdelindicadordemetrosmientrasquelaYdelindicadordeyardaspermaneceapagada.Siestácambiandodemetrosayardas,ocurrirálocontrario.ElMEDALIST™volveráalajustedelaúltimaunidaddemedidausadacadavezqueseenciendalaunidad.

LÁSER ACTIVO Lacruzreticularquerodeaelcírculodepunteríaindicaqueseestátransmitiendoelláser.Unavezquesehayaadquiridounadistancia,puedesoltarelbotóndeencendido.Lacruzreticularquerodeaelcírculodesapareceráunavezquesehayasoltadoelbotóndeencendido(esdecir,elláseryanosetransmite).

MODALIDADES TARGETING™ SELECTIVAS ElMEDALIST™sediseñóespecialmenteconlosjugadoresdegolfenmente.Lasmodalidadesselectivasde establecimiento de objetivos permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad paraadaptarsealasituaciónyambienteespecíficos.Parapasardeunamodalidadaotra,oprimaelbotón

Page 28: 20-1354 6LIM.indd

26

POWER(encendido)unavezparaencenderlaunidad.Mientrasmiraporelocular,oprimaelbotónMODE(modalidad)ysuéltelorápidamente.Acontinuaciónseindicanlasdiferentesmodalidadesdeestablecimientodeobjetivoseindicadoresdemodalidad:

PinSeeker (Indicador de LCD - ) ¿Sehapreguntadoalgunavezaquédistanciaestáelbanderín?Estamodalidadavanzadapermitelaadquisiciónrápidadelbanderínsinobtenerdistanciasaobjetivosdefondodeformainadvertida(esdecir,árboles)quetenganunaseñalmásintensa.

Una vez en esta modalidad, oprima el botón POWER (encendido) para encender la unidad. Acontinuación,alineelaretículadelcírculodepunteríaconelbanderíncuyadistanciasedeseasaber.Luego,oprimasinsoltarelbotónPOWER(encendido)ymuevaelláserlentamentesobreelbanderínuobjetodeseadohastaqueaparezcauncírculoalrededordelindicadordebanderín.Sielrayoláserreconociómásdeunobjeto(esdecir,banderínyárbolesdefondo),semostraráladistanciadelbanderínyapareceráuncírculorodeandoelindicadorPinSeeker®informandoalusuarioqueseestámostrandoladistanciaalbanderín(esdecir,elobjetomáscercano)enlaLCD(segúnseveabajo).Aveceselrayolásersolamenteveunobjetoensutrayectoria.Enestecaso,semostraráladistancia,perocomonosehaadquiridomásdeunobjeto,noapareceráuncírculoalrededordelindicadordelbanderín.

RECOMENDACIÓN: Mientras oprime el botón POWER (encendido), puede mover el dispositivolentamentedeunobjetoaotroyhacerqueelláserimpacteintencionadamenteenobjetosmúltiplesafindeasegurarsedequesólosemuestreelobjetomáscercanodelosobjetosreconocidosporelláser.

Una vez que se haya apagado el dispositivo, la unidad volverá otra vez por defecto a la últimamodalidadusada.

Page 29: 20-1354 6LIM.indd

27

DISEÑO ÓPTICO AumentosyrecubrimientosEl MEDALIST™ tiene 4 aumentos que producen detalles cercanos y personales de los objetivos delrecorrido.Elsistemaópticotienerecubrimientosmúltiplespermitiendounatransmisióndeluzmáximaparalograrunbrilloóptimo,unaresoluciónyuncontrastemagníficosparaobtenerunaimagenvívidayclarainclusoencondicionesdepocaluzcomoalatardeceroalamanecer.Hayunapantalladecristallíquido(LCD)enelinteriordelsistemaópticoycuandoseactive,muestraunaretículaparaestablecerobjetivos,yardas/metros,eindicadoresdemodalidad.Esinherenteenelprocesodefabricaciónlospequeñospuntosnegrosqueaparecenenelsistemaóptico.SonunacaracterísticanaturaldelaLCDynopuedeneliminarse completamenteenelprocesode fabricación.Noafectanel rendimientodemedicióndedistanciasdelaunidad.

MONTAJE EN TRÍPODE MoldeadoenlapartedeabajodelMEDALIST™hayunmontajedetrípoderoscadoquelepermitiráconectareldispositivoanuestroaccesoriodecolocaciónenelcarro.

LIMPIEZA Sopleconcuidadoelpolvoolapartículasdepositadasenlalentes(ouseuncepillosuaveparalentes).Paraquitarlasuciedadolashuellasdactilares,limpieconuntrapodealgodónsuave,frotandoconunmovimientocircular.Elusodeuntrapoásperooelfrotamientoinnecesariopuedenrayarlasuperficiedelalenteycausardañospermanentes.Paraobtenerunalimpiezamáscompleta,sepuedeusarpapelyfluidodelimpiezaparalentesfotográficasoalcoholisopropílico.Apliquesiempreelfluidoaltrapodelimpieza–nolohaganuncadirectamentesobrelalente.

Page 30: 20-1354 6LIM.indd

28

ESPECIFICACIONES:Dimensiones:Mide1,7x4,5x3,8pulgadas(3x11,2x7cm)Peso:9onzas(260g)Precisióndemedicióndedistancias:+/-1yarda(metro)Alcance:5-1.000yardas/5-914metrosAumentos:4Diámetrodelobjetivo:20mmRecubrimientosópticos:MúltiplesrecubrimientosPantalla:LCDFuentedealimentación:pilaalcalinade9voltiosCampodevisión:430piesa1.000yardas(143ma1.000m)Distanciaextradesdelapupila:17mmPupiladesalida:4.0mmMontajedetrípodeintegradoIncluyecajaycorrea

Page 31: 20-1354 6LIM.indd

29

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOSSe garantiza que su producto Bushnell® carece de defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En el caso de un defecto según esta garantía, repararemos o reemplazaremos el producto a opción nuestra, siempre que devuelva el producto con el franqueo pagado por adelantado. Esta garantía no cubre los daños causados por uso indebido, manipulación o instalación indebidos o mantenimiento proporcionado por alguien distinto del Departamento de Servicio Autorizado de Bushnell.

Cualquier devolución hecha según esta garantía debe ir acompañada por los artículos indicados a continuación: 1) Un cheque/giro postal por una cantidad de 10 dólares de EE.UU. para pagar los costos de franqueo y procesamiento 2) Nombre y dirección a donde se desea que le envíen el producto 3) Una explicación del defecto 4) Prueba de la fecha de compra 5) El producto debe estar bien embalado en una caja de cartón fuerte para impedir daños durante el transporte, con el franqueo de retorno pagado de antemano y ser enviado a la dirección indicada abajo:

EN EE.UU. enviar a: EN CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Para productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener la información que le corresponda sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

Esta garantía le da derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que varían de un país a otro.

©2006 Bushnell Outdoor Products

Page 32: 20-1354 6LIM.indd

30

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:•Oprimaelbotóndealimentación.•Compruebelapilayreemplácelasiesnecesario.•Silaunidadnorespondealoprimirlasteclas,reemplacelapilaporunapilaalcalinade9voltiosdebuenacalidad.

Si se apaga la unidad (la pantalla se pone en blanco al tratar de encender el láser):•Lapilaestádescargadaoesdebajacalidad.Reemplacelapilaporotrapilaalcalinade9voltiosdebuenacalidad.NOserecomiendaelusodepilasalcalinasdealtaresistencia.

Si no se puede medir la distancia al objetivo:•AsegúresedequelaLCDestéiluminada.•Asegúresedequesehayaoprimidoelbotóndeencendido.•Asegúresedequenohayanada,comounamanooundedo,queestébloqueandolaslentesdel objetivo(laslentesmáspróximasalobjetivo),yqueseemitanyrecibanlosimpulsosláser.•Asegúresedequelaunidadsemantengafijaaloprimirelbotóndealimentación.

NOTA:tNoesnecesarioborrarlaúltimalecturadeladistanciaantesdemedirladistanciaaotroobjetivo.SimplementeapuntealnuevoobjetivousandolaretículadelaLCD,oprimaelbotóndeencendidosinsoltarlohastaquesemuestrelanuevalecturadeladistancia.

Lasespecificaciones,instruccionesyoperacióndeestosproductosestánsujetasacambiossinprevioaviso.

Page 33: 20-1354 6LIM.indd

31

NOTA DE LA FCC:

SehaprobadoesteequipoysehaconstatadoquecumpleconloslímitesdeundispositivodigitaldelaClaseB,segúnlaParte15delasReglasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadosparaproporcionaruna protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación residencial. Esteequipogenera,usaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayseusasegúnlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionesderadio.Noobstante,nohayningunagarantíadequenoseproduciráninterferenciasenunaciertainstalación.Siesteequipocausainterferenciasdañinasenlarecepciónderadiootelevisión,quepuedendeterminarseapagandoyencendiendoelequipo,seanimaalusuarioaquetratedecorregirlainterferenciamedianteunaomásdelasmanerassiguientes:

•Reorienteoreubiquelaantenaderecepción.•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.•Conecteelequipoaunatomadecorrienteenuncircuitodiferentealcircuitodondeestáconectadoelreceptor.•Consulteconeldistribuidoroconuntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.

SedebeusarcabledeinterferenciasblindadoconelequipoparacumplirconloslímitesdeundispositivodigitalsegúnlaSubparteBdelaParte15delasReglasdelaFCC.

Page 34: 20-1354 6LIM.indd

32

BushnellLaserEntfernungsmessgeräte,dieersteWahlderSpieler,diefürihrLebengernespielen,sindjetztfürTurnierezugelassen.DasneueMEDALIST™GerätsetztdiePinSeeker®TechnologiezurErzielungbessererSchüsseundzumStreckenmanagementein.

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Laser Entfernungsmessgerätes Bushnell® MEDALIST™. DasMEDALIST™Gerät isteinoptischesPräzisionsinstrumentzurEntfernungsmessungmit Laser,das Ihnenviele Jahre langFreudebereitenwird.DiesesHandbuchhilft IhnenbeiderErzielungeineroptimalenGeräteleistung,indemdieverschiedenenEinstellungenundtechnischenGeräteeigenschaftensowiediePflege dieses optischen Präzisions-Laser-Entfernungsmessgerätes darin erklärt werden. Lesen Sie bittediese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres MEDALIST Gerätes, zur Sicherstellung optimalerLeistungundLanglebigkeit.

EINFÜHRUNGBei Ihrem Bushnell® MEDALIST™ Gerät handelt es sich um ein modernes, erstklassiges Laser-EntfernungsmessgerätmitdigitalerTechnologie,dieeineEntfernungsmessungineinemMessbereichvon5-1000Yard/5-914Meterermöglicht.MiteinemMessbereichvon1.7x4.5x3.8Inchliefertdas9-OzMEDALIST™GeräteinehervorragendeundpräziseEntfernungsmessleistungvon+/-einemYard.DietechnischenMerkmaledesMEDALIST™GerätessinddiePinSeeker®Technologie,derSCANNERModus,die4-fachVergrößerungundeinemehrfachbeschichteteoptischeAusrüstungfürscharfeAufnahmen.

GERMAN

Page 35: 20-1354 6LIM.indd

33

ARBEITSWEISE UNSERER DIGITALEN TECHNOLOGIEDas MEDALIST™ Gerät sendet unsichtbare, für die Augen ungefährliche Infrarot-Energieimpulseaus. Der moderne, digitale Mikroprozessor und der ASIC (Application-Specific Integrated Circuit =anwendungsspezifischer,integrierterSchaltkreis)ChipermöglicheneinesofortigesundpräziseAnzeigezujederZeit.EineausgeklügeltedigitaleTechnologieerrechnetsofortdieEntfernungen,indemsiedieZeitmisst,diejederImpulsfürdenWegvomEntfernungsmessgerätzumZielundzurückbenötigt.

ENTFERNUNGSMESSGENAUIGKEITUnter den meisten Betriebsbedingungen beträgt die Entfernungsmessgenauigkeit des MEDALIST™GerätesetwaeinYard/Meter.DiemaximaleReichweitedesGeräteshängt vomReflexionsvermögendes Zielobjektes ab. Bei den meisten Zielobjekten beträgt die maximale Entfernung 500 Yard/457Meter,währenddiemaximaleGerätereichweitebeiZielobjektenmithohemReflexionsvermögen1000Yard/914Meterbeträgt.Hinweis:JenachReflexionseigenschaftendesspezifischenZielobjektsundjenachUmgebungsbedingungenzumZeitpunktderMessungderEntfernungeinesZielobjekts,werdenSiesowohllängerealsauchkürzeremaximaleEntfernungenmessen.

AlleKriterienwieFarbe,Oberflächenbeschaffenheit,GrößeundFormdesZielobjektesbeeinflussendasReflexionsvermögenunddieReichweite.JehellerdieFarbe,destolängerdieReichweite.DieFarbeRothat beispielsweise ein hohes Reflexionsvermögen und ermöglicht größere Reichweiten als die FarbeSchwarz, die das geringste Reflexionsvermögen besitzt. Eine glänzende Oberfläche ermöglicht einegrößere Reichweite als einematteOberfläche.Die Entfernung zu einem kleinenZielobjekt lässt sichschwererermittelnalszueinemgrößerenZielobjekt.EbensoistderWinkelzumZielobjektvonBedeutung.DasAbfeuerneinesSchussesaufeinZielobjekt ineinem90-Grad-Winkel (wobeidieOberflächedesZielobjektessenkrechtzurFlugbahnderausgesendetenEnergieimpulseist),schaffteineguteReichweite,währendandererseitseinsteilerWinkelnureinebegrenzteReichweitefürdieEntfernungsmessungbietet.DarüberhinausbeeinflussendieLichtverhältnisse(z.B.dieMengeanSonnenlicht)dieLeistungsfähigkeit

Page 36: 20-1354 6LIM.indd

34

desGerätesbeiderEntfernungsmessung.JewenigerLicht(bedeckterHimmel),destogrößerdieReichweitedesGerätes.UmgekehrtvermindertsichdiemaximaleReichweitedesGerätesansehrsonnigenTagen.

GERÄTEINBETRIEBNAHME

EINLEGEN DER BATTERIEHebenSiedieKlappedesBatteriefachsanundentfernenSiesomitdieAbdeckungdesBatteriefachs.LegenSieeine9-VoltAlkalibatterieeinundsetzenSiedieAbdeckungdesBatteriefachswiederein.

HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertige Alkalibatterien. Verwenden Sie keineHochleistungs-oderLithiumbatterien.Wirempfehlen,dieBatteriemindestenseinmaljährlichdurcheineneuezuersetzen.

AnzeigenachlassendeBatterieladung(Lob):WenndieBuchstabenfolge“Lob”erscheint,zeigtdieseinenachlassendeBatterieladunganunddie9-VoltAlkalibatteriemussausgetauschtwerden.

Zusammenfassung der GerätebedienungWährendSiedurchdie4-fachAugenmuschelschauen,drückenSiedieStromtasteeinmalnachuntenund aktivieren somit die die Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD) des Sichtfeldes. Platzieren Sie denRichtkreis(dersichinderMittedesSichtfeldesbefindet)aufeinmindestens5YardentferntesZielobjekt,drücken Sie die Stromtaste und halten Sie diese gedrückt, bis die Entfernungsangabe am unterenEnde des Sichtfelddisplays erscheint. Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dassderLaserübertragenwird.SobaldeineEntfernungermitteltwurde,könnenSiedieStromtastewiederlösen.NachdemLösenderStromtasteverschwindendieFadenkreuzerundumdenRichtkreis(d.h.dieLaserübertragungwurdegestoppt).Hinweis:DieLCD-AnzeigebleibtnachdemEinschaltenaktiviertundzeigtdenWertderletztenEntfernungsmessung30Sekundenlangan.ZurMessungderEntfernungzu

Page 37: 20-1354 6LIM.indd

35

einemneuenZielobjektkönnenSiejederzeiterneutdieStromtastedrücken.WiebeijedemLasergerätistdavonabzuraten,übereinenlängerenZeitraummitvergrößertenLinsenindieStrahlungzublicken.DiemaximaleLaserübertragungszeit(Abfeuerungszeit)beträgt10Sekunden.ZumNachfeuerndieTasteerneutdrücken.

ANZEIGEVORRICHTUNGEN DER FLÜSSIGKRISTALL SICHTANZEIGE (LCD) Die LCD Anzeige Ihres MEDALIST™ Gerätes beinhaltet eine beleuchtete Anzeigeeinheit, welche dieMaßeinheitdesBenutzersbeiaktivemAbfeuerndesLasersanzeigt,sobaldeinZielinsVisiergenommenwurde, sowie die Zielmodi. Nachstehend finden Sie eine Zusammenfassung dieser technischenMerkmale:MASSEINHEIT-OPTIONENDasMEDALIST™Gerät kannzurMessungvonEntfernungen inYardoderMeter verwendetwerden.DieAnzeigevorrichtungderMaßeinheitenbefindet sich imunteren rechtenTeilder LCD-Anzeige.ZurAuswahlzwischenYardundMeterndrückenund lösenSieschnelldieSTROMTastezumEinschaltendesGerätes(obenamGerät),blickendurchdieAugenmuschel,drückendie„MODUS“Tasteundhaltendieseungefähr5Sekundenlanggedrückt.BeimWechselvonYardzuMeterleuchtetderBuchstabeM(Meteranzeige)aufundgleichzeitigwirddasYfürYardanzeigeausgeschaltet.BeimWechselvonderMaßeinheitMeterzurMaßeinheitYardistdasGegenteilderFall.BeijedemEinschaltendesMEDALIST™GeräteswirdautomatischdieletzteverwendeteMaßeinheitangezeigt.

AKTIVER LASERFadenkreuzerundumdenRichtkreisweisendaraufhin,dassderLaserübertragenwird.SobaldeineEntfernungermitteltwurde, könnenSiedieStromtastewieder lösen.Nachdem LösenderStromtasteverschwindendieFadenkreuzerundumdenRichtkreis(d.h.dieLaserübertragungwurdegestoppt).

Page 38: 20-1354 6LIM.indd

36

SELEKTIVE ZIELMODI™ DasMEDALIST™GerätwurdespeziellfürdieAnsprüchevonGolfernentwickelt.MitHilfederselektivenZielmodi desGerätes können Sie die Leistungsparameter desGerätes so einstellen, dass diese IhrerspezifischenSituationundUmgebungentsprechen.ZumWechsel voneinemZielmoduszumanderendrückenSiedieSTROMTASTEeinmalundschaltensodasGerätein.WährendSiedurchdieAugenmuschelschauen, drücken Sie die MODUS Taste und lösen diese dann schnell wieder. Die verschiedenenverfügbarenZielmodiunddieAnzeigeeinheitenderBetriebsmodisindnachfolgendaufgelistet:

“PinSeeker“ (LCD Anzeige - ) Siemöchtengernewissen,wieweitdieMarkierungentferntist?DieserfortschrittlicheBetriebsmodusermöglichteineleichteErfassungderMarkierung,ohnedassunbeabsichtigtEntfernungenzuZielenimHintergrund(BeispielBäume)gemessenwerden,dieeinestärkereSignalwirkunghaben.

SobaldsichdasGerätindiesemBetriebsmodusbefindet,drückenSiedieSTROMTASTEzumEinschaltendes Gerätes. Als nächstes gleichen Sie den Richtkreis mit der Markierung ab, deren Entfernung Sieermittelnmöchten.DanachdrückenSiedieSTROMTASTE,haltendiesegedrücktundbewegendenLaserlangsam über dieMarkierung oder das gewünschteObjekt, bis dieMarkierungsanzeige von einemKreisumgebenist.WennderLaserstrahlmehralseinZielobjekterkennt(d.h.MarkierungundBäumeimHintergrund),wirddieEntfernungderMarkierungangezeigtunddiePinSeekerAnzeigeeinheitistvoneinemKreisumgeben.DiesinformiertdenGeräte-Anwenderdarüber,dassdieEntfernungzurMarkierung(d.h.zumnäher liegendenZielobjekt) inder LCD-Anzeige (wieuntenangegeben)erscheint.Eskannvorkommen,dassderLaserstrahlnureinZielobjektinseinemStreckenverlauferkennt.IndiesemFallwirdzwardieEntfernungangezeigt,dajedochnureinObjekterkanntwurde,istdieMarkierungsanzeigenichtvoneinemKreisumgeben.

Page 39: 20-1354 6LIM.indd

37

TIPP:WährendSiedieSTROMTASTEdrücken,könnenSiedasGerätnurlangsamvonObjektzuObjektbewegenunddenLaserabsichtlichdazuzwingen,zahlreicheZielobjektezustreifen,umsicherzustellen,dassnurdasZielobjekt,dessenEntfernungvomLaseralsdiekürzesteEntfernungerkanntwurde,aufderAnzeigeerscheint.

NachdemAbschaltenderVorrichtungkehrtdasGerätstetszumletztenvorgegebenenundverwendetenZielmoduszurück.

OPTISCHE AUSFÜHRUNGMergrößerungundBeschichtungenVergrößerungundBeschichtungenDas MEDALIST™ Gerät bietet eine 4-fach Vergrößerung, die zur Aufnahme naher und persönlicherEinzelheitenderZielobjekteaufderMessstreckeführt.DieoptischeAusrüstungistmehrfachbeschichtetundermöglichtsomitmaximaleLichtübertragungfüroptimaleHelligkeit,hervorragendeAuflösungundKontrast zum Erzielen eines klaren, belebten Bildes selbst bei schlechten Lichtverhältnissen währendderAbend-oderMorgendämmerung.EineFlüssigkristall-Sichtanzeige(LCD)istindasoptischeSystemintegriertundzeigtnachihrerAktivierungfürdieZielerfassung,eineAnzeigeinYard/MeterunddieAnzeigeeinheitenderBetriebsmodian.BestandteildesHerstellungsprozessessindkleineschwarzePunkte,dieimoptischenSystemsichtbarsind.DabeihandeltessichumeincharakteristischesMerkmalderLCD-Anzeige,daswährenddesFertigungsprozessesnichtkomplettentferntwerdenkann.DieMessleistungdesGeräteswirddurchdiesePunktenichtbeeinträchtigt.

STATIVTRÄGERAnderUnterseite IhresMEDALIST™Gerätes ist einGewinde für dieAnbringung eines Stativträgersvorgesehen,dasdenAnbaudesGerätesanunserZubehörfürdenStativträgereinbauermöglicht.

Page 40: 20-1354 6LIM.indd

38

REINIGUNG BlasenSievorsichtigjeglichenStauboderkleineSchmutzpartikelvondenLinsen(oderverwendenSieeineweicheLinsenbürste).ZurEntfernungvonVerschmutzungenoderFingerabdrückenverwendenSieeinweichesBaumwolltuchundführendamitkreisendeBewegungenaus.DieVerwendungeinesrauenTuchsoderunnötigesReibenkanndieOberflächederLinseverkratzenundmöglicherweisedauerhafteBeschädigungenverursachen.ZurgründlicherenReinigungverwendenSieeinTuch fürdieFotolinsenundeineReinigungsflüssigkeit für Fotolinsenoder Isopropyl-Alkohol. TragenSiedie Flüssigkeit immerzuerstaufdasReinigungstuchauf–niedirektaufdieLinse.

SPEZIFIKATIONEN:Abmessungen:Masse1.7x4.5x3.8InchGewicht:9oz.Visiergenauigkeit:+/-1Yard(Meter)Reichweite:5-1000Yard/5-914MeterVergrößerung:4-fachObjektivdurchmesser:20mmOptischeBeschichtungen:KomplettmehrfachbeschichtetDisplay:LCD-AnzeigeStromversorgung:9-VoltAlkalibatterieSichtfeld:430Fuß.@1000YardExtralangerAbstandAustrittslinse-Austrittspupille:17mmAustrittspupille:4.0mmIntegrierterStativträgerInklusiveKofferundTragriemen

Page 41: 20-1354 6LIM.indd

39

GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.

A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.

1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione. 2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto. 3) Una spiegazione del difetto. 4) Scontrino riportante la data di acquisto. 5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.

Recapito negli Stati Uniti: Recapito in Canada: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

Questa garanzia dà specifici diritti legali. Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.

©2006 Bushnell Performance Optics

Page 42: 20-1354 6LIM.indd

40

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’unità non si accende – L’LCD non si illumina:•Premereilpulsantedell’alimentazione.•Controllarelabatteria;senecessario,sostituirla.t

Se l’unità di spegne (il display si svuota quando si accende il laser):• Labatteriaèdeboleodi cattivaqualità.Sostituire labatteria conunabatteriaalcalinadibuona

qualità.LebatteriealcalineperimpegnigravosiNONsonoraccomandate.

Se non è possibile ottenere la distanza di un bersaglio:•Verificarechel’LCDsiailluminato.•Verificarecheilpulsantedell’alimentazionesiapremuto.•Verificarechelelentidell’obiettivo(quellepiùvicinealbersaglio)cheemettonoericevonogliimpulsi lasernonsianoostruite,peresempio,dallamanoodalleditadell’utente.•Verificarechel’unitàsiatenutafermamentresipremeilpulsantedell’alimentazione.

HINWEIS: Die letzte Entfernungsanzeige muss vor einer erneuten Entfernungsmessung nicht gelöschtwerden.ZielenSieeinfachmitHilfederZielmarkeder LCDAnzeigeaufdenneuenZielgegenstand,drückenSiedieStromtasteundhaltendiesegedrückt,bisdieneueEntfernungsanzeigeaufleuchtet.

DerHerstellerbehältsichdasRechtaufdieDurchführungvonÄnderungenimZusammenhangmitdenSpezifikationen,AnweisungenundmitdemBetriebdieserProdukteohnejeglichevorherigeAnkündigungvor.

Page 43: 20-1354 6LIM.indd

41

HINWEIS ZU FCC RICHTLINIEN

DiesesGerätwurdegetestetundeswurdealsmitdenVorschriftenfüreindigitalesGerätderKlasseBübereinstimmendbefunden,gemäßTeil15derFCCVorschriften.DieseVorschriftenwurdenentwickelt,um innerhalb eines Wohngebäudes einen vernünftigen Schutz vor gefährlichen Interferenzen zubieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Radiofrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und,wenn dieses nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung eingesetzt wird, kann es denRundfunkverkehrempfindlichstören.EsgibtjedochkeinerleiGarantiedafür,dassdieStörungineinerbestimmtenEinrichtungnichtauftritt.WenndiesesGerät störendeAuswirkungenaufdenRadio-oderFernsehempfanghabensollte,diedurchAus-undEinschaltendesGerätesfestgestelltwerdenkönnen,istesfürdenGerätenutzermöglich,eineBehebungderStörungmitHilfeeinerodermehrererderfolgendenMaßnahmenzuerreichen:

•NeuausrichtungoderNeuplatzierungderEmpfangsantenne.•ErhöhungdesAbstandeszwischenGerätundReceiver.•VerbindungdesGerätesmiteinemAusgangeinesNetzes,dasinkeinerleiVerbindungzudemNetzsteht, womitderReceiververbundenist.•FragenSiedenFachhändlerodereinenerfahrenenRadio-undFernsehtechnikerumRat.

ZurEinhaltungderVorschriftenfüreindigitalesGerätgemäßUnterartikelBdesAbschnitts15derFCCRichtlinienmusseinabgeschirmtesInterface-KabelmitdemGerätverwendetwerden.

Page 44: 20-1354 6LIM.indd

42

Ipreferitidaigiocatoridiprofessione–telemetrilaserBushnell,oraammessiperlepartitedicampionato.IlnuovoMEDALIST™contecnologiaPinSeeker®,percolpimiglioriedunpercorsomigliorenelcampo.Suqualsiasicampo,ovunque,adognioradelgiorno.Bushnell®Medalist.Perchéogniswingconta.

GrazieperlapreferenzaaccordataciacquistandoiltelemetrolaserBushnell®MEDALIST™.IlMEDALIST™è uno strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza, costruito in modo da assicurarediversiannidiutilizzosenzaproblemi.Ilpresentemanualespiegaleregolazionielecaratteristichedeltelemetrolaser,ecomeavernecura.LeggereattentamenteleistruzioniprimadiusareilMEDALIST™,perottenererisultatiottimalielamassimaduratapossibile.

INTRODUZIONE IltelemetroBushnell®MEDALIST™èunavanzatotelemetrolasercheutilizzaunatecnologiadigitaleperconsentirelamisuradelledistanzeda5a914metri(5-1000yard).Compatto(4,3x11,4x9,6cm)eleggero(255g),ilMEDALIST™offreprestazionidialtolivelloconprecisionedi+/-1m(1yarda).IlMEDALIST™èdotatodellatecnologiaPinSeeker®,dellamodalitàdiscansione(SCAN),diingrandimento4xedilenticontrattamentomultistratocompletoperunavisioneperfetta.

ITALIAN

Page 45: 20-1354 6LIM.indd

43

DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATAIlMEDALIST™emetteimpulsidienergiaaraggiinfrarossi,invisibilimanonpericolosipergliocchi.IlmicroprocessoreAdvancedDigitaleilchipASIC(Application-SpecificIntegratedCircuit)utilizzatinelMEDALIST™ permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitalicalcolanoistantaneamenteledistanzemisurandol’intervallonecessarioaciascunimpulsoemessoperraggiungereilbersaglioeritornarealtelemetro.

PRECISIONE DELLE LETTURELaprecisionedelle lettureottenibilicon ilMEDALIST™èdi+/- 1m(1yarda)nellamaggiorpartedellecondizioni.Laportatamassimadellostrumentodipendedalgradodiriflettivitàdelbersaglio.Ladistanzamassimaperlamaggiorpartedeglioggettièdi457metri/500yard,mentreperoggettiadaltariflettivitàèdi914metri/1000yard.Nota:saràpossibileotteneresialadistanzamassimachequellaminima,asecondadelleproprietàriflettentidelbersaglioparticolareedellecondizioniambientalipresentinelmomentoincuivienemisurataladistanzadiunoggetto.

Ilcolore,lafiniturasuperficiale,ladimensioneelaformadelbersaglioinfluisconosulpotereriflettenteesulladistanza.Quantopiùbrillanteèilcolore,tantomaggioresaràladistanzadimirapossibile.Peresempio,ilrossoèaltamenteriflettenteeconsentedistanzedimirapiùlunghedelnero,cheèilcoloremeno riflettente.Una finitura lucida consente unmiramaggioredi una finitura opaca.Unbersagliopiccoloèpiùdifficiledapuntarediunbersagliopiùgrande.Anchel’angolazionerispettoalbersaglioinfluiscesulpotereriflettenteesulladistanza.Mirareadunbersaglioadun’angolazionedi90gradi(dovelasuperficiedelbersaglioèperpendicolarealpercorsodivolodegliimpulsidienergiaemessi),offreunbuoncampodimira,mentreun’angolazionemoltostrettapermetteuncampodimiralimitato.Inoltre,lecondizionidiluce(peresempio,laquantitàdilucesolare)influisconosullecapacitàdimiradell’unità.Quantominoresaràl’entitàdellalucedisponibile(peresempio,conuncielomoltonuvoloso),tantomaggioresaràlacapacitàdimiramassimadell’unità.Analogamente,giornatemoltosoleggiateriduconolacapacitàdimiramassimadell’unità.

Page 46: 20-1354 6LIM.indd

44

PER INIZIARE

INSERIMENTO DELLA PILASollevarelalinguettadellosportellodellapilaetoglierelosportello.Inserireunapilaalcalinada9voltechiuderelosportello.

NOTA:Usaresolopilealcalinedialtaqualità.Nonusarepileallitiooheavy-duty.Siraccomandadisostituirelapilaalmenoogni12mesi.

Indicatoredibassacaricadellepile(Lob)SeappaionolelettereLob,significachelacaricadellapilaèbasaedènecessariosostituirelapilaalcalinada9volt.

MODALITÀ D’USOMentreosservateattraversol’oculareda4x,premereunavoltailpulsantedell’alimentazioneperaccendereildisplayacristalliliquidi.Puntareilreticolocircolare(situatoalcentrodelcampovisivo)versounoggettolontanoalmeno5metri,quindipremereemantenerepremutoilpulsantedell’alimentazionefinchéquasiinfondoaldisplaynonsivisualizzaladistanzamisurata.Icrocicchiintornoalreticolocircolareindicanoche la trasmissionedel laserè incorso.Unavoltaacquisita ladistanza, rilasciare ilpulsante.Dopoaverrilasciatoilpulsante,icrocicchispariscono(cioè,illasernonvienepiùtrasmesso).Nota:unavoltaattivato, ildisplay rimaneaccesoevisualizza l’ultimadistanzamisurataper30secondi.Èpossibilepremeredinuovoilpulsantedell’alimentazioneinqualsiasimomentopermisurare ladistanzadaunaltrobersaglio.Cosìcomeperqualsiasidispositivolaser,siraccomandadinonosservaredirettamenteleemissioniperlunghiperiodiconlentidiingrandimento.Laduratamassimaditrasmissione(lancio)dellaserè10secondi.Perlanciaredinuovoillaser,premeredinuovoilpulsante.

Page 47: 20-1354 6LIM.indd

45

INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI IldisplaydiMEDALIST™presentaindicatori illuminatichemostranol’unitàdimisura,quandoil laserstalanciando,quandounbersagliovieneacquisitoelemodalitàdiacquisizionedelbersaglio.Questecaratteristichesonodescrittequisotto.

INDICAZIONEDELL’UNITÀDIMISURAIlMEDALIST™puòvisualizzareledistanzemisurateinyardometri.Gliindicatoridell’unitàdimisurasonosituatisullaparteinferioredestradeldisplay.Perselezionareyardometri,premereerilasciarevelocemente il pulsante POWERperaccendere il display (posto sullaparte superioredel telemetro),osservareattraversol’oculare,premereilpulsante“MODE”emantenerlopremutopercirca5secondi.Sesistapassandodayardametri,s’illuminalaletteraMelaletteraYsispegne;sesistapassandodametriayard,s’illuminalaYesispegnelaM.Ognivoltachel’unitàvieneaccesa,MEDALIST™torneràall’ultimaunitàdimisurausata.

LASER ATTIVO Icrocicchiintornoalreticolocircolareindicanochelatrasmissioneincorsodellaser.Unavoltaacquisitaladistanza,rilasciareilpulsante.Dopoaverrilasciatoilpulsante, icrocicchispariscono(il lasernonvienepiùtrasmesso).

MODALITÀ SELECTIVE TARGETING™ IlMEDALIST™èstatoconcepitoespressamenteperigiocatoridigolf.Lemodalitàselettivedipuntamentoconsentonodiregolareiparametrideltelemetroinbaseallecondizionieall’ambiente.Perpassaredaunamodalitàall’altra,premereunavoltailpulsantePOWERperaccendereil telemetro.Osservandoattraversol’oculare,premereerilasciarerapidamenteilpulsanteMODE.Levariemodalitàselettivedipuntamentoeicorrispondentiindicatorisonodescrittiquisotto.

Page 48: 20-1354 6LIM.indd

46

PinSeeker (Indicatore sul display – ) Avetemaiavutoprobleminelcalcolareladistanzaallabandierina?Questamodalitàavanzatapermettediottenerefacilmenteladistanzasoloallabandierina,enonadaltrieventualiobiettivisullosfondo(peresempio,alberi)chehannosegnalipiùpotenti.

Inquestamodalità,premereilpulsantePOWERperaccendereiltelemetro.Allinearequindiilreticolodelmirinosullabandieraallaqualesidesideracalcolareladistanza.PremereetenerepoipremutoilpulsantePOWER,espostarelentamenteil lasersullabandierinaosualtrooggettodesiderato,finoaquandouncerchiettocircondal’indicatoredellabandierina.Seilfasciolaserriconoscepiùdiunoggetto(peresempio,labandierinaeglialberiretrostanti),verràvisualizzataladistanzaallabandierina,eduncerchiettocirconderàl’indicatorediPinSeekersegnalandoall’utentecheladistanzaallabandierina(cioè,l’oggettopiùvicino)èvisualizzatasuldisplay(comemostratoquisotto).Puòaccaderecheilfasciolaservedasolounoggettonellasuatraiettoria.Inquestocaso,ladistanzaverràvisualizzata,ma,poichéèstatoacquisitosolounoggetto,ilcerchiettononcirconderàl’indicatoredellabandierina.

CONSIGLIO:MentresipremeilpulsantePOWER,spostarelentamenteildispositivodaunoggettoadunaltro,ecostringerevolutamenteillaseracolpirediversioggettialfinedigarantirvilavisualizzazionesolodell’oggettopiùvicinofraquelliriconosciutidallaser.

Unavoltacheildispositivoèspento,l’unitàtornasempreall’ultimamodalitàusata.

CARATTERISTICHE OTTICHEIngrandimentoetrattamentoIlMEDALIST™utilizzauningrandimento4xcheoffredettagliravvicinatiepersonalideglioggettiosservatisulcampodagolf.Lelentisonoatrattamentomultistratochepermettelamassimatrasmissionedellaluceaifinidiuna luminositàottimale,risoluzioneecontrastodialtissimo livelloperottenereun’immaginenitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all’alba.

Page 49: 20-1354 6LIM.indd

47

Sulsistemaotticoèmontatoundisplayacristalli liquidiche,quandoèacceso,visualizzaunreticoloper l’inquadramento del bersaglio, l’unità dimisura (Y oMper yard ometri) e un indicatore dellamodalità operativa. I piccoli punti neri che compaiononel sistemaottico sono intrinseci al processodi fabbricazione;costituisconounacaratteristicanaturaledeldisplayenonpossonoessereeliminaticompletamentedurantelaproduzione,tuttavianoninfluisconosulleprestazionideltelemetro.

SOSTEGNO PER TREPPIEDENellaparteinferiorediMEDALIST™èintegratounsostegnofilettatocheconsentedifissareildispositivosull’accessoriodimontaggiosulgolfcart.

PULIZIA Spolverare le lenti soffindovi delicatamente (o usare un pennellino morbido pe lenti). Per rimuoveresporcoo improntedigitalidalle lenti,usareunpannodicotonemorbido,passandoloconmovimenticircolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente, si possono graffiare le lenti eanchedanneggiarleirreversibilmente.Perunapuliziapiùaccuratasipossonousaresalvietteperlentieundetergenteappositooalcolisopropilico.Applicaresempreil liquidoalpanno,maidirettamenteallelenti.

Page 50: 20-1354 6LIM.indd

48

SPECIFICHE:Dimensioni:4,3x11,4x9,6cmPeso:255g.Precisionedellaletturadidistanza:+/-1m.Portata:5-914metriIngrandimento:4xDiametrodell’obiettivo:20mmTrattamentodellelenti:multistratoDisplay:acristalliliquidi,LCDAlimentazione:pilaalcalinada9Campovisivo:131ma914mGrandissimaestrazionepupillare:17mmPupilladiuscita:4.0mmSostegnointegratopertreppiedeCustodiaetracollaincluse

Page 51: 20-1354 6LIM.indd

49

GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNISi garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.

A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue. 1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione. 2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto. 3) Una spiegazione del difetto. 4) Scontrino riportante la data di acquisto. 5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.

Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito. BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

Questa garanzia dà specifici diritti legali. Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.

©2006 Bushnell Outdoor Products

Page 52: 20-1354 6LIM.indd

50

GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Se il telemetro o il display non si accende:•PremeteilpulsantePOWER.•Controllateesenecessariosostituitelapila.Seiltelemetrononrispondeallapressionediuntasto,sostituitelapilaconunapilaalcalinada9voltdibuonaqualità.

Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):•Lapilaèquasiscaricaodibassaqualità;sostituitelaconunapilaalcalinada9voltdibuonaqualità.•Lepilealcalineheavy-dutyNONsonoraccomandate.

Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:•Accertarsicheildisplaysiaacceso.•AccertarsicheilpulsantePOWERsiapremuto.•Accertarsicheniente,peresempiolamanooildito,blocchilelentidell’obiettivo(quellepiùvicineal bersaglio)cheemettonoericevonogliimpulsilaser.•AccertarsicheiltelemetrorimangafermomentresipremeilpulsantePOWER.

NOTA:Nonoccorrecancellarel’ultimamisuravisualizzataprimadieseguireun’altramisuradidistanza;bastamirarealnuovobersaglioutilizzandoilreticolodeldisplayacristalliliquidi,premereilpulsantePOWERemantenerlopremutofinchénonsivisualizzalanuovamisura.

Lespecifiche,leistruzionieilfunzionamentodiquestiprodottipossonocambiaresenzapreavviso.

Page 53: 20-1354 6LIM.indd

51

ANNOTAZIONI FCC

Questoapparecchioèstato testatoeriscontratoconformeai limitistabilitipergliapparatidigitalidiclasseB,aisensidellaParte15dellenormativeFCC.Talilimitisonostatifissatiperfornireunaprotezioneragionevolecontroleinterferenzedannosenelleinstallazioniresidenziali.Questoapparecchiogenera,utilizza epuò irradiare energiaa radiofrequenzae, pertanto, se non viene installato e utilizzato inconformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire con le comunicazioni radio. Non è comunquepossibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se l’apparecchio interferiscecon la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendoloe riaccendendolo, si consigliadi eliminarel’interferenzainunodeimodiseguenti:

•Riorientandooriposizionandol’antennaricevente.•Aumentandoladistanzadall’apparecchioalricevitore.• Inserendol’apparecchionellapresadiuncircuitodiversodaquelloincuièinseritoilricevitore.•Rivolgersi,senecessario,alconcessionariooaduntecnicocompetente.

Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nelsottoparagrafoBdellaParte15dellenormativeFCC.

Page 54: 20-1354 6LIM.indd

52

Amelhoropçãoparajogadoresprofissionais–ostelêmetrosalaserBushnelljápodemserutilizadoslegalmenteemtorneios.OnovoMEDALIST™empregaatecnologiaPinSeeker®paramelhorestirosegerenciamentodocampo.Emqualquercampo,emqualquerlugar,aqualquerhoradodia.BushnellMedalist:porquetodatacadaéimportante.

ParabénspelaaquisiçãodotelêmetroalaserBushnell®MEDALIST™.OMEDALIST™éuminstrumentoóptico de precisão projetado para oferecer muitos anos de satisfação. Este livreto, que explica osajustes,recursosecomocuidardesseinstrumento,lheajudaráaobterótimosresultados.Paragarantiromelhordesempenhoeamaiorvidaútil,leiaessasinstruçõesantesdeusarseuMEDALIST.

INTRODUÇÃO SeuBushnell®MEDALIST™éumtelêmetroalasersuperioreavançado,incluindoTecnologiaDigitalecapacidadedefazerleiturasnafaixade5-1000jardas/5-914metros.Medindo4,3x11,4x9,6cmepesando255gramas,oMEDALIST™ofereceextraordináriodesempenhoeprecisãodemedidas:+/-1jarda(1m).ElecontacomatecnologiaPinSeeker®,SCANMode,ampliação4xeópticamultirrevestidaparaaprimoramentodasobservações.

PORTUGUESE

Page 55: 20-1354 6LIM.indd

53

COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITALO MEDALIST™ emite pulsos de energia infravermelha, invisíveis e seguros para os olhos. Seumicroprocessador digital avançado e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit – CircuitoIntegradodeAplicaçãoEspecífica)proporcionam leituras instantâneaseprecisas, todasasvezes.Asofisticadatecnologiadigitalcalculainstantaneamenteasdistâncias,medindootempoquelevaparacadapulsosedeslocardotelêmetroaoalvoedevolta.

PRECISÃO DE MEDIDASNamaioria dos casos, a precisão da leitura doMEDALIST™é demais oumenos uma jarda/ ummetro.Oalcancemáximodoinstrumentodependedarefletividadedoalvo.Adistânciamáximaparaamaioriadosobjetoséde500jardas/457metrosaopassoque,paraobjetosaltamenterefletivospodechegara1000jardas/914metros.Observação:asdistânciasobtidaspodemsermaioresoumenores,dependendodaspropriedadesrefletivasdoalvoemquestãoedascondiçõesambientaisnomomentoemqueadistânciaaoobjetoémedida.

Acor,oacabamentodasuperfície,otamanhoeaformadoalvo:todasessascaracterísticasafetamarefletividadeeoalcance.Quantomaisbrilhanteacor,maioroalcance(distânciaquepodesermedida).Overmelho,porexemplo,éaltamenterefletivoepermitemedirmaioresdistânciasdoqueopreto,acormenosrefletiva.Umacabamentobrilhosooferecemaioralcancedoqueumfosco.Alvospequenossãomaisdifíceisdemedirdoquealvosgrandes.Oânguloaoalvotambémafetaamedida.Apontarparaumalvonumângulode90graus(quandoasuperfíciedoalvoéperpendicularàtrajetóriapercorridapelospulsosdeenergiaemitidos)proporcionarámaiorleituradadistância,aopassoqueumânguloacentuadoalimitará.Alémdisso,ascondiçõesdeiluminação(comoaquantidadedeluzdosol,porexemplo)afetarãoascapacidadesdemediçãodedistânciadaunidade:quantomenosluz(comoemdiasencobertos),maioradistânciaqueaunidadeserácapazdemedir.Poroutrolado,emdiasmuitoensolarados,elaseráreduzida.

Page 56: 20-1354 6LIM.indd

54

COMO COMEÇAR

INSERÇÃO DA PILHALevantealingüetaeretireaportadocompartimentodepilha.Conecteumapilhaalcalinade9voltserecoloqueaportadocompartimentodepilha.

OBSERVAÇÃO: :Usesomentepilhasalcalinasdealtaqualidade.Nãousepilhaspararegimesdeserviçopesadooupilhasdelítio.Recomenda-setrocarapilhapelomenosumavezacada12meses.

Indicadordebaixacargadapilha(Lob):SeapareceremasletrasLob,acargadapilhade9voltsestáficandobaixaeeladeverásertrocada.

RESUMO OPERACIONAL Olhandopelaocularde4x,aperteobotãopower(liga/desliga)umavezparaativarosistemadodisplaydecristallíquido(LCD).Posicioneocírculodepontaria(localizadonocentrodocampodevisão)emumalvoqueestejaapelomenos5mdedistância,aperteemantenhaobotãoliga/desligapressionadoatéquealeituradedistânciasejaexibidapróximadaparteinferiordodisplaydeobservação.Osfioscruzadosemtornodoretículocircularindicamatransmissãodelaser.Apósobteraleituradedistância,pode-sesoltarobotãoliga/desliga.Osfiosemtornodocírculocirculardesaparecemdepoisdeobotãoliga/desligasersolto(ouseja,olaserdeixadesertransmitido).Observação:umavezacionado,oLCDpermaneceráativoeexibiráamedidadaúltimadistânciaobtidapor30segundos.Pode-seapertarobotãoliga/desligaaqualquermomentoquedesejarmediradistânciaaumnovoalvo.Assimcomocomqualqueroutrodispositivolaser,nãoserecomendaobservardiretamenteasemissõesporlongosperíodoscomlentesdeaumento.Otempomáximodetransmissãodolaseréde10segundos.Paradispará-looutravez,pressioneobotãonovamente.

Page 57: 20-1354 6LIM.indd

55

IINDICADORES DO DISPLAY DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)OLCDdeseuMEDALIST™incluiindicadoresiluminadosqueinformamaunidadedamedida,quandoolaserestádisparando,quandoalcançouoalvoeosmodosdeobtençãodamira.Umresumodessesrecursoséapresentadoabaixo:

OPÇÕESDAUNIDADEDEMEDIDAPodeserusadoparamedirdistânciasemjardasouemmetros.OsindicadoresdaunidadedemedidaficamlocalizadosnaáreainferiordireitadoLCD.Paraselecionarentrejardasemetros,pressioneesolterapidamenteobotãoPOWER(napartesuperiordaunidade)paraligaraunidade,olhepelaocular,pressioneobotão“MODE”emantenha-opressionadoporaproximadamente5segundos.Seestivermudandodejardasparametros,amudançanaunidadedemedidaseráindicadapelailuminaçãodaletraM,enquantooY,representandoasjardas,serádesligado.Quandoamudançafordemetrosparajardas,ocorreráooposto.OMEDALIST™retornaráàultimaunidadedemedidadefinidacadavezqueaunidadeforligada.

LASER ATIVO Osfioscruzadosemtornodoretículocircularindicamatransmissãodelaser.Apósobteraleituradedistância,pode-sesoltarobotãoliga/desliga.Osfiosvãodesaparecerdepoisqueobotãoliga/desligaforsolto(ouseja,olasernãoestámaissendotransmitindo).

MODOS SELECTIVE TARGETING™ (MODOS DE MIRA SELETIVOS) MEDALIST™foiprojetadocomosjogadoresdegolfeemmente.Osmodosseletivosdeobtençãodamirapermitemajustarosparâmetrosdedesempenhodaunidadeparaquemelhor seadaptemà situaçãoeambienteespecíficos.Parapassardeummodoaoutro,pressioneobotãoPOWER(LIGA/DESLIGA)umavezparaligaraunidade.Olhandopelaocular,pressioneobotãoMODEesolte-orapidamente.Osdiferentesmodosdeobtençãodamiradisponíveiseosindicadorescorrespondentesestãorelacionadosabaixo:

Page 58: 20-1354 6LIM.indd

56

PinSeeker (Indicador de LCD - ) Quantasvezesvocêsequestionaaquedistânciaestáabandeira?Essemodoavançadopermiteadquiriressadistânciacomfacilidadesemque,inadvertidamente,seobtenhamdistânciasdeobjetosnoplanode fundo (comopor exemploárvores)quepossuam sinaisdemaiorintensidade.

Nessemodo,pressioneobotãoPOWERparaligaraunidade.Emseguida,alinheoretículodocírculodepontariacomabandeiracujadistânciavocêdesejamedir.Após,pressioneemantenhaobotãoPOWERpressionadoemovao laser lentamentesobreabandeiraouoobjetodesejadoatéqueumcírculocontorneo indicadordebandeira.Seo feixede laser reconhecermaisdeumobjeto (comoporexemploabandeiraeárvoresaofundo),seráexibidaadistânciadabandeiraeumcírculoficaráemvoltadoindicador,informandoaousuárioqueadistânciaatéabandeira(ouseja,oobjetomaispróximo)estásendoexibidanoLCD(como indicadoabaixo).Hásituaçõesemqueo feixede laseridentificaapenasumobjetoemsuatrajetória.Nessecasoadistânciaseráexibida,mascomonãofoiobtidaadistânciademaisdeumobjetoocírculonãoficaráemvoltadoindicadordabandeira.

DICA:AopressionarobotãoPOWERpode-semovimentar lentamenteodispositivodeumobjetoaoutroe,intencionalmente,forçarolaseraatingirváriosobjetos,assegurandoqueapenasaquelemaispróximosejareconhecidoporele.

Depoisqueodispositivodesligar,aunidadesempreretornaráaoúltimomodousado.

DESIGN ÓPTICOAmpliaçãoerevestimentosOMEDALIST™ofereceumaampliaçãode4x,proporcionandoassimexcelentesdetalhesdosobjetosvisados no campo. Óptica multirrevestida, permitindo a mais elevada transmissão de luz paraproporcionarbrilhoótimo,esplêndidaresoluçãoecontrasteparaimagensnítidas,vívidas,mesmosob

Page 59: 20-1354 6LIM.indd

57

baixas condições de luminosidade, comodurante o anoitecer ou amanhecer. Umdisplay de cristallíquido(LCD)émontadodentrodosistemaópticoe,quandoativado,exibeumretículoparaobtençãodamira,distânciamedidaemjardas/metroseindicadoresdemodos.Nosistemaóptico,aparecempequenasmanchaspretas,inerentesaoprocessodefabricação.EssasmanchassãoumacaracterísticanaturaldoLCDenãopodemsertotalmenteeliminadas.Elasnãoafetamodesempenhodemediçãodadistânciadaunidade.

MONTAGEM EM TRIPÉMoldadonaparteinferiordoMEDALIST™seencontraumsuporterosqueadoparaaconexãodeumtripé,permitindoconectarodispositivoemnossoacessóriodemontagemnocarrinhodegolfe.

LIMPEZASoprelevementetodaasujeiraoudetritosnaslentes(ouuseumaescovamaciaparalentes).Pararetirarasujeiraoumarcasdeixadaspelosdedos,limpecomtecidodealgodãomacio,usandomovimentoscirculares.Autilizaçãodeumpanoásperoouoatritodesnecessáriopoderáarranharasuperfíciedalenteecausardanosirreversíveis.Paraumalimpezamaiscompleta,pode-seusarumlençoespecialparalentescomfluidodelimpeza“tipofotográfico”oucomálcoolisopropílico.Coloquesempreofluidosobreopanodelimpeza,nuncadiretamentesobrealente.

Page 60: 20-1354 6LIM.indd

58

ESPECIFICAÇÕES:Dimensões:4,3x12,7x9,6cm(1,7x4,5x3,8polegadas)Peso:254gramas(9onças)Precisãodaleituradedistância:+/-1m(1jarda)Alcance:5-1000jardas/5-914metrosAmpliação:4xDiâmetrodalenteobjetiva:20mmRevestimentosópticos:MultirrevestidoDisplay:LCDFontedealimentação:pilhaalcalinade9voltsCampodevisão:430pésa1000jardasDistânciaolho-ocularextralonga:17mmSaídapupilar:4,0mmMontagemdetripéintegradaIncluiestojoealça

Page 61: 20-1354 6LIM.indd

59

GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOSSeu produto Bushnell® oferece uma garantia contra defeitos nos materiais e fabricação por um período de dois anos após a data de compra. Caso surjam defeitos durante o prazo vigente desta garantia, iremos, segundo nossa discrição, reparar ou substituir o produto, desde que ele seja com porte postal pré-pago. Esta garantia não cobre danos causados pelo uso indevido, manuseio impróprio e a instalação ou manutenção realizada por qualquer outra empresa ou indivíduo, exceto o Departamento de Serviços Autorizados da Bushnell (Bushnell Authorized Service Department).

Toda devolução feita sob esta garantia deverá incluir os itens relacionados abaixo:

1) Um cheque/money order no valor de US$ 10,00 para cobrir o custo de porte e manuseio 2) Nome e endereço para a devolução do produto 3) Uma explicação do defeito 4) Comprovante da data de compra 5) O produto deverá ser embalado em uma caixa para transporte resistente, a fim de evitar danos quando o produto estiver sendo transportado, com porte de retorno pré-pago ao endereço relacionado abaixo:

Nos EUA envie para: No CANADÁ envie para: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou Canadá, entre em contato com seu revendedor local para obter informações específicas da garantia. Na Europa, contate a Bushnell em: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN GERMANY Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8

Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. O comprador poderá ter outros direitos, que variam de país para país.

©2006 Bushnell Outdoor Products

Page 62: 20-1354 6LIM.indd

60

TABELA DE IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS A unidade não liga – o LCD não acende:•Pressioneobotãoliga/desliga.•Verifiqueapilha,trocandosenecessário.Seaunidadenãoreagirquandoateclaforpressionada,troqueapilhaporumaoutrapilhaalcalinade9Voltsdeboaqualidade.

Se faltar energia (o display fica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):•Apilhaestá fracaouédebaixaqualidade.Troqueapilhaporumapilhaalcalinade9Voltsdeboaqualidade.NÃOserecomendaousodepilhasalcalinasparaserviçospesados.

Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida:•Certifique-sedequeoLCDestejailuminado.•Verifiqueseobotãodeforçaestápressionado.•Certifique-sedequenada,comosuamãooudedo,estejabloqueandoaslentesobjetivas(lentes maispróximasdoalvo)queemitemerecebemospulsosdelaser.•Certifique-sedemanteraunidadeestávelaopressionarobotãodeforça.

OBSERVAÇÃO:Aúltimaleituradedistâncianãonecessitaserremovidaantesdesepassarparaumnovoalvo. Bastamirar no novo alvo usando o retículo do LCD, apertar o botão liga/desliga emantê-lopressionadoatéanovadistânciaserexibida.

Asespecificações,instruçõeseoperaçãodessesprodutosestãosujeitasaalteraçõessemavisoprévio.

Page 63: 20-1354 6LIM.indd

61

NOTA DA FCC

Esteequipamentofoitestadoeverificou-sequecumprecomoslimitesparaumdispositivodigitalClasseB,deacordocomaParte15dasregrasdaFCC.Esseslimitessãoestabelecidosparaoferecerproteçõesadequadascontraainterferênciaprejudicialemumainstalaçãoresidencial.Esteequipamentogera,usaepodeirradiarenergiaderadiofreqüênciae,senãoforinstaladoeusadodeacordocomasinstruções,poderácausarinterferênciaprejudicialnasradiocomunicações.Entretanto,nãohágarantiadequenãoocorrerãocasosdeinterferênciaemdeterminadasinstalações.Seesteequipamentocausarinterferênciaprejudicialnarecepçãoderádiooutelevisão(aqualpoderáserdeterminadaligando-seedesligando-seoequipamento),tentecorrigiroproblemaadotandoumaoumaisdasmedidasseguintes:

•Reorienteoumudeolugardaantenareceptora.•Aumenteadistânciaentreoequipamentoereceptor.•Conecteoequipamentoemumatomadaquefaçapartedeumcircuitodiferentedaqueleondeo receptorseencontraconectado.•Consulteumrepresentanteouumtécnicoexperienteemrádio/televisãoparaauxílio.

O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para cumprir os limites dedispositivodigitalsegundoaSub-parteBdaParte15dasRegrasdaFCC.

Page 64: 20-1354 6LIM.indd

62

©2006BushnellOutdoorProductswww.bushnell.com

Page 65: 20-1354 6LIM.indd

63