Top Banner
D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D 200 RE D 400 RE D 310 RE D 200 RE IE D 400 RE IE D 310 RE IE manuel d’utilisation owner’s manual gebrauchsanweisung manuale d’uso manual de utilización gebruiksaanwijzing manuel d’utilisation owner’s manual gebrauchsanweisung manuale d’uso manual de utilización gebruiksaanwijzing 1.5 m 3 /h - 7 GPM
81

1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

Jul 19, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

D 15 F 2D 15 F 3D100R/D128RD 200 RED 400 RED 310 RED 200 RE IED 400 RE IED 310 RE IE

manuel d’utilisation owner’s manualgebrauchsanweisungmanuale d’usomanual de utilizacióngebruiksaanwijzing

manuel d’utilisation owner’s manualgebrauchsanweisungmanuale d’usomanual de utilizacióngebruiksaanwijzing

1.5 m3/h - 7 GPM

Page 2: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

Quick start-up

1

1

210 c

m

2

Maximum : 25 clics/15 sec.

Page 3: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 5

Français.................................. Page 4

English ................................ Page 28

Deutsch .............................. Seite 52

Italiano .......................... Pagina 76

Español ...................... Página 100

Nederlands ............ Pagina 124

Éclatés/Parts diagram/Schemata/ ...... 148Schema/Esquemas/Onderdelen schemas

WORLDWIDE - EUROPE :DOSATRON INTERNATIONAL S.A.

Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com

NORTH & CENTRAL AMERICA :DOSATRON INTERNATIONAL INC.

2090 SUNNYDALE BLVD. CLEARWATER - FL 33765 - USATel. 1-727-443-5404 - Fax 1-727-447-0591Customer Service: 1-800-523-8499e.mail : [email protected] - http://www.dosatronusa.com

SERVICE CLIENTÈLECUSTOMER SERVICEKUNDENBETREUUNGSERVIZIO CLIENTIDEPARTAMENTO CLIENTELAKLANTENSERVICE

Page 4: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 6 © DOSATRON INTERNATIONAL / 7

FR

Vous venez d'acquérir un Doseur Proportionnel DOSATRON.Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l'expériencede plus de 30 années.Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pou-vait être l'évolution technique des Doseurs Proportionnels Sans Electricité.Le choix des matériaux entrant dans leur fabrication fut des plus minutieux afin derésister aux attaques chimiques de tous ou du moins de la plus grande quantité desproduits à doser sur le marché. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, commeun allié des plus fidèles.Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnementdans lequel le mot panne n'a plus sa place.

VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENTAVANT DE METTRE L'APPAREIL EN SERVICE.

Important ! La référence complète et le numéro de série de votreDOSATRON figure sur le corps de pompe.Vous êtes priés d'enregistrer ce numéro dans la partieréservée ci-dessous et de le rappeler lors de tout contactou de besoin d'information avec votre vendeur.

Réf. : ................................................................................

N°Série : ........................................................................

Date d'achat : ................................................................

Notes......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

......................................................................................................................

Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2004.

Français

Page 5: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

CARA

CTER

ISTI

QU

ES

Déb

itpr

atiq

ue d

e fo

nctio

nnem

ent :

10

l/h

min

i - 1

.5 m

3m

axi [

1/3

US

Pint

/m

in- 7

US

GPM

]

Pres

sion

de fo

nctio

nnem

ent :

0.5

0 - 5

bar

[7 -

70 P

SI]

Dos

age

régl

able

ext

érie

urem

ent,

inté

rieu

rem

ent

ou fi

xe:

% ratio

Déb

it d

'inje

ctio

n du

pro

duit

con

cent

ré :

Min

i l/

h - M

axi l

/h

US

Fl. o

z/m

inU

S GP

M/m

ax

Tem

péra

ture

max

imum

de fo

nctio

nnem

ent :

40

°C

[104

°F]

Racc

orde

men

t (N

PT/

BSP

gaz

mâl

e) :

Ø 2

0x27

mm

[3/

4”]

Cylin

drée

du

mot

eur

hydr

auliq

ue(t

ous

les

2 cl

acs

du p

isto

n) :

envi

ron

0.42

l [0.

11 U

S G

allo

ns]

© DOSATRON INTERNATIONAL / 8 © DOSATRON INTERNATIONAL / 9

FRSommaire

COM

POSI

TIO

N D

U C

OLI

S :

1 D

OSA

TRO

N /

1 s

uppo

rt m

ural

pou

r D

OSA

TRO

N /

1 t

uyau

d’a

spira

tion

de p

rodu

it co

ncen

tré

/

1 cr

épin

e /

1 m

anue

l d’

utili

satio

n /

1 t

uyau

d’in

ject

ion

exte

rne

pour

les

mod

èles

“IE

”●

DIM

ENSI

ON

S D

E L’E

MBA

LLA

GE

:52

x 1

6.8

x 17

.5 c

m [2

0 1/

2" x

6 5

/8"

x 6

7/

8"]

●PO

IDS

DU

CO

LIS

:1.7

kg

envi

ron

[~ 3

.7 U

S lb

s]

ATT

ENTI

ON

! L

e D

OSA

TRO

N n

'est

pas

pré

régl

é, p

our

cela

se

repo

rter

par

agra

phe

REG

LAG

E D

U D

OSA

GE

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

ENCO

MBR

EMEN

T

Dia

mèt

re :

cm["

]

Hau

t. to

tale

: cm

["]

Larg

. hor

s tou

t : c

m["

]

Poid

s : ±

kg[lb

s]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

INSTALLATION PAGE

Précautions ..............................................................................................9

Installation du Dosatron ....................................................................11

Conseils d’installation ........................................................................13

Courbes de pertes de charges ..........................................................14

MISE EN SERVICE

Première mise en service....................................................................16

ENTRETIEN

Recommandations ..............................................................................16

Vidange du Dosatron ..........................................................................17

Raccordement du tuyau d’aspiration ............................................17

Raccordement de l’injection externe ............................................18

Réglage du dosage pour les modèles réglables ........................18

Conversions - mesures internationales..........................................19

Changement des joints de la partie dosage ................................19

Changement du piston moteur ........................................................21

Changement des joints de dosage..................................................22

DÉSIGNATION/RÉFÉRENCE ..........................................................22

INCIDENTS POSSIBLES ....................................................................23

GARANTIE ..............................................................................................25

Page 6: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 11© DOSATRON INTERNATIONAL / 10

FRInstallationPRECAUTIONS

1 - GENERALITES- Quand on connecte un DOSATRON,que ce soit au réseau d'eau publicou à son propre point d'eau, il estimpératif de respecter les normesde protection et de disconnexion.DOSATRON recommande un dis-connecteur afin d'éviter lacontamination de l'alimentationd'eau.- Dans le cas où l’installation seraitplus haute que le DOSATRON lui-même, un risque de retour d’eau etde produit dans le DOSATRON estpossible ; il est alors conseillé d’ins-taller un clapet anti-retour en avalde l’appareil.- Ne pas installer le DOSATRON au-dessus d’un bac d’acide ou deproduit agressif, décaler le bidon etle protéger, à l'aide d'un couvercle,d’éventuelles émanations de produits.- Tenir le DOSATRON éloigné dessources de chaleur importante et enhiver le mettre hors gel.- Ne pas installer le DOSATRON surle circuit d’aspiration de la pompemotrice (siphonnage).- L'opérateur doit se tenir face auDOSATRON et porter des lunettes et des gants de protection lors de touteintervention.

- Pour assurer la précision du dosage,le remplacement annuel des jointsde la partie dosage reste sous laseule responsabilité de l'utilisateur.- Le réglage du dosage du Dosatronest sous la responsabilité exclusivede son utilisateur. Celui-ci est tenude respecter rigoureusement lesrecommandations du fabricant desproduits chimiques.- S'assurer que le débit et la pressionde l'eau de l'installation sont enconformité avec les caractéristiquesdu DOSATRON.- L'utilisateur sera seul responsabledu choix correct des réglages duDOSATRON pour l'obtention dudosage voulu.- Une prise d'air, une impureté ouune attaque chimique du joint peutinterrompre le bon fonctionnementdu dosage. Il est recommandé devérifier périodiquement que le produit concentré à doser est bienaspiré dans le DOSATRON.- Changer le tuyau d'aspiration duDOSATRON dès que ce dernier semble détérioré par le concentrédosé.- En fin d'utilisation, mettre le système hors pression (recommandé).

Précis, simple et fiable

Piston moteur

Eau claire

Solution eau + % produit

Piston doseur

Réglage dosage (%)

Produit concentré à doser

Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pressiond’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le pro-duit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélangeavec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volu-me d’eau qui traverse le DOSATRON, quelles que soient lesvariations de débit ou de pression.

Page 7: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 13© DOSATRON INTERNATIONAL / 12

FR1 - GENERALITES (suite)- Le rinçage des DOSATRON estimpératif :. à chaque changement de produit. avant chaque manipulation, afin

d'éviter tout contact avec des produits agressifs.

- Pour le dosage de produits agressifs,merci de consulter votre vendeuravant toute utilisation pour confir-mer la compatibilité avec le doseur.- Tout montage et tout serrage doitêtre fait sans outil et manuellement.

2 - EAUX CHARGEES- Dans le cas d'eau très chargée, installer impérativement en amontdu DOSATRON un filtre à tamis (ex. :300 mesh - 60 microns selon la quali-té de votre eau). Si ce filtre n'est pasinstallé, des particules abrasives cau-seront l'usure prématurée duDOSATRON.

3 - COUPS DE BELIER / SURDEBIT- Pour les exploitations sujettes auxcoups de bélier, il est nécessaired'installer un dispositif anti-bélier(système de régulation pression /débit).- Pour les installations automatisées,utiliser de préférence des électrovan-nes à ouvertures et fermetures lentes.- Dans le cas où un DOSATRON alimenterait plusieurs secteurs,actionner les électrovannes de façon

simultanée (fermeture d'un secteuret ouverture d'un autre secteur enmême temps).

4 - LOCALISATION DE L'INSTALLATION- Le DOSATRON et le produit à doserdoivent être accessibles. Leur instal-lation ne doit en aucun casprésenter un risque de pollution oude contamination.- Il est recommandé d'équiper toutesles canalisations d'eau avec un marquage signalant que l'eaucontient des additifs et porter lamention : "ATTENTION ! Eau Non Potable".

5 - MAINTENANCE- Après utilisation, il est recommandéde faire aspirer de l'eau claire (~ 1/4 litre [8 1/2 US Fl.oz]).- Une maintenance annuelle optimi-sera la longévité de votreDOSATRON. Changer les joints dedosage au moins une fois par an, enfonction de son utilisation.

6 - SERVICE- Ce DOSATRON a été testé avantson emballage.- Des sous-ensembles de réparation etdes pochettes de joints sont disponibles.- Ne pas hésiter à appeler votre distributeur ou DOSATRON pour toutservice après-vente.

PRECAUTIONS (suite)

MODÈLES À INJECTION EXTERNE (IE)Pour les modèles Injection Externe (IE) qui permettent de travailler avec certainsconcentrés corrosifs, le Dosatron est également livré avec une canne d’injectionexterne (Fig. 2-D).

ATTENTION à ne pas forcer en vissant les éléments !

INSTALLATION DU DOSATRON

A

Fig. 1

Fig. 2

D D

C

B

L'INSTALLATION DOIT SE FAIRESANS OUTILLe DOSATRON est livré avec : - un support mural,- un tuyau d'aspiration avec crépine.

Le support permet la fixation mura-le du DOSATRON.Introduire le DOSATRON dans lesupport en écartant légèrement lesbras de ce dernier afin d'enclencherles 4 ergots du corps principal

(Fig. 1-A) dans lestrous correspondantsdu support (Fig. 1-B).

Enlever les bouchons de protection(Fig. 1-C) qui obturent les orifices devotre DOSATRON avant de le raccor-der sur le réseau d'eau.Le raccordement de l'appareil auréseau d'eau peut s'effectuer à l'ai-de de tuyaux souples de 20 mm dediamètre intérieur fixés à l'aide decolliers et raccords tournants Ø 20 x27 mm [3/4”]. S'assurer que l'eaus'écoule dans le sens des flèches surl'appareil.

Page 8: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 15© DOSATRON INTERNATIONAL / 14

FR

ATTENTION ! Laisser la crépine à 10 cm [4”] environ du fond du bac de solution afin d'éviter d'aspirer les particules non solubles qui risquentd'endommager le corps doseur (Fig. 3).- Ne pas poser la crépine sur le sol.

En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l'entréed'eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage).

INSTALLATION DU DOSATRON (suite)10

cm

Fig. 3

Fig. 4

CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE

CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE ▼

Le DOSATRON est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivantbesoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance.Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine et du lest.Pour le raccordement de ce tuyau, voir le chapitre correspondant.

NOTA : La hauteur d'aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft].

Raccorder le tuyau muni de sa crépine et de son lest, le plonger dans la solution à doser.

CONSEIL D’INSTALLATION

SURDEBIT (à titre indicatif)Si votre DOSATRON claque plus de 25 coups, soit 12,5 cycles en 15 secon-des, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d'eau supérieur.

Sur la canalisation d’eau, les montagespeuvent être faits en ligne (Fig. 5),mais il est conseillé de les faire enby-pass (Fig. 6).Si votre débit est supérieur aux limi-tes du DOSATRON, voir SURDEBIT.Afin de préserver la longévité duDOSATRON, il est conseillé de mon-ter un filtre (ex. : 300 mesh - 60microns selon la qualité de votre eau)en amont de celui-ci.Cette précaution est indispensablequand l’eau est chargée en impure-tés ou particules, surtout si l’eauprovient d’un forage.

Le filtre est conseillé et nécessairepour que la garantie soit valable.

Le montage en by-pass permet l’ali-mentation en eau claire del'installation sans faire fonctionnerle DOSATRON et permet le démon-tage aisé de celui-ci.

Pour toute installation sur leréseau d’eau potable,

respectez les normes et réglementations en vigueur

dans le pays.

Fig. 5

Clapet anti-

retour

VanneVanne

Filtre

Filtre Fig. 6

Page 9: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 17© DOSATRON INTERNATIONAL / 16

FR

COURBES DE PERTES DE CHARGES D 100 R / D 128 R COURBES DE PERTES DE CHARGES D 200 RE

Sans

pre

ssio

nPr

essi

on: 5

Bar

[72.

5 PS

I]

Déb

it (U

S G

PM)

Déb

it (l/

h)

Pertes de charges en PSI

Sans

pre

ssio

nPr

essi

on: 5

Bar

[72.

5 PS

I]

Déb

it (U

S G

PM)

Déb

it (l/

h)

Pertes de charges en PSI

Pression en Bar (kgf/cm2) Pression en Bar (kgf/cm2)

Page 10: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

1 - Lorsque vous utilisez des produitssolubles mis en solution, il estconseillé de démonterpériodiquement la par-tie dosage complète (sereporter :§ NETTOYAGE DU CLA-PET D'ASPIRATION, §CHANGEMENT DES JOINTSDE DOSAGE).Rincer abondamment les élé-ments de la partie dosage àl'eau claire, les remonter enayant au préalable graisséavec une graisse au silicone lejoint repéré (Fig. 7).

2 - Avant la remise en service duDOSATRON en début de période d'uti-

lisation, sortir le pistonmoteur et le tremper dansde l'eau tiède (< 40° C)pendant quelques heures.Cette opération permet

d'éliminer les dépôtsayant séchés dans le pis-ton moteur.

Mise en service du Dosatron

PREMIERE MISE EN SERVICE

- Ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le DOSATRON s'auto-amorce.- Le laisser fonctionner jusqu'à ce que le produit à doser monte dans la par-tie dosage (visualisation à travers le tuyau transparent).- Le DOSATRON émet un "clic clac" caractéristique de son fonctionnement.NOTA : Le temps d'amorçage de la solution dosée est fonction du débit, duréglage du dosage et de la longueur du tuyau d'aspiration de produit.Pour accélérer l'amorçage, régler le dosage au maximum.Une fois l'amorçage réalisé, faire chuter la pression à zéro et régler le dosageà la valeur désirée (voir § REGLAGE DU DOSAGE).

EntretienRECOMMANDATIONS

Fig. 7

Joint

VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel)

- Fermer l'arrivée d'eau.- Enlever la partie dosage, voir § CHANGEMENT DU PISTONMOTEUR.- Enlever le couvercle et le moteur.- Débrancher les raccords à l'entréeet à la sortie d'eau.- Vider le corps principal après l'a-voir enlevé du support mural.- Procéder au remontage en ayantau préalable nettoyé le joint d'étan-chéité (Fig. 8-N). Fig. 8

Entréed’eau

Sortied’eau

N

RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION

Dans le cas de raccordement sur unDOSATRON déjà utilisé, consulterimpérativement les PRECAUTIONS.- Dévisser l'écrou (Fig. 9-E) du basde la partie dosage et enfiler letuyau d'aspiration dans l'écrou.- Pousser à fond le tuyau sur l'em-bout cannelé et revisser l'écrou à lamain.- Opération identique pour optionproduits visqueux (Fig. 10-E).

Modèle présenté, D 200 REE

Fig. 10ø 12

(option V)

Fig. 9ø 6

E

© DOSATRON INTERNATIONAL / 19

FR

© DOSATRON INTERNATIONAL / 18

Page 11: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 21© DOSATRON INTERNATIONAL / 20

FR

RACCORDEMENT DE L’INJECTION EXTERNE

Dans le cas de raccordement sur un DOSATRON déjà utilisé, consulter impé-rativement les PRECAUTIONS.

Fig. 11

REGLAGE DU DOSAGE (hors pression) POUR LES MODELES REGLABLES

ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil

LE REGLAGE DU DOSAGE DOITETRE EFFECTUE HORS PRESSION- Fermer l’arrivée d’eau et faire chu-ter la pression à zéro.- Desserrer la bague de blocage(Fig. 12-B).- Visser ou dévisser la douille deréglage (Fig. 13-D) pour amener lehaut de la douille sur le repère dudosage souhaité.- Resserrer la bague de blocage (Fig. 12-B).

Modèle présenté, D 200 RE

D

Fig. 13Fig. 12

B

CONVERSIONS - Mesures internationales

Principe : Réglage à 1% ➞ 1/100 = 1 volume de produit concentré pour100 volumes d’eau.

Ex. : Réglage à 2 % ➞ 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour 100 volumes d’eau.Rapport ➞ 1/50.

CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (hors pression)

Périodicité : Au moins une fois paran.

ATTENTION ! Ne pas utiliser d’ou-til ou d’ustensile métallique

CONSEIL : Avant tout démontagede la partie dosage, il est conseilléde faire fonctionner le DOSATRONen aspirant de l’eau claire afin derincer le système d’injection. Ceciévite tout risque de contact avec desproduits pouvant se trouver dans lapartie dosage.Porter des lunettes et des gants deprotection lors de toute interventionde cette nature !

METHODE POUR RETIRER UN JOINTFig. 14 : Entre le pouce et l’index,pincer la pièce et le joint ; le repous-ser vers le côté opposé pour ledéformer.

Fig. 15 : Accentuer la déformationpour saisir la partie du joint qui

dépasse, dégager ensuite ce dernierhors de sa gorge.

Nettoyer la portée de joint sansoutil.Le remontage se fait à la main.Il est très important que le joint nesoit pas vrillé une fois en place carl’étanchéité ne serait pas assurée.

Fig. 14

Fig. 15

Page 12: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 23© DOSATRON INTERNATIONAL / 22

FR

CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (suite)

NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ASPIRATION

- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.- Dévisser l’écrou (Fig. 16-E) et enlever le tuyau d’aspiration (Fig. 17-T).- Dévisser et enlever l’écrou (Fig. 17-N).- Tirer vers le bas pour dégager l’ensemble du clapet d’aspiration (Fig. 17).- Rincer abondamment à l’eau claire les différentes parties et les remonter(Fig. 18).- Remettre le clapet (Fig. 18-P) dans le corps doseur (Fig. 18-D), le pousseren butée.- Vérifier que le ressort de rappel est bien actif.- Remonter dans le sens inverse du démontage à la main.NOTA : Pour les modèles IE, enlever la canne d’injection externe. Voir RACCORDEMENT DE L'INJECTION EXTERNE p18.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR (hors pression)

- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.- Démonter le tuyau d'aspiration de produit (Fig. 19 A), et la canne d'injection externe si modèle IE.- Dévisser la partie dosage manuellement ou à l’aide d’un tournevis long cruciforme selon les modèles (Fig. 19 B).- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage (Fig. 19 C).

Fig. 19A AB BC C

Modèles D 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

Modèles D 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

- Dévisser le couvercleà la main (Fig. 20-C) etle retirer.- Sortir l’ensemble pis-ton moteur (Fig. 21-M)en tirant vers le haut.- Changer et remonterl’ensemble dans le sensinverse du démontage.- Remonter le couvercleen prenant garde de nepas abîmer son joint etle visser à la main. Fig. 20

Fig. 21

CM

Page 13: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

SYMPTOME CAUSE REMEDE

Piston moteurVotre DOSATRON Piston moteur Relancer le pistonne démarre pas bloqué moteur en l'actionnantou s'arrête manuellement

Surdébit 2. Vérifier la présence desjoints des soupapes dumoteur

Piston moteur cassé Renvoyer le DOSATRON àvotre distributeur.

DosageRefoulement dans Clapet d'aspiration A nettoyer ou à remplacerle bac de produit ou joint de clapet sale,

usé ou absent

Pas d'aspiration Le piston moteur Voir Piston moteurde produit est arrêté

Prise d’air au niveau Vérifier le tuyaudu tuyau d'aspiration d'aspiration et le serrage

de ses écrous

Tuyau d’aspiration Les nettoyerobstrué ou crépine ou les remplacercolmatée

Joint du clapet Le nettoyerd'aspiration usé, mal ou le remplacermonté ou encrassé

Joint de plongeur mal Le nettoyermonté, encrassé ou le remplacerou gonflé

Corps doseur rayé Le remplacer

© DOSATRON INTERNATIONAL / 25© DOSATRON INTERNATIONAL / 24

FR

CHANGEMENT DES JOINTS DE DOSAGE

- Effectuer le changement des joints, du clapet et de la queue cannelée.-Pour le faire, voir éclatés des différents modèles à la fin de cette notice.

Changer les joints de dosage au moins une fois par an.- Fermer l’arrivée d’eau et chuter la pression à zéro.- Démonter le tuyau d'aspiration de produit, ôter la partie dosage commedécrit dans le chapitre précédent. Pour les modèles IE, débrancher égale-ment la canne d'injection externe.- Tirer vers le bas pour dégager la partie dosage.- Remonter dans l’ordre inverse du démontage.

Désignation /référence

Incidents possibles

REF. : .................................................................... N° Série : ........................................................EXEMPLE D... IE BP V AF P H ii

Type de DOSATRONIE : Injection externeBP : By-Pass intégréV : Produits Visqueux(200-400 cSt)Joints Dosage :

AF = PH 7-14VF = PH 1-7

Couleur : - = BleuP = BlancR = RougeV = VertJ = JauneO = Orange

H = HastelloyAutres extensions (à nous préciser)

REF.

N° Série

Page 14: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 27© DOSATRON INTERNATIONAL / 26

FR

DOSATRON INTERNATIONALDECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION

NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI.

SYMPTOME CAUSE REMEDE

DosageSous dosage Prise d’air 1. Vérifier le serrage des

écrous de la partiedosage

2. Vérifier l'état du tuyaud'aspiration

Joint du clapet Le nettoyerd’aspiration usé ou le remplacerou sale

Surdébit (cavitation) Réduire le débit

Joint de plongeur usé Le remplacer

Corps doseur rayé Le remplacer

FuitesFuites à proximité Joint de chemise Le positionner de la bague abîmé, mal positionné correctementde fixation ou absent ou le remplacersous le corpsde pompe

Fuites entre la Joint de corps doseur Le positionnerdouille de réglage abîmé, mal positionné correctementet la bague de ou absent ou le remplacerblocage

Fuites entre le Joint de couvercle Le positionnercorps et le couvercle abîmé, mal monté correctement, nettoyer la

ou absent portée de siège du joint ou le remplacer.

GarantieDOSATRON INTERNATIONAL S.A.s’engage à remplacer toute piècereconnue défectueuse d’origine pen-dant une période de douze mois àcompter de la date de l’achat par l’a-cheteur initial.

Pour obtenir le remplacement sousgarantie, l’appareil ou la pièce déta-chée doit être renvoyé avec la preuved’achat initial au fabricant ou au distri-buteur agréé.Il pourra être reconnu défectueuxaprès vérification des services tech-niques du fabricant ou du distributeur.

L’appareil doit être rincé de tout pro-duit chimique et envoyé au fabricantou au distributeur port payé, puis ilsera retourné gratuitement après répa-ration si celle-ci est couverte par lagarantie.

Les interventions réalisées au titre dela garantie ne pourront avoir pourobjet d’en prolonger la durée.

Cette garantie ne s’applique qu’auxdéfauts de fabrication.

Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts constatés provenant d’uneinstallation anormale de l’appareil, de

la mise en œuvre d’outillages nonappropriés, d’un défaut d’installationou d’entretien, d’un accident d’environ-nement ou par la corrosion due à descorps étrangers ou des liquides trouvésà l’intérieur ou à proximité de l’appareil.

Pour le dosage de produits agressifs,merci de consulter votre vendeur avanttoute utilisation pour confirmer la com-patibilité avec le doseur.

Les garanties ne comprennent pas lesjoints (pièces d’usure) ni les dommagescausés par les impuretés de l’eau, telque le sable.

Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 micronsselon la qualité de votre eau) doit êtreinstallé devant l’appareil pour validercette garantie.

DOSATRON INTERNATIONAL S.A.décline toute responsabilité si l’appa-reil est utilisé dans des conditions nonconformes aux prescriptions et toléran-ces du manuel d’utilisation.

Il n’y a pas de garantie explicite ouimplicite relative à d’autres produits ouaccessoires utilisés avec les appareilsde DOSATRON INTERNATIONAL S.A.

Page 15: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 29

GB

You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON pro-portional dosing pumps and we congratulate you on your choice.The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi-neers have placed the DOSATRON series at the forefront of technical developmentin the field of non-electric proportional dosing pumps.The choice of materials used in manufacture was most meticulous in order to resistchemical attack from the great majority of injectable products on the market. ThisDOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful ally.A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an operation inwhich the word breakdown has no place.

THEREFORE, PLEASE, READ THIS MANUAL CAREFULLYBEFORE PUTTING THE DOSATRON INTO OPERATION.

This document does not form a contractual engagement on the part of DosatronInternational and is for information only. Dosatron International reserves the rightto alter product specification or appearance without prior notice.

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2004.

English

Important !The complete model reference and the serial number ofyour DOSATRON is stamped on the pump body.Please record this number in the space below and refer toit when you call your distributor for information, parts,and service.

Ref. # ................................................................................

Serial # ............................................................................

Purchase Date ................................................................

UNE METHODE SIMPLELE DOSATRON EST CONSTITUE :

La cadence du moteur est proportionnelle au débit d’eau passant par l’appareil.

Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque :

Comptez le nombre de clacs en 90 secondes x 10 = Débit d’eau en litres/H.

NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre.Elle est donnée seulement à titre indicatif.

CONNAITRE VOTRE DEBIT

D’un moteur hydraulique volumétriqueà piston entraînant :

Un piston de dosage.

1 fois en position haute

1 fois en position basse

© DOSATRON INTERNATIONAL / 28

Page 16: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 31© DOSATRON INTERNATIONAL / 30

GB

Summary

INSTALLATION PAGE

Precautions ............................................................................................33

Assembling the Dosatron ..................................................................35

Installation hints ..................................................................................37

Pressure loss curves..............................................................................38

PUTTING INTO ORDER

Using for the first time ......................................................................40

MAINTENANCE

Recommendations................................................................................40

How to drain the Dosatron ................................................................41

Fitting the suction tube ......................................................................41

External injection connecting ..........................................................42

Adjusting the injection rate ..............................................................42

International conversions ..................................................................43

Changing seals in the injection assembly ....................................43

Changing the motor piston ..............................................................45

Changing the injection seals ............................................................46

REFERENCE DESIGNATION ............................................................46

TROUBLESHOOTING ..........................................................................47

LIMITED WARRANTY ........................................................................49

SPEC

IFIC

ATIO

NS

Prac

tical

ope

ratin

g flo

w ra

nge:

10

l/h

min

i - 1

.5 m

3m

axi [

1/3

US

Pint

/m

in- 7

US

GPM

]

Ope

ratin

g pr

essu

re: 0

.50

- 5 b

ar [7

- 70

PSI

]Ex

tern

ally

inte

rnal

ly a

djus

tabl

eor

fixe

d in

ject

ion

rate

: % ra

tio

Conc

entr

ated

add

itiv

e in

ject

ion

: M

ini l

/h

- Max

i l/

hU

S Fl

. oz/

min

US

GPM

/m

ax

Max

imum

oper

atin

g te

mpe

ratu

re: 4

0 °

C [1

04 °

F]

Conn

ecti

ons

(NPT

/BS

P) :

Ø 2

0x27

mm

[3/

4”]

Hyd

raul

ic m

otor

cap

acit

y(f

or e

very

2 c

licks

of t

he p

isto

n) :

abou

t 0.4

2l [

0.11

US

Gal

lons

]

NO

TE: T

he D

osat

ron

is n

ot p

rese

t, s

ee c

hapt

er A

DJU

STIN

G T

HE

INJE

CTIN

G R

ATE

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

UN

IT S

IZE

Dia

met

er :

cm["

]

Tota

l hei

ght :

cm

["]

Wid

th :

cm

["]

Wei

ght :

±kg

[lbs]

SHIP

PIN

G C

ON

TEN

TS :

1 D

OSA

TRO

N /

1 m

ount

ing

brac

ket f

or D

OSA

TRO

N /

1 s

uctio

n tu

be o

f con

cent

rate

d ad

ditiv

e/

1 st

rain

er /

1 o

wne

r's m

anua

l / 1

ext

erna

l inj

ectio

n su

ctio

n tu

be fo

r “IE

” mod

el

●PA

CKA

GE

SIZE

:52

x 1

6.8

x 17

.5 c

m

[20

1/2"

x 6

5/

8" x

6 7

/8"

] ●

PACK

AG

E W

EIG

HT

:1.7

kg

appr

ox. [

~ 3.

7 U

S lb

s]

Page 17: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 33© DOSATRON INTERNATIONAL / 32

GB

InstallationPRECAUTIONS

1 - GENERAL REMARKS- When connecting a DOSATRONeither to the public water supplyor to its own water source, youmust respect the regulations inforce concerning protection of thesource i.e. backflow prevention,etc.- In a case where the downstreamwater installation is higher than theDOSATRON itself, there is a possiblerisk of water and concentrate flowingback through the DOSATRON. In thiscase, installing a check valve downst-ream is recommended.- Do not install the DOSATRON justabove an acid container, (risk of acidfumes attacking the DOSATRON) andprotect it from possible contact withcorrosive products.- Protect the DOSATRON from free-zing temperatures by draining it andstore it away from sources of exces-sive heat.- Do not install the DOSATRON onthe suction side of the supply pump(risk of siphoning).- During any intervention the opera-tor must stay in front of theDOSATRON and wear protectiveeyewear and gloves.- It is the responsibility of theowner/operator to replace the

injection seals annually to ensureprecise injection.- The setting of the Dosatron’sdosing rate is the sole responsibilityof the user. The user has to respectthe recommendations given by themanufacturer of the chemical pro-duct.- It is the responsibility of theowner/operator to check that theflow and pressure of the installationdo not exceed the DOSATRON cha-racteristics.- It is the responsibility of theowner/operator of the DOSATRON,to determine the correct amount ofsolution and injection ratio to obtainthe desired result.- An air inlet, an impurity or a che-mical attack on a seal can interruptthe dosing function. It is recommen-ded to periodically check that thesolution is being correctly drawn upinto the DOSATRON.- Change the suction tube as soon as itseems damaged by the chemical.- Relieve the pressure after use(advised).- Rinsing of the DOSATRON is requi-red : . when changing chemicals,. before handling the DOSATRON, toavoid any contact with the chemical.

Precise, simple and reliableInstalled directly in the water supply line, the DOSATRON ope-rates by using water pressure as the power source. Wateractivates the DOSATRON, which takes up the required percen-tage of concentrate. Inside the DOSATRON, concentrate ismixed with water. Water pressure forces the solution downstream. The dose ofconcentrate will be directly proportional to the volume of waterentering the DOSATRON, regardless of variations in flow or pres-sure which may occur in the main line.

Clear water

Solution water + % additive

Dosing piston

Motor piston

Adjustment (%) ratio

Concentrated additive to bedosed

Page 18: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

ASSEMBLY SHOULD BE CARRIEDOUT WITHOUT TOOLSThe DOSATRON is delivered with : - a wall support,- a suction hose with a strainer.

The wall support enables the DOSA-TRON to be fixed to a wall.Snap the DOSATRON into the sup-port by fitting the two lugs on oneside of the body (Fig. 1-A) into thecorresponding holes in the support

(Fig. 1-B), and sprin-ging the bracket armsapart until the other2 lugs click intoplace.

Remove the plastic caps (Fig. 1-C)which block the inlet and outlet ofyour DOSATRON before connectingto the water supply.The DOSATRON can be connectedto the water supply by means of Ø 20 x 27 (3/4”) bore flexible hoseand hose tail fittings with hose clips.Make certain that water flows in thesame direction as the arrows on themotor body.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 35© DOSATRON INTERNATIONAL / 34

GB

1 - GENERAL REMARKS (cont...)- Before applying any aggressivechemicals, please consult your dis-tributor to confirm compatibilitywith the dosing pump.- All assembly should be donewithout tools, hand tighten only.

2 - WATER WITH HIGH PARTICLECONTENT

- A (ex. : 300 mesh - 60 micronsdepending on your water quality)water filter must be installed up-stream from the DOSATRON (seeaccessories), if a filter is not installedabrasive substances will cause theDOSATRON to deteriorate prematu-rely.

3 - WATER-HAMMER / EXCESSIVEFLOW

- For installations subject to waterhammer a protection device such asa check valve or union ball checkmust be fitted (pressure/flowcontrol system).- For automatic installations, slowopening and closing solenoid valvesare preferable.- In an installation where a DOSATRON serves several sectors,the closing of one sector and theopening of another sector must bedone at the same time (simulta-neous operation of the solenoidvalves).

4 - INSTALLATION LOCATION- The location of the DOSATRON andconcentrate container should beaccessible, but should never presenta risk of pollution or contamination.- It is recommended to label allwater lines with a warning aboutthe injected solution i.e. Not ForHuman Consumption.

5 - MAINTENANCE- Rinse the injection areas after usingthe DOSATRON. To do this, insert suc-tion hose into a container of cleanwater and inject about 1/4 liter [8 1/2 US Fl.oz].- Routine maintenance once a yearwill add to the life of your DOSA-TRON. Replace the injection seals aswell as the suction hose annually toensure proper injection.

6 - SERVICE- This DOSATRON was tested prior topackaging.- Complete maintenance and sealkits are available.- Call your DOSATRON distributor forservice or parts.

PRECAUTIONS (cont...)

EXTERNAL INJECTION (IE) MODELSIn order to use corrosive concentrates, the external injection model DOSATRONis also delivered with an external injection hose (Fig. 2-D).

CAUTION screw in the components carefully !

ASSEMBLING THE DOSATRON

A

Fig. 1 C

B

Fig. 2

D D

Page 19: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 36

GB

IMPORTANT ! - Do not put the suction tube strainer on the bottom of thestock solution container. The strainer must be suspended at least 10 cm[4”] above the bottom of the tank to avoid sucking up the insoluble parti-cles that may damage the injection assembly (Fig. 3).- Do not put the strainer on the ground.

Under no circumstance should the solution level be above the waterinlet of the DOSATRON (to avoid siphoning situations).

ASSEMBLING THE DOSATRON (cont...)10

cm

Fig. 3

Fig. 4

WHAT YOU SHOULD DO

WHAT YOU MUST NOT DO ▼

The DOSATRON is delivered with a suction hose (cut it to the needed length)enabling its use with a large capacity concentrate container.The hose must be fitted with its strainer and weights.The instructions for fitting the hose are to be found in the specific chapter.

NOTE : The maximum suction height is 4 meters (13 vertical feet).

Fit the hose, equipped with its strainer and its weight, and immerse it in thesolution to be injected.

INSTALLATION HINTS

EXCESSIVE FLOW (as an indication)If your DOSATRON clicks more than 25 times, that is 12,5 cycles in 15seconds, you are close to the maximum flow limit. If you need more flow, youmust install a DOSATRON with a higher flow capacity .

The DOSATRON can be connected tothe main water line directly (Fig. 5)on a by-pass (Fig. 6), recommended.If your flow rate is above the opera-ting limits of the DOSATRON, seeEXCESSIVE FLOW.To prolong the working life of theDOSATRON it is advisable to installa filter (ex.: 300 mesh - 60 micronsdepending on your water quality)upstream.This is imperative if the watercontains impurities or particles, espe-cially if the water comes from a well.A filter is recommended and requi-

red for the warranty to be valid.

Installing the DOSATRON on abypass enables clean water to besupplied without operating theDOSATRON and the DOSATRON tobe easily dismantled.

When connecting an installation to the public water

supply, you must respect therules and regulations in force

in the country.

Fig. 5

Checkvalve

ValveValve

Filter

Filter Fig. 6

© DOSATRON INTERNATIONAL / 37

Page 20: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 39© DOSATRON INTERNATIONAL / 38

GB

Pressure loss in Bar (kgf/cm2)

Wat

er fl

ow ra

te (l

/h)

PRESSURE LOSS CURVES D 100 R / D 128 R PRESSURE LOSS CURVES D 200 RE

With

out p

ress

ure

Pres

sure

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Wat

er fl

ow ra

te (G

PM)

Pressure loss in PSI

With

out p

ress

ure

Pres

sure

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Pressure loss in PSI

Wat

er fl

ow ra

te (l

/h)

Wat

er fl

ow ra

te (G

PM)

Pressure loss in Bar (kgf/cm2)

Page 21: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

1 - When using soluble products tobe made up into solutions, we recom-mend the periodic dismantling of theentire injection part(see : § CLEANINGAND REFITTING THESUCTION VALVE§ CHANGING SEALS INTHE INJECTION ASSEMBLY).Thoroughly rinsing all the ele-ments of the injection partwith water and re-assemblingthem after having previouslylubricated the seal (Fig. 7)with a silicone lubricant, in thecase of difficulty in re-fitting.

2 - Before putting the DOSATRON intooperation after a non-use period,remove the motor piston and soak it

into lukewarm water < 40° C [104°F] over-night. This helps todissolve any depositswhich may have driedonto the motor piston.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 41© DOSATRON INTERNATIONAL / 40

GB

Putting the Dosatroninto order

USING FOR THE FIRST TIME

- Open the water inlet valve slowly, the DOSATRON is self-priming.- Operate the DOSATRON until the product to be injected is drawn up into theinjection stem (the product is visible through the plastic tube).- The DOSATRON makes a characteristic “click-clack” noise when working.NOTE: The time required to prime the suction hose depends on water flow-rate, ratio setting and length of the suction hose. To bleed air from thesuction hose and accelerate priming, set injection rate at maximum. Oncethe DOSATRON is primed, adjust to the required injection rate (see §ADJUSTING THE INJECTION RATE).

MaintenanceRECOMMENDATIONS

Fig. 7

Seal

HOW TO DRAIN THE DOSATRON (In case of freezing temperature)

- Turn off the water supply.- Remove the injection assembly, see§ CHANGING THE MOTOR PISTON.- Remove the top cap and the motorpiston.- Disconnect the water inlet and out-let fittings.- Remove the pump body from thewall support, unscrew the top capand empty any remaining water.- The DOSATRON can now be reas-sembled, having first cleaned theseal (Fig. 8-N).

Fig. 8

Waterinlet

Wateroutlet

N

FITTING THE SUCTION TUBE

If the DOSATRON has already beenused, please imperatively refer to:PRECAUTIONS.- Unscrew the nut (Fig. 9-E) at thebottom of the injection assemblyand put it onto the tube.- Push the tube onto the barbed fit-ting as far as it will go and screw upthe nut by hand.- Identical process for viscous pro-ducts option (Fig. 10-E).

Model in the drawing : D 200 REE

Fig. 10ø 12

(option V)

Fig. 9ø 6

E

Page 22: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 43© DOSATRON INTERNATIONAL / 42

GB

INTERNATIONAL CONVERSIONS

Principle : Setting at 1% ➞ 1/100 = 1 part of concentrate for 100 parts ofwater.

Ex. : Setting at 2% ➞ 2/100 = 2 parts of concentrate for 100 parts ofwater.Ratio ➞ 1:50.

CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (with pressure off)

Frequency : Once per year.

IMPORTANT ! Use no tool ormetallic utensils

ADVICE: Before dismantling anypart of the injection assembly it isadvisable to operate the DOSA-TRON, injecting clean water so as torinse through the injection system.In this way, risks of contact withconcentrated solutions in the injec-tion assembly are minimized.During any such intervention, wearprotective eyewear and gloves !

METHOD OF REMOVING SEALFig. 14 : Between finger and thumb,pinch the component and the seal ;push towards one side to deform theseal.

Fig. 15 : Increase the deformationto grip the part of the seal thusexposed and pull it out of its groove.

Clean the seal seating without anytools.Refitting is done by hand.It is very important that the seal isnot twisted once in place as thiswould impair its efficiency.

Fig. 14

Fig. 15

CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION

If the DOSATRON has already been used, please imperatively refer to chap-ter PRECAUTIONS.

Fig. 11

IMPORTANT ! Use no tools

ADJUSTMENT MUST BE MADEWHEN THERE IS NO PRESSURE INTHE DOSATRON- Turn off the water supply and allowthe pressure to drop to zero.- Unscrew the blocking ring (Fig. 12-B).- Screw or unscrew the adjusting nut(Fig. 13-D) so as to bring the top ofthe nut into line with the desiredinjection rate.- Tighten the blocking ring (Fig. 12-B).

Model in the drawing : D 200 RE

D

Fig. 13Fig. 12

B

ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off)FOR ADJUSTABLE MODELS

Page 23: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 45© DOSATRON INTERNATIONAL / 44

GB

CHANGING SEALS IN THE INJECTION ASSEMBLY (cont...)

CLEANING AND REFITTING THE SUCTION VALVE

- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.- Unscrew the nut (Fig. 16-E) and pull downwards to remove the suctionhose (Fig. 17-T).- Unscrew and remove the nut (Fig. 17-N).- Pull downwards to remove the suction valve assembly (Fig. 17).- Rinse copiously the different parts with clean water, re-assemble them(Fig. 18).- Put the valve back (Fig. 18-P) in the injection stem (Fig. 18-D), push it inthe back.- Check that the return spring is working.- Re-assemble in the reverse order to the above by hand.NOTE : For IE models, remove the external injection hose. See CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION p42.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

CHANGING THE MOTOR PISTON (with pressure off)

- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.- Take off the suction hose of product (Fig. 19 A), and the external injectionhose for IE model.- Unscrew the injection part by hand or by means of a long cruciform screw-driver, according to the dispenser type (Fig. 19 B).- Pull downwards to remove the injection part (Fig. 19 C).

Fig. 19A AB BC C

Models D 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

Models D 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

- Unscrew the top capby hand (Fig. 20-C)and remove it.- Remove the motorpiston (Fig. 21-M) bypulling it up.- Change and reassem-ble in the reverse orderto the above.- Refit the top cap (takecare not to damage itsseal) and tighten byhand. Fig. 20

Fig. 21

CM

Page 24: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 47© DOSATRON INTERNATIONAL / 46

GB

CHANGING THE INJECTION SEALS

- To change the seals, the suction valve and the barbed fitting, please referto the drawings of the different models at the end of this manual.

- Change the seals once a year.- Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.- Take off the suction hose of product, remove the injection assembly as des-

cribed in the previous chapter.- Pull downwards to remove the injection assembly.- For IE-models, also remove the external injection hose.- Re-assemble in the reverse order to the above.

Reference Designation

Troubleshooting

REF.:...................................................................... Serial #: ..........................................................EXAMPLE D... IE BP V AF P H ii

Type of DOSATRONIE : External InjectionBP : integrated by-passV : Viscous Products (200-400 cSt)Injection Seals :

AF = Advised for alkaline concentrates PH 7-14VF = Advised for acid concentrates PH 1-7

Color : - = BlueP = WhiteR = RedV = GreenJ = YellowO = Orange

H = HastelloyOthers extensions(consult us)

SYMPTOM CAUSE SOLUTION

Motor pistonPiston stalled Reset piston, by hand

Maximum flow 1. Reduce flow, exceeded. restart unit

2. Check piston valvesseals to ensure correctposition

Motor piston Return unit to your is damaged service center for repair

InjectionWater flowing back Contaminated, worn, Clean or replace theminto concentrate or missing suction container valve parts

No suction of The motor piston See motor piston sectionconcentrate has stopped

Air leak (inlet) in the Check the tightness bet- suction hose ween nut and suction hose

Blocked suction Clean or replace ithose or clogged strainer

Missing or worn Clean or replace itsuction valve seal

Missing or worn Clean or replace itplunger seal

Worn injection stem Replace it

DOSATRON doesnot start or stops

REF.

Serial #

Page 25: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 49© DOSATRON INTERNATIONAL / 48

GB

THE MANUFACTURERDECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON

IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPONDTO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED

IN THIS MANUAL.

Limited warrantyDOSATRON INTERNATIONAL S.A. willprovide for replacement of all partsshown to be defective in material orworkmanship during a period of twelvemonths from the date of purchase bythe original purchaser. To obtain war-ranty replacement of a part, theDOSATRON must be returned with ori-ginal proof of purchase receipt to themanufacturer or authorized distributorand thereafter recognized as defectiveafter examination by the technical ser-vices of the manufacturer or distributor.The DOSATRON must be flushed of anychemical and sent to the manufactureror distributor prepaid, but will be retur-ned free of charge once repairs aremade if found to be covered by the war-ranty.Any repairs made under warranty will

not extend the initial warranty period.This warranty only covers circumstan-ces where the part has failed due todefects caused by the manufacturingprocess. This warranty is invalid if the defectsare found to be due to the product’smisuse, inappropriate use of tools, lackof maintenance or defective installa-tion or environmental accidents orcorrosion by foreign bodies and liquidsfound within or in proximity to theDOSATRON.Before using any aggressive chemi-cals, please consult your distributor

to confirm compatibility with thedosing pump. The seals and “o-rings”are not covered under warranty, nor isdamage to the DOSATRON caused bywater impurities such as sand.A filter (ex.: 300 mesh - 60 microns

depending on your water quality) mustbe used in front of the DOSATRON forthe warranty to be valid. DOSATRON INTERNATIONAL S.A.declines any responsibility if the DOSA-TRON is not used in compliance withthe operating instructions and toleran-ces as indicated in this owner’s manual.This warranty gives you specific legalrights and you may also have otherrights which vary from state to state.But any implied warranty or merchan-tability or fitness for a particularpurpose applicable to this product islimited in duration to the time period ofthis written warranty or any impliedwarranty.The manufacturer or authorized distri-butor shall not be liable for incidental orconsequential damage, such as anyeconomic loss, resulting from breach ofthis written warranty or any impliedwarranty. There are no warranties, exp-ress or implied, which extend beyondthose described above, relating in anyway to products used in conjunctionwith DOSATRON INTERNATIONAL S.A.products.

SYMPTOM CAUSE SOLUTION

InjectionUnder injection Suction of air 1. Check the tightness of

the nuts in the injectionarea

2. Check suction hose

Dirty or worn suction Clean or replace itvalve seal.

Maximum flow Reduce flowexceeded (cavitation)

Worn plunger seal Replace it

Worn injection stem Replace it

LeaksLeaks in the vicinity Injection sleeve seal Replace it of the fixing ring is damaged or under the pump positioned incorrectlybody

Leaks between the Injection stem Replace itadjusting nut and seal damaged, the blocking ring positioned incorrectly

or missing

Leaks between the Top cap seal is Unscrew the top cap,pump body and top damaged, positioned clean the seal seating, cap incorrectly or missing replace or change the seal

Position correctly the top cap

Page 26: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 51

Sie haben sich für eines der neuesten Modelle der DOSATRON Proportionaldosiererentschieden. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebniseiner langjährigen Erfahrung. Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSA-TRON in technischer Hinsicht weit vor allen Proportionaldosierern ohne Einsatzvon Elektrizität zu plazieren. Die Wahl der für die Fabrikation notwendigenMaterialien unterlag grösster Sorgfalt, damit eine Resistenz gegenüber allen bzw.den meisten auf dem Markt erhältlichen Chemikalien gesichert werden konnte.Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen.Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeitgarantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.

WIR BITTEN DAHER UM AUFMERKSAMES LESEN DIESER ANLEITUNG, BEVOR DAS GERÄT

IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.

Dieses Dokument stellt keine vertragliche Verpflichtung dar und dient nur zurInformation. DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, jederzeiteine Änderung seiner Geräte vorzunehmen.

© DOSATRON INTERNATIONALS.A. 2004.

Wichtig ! Die Seriennummer des Dosierers befindet sich auf demPumpenkörper. Wir bitten Sie, diese Nummer in denunten aufgeführten Teil einzutragen und sie bei jeglicherKontaktaufnahme oder Informationsaustausch mit IhremHändler bereit zu haben.

Ref. : ................................................................................

Seriennr. : ........................................................................

Kaufdatum : ....................................................................

Deutsch

DE

A SIMPLE METHODTHE DOSATRON IS COMPOSED OF:

The speed of the motor is proportional to the flow of water passing throughthe system.The greater the flow the faster it goes.In its up and down movement, you can hear the motor piston "click" :

Count the number of clicks in 90 seconds x 10 = Flow of water in litres/hour

[in 45 seconds ÷ 10 = Flow of water in GPM]

NOTE: This method of calculation cannot replace a flow meter.It is given only as an approximate guide.

KNOW YOUR FLOW

A driving volumetric hydraulic motorpiston connected to:

A dosing plunger.

Once in the up position

Once in the down position

© DOSATRON INTERNATIONAL / 50

Page 27: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 53© DOSATRON INTERNATIONAL / 52

DE

TECH

NIS

CHE

MER

KM

ALE

Betr

iebs

was

serd

urch

satz

:10

l/h

min

i - 1

.5 m

3m

axi [

1/3

US

Pint

/m

in- 7

US

GPM

]

Betr

iebs

was

serd

ruck

: 0.

50 -

5 ba

r [7

- 70

PSI

]D

osie

rung

(aus

sen

eins

tellb

ar o

der u

nver

stel

lbar

):

% Verh

ältn

is

Men

ge d

es e

inge

spri

tzte

n Pr

oduk

ts :

Min

i l/

h - M

axi l

/h

US

Fl. o

z/m

inU

S G

PM/

max

Max

imal

eBe

trie

bste

mpe

ratu

r :4

0 °

C [1

04 °

F]

Ans

chlu

ß (N

PT/

BSP)

20x

27 m

m [3

/4”

M]

Zylin

derk

apaz

ität

des

hyd

raul

isch

en A

ntri

ebs

(bei

jede

m z

wei

ten

Kolb

ensc

hlag

) : c

a 0.

42l [

0.11

1 U

S G

allo

ns]

PAK

ETIN

HA

LT :

1 D

OSA

TRO

N /

1 W

andh

alte

rung

für d

en D

osat

ron

/ 1

Sau

gsch

lauc

h fü

r das

Kon

zent

rat /

1 S

augf

ilter

/1G

ebra

uchs

anw

eisu

ng /

1 A

nsau

gsch

lauc

h de

r Aus

sene

insp

ritzu

ng fü

r IE-

Mod

elle

●V

ERPA

CKU

NG

SMA

SSE

:52

x 16

.8 x

17.

5 cm

[20

1/2"

x 6

5/

8" x

6 7

/8"

] ●

PAK

ETG

EWIC

HT:

ca. 1

.7 k

g [~

3.7

US

lbs]

AC

HTU

NG

! D

er D

OSA

TRO

N is

t ni

cht

vore

inge

stel

lt, s

. Par

agra

ph E

INST

ELLU

NG

DER

DO

SIER

UN

G

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

ABM

ESSU

NG

EN

Dur

chm

esse

r: cm

["]

Ges

amth

öhe:

cm

["]

Brei

te in

sges

amt:

cm["

]

Gew

icht

: ±kg

[lbs]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

] Inhaltsverzeichnis

INSTALLATION PAGE

Vorsichtsmassnahmen ......................................................................57

Installation des Dosatron ..................................................................59

Hinweise zur Installation....................................................................61

Druckverlust-Diagramm ....................................................................62

INBETRIEBNAHME

Erstinbetriebnahme ............................................................................64

WARTUNG

Wichtige Hinweise................................................................................64

Entleeren des Dosatron ......................................................................65

Anschluss des Saugschlauches ........................................................65

Anschluss Ausseneinspritzung ........................................................66

Einstellen der Dosierung (für einstellbare Modelle) ................66

Umrechnung % - Verhältnis..............................................................67

Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils ............................67

Auswechseln des Motorkolbens ......................................................69

Auswechseln der Dosierdichtungen ..............................................70

DIE ARTIKELBEZEICHNUNG ..........................................................70

MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN ............................................71

GARANTIE ..............................................................................................73

Page 28: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 55© DOSATRON INTERNATIONAL / 54

DE

Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an dieWasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck alsAntriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt,der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mitdem Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte Lösungwird dann in die Wasserleitung befördert.Die Menge des eingespritzten Produkts ist immer proportio-nal zum Wasservolumen, das durch den DOSATRON fliesst,auch bei eventuellen Durchsatz - und Druckschwankungen.

Präzise, einfach und zuverlässig Installation

Motorkolben

Klares Wasser

Lösung Wasser + % Produkt

Dosierkolben

Einstellen der Dosierung(%)

Zu dosierendes Konzentrat

VORSICHTSMASSNAHMEN

1 - ALLGEMEINES - Wenn man eine Anlage sei es andie öffentliche, sei es an die eigeneWasserversorgung anschliesst, somüssen unbedingt die Normen zumSchutz und zur Trennung desWasserzuflusses berücksichtigtwerden. DOSATRON empfiehlthierfür einen Systemtrenner. - Wenn die Anlage höher gelegen istals der DOSATRON, könnte even-tuell Wasser in den DOSATRONzurücklaufen ; daher wird empfoh-len, hinter dem Gerät einRückschlagventil einzubauen. - Den DOSATRON nicht über einemBehälter mit Säure oder aggressivenMitteln anbringen und ihn vorDämpfen, die eventuell von diesenMitteln aufsteigen, schützen. - Den DOSATRON von Wärmequellenentfernt halten und im Winter vorFrost schützen. - Den DOSATRON nicht an dieAnsaugleitung der Arbeitspumpeanschließen (Siphoneffekt). - Bei jeder Handhabung des DOSA-TRON Schutzbrille und-handschuhetragen. - Um die Dosierpräzision zu gewähr-leisten, muss der jährlicheAustausch der Dichtungen desDosierteils erfolgen.

Dieser steht unter der alleinigenVerantwortung des Benutzers. - Die Einstellung des Dosatron erfolgtunter alleiniger Verantwortung sei-nes Benutzers. Letzterer ist dazuverpflichtet, die Anweisungen desChemikalienherstellers strengstenszu befolgen.- Stellen Sie sicher, dass derWasserdurchsatz und - druck derInstallation den Betriebswerten desDOSATRONS entspricht. - Der Benutzer allein ist verantwort-lich für die korrekte Wahl derEinstellungen des DOSATRONS, zumErhalt der gewünschlen Dosierung. - Lufteintritt, Unreinheiten oder einzerrissener Ring können das richtigeDosieren unterbrechen. Es ist zuempfehlen, regelmässig zu überprü-fen, ob das konzentrierte Produktvom DOSATRON angesaugt wird.- Wechseln Sie den Ansaugschlauchdes DOSATRONS sobald dieser durchdas Konzentrat beschädigt erscheint. - Am Ende jeder Benutzung das Systemdrucklos lassen (Empfehlung).- Das Durchspülen des DOSATRONSist unbedingt notwendig : . bei jedem Produktwechsel, . vor jeder Handhabung, um jegli-chen Kontakt mit dem aggressivenProdukt zu vermeiden.

Page 29: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

DIE MONTAGE MUSS OHNEWERKZEUGE ERFOLGENDer DOSATRON wird mit folgendenTeilen geliefert : - eine Wandhalterung,- ein Saugschlauch mit Saugfilter.

Wenn man die Halterung benutzt, diebeiden seitlichen Teile leicht ausein-anderdrücken und den DOSATRONeinfügen, so daß die 4 Nasen amPumpenkörper (Abb. 1-A) in dieentsprechenden Löcher (Abb. 1-B) derHalterung einrasten. Die vorhandenenSchutzkappen (Abb. 1-C) abnehmen,

bevor Sie das Gerät an dieWasserversorgung ans-chließen.Das Gerät kann anhandeines Schlauches mit einem

Innendurchmesser von 20 Millimeternund anhand von Rohrschellen unddrehbaren Anschlußstutzen Ø 20 x 27mm (3/4") an die Wasserversorgungangeschlossen werden. Stellen Siesicher, daß das Wasser in die Richtungfließt, in die die Pfeile auf dem Gerätzeigen.

1 - ALLGEMEINES (Forsetzung)Vor Inbetriebnahme mit aggressi-ven Produkten bitte Händler nachVerträglichkeit fragen.- Jede Montage oder jeglichesFestziehen darf nur von Hand undohne Werkzeug erfolgen.

2 - VERUNREINIGTES WASSER - Bei Wasser mit Verunreinigungenmuß unbedingt vor derDosierpumpe ein Filter eingebautwerden (z. B. : 300 mesh - 60 micronsje nach Wasserqualität). Ohne Filterkann ein vorzeitiger Verschleiss desDOSATRON durch abrasive Partikelerfolgen.

3 - DRUCKSTÖSSE / ZU HOHER DURCHSATZ - Bei Anlagen, die Druckstössen aus-gesetzt sind, muss ein Gerät zurVerhinderung von Wasserschlag ein-gebaut werden (ReguliersystemDruck/Durchsatz).- Bei automatisierten Anlagen wirddie Verwendung eines langsam öff-nenden und schliessendenMagnetventils empfohlen.- In einer Anlage, in der der DOSA-TRON mehrere Sektoren versorgt,soll das Schliessen eines Sektors unddas Öffnen eines anderen Sektorsgleichzeitig erfolgen (simultaneAktivierung der Magnetventile).

4 - INSTALLATIONSORT - Der DOSATRON und dasKonzentrat müssen zugänglich sein.Ihre Installation darf auf keinen Fallein Umweltverschmutzungs - oderKontaminationsrisiko darstellen. - Es wird empfohlen, alleWasserleitungen mit einerMarkierung, dass das WasserZusatzmittel enthält, und mit fol-gendem Hinweis zu versehen :"ACHTUNG ! Kein Trinkwasser".

5 - WARTUNG - Nach dem Gebrauch alle Teile desDOSATRONS durch Ansaugen vonklarem Wasser durchspülen (~ 1/4Liter [8 1/2 US Fl.oz]). - Eine jährliche Wartung optimisiertdie Langlebigkeit Ihres DOSATRON.Austausch der Dosierdichtungenmindestens einmal pro Jahr, je nachEinsatz.

6 - SERVICE - Dieser DOSATRON wurde vorVersand getestet. - Austauschteile und Dichtungsbeutelsind verfügbar. - Rufen Sie Ihren Händler oder DOSA-TRON für jeglichen Wartungsservicean.

VORSICHTSMASSNAHMEN (Forsetzung)

MODELLE MIT AUSSENEINSPRITZUNG (IE)Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten korro-siven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einemEinspritzstutzen (Fig. 2-D) geliefert.

ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu festanziehen!

INSTALLATION DES DOSATRON

A

Abb. 1C

B

© DOSATRON INTERNATIONAL / 56

DE

Abb. 2

D D

© DOSATRON INTERNATIONAL / 57

Page 30: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

ACHTUNG ! - Den Saugkopf ungefähr 10 cm [4”] vom Boden desLösungsbehälters entfernt lassen, damit keine nichtlöslichen Teilchen, dieden Dosierkörper beschädigen könnten, angesaugt werden (Abb. 3).- Den Saugkopf nicht auf den Boden legen.

Das Niveau der Lösung darf auf keinen Fall höher liegen als derWassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszuschliessen).

INSTALLATION DES DOSATRON (Forsetzung)10

cm

Abb. 3

Abb. 4

WIE SIE ES MACHEN SOLLEN

WIE SIE ES NICHT MACHEN SOLLEN ▼

Der DOSATRON wird mit einem Ansaugschlauch geliefert (kann beliebiggekürzt werden), der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazitätermöglicht. Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter und einemBallast versehen sein. Für den Anschluss dieses Schlauchs, siehe das ent-sprechende Kapitel.

ANMERKUNG : Die maximale Ansaughöhe beträgt 4 m.[13 ft].

Schließen Sie den mit dem Saugfilter versehenen Schlauch an und tauchenSie ihn in die zu dosierende Lösung ein.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 59© DOSATRON INTERNATIONAL / 58

HINWEISE ZUR INSTALLATION

ZU HOHER DURCHSATZ(Orientierungshilfe)Wenn Ihr DOSATRON mehr als 25 Kolbenschläge, d.h. 12,5 Zyklen in 15Sekunden macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einenDOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen.

Die Installation kann je nach denErfordernissen Ihrer Anlage direkt andie Wasserleitung (Abb. 5), oder aneine Bypass Leitung (Abb. 6) erfolgen.Falls der Durchsatz die Grenzen desDOSATRON übersteigt, siehe § ZUHOHER DURCHSATZ.Um die Langlebigkeit des DOSA-TRONS zu gewähren, wird dazugeraten, einen Filter (z. B. : 300 mesh- 60 microns je nach Wasserqualität)vor diesem zu installieren.Diese Massnahme ist unumgäng-lich, wenn das WasserSchmutzpartikel oder Unreinheiten

aufweist, insbesondere wenn dasWasser aus einem Brunnen odereiner Bohrung stammt. Der Filter ist unbedingt notwendig,damit die Garantie gültig ist.Die Montage eines By-Passeserlaubt den Zufluss von klaremWasser, ohne dass der DOSATRONfunktioniert und dessen problemlo-sen Ausbau.

Bei Installation ansTrinkwassersystem beachten

Sie bitte die Normen undAuflagen jedes Landes.

Abb. 5

Rück

schl

agve

ntil Ventil

Ventil

Filter

Filter

Abb. 6

DE

Page 31: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 61© DOSATRON INTERNATIONAL / 60

DE

DRUCKVERLUST-DIAGRAMM D 100 R / D 128 R

Ohn

e D

ruck

Dru

ck :

5 Ba

r [72

.5 P

SI]D

urch

satz

(US

GPM

)

Dur

chsa

tz (l

/h)

Druckverlust in PSI

Druckverlust in Bar (kgf/cm2)

DRUCKVERLUST-DIAGRAMM D 200 RE

Ohn

e D

ruck

Dru

ck :

5 Ba

r [72

.5 P

SI]

Dur

chsa

tz (U

S G

PM)

Dur

chsa

tz (

l/h)

Druckverlust in PSI

Druckverlust in Bar (kgf/cm2)

Page 32: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

1 - Wenn Sie lösliche Mittel zurHerstellung lhrer Lösung verwenden,so wird empfohlen, dasganze Dosierteil regel-mäßig abzubauen(siehe § REINIGUNGDES ANSAUGVENTILS, § AUSWECHSELN DICHTUN-GEN DES DOSIERTEILS),die Elemente mit reichlich kla-rem Wasser zu spülen undnach vorherigem Einfetten derDichtung wieder zusammenzu-montieren (Abb. 7).

2 - Vor Inbetriebnahme des DOSA-TRON (nach längerer Nichtbenutzung)

den Motorkolben einigeStunden lang in lauwar-mes (< 40° C) Wasserlegen.So werden trockeneAblagerungen imMotorkolben entfernt.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 63© DOSATRON INTERNATIONAL / 62

DE

Inbetriebnahme des Dosatron

ERSTINBETRIEBNAHME

- Die Wasserzufuhr langsam öffnen.- Den Apparat solange funktionieren lassen, bis das Konzentrat dieDosierpartie erreicht hat (sichtbar am transparenten Ansaugschlauch).- Beim Betrieb gibt der DOSATRON ein charakeristrisches Klicken von sich.ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz,der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauches ab. ZurBeschleunigung des Ansaugvorgangs die maximale Dosierung einstellen.Bei Erreichen der Dosierpartie den gewünschten Wert einstellen (siehe §EINSTELLEN DER DOSIERUNG).

WartungWICHTIGE HINWEISE

Dichtung

ENTLEEREN DES DOSATRON(Bei Ausbau wegen Frostgefahr)

- Wasserzufuhr schließen.- Das Dosierteil abnehmen, siehe §AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS- Den Deckel und den Motor entneh-men. - Die Anschlußstutzen von Wassereinlaßund Wasserauslaß lösen. - Den Pumpenkörper von derWandhalterung nehmen und entleeren. - Vor dem Zusammenbau dieDichtung (Abb. 8-N) reinigen.

Abb. 8

KlaresWasser

LösungWasser

N

ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES

Falls Sie den Anschluss mit einemDOSATRON vornehmen, der schonbenutzt wurde, lesen Sie bitte dieVORSICHTSMASSNAHMEN.- Zum Anschliessen desAnsaugschlauches, die Mutter (Abb.9-E) die sich unten am Dosierteilbefindet, losschrauben und über denSaugschlauch stülpen.- Den Schlauch über das gerippteEndstück ganz nach oben drückenund die Mutter von Hand festziehen.- Gleiche Operation bei Option ‘visko-se Medien’ (Abb. 10-E).

Abgebildetes Modell, D 200 RE

E

Abb. 10ø 12

(option V)

Abb. 9ø 6

EAbb. 7

Page 33: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 65© DOSATRON INTERNATIONAL / 64

DE

UMRECHNUNG % - VERHÄLTNIS

Prinzip : Einstellung 1% ➞ 1/100 = 1 Volumen des konzentriertenProdukts plus 100 Wasservolumen.

Beispiel : Einstellung 2% ➞ 2/100 = 2 Volumen des konzentriertenProdukts plus 100 Wasservolumen. Verhältnis ➞ 1/50.

AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS (druckfrei)

Wie oft : Einmal pro Jahr.

ACHTUNG ! Kein Werkzeug odermetallene Gegenstände benutzen

Es wird geraten, vor jeglichem Ausbauder Dosierpartie den DOSATRON zubetätigen und klares Wasser anzusau-gen, um die Ansaugpartiedurchzuspülen. Dies vermeidet jegli-chen Kontakt mit noch in derDosierpartie befindlichen Chemikalien. Bei jeglichem Eingriff dieser ArtSchutzbrille und - handschuhe tragen.

METHODE ZUR ENTFERNUNG EINER DICHTUNG Abb. 14: Die Dichtung und das Teilzwischen Daumen und Zeigefingerklemmen; die Dichtung auf die gegen-überliegende Seite drücken, um sie zuverformen.

Abb. 15: Die Verformung verstärken,um die Dichtung am herausragendenTeil zu erfassen und sie dann aus ihrerFassung entnehmen.

Mit einem Tuch die Dichtung reinigen. Der Zusammenbau erfolgt von Hand.Es ist sehr wichtig, dass dabei dieDichtung nicht verdreht wird, da sonstkeine Abdichtung mehr garantiert ist.

Abb. 14

Abb. 15

ANSCHLUSSS AUSSENEINSPRITZUNG

Falls Sie den Anschluss mit einem DOSATRON vornehmen, der schonbenutzt wurde, lesen Sie bitte VORSICHTSMASSNAHMEN.

Abb. 11

EINSTELLEN DER DOSIERUNG (drucklos) FÜR EINSTELLBARE MODELLE

ACHTUNG ! Keine Werkzeuge benutzen

DIE EINSTELLUNG DER DOSIERUNG DARF NICHT UNTERDRUCK ERFOLGEN - Wasserzufuhr schliessen und somitDosierer drucklos machen. - Den Blockierring losschrauben(Abb. 12-B).- Einstellmutter los-oder festschrau-ben (Abb. 13-D) bis ihr obererRand auf der gewünschtenDosierung steht.- Den Blockierring festschrauben(Abb. 12-B).

Abgebildetes Modell, D 200 RE

D

Abb. 13Abb. 12

B

Page 34: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

- Den Deckel von Hand los-schrauben (Abb. 20-C)und abnehmen.- D e n g e s a m t e nMotorkolben (Abb. 21-M)nach oben herausziehen.- Auswechseln und erneu-ter Zusammenbau perHand in umgekehrterReihenfolge desAuseinanderbaus.- Den Deckel wieder perHand aufschrauben unddabei darauf achten, dassdie Dichtung nicht beschä-digt wird.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 67© DOSATRON INTERNATIONAL / 66

AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS (Fortsetzung)

REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES SAUGVENTILS

- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Die Haltemutter losschrauben (Abb. 16-E) und Saugschlauch abnehmen(Abb. 17-T).- Die Mutter (Abb. 17-N) losschrauben und abnehmen. - Nach unten ziehen und das ganze Saugventil entnehmen (Fig. 17).- Die verschiedenen Teile mit reichlich klarem Wasser spülen und gemässSkizze (Abb. 18) wieder zusammenfügen.- Wiedereinsetzen des Saugventils (Abb. 18-P) in den Dosierkörper(Abb. 18-D), es dabei bis an den Anschlag drücken.- Prüfen ob die Ventilfeder funktioniert.- Der erneute Zusammenbau erfolgt per Hand in umgekehrter Reihenfolgedes Auseinanderbaus.ANMERKUNG : Für IE-Modelle muss der Stutzen für die Ausseneinspritzungabmontiert werden.Siehe Abschnitt ANSCHLUSS AUSSENEINSPRITZUNG, Seite 66.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (drucklos)

- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Den Ansaugschlauch abnehmen (Abb. 19 A), bei IE-Modellen ebenfallsden Stutzen für die Ausseneinspritzung abmontieren.- Das Dosierteil je nach Modell entweder per Hand oder mit einem langenKreuzschlitzschraubenzieher lösen (Abb. 19 B).- Durch Ziehen nach unten das Dosierteil abnehmen (Abb. 19 C).

Abb. 19A AB BC C

Modelle D 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

ModelleD 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

Abb. 20Abb. 21

CM

DE

Page 35: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 69© DOSATRON INTERNATIONAL / 68

DE

Mögliche BetriebsstörungenDOSIERDICHTUNGEN

- Für den Austausch der Dichtungen, des Ventils und des geripptenEndstücks sehen Sie bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenenModelle am Ende dieser Gebrauchsanweisung.- Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr.- Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Abnahme des Ansaugschlauches und des Dosierteils durch Losschraubender Befestigungsschrauben am Pumpenkörper wie im vorangegangenenKapitel beschrieben.- Das Dosierteil durch Ziehen nach unten vom Pumpenkörper lösen.- Bei IE-Modellen ebenfalls den Stutzen für die Ausseneinspritzung abmontieren.- Erneuter Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge des Auseinanderbaus.

Die Artikelbezeichnung

STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE

Motorkolben Ihr DOSATRON Motorkolben Den Kolben per Handstartet nicht blockiert erneut in Gang bringenoder stoppt Zu hoher Durchsatz 1. Durchsatz drosseln,

wieder starten2. Überprüfen, ob die

Dichtungen der Motor-ventile richtig sitzen

Kolben defekt DOSATRON an Händler zurücksenden

Dosierung Rückfluss des Saugventil oder Saugventil reinigenKonzentrats in den Saugventildichtung oder wechselnKonzentrats - verschmutzt, abgenutzt behälter oder nicht vorhanden

Konzentrat wird Der Motorkolben stoppt Siehe Motorkolbennicht angesaugt Lufteintritt am Saugschlauch und

Saugschlauch Festsitzen der Mutternüberprüfen

Saugschlauch Teile reinigenverstopft oder oder austauschenSaugfilter verklebt

Saugventildichtung Dichtung reinigenabgenutzt, falsch oder austauschenmontiert oder verschmutzt

Saugkolbendichtung Dichtung reinigenfalsch montiert, oder austauschenverschmutzt oder aufgequollen

Kratzer am Dosierkörper austauschenDosierkörper

REF. : .................................................................... Seriennummer: ............................................BEISPIEL D... IE BP V AF P H ii

DOSATRON TypIE : AusseneinspritzungBP : Integrierter by-passV: Option viskose Produkte(200-400 cSt)Dosierdichtungen: AF = PH 7-14VF = PH 1-7Farbe: - = Blau

P = WeissR = RotV = GrünJ = GelbO = Orange

H = HastelloyAndere Buchstaben(bitte angeben)

REF.

Seriennummer

Page 36: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 71© DOSATRON INTERNATIONAL / 70

DE

STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE

Dosierung Unterdosierung Lufteintritt 1. Prüfen, ob Muttern des

Dosierteils gut festge-schraubt sind

2. Zustand desSaugschlauchs überprüfen

Dichtung des Reinigen oderSaugventils abgenutzt Ersetzen der Dichtungoder verschmutzt

Zu hoher Durchsatz Durchsatz reduzieren

Saugkolbendichtung Dichtung ersetzenabgenutzt

Kratzer am Dosierkörper ersetzenDosierkörper

LeckstellenLeckstellen an Dosierzylinderdichtung Auswechseln oder Mutter unterhalb abgenutzt, schlecht korrektes Einsetzen des Pumpenkörpers montiert oder nicht der Dichtung

vorhanden

Leckstelle zwischen Dosierkörperdichtung Auswechseln oder Einstellschraube verschlissen, schlecht korrektes Einsetzenund montiert oder nicht der DichtungBlockierungsring vorhanden

Leckstellen zwischen Dichtung beschädigt Dichtung korrekt einset-Pumpenkörper und schlecht montiert zen, Dichtungssitz Deckel oder nicht vorhanden reinigen oder Dichtung

austauschen

DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER

GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB.

GarantieDOSATRON INTERNATIONAL S.A.verpflichtet sich, jegliches Teil zu erset-zen, dessen Fabrikationsfehlernachgewiesen werden kann, und diesfür einen Zeitraum von 12 Monaten abEinkaufsdatum (Ersteinkauf am Werk).

Um Garantieersatz zu erhalten, mussdas Gerät oder das Teil mit dem ur-sprünglichen Einkaufsbeweis an denHersteller oder Händler zurückge-schickt werden. Die Fehlerhaftigkeitwird erst nach Überprüfung durch dieTechnische Abteilung des Herstellersoder Händlers bestätigt.

Das Gerät muss von chemischenProdukten gereinigt sein und demHersteller oder Händler franko zuge-schickt werden. Es wird nur dannkostenlos zurückgeschickt, wenn dieReparatur unter Garantie läuft.

Die unter Garantie vorgenommenenEingriffe verlängern denGarantiezeitraum nicht weiter.

Diese Garantie gilt nur fürFabrikationsfehler.

Die Garantie gilt nicht für Defekte, dieauf eine anormale Installation desGeräts zurückzuführen sind oder durch

Verwendung von unangemessenenenWerkzeugen, Wartungs oderInstallationsfehler, einen Unfall oderKorrosion durch Fremdkörper oderFlüssigkeiten im Innern des Geräts oderdessen Umfeld verursacht worden sind.

Vor Inbetriebnahme mit aggressivenProdukten bitte Händler nachVerträglichkeit fragen.

Die Garantie gilt weder für Dichtungen(Verschleissteile) noch für durchUnreinheiten im Wasser (wie z. B. Sand)verursachte Defekte.

Ein Filter (z. B. : 300 mesh - 60 micronsoder weniger) muss vor dem Apparatinstalliert sein, um diese Garantie gel-ten zu machen.

DOSATRON INTERNATIONAL S.A. haf-tet nicht für Geräte, sollten dieVorschriften und Funktionswerte dervorliegenden Gebrauchsanweisungbeim Betrieb der Geräte nicht beachtetworden sein.

Eine explizite oder implizite Garantiegilt nicht in Bezug auf andere Produkteoder Zubehör, die zusammen mit demDOSATRON benutzt werden.

Page 37: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 73

IT

Avete appena acquistato un modello della gamma dei Dosatori ProporzionaliDOSATRON.Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato dipiù di 30 anni di esperienza.I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quelloche poteva essere l’evoluzione tecnica dei Dosatori Proporzionali senza Elettricità.La scelta dei materiali impiegati nella fabbricazione dei dosatori è stata moltominuziosa per resistere agli attacchi chimici di tutti o almeno della maggior partedei prodotti da dosare presenti sul mercato.Questo DOSATRON si rivelerà uno degli alleati più fedeli.Poche cure costanti vi garantiranno un funzionamento durante il quale la parolaguasto scomparirà.

SI PREGA DI LEGGERE CON LA MASSIMA ATTENZIONE IL PRESENTEMANUALE PRIMA DI METTERE L’APPARECCHIO IN FUNZIONE

Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito sol-tanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il dirittodi modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2004.

Importante ! Il numero di serie del vostro DOSATRON figura sul carter.Vi preghiamo di registrare questo numero nella parteriservata qui sotto e di menzionarlo ogni volta che avretebisogno di contattare o di chiedere informazioni al vostrorivenditore.

Rif. : ................................................................................

N°Serie : ........................................................................

Data acquisto : ..............................................................

ItalianoEINE EINFACHE METHODEDER DOSATRON BESTEHT AUS:

Die Motorgeschwindigkeit ist abhängig vom Wasserdurchsatz im Gerät.

Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens ist ein klopfendes Geräusch hörbar.

Zählen Sie die Anzahl des Klopfgeräuschs in 90 Sekunden x 10= Wasserdurchsatz in Liter/Stunde.

ANMERKUNG : Diese Berechnungsmethode ersetzt natürlich nicht denDurchsatzmesser. Sie ist nur als Hinweis gedacht.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 72

BESTIMMUNG DES DURCHSATZES

Einem hydraulischen Kolbenmotor, der

einen Dosierkolben antreibt.

Einmal in der oberen Stellung

Einmal in der unterenStellung

Page 38: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 75© DOSATRON INTERNATIONAL / 74

CARA

TTER

ISTI

CHE

Port

ata

d’ac

qua

di fu

nzio

nam

ento

: m

in. 1

0 l/

h -

mas

s. 1

.5 m

3[1

/3

US

Pint

/m

in- 7

US

GPM

]

Pres

sion

edi

funz

iona

men

to :

0.50

- 5

bar

[7 -

70 P

SI]

Dos

aggi

ore

gola

zion

e es

tern

a, in

tern

a o

fissa

: % ra

tio

Port

ata

della

sol

uzio

ne in

iett

ata

: M

in. l

/h

- Mas

s. l/

hU

S Fl

. oz/

min

US

GPM

/max

Tem

pera

tura

mas

sim

adi

funz

iona

men

to :

40 °

C [1

04 °

F]

Colle

gam

ento

(NPT

/BS

P ga

s m

asch

io) :

Ø 2

0x27

mm

[3/

4”]

Cilin

drat

a de

l mot

ore

idra

ulic

o(o

gni 2

cla

c de

l pis

tone

) : ≈

0.42

l [0.

111

US

Gal

lons

]

CON

TEN

UTO

DEL

PA

CCO

: 1

DO

SATR

ON

/ 1

sup

port

o m

ural

e pe

r DO

SATR

ON

/ 1

tubo

di a

spira

zion

e di

sol

uzio

ne /

1 s

ucch

ie-

ruol

a /

1 m

anua

le d

’uso

/ 1

tubo

d’in

iezi

one

este

rna

per i

mod

elli

“IE”

DIM

ENSI

ON

I DEL

L’IM

BALL

AG

GIO

: 52

x 1

6.8

x 17

.5 c

m[2

0 1/

2" x

6 5

/8"

x 6

7/

8"]

●PE

SO D

EL P

ACC

O: 1

.7 k

g ≈

[~ 3

.7 U

S lb

s]

ATT

ENZI

ON

E !

Il D

osat

ron

non

è pr

ereg

olat

o, p

er r

egol

arlo

ved

i par

agra

fo R

EGO

LAZI

ON

E D

EL D

OSA

GG

IO

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

ING

OM

BRO

Dia

met

ro :

cm["

]

Alte

zza

tota

le :

cm["

]

Larg

hezz

a f.

t. : c

m["

]

Peso

: ±

kg[lb

s]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

] Sommario

INSTALLAZIONE PAGINA

Precauzioni..............................................................................................81

Montaggio del Dosatron ....................................................................83

Consigli per l’installazione ................................................................85

Curve di perdite di carico ..................................................................86

MESSA IN FUNZIONE

Prima messa in funzione ....................................................................88

MANUTENZIONE

Raccomandazioni ................................................................................88

Scarico del Dosatron............................................................................89

Raccordo del tubo di aspirazione ....................................................89

Collegamento dell’iniezione esterna ............................................90

Regolazione del dosaggio per i modelli regolabili ....................90

Conversioni - misure internazionali ................................................91

Sostituzione delle guarnizioni della parte dosaggio ................91

Sostituzione del pistone motore ......................................................93

Sostituzione delle guarnizioni di dosaggio ..................................94

DESIGNAZIONE/RIFERIMENTO ..................................................94

GUASTI POSSIBILI ..............................................................................95

GARANZIA ..............................................................................................97

IT

Page 39: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 77© DOSATRON INTERNATIONAL / 76

Preciso, semplice e affidabile Installazione

Pistone motore

Acqua

Soluzione Acqua+ % Prodotto

Pistone dosatore

Regolazione deldosaggio (%)

Prodotto Concentrato dadosare

Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressionedell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il pro-dotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata,l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acquamotrice. La soluzione realizzata è così inviata fuori del dosato-re. La dose di prodotto iniettato è sempre proporzionale alvolume di acqua che attraversa il DOSATRON, indipendente-mente dalle variazioni di portata o di pressione.

PRECAUZIONI

1 - INFORMAZIONI GENERALI- Quando si collega un'installazionesia alla rete idraulica pubblica siaalla propria rete idraulica, èindispensabile rispettare le norme diprotezione e di scollegamento.DOSATRON raccomanda un dis-connettore per evitare lacontaminazione dell’alimentazio-ne d’acqua.- Nel caso dove l’installazione sia piùalta che il proprio DOSATRON, unrischio di ritorno d’acqua nel DOSA-TRON è possibile ; si consiglia alloradi installare una valvola antiritornoprima dell’apparecchio.- Non si deve installare il DOSATRONsopra un serbatoio di acido o di pro-dotto aggressivo e si deveproteggerlo da eventuali emanazio-ni di prodotti.Mantenere il DOSATRON allontana-to da fonti di caldo importante emetterlo al riparo del gelo.- Non installare il DOSATRON nel cir-cuito di aspirazione della pompamotrice (sifonaggio).- L’operatore deve tenersi davanti alDOSATRON e portare occhiali eguanti di protezione durante ogniintervento.- Per assicurare la precisione deldosaggio, il cambio annuale delle

guarnizioni di dosaggio rimanesotto la sola responsabilità dell’u-tente finale.- L’utente finale sarà il solo respon-sabile della scelta corretta delleregolazioni del DOSATRON per l’ot-tenimento del dosaggio voluto.L’utente deve rispettare rigorosa-mente le raccomandazioni delfabbricante di prodotti chimici.- Assicurarsi che la pressione e laportata dell’acqua dell’impiantosono in conformità con le caratteris-tiche del DOSATRON.- Una presa d’aria, un’impurità o l'at-tacco chimico di una guarnizionepuò interrompere il buon funziona-mento del dosaggio. Si raccomandadi verificare periodicamente che ilprodotto da dosare sia correttamen-te aspirato nel DOSATRON.- Cambiare il tubo di aspirazione delDOSATRON non appena quest’ultimodimostri un qualsiasi deterioramentodovuto al prodotto dosato.- Dopo l’utilizzazione, mettere il siste-ma fuori pressione (raccomandato).- Il risciacquo dei DOSATRON èimperativo :- Ogni volta che si cambia di prodotto,- Prima di ogni manipolazione, a finedi evitare qualsiasi contatto con pro-dotti aggressivi.

IT

Page 40: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 79© DOSATRON INTERNATIONAL / 78

IL MONTAGGIO DEVE ESSEREEFFETTUATO SENZA ATTREZZIIl DOSATRON è fornito con : - un supporto murale,- un tubo di aspirazione con succhie-ruola.

Il supporto serve al fissaggio muraledel DOSATRON.Inserire il DOSATRON nel supportospostando leggermente i bracci delsupporto per incastrare i 4 nasellidel corpo principale (Fig. 1-A) negliorifizi corrispondenti del supporto

(Fig. 1-B).

Rimuovere i tappi diprotezione (Fig. 1-C) che ostruisco-no gli orifici del suo DOSATRONprima di collegarlo alla rete d’acqua.Il collegamento dell’apparecchioalla rete d’acqua può essere effet-tuato con tubi flessibili di 20millimetri di diametro interno, fissa-ti con collari e raccordi girevoli di Ø20 x 27 mm [3/4”]. Assicurarsi chel’acqua scorra nel senso delle frecceriportate sull’apparecchio.

1 - INFORMAZIONI GENERALI(segue)- Per il dosaggio di prodotti aggressi-vi, vi preghiamo di consultare il vostrorivenditore prima dell’utilizzazioneper confermare la compatibilità con ildosatore.- Il montaggio e il serraggio devonosempre essere effettuati senza uten-sili e manualmente.

2 - ACQUA CARICA- Se l’acqua è molta carica, installareimperativamente un filtro a montedel DOSATRON (es. : 300 mesh - 60micron secondo la qualità dell’acqua).Particole abrasive possono danneg-giare prematuramente il DOSATRONse non s’installa questo filtro.

3 - COLPI D’ARIETE / PORTATA INECCESSO- Negli impianti soggetti ai colpi d’a-riete, occorre installare undispositivo antiariete (sistema diregolazione pressione/portata).- Nelle installazioni automatizzate,utilizzare preferibilmente elettroval-vole con apertura e chiusura lente.- Se un DOSATRON alimenta più siti,azionare le elettrovalvole simulta-neamente (chiusura di un sito eapertura di un altro sito contempo-raneamente).

4 - SISTEMAZIONE DELL’IMPIANTO- Il DOSATRON e il prodotto da dosa-re devono essere accessibili. La loroinstallazione non deve in nessuncaso presentare un rischio di pollu-zione o di contaminazione.- Si raccomanda di attrezzare tuttele canalizzazioni d’acqua con unamarcatura segnalando che l’acquacontiene additivi e scrivere la men-zione : "ATTENZIONE ! Acqua NonPotabile".

5 - MANUTENZIONE- Dopo utilizzo, si raccomanda di fareaspirare dell'acqua pulita (~ 1/4litro [8 1/2 US Fl.oz]).- Una manutenzione annuale aumen-terà la durata del vostro DOSATRON.Cambiare le guarnizioni di dosaggioal meno una volta all’anno, secondola sua utilizzazione.

6 - SERVIZIO- Questo DOSATRON è stato testatoprima dell’imballaggio.- Sotto insiemi di riparazione eastucci di guarnizioni sono alla vos-tra disposizione.- Non esitate a chiamare il vostro dis-tributore DOSATRON per qualsiasiservizio dopo vendita.

PRECAUZIONI (segue)

MODELLI CON INIEZIONE ESTERNA (IE)Per i modelli Iniezione Esterna (IE) che permettono di lavorare con certi concen-trati corrosivi, il Dosatron è anche consegnato con un sottoinsieme iniezioneesterna (Fig. 2-D).

ATTENZIONE : non forzare per avvitare gli elementi !

MONTAGGIO DEL DOSATRON

A

Fig. 1C

B

Fig. 2

D D

IT

Page 41: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 81© DOSATRON INTERNATIONAL / 80

ATTENZIONE ! - Lasciare la succhieruola a circa 10 cm dal fondo del ser-batoio di soluzione per evitare di aspirare le particelle insolubili chepossono danneggiare il corpo dosatore (Fig. 3).- Non posare la succhieruola a terra.

Il livello della soluzione non deve essere mai al di sopra dell’entrata del-l’acqua nel DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio).

MONTAGGIO DEL DOSATRON (segue)10

cm

Fig. 2

Fig. 3

QUELLO CHE SI DEVE FARE

QUELLO CHE NON SI DEVE FARE ▼

Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accor-ciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazionecon un serbatoio di grande contenenza.Questo tubo deve essere dotato obbligatoriamente della succhieruola.Per il collegamento di questo tubo, vedere il capitolo corrispondente.

NOTA : L'altezza di aspirazione è di 4 metri al massimo [13 ft].

Collegare il tubo munito della succhieruola ed immergerlo nella soluzioneda dosare.

CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE

PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo)Se il DOSATRON emette più di 25 clac, cioè effettua 12,5 cicli in 15secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON concapacità di portata d’acqua superiore.

Nella canalizzazione dell’acqua, i mon-taggi possono essere fatti in diretta(Fig. 4), in by-pass consigliato(Fig. 5).

Se la portata è superiore ai limiti delDOSATRON, vedere PORTATA INECCESSO.Per preservare la durata del DOSA-TRON, si consiglia di mettere unfiltro (300 mesh - 60 micron secon-do la qualità dell’acqua) prima deldosatore.Questo è indispensabile quando l’ac-qua è piena di impurità e soprattutto

quando l’acqua proviene da un pozzoo da una trivellazione.Affinché la garanzia sia valida ènecessario installare il filtro consi-gliato.

Il montaggio in by-pass permette dialimentare in acqua corrente senzafare funzionare il DOSATRON e per-mette il suo smontaggio.

Per qualsiasi installazione sullarete idrica, rispettare le normi

e regolamenti in vigore nelpaese.

Fig. 4

Valvolaanti-

ritorno

ValvolaValvola

Filtro

Filtro Fig. 5

IT

Page 42: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 83© DOSATRON INTERNATIONAL / 82

CURVA DI PERDITA DI CARICO D 100 R / D 128 R

Senz

a co

ntro

-pre

ssio

nePr

essi

one

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Port

ata

(GPM

)

Port

ata

(l/h)

Perdite di carico in PSI

Perdite di carico in Bar (kgf/cm2)

CURVA DI PERDITA DI CARICO D 200 RE

Senz

a co

ntro

-pre

ssio

nePr

essi

one

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Port

ata

(GPM

)

Port

ata

(l/h)

Perdite di carico in PSI

Perdite di carico in Bar (kgf/cm2)

IT

Page 43: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 85

- Chiudere l’arrivo dell’acqua.- Rimuovere la parte dosaggio, vedere § SOSTITUZIONE DELPISTONE MOTORE- Rimuovere il tappo e il motore.- Staccare i raccordi all’entrata eall’uscita dell’acqua.- Svuotare il corpo principaledopo averlo rimosso dal supportomurale e svuotarlo.- Procedere al rimontaggio dopoaver pulito la guarnizione ditenuta stagna (Fig. 8-N).

1 - Quando si utilizzano prodottisolubili da mettere in soluzione, siconsiglia di smontare periodicamen-te la parte completa didosaggio (§ PULIZIADELLA VALVOLA DI ASPI-RAZIONE, §SOSTITUZIONE DELLA GUARNI-ZIONE DI DOSAGGIO), disciacquarla abbondantementecon acqua pulita, di rimontarladopo aver lubrificato la guarni-zione con silicone (Fig. 7).

2 - Prima di rimettere il DOSATRON inmoto, all’inizio della stagione, rimuo-vere il pistone motore ed immergerlo

in acqua tiepida (< 40°C) per qualche ora. Taleoperazione permette di

eliminare i depo-siti secchi sulp i s t o n emotore.

Fig. 8

Entratadell’acqua

Uscita dell’acqua

Messa in funzione del Dosatron

PRIMA MESSA IN FUNZIONE- Aprire progressivamente l’arrivo d’acqua, il DOSATRON autoadesca.- Farlo funzionare finché il prodotto da dosare sia salito nel corpo dosatore(visualizzazione attraverso il tubo trasparente).- Il dosatore emette un “clic-clac” caratteristico del suo funzionamento.NOTA : Il tempo d’adescamento della soluzione dosata dipende dalla porta-ta, dalla regolazione del dosaggio e dal tempo di riempimento del tubo diaspirazione di soluzione.Per accelerare l’adescamento, regolare il dosaggio al massimo.Dopo aver effettuato l’adescamento, fare calare la pressione e regolare alvalore desiderato (vedere § ALLEGATO).

ManutenzioneRACCOMANDAZIONI

Fig. 7

Guarnizione

SCARICO DEL DOSATRON (precauzioni contro il gelo)

RACCORDO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE

Nel caso di raccordo a un DOSA-TRON già utilizzato, consultareimperativamente le PRECAUZIONI.- Svitare il dado (Fig. 9-E) situato inbasso, nella parte dosaggio ed infi-lare il tubo di aspirazione nel dado.- Spingere a fondo il tubo sull’estre-mità scanalata e riavvitare il dado amano.- Operazione identica per opzioneprodotti viscosi (Fig. 10-E).

Modello presentato, D 200 REE

Fig. 10ø 12

(opzione V)

Fig. 9ø 6

E

N

IT

© DOSATRON INTERNATIONAL / 84

Page 44: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 87© DOSATRON INTERNATIONAL / 86

REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO (fuori pressione) per i modelli regolabili

SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO (fuori pressione)

CONVERSIONI - Misure internazionali

Principio : Regolazione all' 1% ➞ 1/100 = 1 volume di prodotto concen-trato per 100 volumi d’acqua.

Es. : Regolazione al 2 % ➞ 2/100 = 2 volumi di prodotto concentrato per100 volumi d’acqua.Rapporto ➞ 1/50.

Periodicità : Una volta all'anno.

ATTENZIONE ! Non si deve utiliz-zare attrezzi o utensili metallici

CONSIGLIO : Prima di qualsiasismontaggio della parte dosaggio, siconsiglia di fare funzionare il DOSA-TRON aspirando dell’acqua pulita,per sciacquare il sistema d’iniezione.In tal modo si evita qualunquecontatto con i prodotti eventual-mente presenti nella partedosaggio.Portare occhiali e guanti di protezio-ne durante ogni intervento diquesto tipo !

METODO PER TOGLIERE UNAGUARNIZIONEFig. 14 : Tra il pollice e l’indice, strin-gere il pezzo e la guarnizione;rispingerlo verso il lato opposto perdeformarlo.

Fig. 15 : Aumentare la deformazio-ne per prendere il pezzo dellaguarnizione che sporge, toglierlodella sua scanalatura.

Pulire la portata della guarnizionesenza attrezzi.Il rimontaggio si fà a mano.È molto importante che la guarnizio-ne, una volta a posto, non stiaattorcigliata, altrimenti l’ermeticitànon sarebbe rispettata.

Fig. 14

Fig. 15

COLLEGAMENTO DELL’INIEZIONE ESTERNA

Nel caso di raccordo a un DOSATRON già utilizzato, consultare imperativa-mente le PRECAUZIONI.

Fig. 11

ATTENZIONE ! Non utilizzare attrezzi

LA REGOLAZIONE DEL DOSAGGIODEVE ESSERE FATTA FUORI PRES-SIONE- Chiudere l’arrivo dell’acqua e farecalare la pressione a zero.- Svitare l’anello di bloccaggio (Fig.11-B).- Fare corrispondere il marginesuperiore della ghiera di regolazio-ne (Fig. 13-D) alla percentualedesiderata sulla scala graduata.- Ristringere l’anello di bloccaggio (Fig. 12-B).

Modello presentato, D 200 RE

D

Fig. 13Fig. 12

B

IT

Page 45: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 89© DOSATRON INTERNATIONAL / 88

- Svitare il tappo amano (Fig. 20-C) erimuoverlo.- Uscire il pistone moto-re (Fig. 21-M) tirandoverso l’alto.- Cambiare e rimontarel’insieme nel sensoinverso allo smontag-gio- Rimontare il tappostando attento a nonrovinare la sua guarni-zione e avvitarlo a mano.

SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO (segue)

PULIZIA E RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA D’ASPIRAZIONE

- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.- Svitare il dado (Fig. 16-E) e rimuovere il tubo di aspirazione (Fig. 17-T).- Svitare e rimuovere il dado (Fig. 17-N).- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della valvola di aspirazione(Fig. 17).- Sciacquare abbondantemente con acqua pulita le varie parti e rimontarle(Fig. 18).- Rimettere la valvola (Fig. 18-P) nel corpo dosatore (Fig. 18-D), spingerloin arresto.- Verificare che la molla di richiamo sia attiva.- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano.NOTA : Per le modelli IE, togliere la canna d'iniezione esterna. VedereCOLLEGAMENTO DELL’INIEZIONE ESTERNA p90.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE (fuori pressione)- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.- Rimuovere il tubo di aspirazione del prodotto (Fig. 19 A), e la canna d'iniezione esterna se modelli IE.- Svitando la parte dosaggio a mano con un cacciavite lungo cruciformesecondo i modelli (Fig. 19 B).- Tirare verso il basso per rimuovere l’insieme della parte dosaggio(Fig. 19 C). Fig. 19

A AB BC C

ModelliD 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

ModelliD 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

Fig. 20Fig. 21

CM

IT

Page 46: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 91© DOSATRON INTERNATIONAL / 90

SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO

- Effettuate le sostituzione della guarnizione, della valvola e del gambo sca-nalato.Vedere esplosi per i diversi modelli alla fine di questo manuale.- Cambiare le guarnizioni di dosaggio al meno una volta all’anno.- Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.- Smontare il tubo di aspirazione di prodotto, rimuovere la parte dosaggiocome descritto nel capitolo precedente. Per le modelli IE, disinserire anchela canna d'iniezione esterna.- Tirare verso il basso per liberare la parte dosaggio.- Rimontare nel senso inverso allo smontaggio a mano.

Designazione/riferimento

RIF. :...................................................................... N° Serie : ........................................................ESEMPIO D... IE BP V AF P H ii

Tipo di DOSATRONIE : Iniezione esternaBP : By-pass integratoV : Prodotti Viscosi(200-400 cSt)Guarnizioni Dosaggio : AF = PH 7-14VF = PH 1-7Colore : - = Blu

P = BiancoR = RossoV = VerdeJ = GialloO = Arancio

H = HastelloyAltre opzioni(da precisarci)

Guasti possibiliGUASTI CAUSE SOLUZIONI

Pistone motoreIl vostro DOSATRON Pistone motore Rilanciare il pistone non si mette in bloccato. motore azionandolofunzionamento o si manualmente.ferma

Portata in eccesso. 1. Ridurre la portata, rimettere in funziona-mento.

2. Verificare la presenzadelle guarnizioni dellevalvole del motore.

Pistone motore rotto. Inviare il DOSATRON alvostro distributore.

DosaggioErogazione nella Valvola di aspirazione Pulire o cambiare.vasca di prodotto sporca, guasta

o mancante.Il prodotto non Il pistone motore Vedi Pistone motore.viene aspirato è fermo.

Presa d’aria al livello Verificare il tubo del tubo di aspirazione. di aspirazione e il

serraggio dei suoi dadi.Tubo di aspirazione Pulire o cambiare.ostruito o succhieruolasporca.Guarnizione della Pulire o cambiare.valvola di aspirazioneguasta, installata maleo sporca.Guarnizione di tuffante Pulire o cambiare.guasta, instalata maleo sporca.Screpolatura nel corpo Cambiare.

IT

RIF.

N° Serie

Page 47: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 93© DOSATRON INTERNATIONAL / 92

GaranziaDOSATRON INTERNATIONAL S.A. siimpegna a sostituire tutto particolarericonosciuto difettoso di originedurante un periodo di dodici mesi apartire dalla data di acquisto delcompratore iniziale.

Per ottenere la sostituzione sottogaranzia, l’apparecchio o la parte diricambio deve esse rinviata con laprova di acquisto iniziale al fabbricanteo al distributore autorizzato.Il detto materiale potrà esseredichiarato difettoso dopo verificadei servizi tecnici del fabbricante odel distributore.

L’apparecchio deve essere sciacquatoper pulirlo di tutto prodotto chimico einviato al fabbricante o al distributorecon porto assegnato, sarà poi rinviatogratuitamente dopo riparazione secoperto dalla garanzia.

Gli interventi realizzati sotto garanzianon potranno aumentare il tempodella garanzia stessa.

Questa garanzia si applica unicamenteai difetti di fabbricazione.

Questa garanzia non copre i difetticonstatati provenienti da un’instal-lazione anormale dell’apparecchio,

della messa in opera di attrezzaturenon appropriate, da un difetto diinstallazione o di manutenzione, diun incidente ambientale o dalla corrosione dovuta a corpi stranieri oa liquidi trovati all’interno o a prossi-mità dell’apparecchio.

Per il dosaggio di prodotti aggressivi,Vi preghiamo di consultare il Vsrivenditore prima dell’utilizzazioneper confermare la compatibilità conil dosatore.

La garanzia non comprende le guar-nizioni (parti che si usano) ne i dannicausati dalle impurità dell’acqua,come la sabbia.

Un filtro (300 mesh - 60 micron oinferiore) deve essere installatoprima dell’apparecchio per convali-dare questa garanzia.

DOSATRON INTERNATIONAL S.A.declina tutta responsabilità se l’appa-recchio viene utilizzato sotto condizioniche non sono conformi alle prescrizioniet tolleranza del manuale d’uso.

Non esiste garanzia implicita o esplici-ta relativa ad altri prodotti o accessoriutilizzati con gli apparecchi dellaDOSATRON INTERNATIONAL S.A.

DOSATRON INTERNATIONALDECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI UTILIZZAZIONE

NON CONFORME AL MANUALE D’USO.

IT

GUASTI CAUSE SOLUZIONI

DosagioSotto dosaggio Presa d’aria. 1. Verificare il serraggio

dei dadi della partedosaggio.

2. Verificare lo stato deltubo di aspirazione.

Guarnizione della Pulire o cambiare.valvola di aspirazione guasta o sporca.

Eccesso di portata. Ridurre la portata.

Guarnizione di tuffante Cambiare.guasta.

Screpolatura nel Cambiare.corpo dosatore.

Fughe d’acquaFughe a prossimità Guarnizione della Installare correttamente dell'anello metallico camicia guasta, o cambiare.di fissaggio sotto installata male o il corpo di pompa assente.

Fughe tra la ghiera Guarnizione del corpo Installare correttamente di regolazione e dosatore guasta, o cambiare.l’anello di installata male obloccaggio assente.

Fughe tra il corpo Guarnizione di Installare correttamente, e il tappo tappo guasta, pulire la sede della

installata male o guarnizione o sostituire.assente.

Page 48: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 95

ES

Español

¡ Importante ! El número de serie de su DOSATRON apareceen el cuerpo de bomba.Le rogamos apunte éste número en la parte destinada aello más abajo y lo mencione cuando se ponga en contac-to con su vendedor para cualquier información.

Ref. : ................................................................................

N°Serie : ........................................................................

Fecha de compra : ..........................................................

Vd. acaba de adquirir uno de los recién nacidos de la gama de DosificadoresProporcionales DOSATRON INTERNATIONAL.Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido elaborado gracias a la expe-riencia de más de 30 años.Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera línea de loque podía ser la evolución técnica de los Dosificadores Proporcionales SinElectricidad.La elección de los materiales que forman parte de la fabricación fue de lo másminuciosa a fin de resistir a los ataques químicos de todos o, por lo menos, de lamayoría de los productos a dosificar existentes en el mercado. Este DOSATRON serevelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles. Una limpieza regular garanti-zará un funcionamiento en el cual la palabra avería ya no tendrá cabida.

SÍRVASE LEER ATENTAMENTE ESTE MANUALANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO

Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2004.

UN METODO SEMPLICEÈ COSTITUITO DA :

La cadenza del motore è proporzionale alla portata d’acqua che passa attraverso l’apparecchio.

Nel suo movimento di va e vieni, il pistone motore emette i clac :

Contare il numero di clac in 90 secondi x 10 = Portata d’acqua in litri/ora.

NOTA : Questo metodo di calcolo non può sostituire un misuratore diportata.È dato esclusivamente a titolo indicativo.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 94

PER CONOSCERE LA VOSTRA PORTATA

Un motore idraulico volumetrico conpistone che aziona :

Un pistone di dosaggio.

1 volta in posizione alta

1 volta in posizione bassa

Page 49: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 97

ES

© DOSATRON INTERNATIONAL / 96

CARA

CTER

ÍSTI

CAS

Caud

al n

omin

al d

e ag

ua d

e fu

ncio

nam

ient

o :

10 l/

h m

ín. -

1.5

m3

máx

. [1/

3 U

S Pi

nt/

min

- 7 U

S GP

M]

Pres

ión

de fu

ncio

nam

ient

o : 0

.50

- 5 b

ar [7

- 70

PSI

]D

osifi

caci

ónaj

usta

ble

exte

rior

men

te, i

nter

iorm

ente

o fi

ja:

% ratio

Caud

al d

e in

yecc

ión

del p

rodu

cto

conc

entr

ado

: M

ín. l

/h

- Máx

. l/

hU

S Fl

. oz/

min

US

GPM

/m

ax

Tem

pera

tura

máx

ima

de fu

ncio

nam

ient

o : 4

0 °

C [1

04 °

F]

Cone

xión

(NPT

/BS

P ga

s m

acho

) :Ø

20x

27 m

m [3

/4”

]

Cilin

drad

a de

l mot

or h

idrá

ulic

o(c

ada

dos

pist

onad

as d

el p

istó

n) :

apro

x. 0

.42

l [0.

11 U

S G

allo

ns]

Índice

COM

POSI

CIÓ

N D

EL P

AQ

UET

E : 1

DO

SATR

ON

/ 1

sop

orte

mur

al p

ara

DO

SATR

ON

/ 1

tubo

de

aspi

raci

ón p

ara

la s

oluc

ión

/ 1

filtr

ode

asp

iraci

ón /

1 m

anua

l de

utili

zaci

ón /

1 tu

bo d

e in

yecc

ión

exte

rna

por l

os m

odel

os “I

E”

●D

IMEN

SIO

NES

DEL

EM

BALA

JE :

52 x

16.

8 x

17.5

cm

[20

1/2"

x 6

5/

8" x

6 7

/8"

] ●

ESO

DEL

PA

QU

ETE

:1.

7 kg

apr

oxim

adam

ente

[~ 3

.7 U

S lb

s]

¡ C

UID

AD

O !

El D

OSA

TRO

N n

o es

tá r

egul

ado

de a

ntem

ano,

par

a el

lo r

efer

irse

al §

AJU

STE

DE

LA D

OSI

FIC

AC

I óN

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

DIM

ENSI

ON

ES

Diá

met

ro :

cm

["]

Altu

ra to

tal

: cm

["]

Anc

hura

tota

l : c

m["

]

Peso

: ±

kg[lb

s]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

INSTALACIÓN PAGE

Recomendaciones ............................................................................105

Montaje del Dosatron ......................................................................107

Recomendaciones de instalación ................................................109

Curvas de perdidas de carga ..........................................................110

PUESTA EN SERVICIO

Primera puesta en servicio ............................................................112

MANTENIMIENTO

Recomendaciones ..............................................................................112

Vaciado del Dosatron........................................................................113

Conexión del tubo de aspiración ..................................................113

Conexión de la inyección externa ................................................114

Ajuste de la dosificación para los modelos regulables ..........114

Conversiones - medidas internacionales ....................................115

Cambio de las juntas de (la parte) dosificación ......................115

Cambio del pistón motor ................................................................117

Cambio de las juntas de la parte dosificación ..........................118

DENOMINACIÓN/REFERENCIA ................................................118

POSIBLES INCIDENCIAS ................................................................119

GARANTIA ............................................................................................121

Page 50: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 99

ES

Preciso, sencillo y fiable Instalación

Pistón motor

Agua

Solución agua+ % producto

Pistón dosificador

Ajuste de ladosificación (%)

Producto concentradopara dosificar

Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin elec-tricidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Asíaccionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lodosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámaramezcladora con el agua motriz. La solución realizada está enton-ces enviada a la salida del aparato.La dosis de producto inyectada es siempre proporcional al volu-men de agua que pasa por el DOSATRON, cualesquiera que seanlas variaciones de caudal o de presión.

RECOMENDACIONES

1 - INFORMACIONES GENERALES- Cuando se conecta una instalación,bien a la red pública de agua o a supropio punto de agua, es imperativocumplir la normativa de proteccióny desconexión.DOSATRON recomienda un desco-nectador para evitar lacontaminación de la red de agua.- En caso de que la instalación estémás alta que el propio DOSATRON,existe el riesgo de retorno de aguaal DOSATRON ; por lo tanto, se reco-mienda instalar una válvulaantirretorno aguas abajo del apara-to.- No instalar el DOSATRON sobre unrecipiente de ácido o de un productoagresivo, y protegerlo contra posi-bles emanaciones de producto.- El DOSATRON ha de estar protegi-do contra el hielo y debe estarsituado lejos de fuentes de calorimportantes.- No instalar el DOSATRON en el cir-cuito de aspiración de la bomba deimpulsión (efecto sifón).- El operador debe ponerse frente alDOSATRON, llevar gafas y guantesde protección para cualquier inter-vención.

- Para asegurar la precisión de ladosificación, el cambio anual de lasjuntas de la parte dosificación per-manece bajo la responsabilidad delutilizador.- El utilizador será el único responsa-ble de la selección de lasregulaciones del DOSATRON paraobtener la dosificación deseada.El utilizador debe respetar rigurosa-mente las recomendaciones delfabricante de producto.- Asegurarse de que el caudal y lapresión de agua de la instalaciónson conformes con las característi-cas del DOSATRON.- Una toma de aire, una impureza ouna rotura de junta puede interrum-pir el buen funcionamiento de ladosificación. Se recomienda verificarperiódicamente que el productoconcentrado por dosificar va siendoaspirado en el DOSATRON.- Cambiar el tubo de aspiración delDOSATRON en cuanto parezca dete-riorado por el concentradodosificado.- Al final del uso, poner el sistemafuera de presión (recomendado).

© DOSATRON INTERNATIONAL / 98

Page 51: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 101

ES

© DOSATRON INTERNATIONAL / 100

1 - INFORMACIONES GENERALES(continuación)- El enjuague del DOSATRON esimprescindible : . después de cada cambio de producto.. antes de cada manipulación, paraevitar el contacto con productosagresivos.- Para la dosificación de productosagresivos, le rogamos consulte el dis-tribuidor oficial DOSATRON antes decualquier utilización para confirmarla compatibilidad del producto con eldosificador.- No se debe utilizar herramientaspara montar y apretar.

2 - AGUAS CARGADAS- En caso de aguas cargadas muyduras, coloque imperativamente unfiltro con tamiz antes del DOSATRON(300 mesh – 60 micras según la cali-dad de su agua). Si no se instala estefiltro, partículas abrasivas causaránel desgaste prematuro del DOSA-TRON.

3 - GOLPES DE ARIETE / CAUDALEXCESIVO- En instalaciones sometidas a gol-pes de ariete, es necesario instalarun dispositivo antigolpes de ariete(sistema de regulación presión/cau-dal).- En las instalaciones automatizadas,utilice preferentemente electroválvu-las de apertura y cierre lentos.

- En caso de que un DOSATRON ali-mente varios sectores, accionar laselectroválvulas simultáneamente(cierre de un sector y abertura de unotro sector al mismo tiempo).

4 - LUGAR DE LA INSTALACION- El DOSATRON y el concentrado quehay que dosificar deben ser fácil deacceso. Su instalación no debe pre-sentar ningún riesgo de polución ode contaminación.- Se recomienda marcar todas lastuberías de agua señalando que elagua contiene aditivos, mencionar :

“ ¡ CUIDADO ! Agua No Potable”.

5 - MANTENIMIENTO- Después de utilizarlo, se recomien-da aspirar agua (~ 1/4 litro [8 1/2

US Fl.oz]).- Un mantenimiento anual le permi-tirá alargar la vida de suDOSATRON. Cambiar al menos cadaaño las juntas de inyección y el tubode aspiración.

6 - SERVICIO- Este DOSATRON se sometió à prue-bas antes de embalarle.- Subconjuntos de reparación y bolsasde juntas son disponibles.- Para cualquier servicio posventa,llame su distribuidor o DOSATRON.

RECOMENDACIONES (continuación)

EL MONTAJE DEBE HACERSE SINHERRAMIENTAS- un soporte mural,- un tubo de aspiración con filtro.

El soporte permite la fijación muraldel DOSATRON.Introducir el DOSATRON en el sopor-te apartando ligeramente los brazosde este último para encastrar loscuatro tetones del cuerpo principal

(Fig. 1-A) en los orificioscorrespon-dientes dels o p o r t e(Fig. 1-B).

Retirar los tapones de protección delDOSATRON (Fig. 1-C) que obs-truyen los orificios de su DOSATRONantes de conectarlo a la red de agua.La conexión del aparato a la red deagua puede realizarse mediantetubos flexibles de 20 mm de diáme-tro interior fijados con anillos yracores giratorios de Ø 20 x 27 mm[3/4”]. Asegúrese de que el aguafluya en el sentido de las flechas porel aparato.

MODELOS CON INYECCION EXTERNA (IE)Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertosconcentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyecciónexterna (Fig. 2-D).

ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !

MONTAJE DEL DOSATRON

A

Fig. 1

C

B

Fig. 2

D D

Page 52: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 103© DOSATRON INTERNATIONAL / 102

En la tubería del agua, los montajespueden hacerse en directo (Fig. 5), enby-pass, recomendado (Fig. 6).Si el caudal es superior a los límitesdel DOSATRON, véase CAUDALEXCESIVO.Para preservar la longevidad de suDOSATRON, se aconseja instalar unfiltro (300 mesh - 60 microns) antesde éste.Esta precaución es imprescindiblecuando el agua está cargada deimpurezas o partículas, sobre todo siel agua proviene de un pozo o deuna perforación.

El filtro es aconsejado y necesariopara que corra la garantía.

El montaje en by-pass permite elpaso del agua clara sin que funcioneel DOSATRON y el desmontaje deeste.

Para cualquier instalación en lared de agua potable, respete

las normas y reglamentacionesvigentes del país.

¡ ATENCIÓN ! Dejar el filtro de aspiración a 10 cm del fondo del reci-piente de solución para evitar aspirar las partículas no solubles quepuedan dañar el cuerpo dosificador (Fig. 3).- No colocar el filtro de aspiración en el suelo.

El nivel de la solución nunca debe estar encima de la entrada de agua enel DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón).

MONTAJE DEL DOSATRON (continuación)10

cm

Fig. 3

Fig. 4

LO QUE DEBE HACER

LO QUE NO DEBE HACER ▼

El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración (que puede ser reduci-do según necesidad) que permite su uso con un recipiente de grancapacidad. Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración.Para la conexión de este tubo, véase el anejo correspondiente.

NOTA : La altura de aspiración es de 4 metros (máx) [13 ft].

Conectar el tubo provisto de su filtro de aspiración y sumergirlo en la solu-ción a dosificar.

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN

CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)Si el DOSATRON realiza más de 25 pistónadas, o sea 12,5 ciclos en 15segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entoncestendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.

Fig. 5

Válvulaantirretroceso

Válvula

Válvula

Filtro

Filtro Fig. 6

ES

Page 53: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 105© DOSATRON INTERNATIONAL / 104

CURVAS DE PERDIDAS DE CARGA D 100 R / D 128 R CURVAS DE PERDIDAS DE CARGA D 200 RE

Sin

cont

ra-p

resi

ónPr

esió

n: 5

Bar

[72.

5 PS

I]

Caud

al (G

PM)

Caud

al (l

/h)

Perdidas de carga en PSI

Sin

cont

ra-p

resi

ónPr

esió

n: 5

Bar

[72.

5 PS

I]

Caud

al (G

PM)

Caud

al (l

/h)

Perdidas de carga en PSI

Perdidas de carga en Bar (kgf/cm2) Perdidas de carga en Bar (kgf/cm2)

ES

Page 54: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 107

ES

© DOSATRON INTERNATIONAL / 106

- Cerrar la llegada de agua.- Retirar la parte dosificación, véase § CAMBIO DEL PISTONMOTOR.- Retirar la tapa y el motor.- Desconectar los racores de la entra-da y salida de agua.- Retirar el cuerpo principal delsoporte mural y vaciarlo.- Proceder al remontaje después dehaber limpiado previamente lajunta de estanqueidad (Fig. 8-N).

1 - Cuando utiliza productos solu-bles disolvidos, se recomiendadesmontar periódica-mente la partedosificación completa,(véase :§ LIMPIEZA DE LA VÁLVULADE ASPIRACIÓN, § CAMBIODE LAS JUNTAS DE LA PARTEDOSIFICACIÓN).Aclararla con agua abundan-te y volver a montarladespués de haber engrasadola junta con una grasa de sili-cona (Fig. 7).

2 - Antes de volver a poner el DOSA-TRON en servicio a principios de

temporada, extraer elpistón motor y sumergir-lo en agua templada(< 40° C) durante unashoras. Esta operaciónpermite eliminar los sedi-mentos que se hayansecado en el pistónmotor.

Junta

Salidade

agua

Puesta en serviciodel Dosatron

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

- Abrir progresivamente la llegada de agua, el DOSATRON se auto-arranca.- Dejarlo funcionar hasta que el producto suba en la parte dosificación (veren el tubo transparente).- El DOSATRON emite un "clic clac" característico de su funcionamiento.NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada es función del caudaly del tiempo de llenado del tubo de aspiración de solución.Para acelerar el arranque, ajustar la dosificación al máximo.Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE DELA DOSIFICACIÓN).

MantenimientoRECOMENDACIONES

Fig. 7

VACIADO DEL DOSATRON (en caso de una puesta fuera de hielo)

Fig. 8

Entradadeagua

N

CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN

En caso de una conexión a unDOSATRON ya utilizado, consultarimperativemente § PRECAUCCIO-NES.- Desenroscar la tuerca (Fig. 9-E)colocada debajo de la parte dosifi-cación e introducir el tubo deaspiración en la tuerca.- Empujar a fondo el tubo en latubuladura acanalada y enroscar latuerca manualmente.- Operación idéntica para opciónproductos viscosos (Fig. 10-E).

Modelo presentado, D 200 RE

E

Fig. 10ø 12

(opción V)

Fig. 9ø 6

E

Page 55: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 109

ES

© DOSATRON INTERNATIONAL / 108

CONVERSIONES - Medidas internacionales

Principio : Ajuste al 1% ➞ 1/100 = 1 volumen de producto concentradopara 100 volúmenes de agua.

Ej. : Ajuste al 2 % ➞ 2/100 = 2 volúmenes de producto concentrado para100 volúmenes de agua.Relación ➞ 1/50.

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (sin presión)

Periodicidad : Una vez al año.

¡ CUIDADO ! No usar herramien-tas o utensilios metálicos

CONSEJO : Antes de cualquier des-montaje de la parte dosificación seaconseja hacer funcionar el DOSA-TRON aspirando agua clara paraaclarar el sistema de inyección. Estoevita cualquier riesgo de contactocon los productos que pueden estaren la parte dosificación.Llevar gafas y guantes de protecciónpara cualquier intervención de estanaturaleza !

METODO PARA RETIRAR UNA JUNTAFig. 14 : Apretar la pieza y la juntacon el pulgar y el índice : empujarhacia el lado opuesto para desfor-marlo.

Fig. 15 : Acentuar la deformaciónpara agarrar la parte sobresaliente

de la junta, y retirar ésta últimafuera de su ranura.

Limpiar el asiento de la junta sinherramientas.El remontaje se hace a mano.Es muy importante que la junta nose quede torcida porqué una vezpuesta ya no habrá estanqueidad.

Fig. 14

Fig. 15

CONEXIÓN DE LA INYECCIÓN EXTERNA

En caso de una conexión a un DOSATRON ya utilizado, consultar imperati-vamente las PRECAUCIONES.

Fig. 11

AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión) para los modelos regulables

¡ ATENCIÓN ! No utilizar herramientas

EL AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓNHA DE EFECTUARSE SIN PRESION- Cerrar la llegada de agua y caer lapresión a cero.- Desenroscar el anillo de bloqueo(Fig. 12-B).- Enroscar o desenroscar el anillo deregulación (Fig. 13-D) haciendocorresponder la parte superior delanillo de regulación con el valordeseado de la regleta de regulación.- Enroscar el anillo de bloqueo (Fig. 12-B).

Modelo presentado, D 200 RE

D

Fig. 13Fig. 12

B

Page 56: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 111© DOSATRON INTERNATIONAL / 110

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN (continuación)

LIMPIEZA Y REMONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN

- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.- Desenroscar la tuerca (Fig. 16-E) y retirar el tubo de aspiración (Fig. 17-T).- Desenroscar y retirar la tuerca (Fig. 17-N).- Tirar hacia abajo para retirar el conjunto de la válvula de aspiración(Fig. 17).- Aclarar abundantemente los diferentes elementos y remontarla (Fig. 18).- Montar la válvula (Fig. 18-P) en el cuerpo dosificador (Fig. 18-D), empu-jándola hasta que se bloque.- Verificar entonces que el muelle esté activo.- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje manualmente.NOTA : En los modelos IE, retirar la cola de la inyección externa. VéaseCONEXIÓN DE LA INYECCIÓN EXTERNA p114.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión)

- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.- Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 19 A), y la cola de la inyección externa si modelo IE.- Desenroscar la parte dosificación manualmente o con un destornilladorcruciformo según los modelos (Fig. 19 B).- Tirar hacia abajo para retirar la parte dosificación (Fig. 19 C).

Fig. 19A AB BC C

ModelosD 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

ModelosD 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

- Desenroscar la tapamanualmente(Fig. 20-C) y retirarla.- Sacar el pistón motor(Fig. 21-M) tirandohacia arriba.- Cambiarlo y volver amontar el conjunto enel orden inverso al des-montaje.- Volver a montar la tapaprocurando no estropearsu junta y enroscarlamanualmente.

Fig. 20Fig. 21

CM

ES

Page 57: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 113

SINTOMAS CAUSA SUBSANAR

Pistón motorSu DOSATRON no Pistón bloqueado. Reactivar el pistón arranca o se para accionando manualmente.

Caudal excesivo. 1. Reducir el caudal, volvera ponerlo en marcha.

2. Controlar el montaje delas juntas de las válvu-las del motor.

Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON asu distribuidor.

DosificaciónRetorno en el Válvula de aspiración Limpiar o cambiar.recipiente de o junta de la válvula concentrado sucia, desgastada o

ausente.No aspira el El pistón hidráulico Véase Pistón motorconcentrado está parado.

Toma de aire en el Controlar el tubo de tubo de aspiración. aspiración y el apriete

de sus tuercas.Tubo de aspiración Limpiar o cambiar.obstruido o filtro atascado.Junta de la válvula de Limpiar o cambiar.aspiración desgastada,mal montada o sucia.Junta del émbolo buzo Limpiar o cambiar.mal montada o sucia. Grietas en el cuerpo Cambiar.dosificador.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 112

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN

- Realizar el cambio de las juntas, de la válvula y del mango acanalado.Ver los esquemas de los diferentes modelos en el fin de este manual.- Cambiar las juntas de dosificación una vez al año.- Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.- Desmontar el tubo de aspiración para la solución, retirar la parte dosifica-ción como mencionado al capítulo precedente. Para los modelos IE,desconectar también la cola de la inyección externa.- Tirar hacia abajo parar retirar la parte dosificación.- Volver a montar en el orden inverso al desmontaje.

Denominación/Referencia

Posibles Incidencias

REF. : .................................................................... N° Serie : ........................................................EJEMPLO D... IE BP V AF P H ii

Tipo de DOSATRONIE : Inyección externaBP : By-pass integradoV : Productos Viscosos(200-400 cSt)Juntas dosificación : AF = PH 7-14VF = PH 1-7Color : - = Azul

P = BlancoR = RojoV = VerdeJ = AmarilloO = Naranja

H = HastelloyOtras extensiones(especificar)

ES

REF.

N° Serie

Page 58: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 115

ES

© DOSATRON INTERNATIONAL / 114

GarantíaDOSATRON INTERNATIONAL S.A secompromete a sustituir todo materialidentificado como defectuoso de ori-gen durante un periodo de doce mesesa partir de la fecha de compra del clien-te inicial.

Para obtener la sustitución bajo garan-tía, el equipo o repuesto deber serenviado con el comprobante de com-pra inicial al fabricante o al distribuidoroficial para que sea reconocido comodefectuoso después control por eldepartamento técnico del fabricante odistribuidor.

El equipo debe ser enjuagado para eli-minar cualquier producto químico yenviado limpio al fabricante o distribui-dor ; el cliente se hará cargo deltransporte. El equipo será devuelto gra-tuitamente si la reparación seencuentra bajo garantía.

Las reparaciones realizadas bajogarantía no podrán prolongar el tiem-po de la misma.

Esta garantía solo se aplica a los defec-tos de fabricación.

Esta garantía no cubre los efectos deri-vados de una mala utilización delequipo, del uso de herramientasinapropiadas, de un defecto de instala-

ción o de mantenimiento, de desastresnaturales, o debido a la corrosión cau-sada por cuerpos extraños o líquidosencontrados en el interior o cerca delequipo.

Para la dosificación de productos agre-sivos, le rogamos consulte eldistribuidor oficial DOSATRON antesde cualquier utilización para confirmarla compatibilidad del producto con eldosificador.

Las garantías no comprenden las jun-tas (repuestos de desgaste) ni losdaños causados por las impurezas delagua, como la arena.

Para dar validez a esta garantía, esimprescindible instalar un filtro (300mesh - 60 micras o inferior) antes delequipo.

DOSATRON INTERNATIONAL SA rehu-sa toda responsabilidad si el equipo esutilizado en condiciones no conformesa las prescripciones del manual de utili-zación.

No existe garantía, implícita o explíci-ta, relativa a otros productos oaccesorios utilizados con los equipos deDOSATRON INTERNATIONAL S.A.

DOSATRON INTERNATIONALRECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN

NO CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS.

SINTOMAS CAUSA SUBSANAR

DosificaciónSubdosificación Toma de aire. 1. Controlar el apriete de

las tuercas de la partedosificación.

2. Verificar el estado deltubo de aspiración.

Junta de válvula de Limpiar o cambiar.aspiración desgastadao sucia.

Caudal excesivo. Reducir el caudal.

Junta del émbolo buzo Cambiar.desgastada.

Cuerpo dosificador Cambiar.rayado

FugasFugas a proximidad Junta de la camisa Ponerla correctamente del anillo metálico estropeada, mal o cambiar.de fijación bajo del montada o ausente.cuerpo de bomba

Fugas entre el Junta del cuerpo Ponerla correctamente anillo de dosificador o cambiar.regulación y el estropeada, malanillo de bloqueo montada o ausente.

Fugas entre el Junta de la tapa Ponerla correctamente, cuerpo y la tapa estropeada, mal limpiar el asiento de

montada o ausente. la junta o cambiar.

Page 59: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

UN MÉTODO SENCILLOEL DOSATRON SE COMPONE :

La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa por elaparato.

En su movimiento de vaivén, el pistón motor produce las pistónadas siguien-tes :

Cuente la cantidad de pistónadas del pistón en 90 segundos x 10 =Caudal de agua en litros/H.

NOTA : Este método de cálculo no reemplaza un caudalímetro.Sólo se proporciona a título orientativo.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 117

NL

Belangrijk ! Het serienummer en complete model van uw DOSATRON zijn in het pomphuis gegraveerd.Schrijf het nummer hieronder op, u heeft het nodig wanneer u uw dealer belt voor informatie, onderdelen of service.

Type # ............................................................................

Serienummer # ..............................................................

Aankoopdatum # ..........................................................

Nederlands

Proficiat met de aanschaf van uw DOSATRON. U bent zojuist eigenaar gewordenvan de nieuwste doseerpomp uit de D25 reeks, u heeft een goede keuze gemaakt.De ontwikkeling van dit model is het resultaat van meer dan 30 jaar ervaring. Onzetechnici hebben de DOSATRON wederom koploper gemaakt op het gebied van nietelektrische aangedreven proportionele doseerpompen.Wij zijn zeer nauwkeurig te werk gegaan bij de keuze van toe te passen materialenteneinde de inwerking van de meeste te doseren chemicaliën te kunnen weerstaan Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddelbewijzen.Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de DOSATRONjarenlang probleemloos zal werken.

LEES DAAROM AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING, ALVORENS

DE DOSEERPOMP AAN TE SLUITEN.

Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel terinformatie gegeven. Dosatron International behoudt zich het recht voorzijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2004.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 116

CONOCER SU CAUDAL

De un motor hydráulico volumétrico depistón de accionamiento :

De un pistón dosificador.

1 vez en la posición superior

1 vez en la posición inferior

Page 60: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 119

NL

© DOSATRON INTERNATIONAL / 118

SPEC

IFIC

ATIE

Doo

rstr

omin

g : m

in.1

0 l/

u - m

ax. 1

.5 m

3[1

/3

US

Pint

/m

in- 7

US

GPM

]

Inla

atdr

uk b

ij w

erki

ng :

0.50

- 5

bar

[7 -

70 P

SI]

Dos

erin

g va

st o

f ins

telb

aar

: % m

engv

erho

udin

g

Inje

ctie

cap

acit

eit

: M

in. l

/u

- Max

. l/

uU

S Fl

. oz/

min

US

GPM

/m

ax

Max

imal

e te

mpe

ratu

ur :

40 °

C [1

04 °

F]

Aan

slui

ting

en (N

PT/

BSP)

20x

27 m

m [3

/4”

]

Capa

cite

it m

otor

(elk

2 s

lage

n va

n de

zui

germ

otor

) : o

ngev

eer

0.42

l [0.

11 U

S G

allo

ns]

VER

PAK

KIN

G B

EVAT

:1

DO

SATR

ON

/ 1

bev

estig

ings

steu

n /

1 z

uigs

lang

/ 1

aan

zuig

filte

r / 1

geb

ruik

saan

wijz

ing

/ E

xter

neIn

ject

ie s

lang

voo

r de

« IE

» mod

elle

n. ●

AFM

ETIN

G V

ERPA

KKIN

G :

52

x 16

.8 x

17.

5 cm

[20

1/2"

x 6

5/

8" x

6 7

/8"

]

●G

EWIC

HT

VER

PAKK

ING

: 1,7

kg

[~ 3

.7 U

S lb

s]

LET

OP

: de

Dos

atro

n is

nie

t vo

oraf

inge

stel

d, z

ie h

oofd

stuk

IN

STEL

LIN

G V

AN

DE

DO

SER

ING

21:

50

0.2

- 30

0.11

0.13

D 1

5 F

2

31:

33

0.3

- 45

0.17 0.2

D 1

5 F

3

0.5

- 0.

8 - 1

1:200

-1:12

8-1:1

00

0.05

- 15

0.02

80.

07

D 1

00 R

D 1

28 R

0.2

- 21:

500

- 1:5

0

0.02

- 30

0.01

10.

13

D 2

00 R

ED

200

RE

IE

0.5

- 41:

200

- 1:2

5

0.05

- 60

0.02

80.

26

D 4

00 R

ED

400

RE

IE

3 - 1

01:

33 -

1:10

0.3

- 150

0.17

0.66

D 3

10 R

ED

310

RE

IE

AFM

ETIN

GEN

PO

MP

Dia

met

er :

cm["

]

Tota

le h

oogt

e : c

m["

]

Bree

dte

: cm

["]

Gew

icht

: ±

kg[lb

s]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

29.5

[11

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

28.3

[11

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.0

[2.2

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

37.1

[14

5/8”

]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

]

13[5

1/

8]

41.1

[16

3/16

”]

16[6

5/

16]

1.2

[2.7

] Inhoud

INSTALLATIE PAGINA

Voorzorgsmaatregelen ..................................................................129

Montage van de doseerpomp ........................................................131

Aanwijzingen voor de installatie..................................................133

Drukverlies grafieken ......................................................................134

IN BEDRIJFSTELLEN

In gebruik nemen ..............................................................................136

ONDERHOUD

Aanbevelingen ..................................................................................136

De Dosatron legen ............................................................................137

Het bevestigen van de zuigslang ................................................137

Aansluiting van de Externe Injectie ..........................................138

Instellen van de dosering................................................................138

Internationale herleidingen ..........................................................139

Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ..............140

Vervangen van de motor ................................................................140

Vervangen van de terugslagkleppakking..................................142

TYPENUMMERING............................................................................142

STORINGEN ..........................................................................................143

BEPERKTE GARANTIE ....................................................................145

Page 61: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 121

NL

© DOSATRON INTERNATIONAL / 120

Exact, eenvoudig, betrouwbaar Installatie

Motorzuiger

Water

Oplossing water + % concentraat

Doseerzuiger

Instelling Dosering (%)

Te doseren concentraat

De Dosatron, aangesloten in het waternet, gebruikt de waterdruk alsenige aandrijfkracht voor de motorzuiger. Deze drijft een doseerzui-ger aan, die het concentraat opzuigt in het ingestelde percentage enhet vervolgens mengt met het aandrijvende water. De aldus verkre-gen oplossing wordt vervolgens via de leidingen verdeeld. Degeïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde proportioneelaan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, ook als er even-tuele schommelingen in de waterdruk en doorstroming in hetnetwerk optreden.

VOORZORGSMAATREGELEN1. ALGEMENE OPMERKINGENWanneer een DOSATRON aanges-loten wordt op het openbarewaterleidingnet of op een eigenwatervoorziening dient men de geldende voorschriften in acht tenemen betreffende het bescher-men van de bron, zoals hetvoorkomen van terugstromen etc.- In het geval dat de installatie hogeropgesteld staat dan de doseerpompzelf, bestaat de mogelijkheid dat waterterugstroomt door de pomp. Daaromis het in deze situatie aan te beveleneen terugslagklep achter de uitlaatvan de doseerpomp te monteren.- Installeer de pomp niet directboven een vat met een zuur of ande-re agressieve middelen (i.v.mopstijgende zure dampen) en bes-cherm het tegen mogelijk contactmet corrosieve producten.- Bescherm de DOSATRON tegenbevriezen door de pomp leeg telaten lopen en stel de pomp niet inextreme hitte op.- De DOSATRON niet aan de aanzuig-leiding van de water/aanvoerpompaansluiten (gevaar voor hevelwer-king)- De gebruiker moet tijdens werkzaamheden vóór de pomp blijven en een veiligheidsbril enhandschoenen dragen.

- De eigenaar of gebruiker van depomp draagt de verantwoording omjaarlijk de injectiepakkingen/afdichtringen te vervangen omeen exacte dosering te waarborgen.- De eigenaar of gebruiker van depomp draagt de verantwoording omte controleren of de doorstroming endruk van de installatie aan de speci-ficaties van de DOSATRON voldoen.- De eigenaar of gebruiker van depomp draagt de verantwoording omvast te stellen of de juiste hoeveel-heid injectievloeistof wordtopgezogen om het gewenste resul-taat te bereiken.- Lucht, een verontreiniging of che-mische aantasting van eenafdichtring/pakking kan het doserenbeïnvloeden. Het wordt aanbevolenom regelmatig te controleren of erinjectievloeistof wordt aangezogen.- Vervang de aanzuigslang zodradeze aangetast lijkt door de injectievloeistof.- laat de DOSATRON na gebruik nietonder druk staan - spoelen van de DOSATRON isgewenst:. bij het wijzigen van de injectie-vloeistof.. vóór onderhoud aan de DOSA-TRON, teneinde contact met deinjectievloeistof te vermijden.

Page 62: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 123© DOSATRON INTERNATIONAL / 122

DE INSTALLATIE MOET ZONDERBEHULP VAN GEREEDSCHAPGESCHIEDENDe DOSATRON wordt geleverd met: - Een bevestigingssteun,- Een aanzuigslang met filter.

Met de bevestigingssteun kan deDOSATRON aan de muur bevestigdworden.Bevestig de DOSATRON in de steundoor de nokjes (fig. 1-A) op dedoseerpomp in de gaten (fig. 1-B)van de steun te klikken. Trek de zij-

kanten van de steuniets uit elkaar.

Verwijder de plastik doppen aan dein – en uitlaat van de DOSATRON(fig. 1-C).De DOSATRON kan op de waterlei-ding aangesloten worden metslangkoppelingen voor slang 20 x 27mm [3/4”] en slangklemmen, of kop-pelingen op PVC leiding van 25mm.Zorg ervoor dat het water in de rich-ting van de pijl op de DOSATRONstroomt !

1 - ALGEMENE OPMERKINGEN(vervolg)- Raadpleeg voor het aanzuigen vanagressieve chemicaliën uw leveran-cier, om vast te stellen of dedoseerpomp hiertegen bestand is.- Het in en uit elkaar nemen van depomp mag niet met gereedschapgebeuren, gebruik alleen handkracht.

2 - VERONTREINIGD WATER- Installeer een filter met een maas-wijdte van 60 micron - 300 mesh(afhankelijk van de waterkwaliteit)vóór de DOSATRON (zie accessoi-res). Wanneer geen filter wordtgeïnstalleerd kunnen verontreini-gingen er de oorzaak van zijn dat deDOSATRON voortijdig slijt.

3 - WATERSLAG/BUITENSPORIGEDOORSTROMING- Installaties welke onderhevig zijnaan waterslag dienen voorzien teworden van een beveiliging, zoalseen terugslagklep en/of waterslag-demper. - Bij geautomatiseerde installatiesworden langzaam openende en slui-tende magneetventielen aanbevolen.- In geautomatiseerde installatieswaarin de DOSATRON diverse sectoren bedient, dienen demagneetventielen gelijktijdig in enuit geschakeld te worden.

4 - PLAATSING EN INSTALLATIE- De plaatsing van de DOSATRON ende container met injectievloeistofmoet vrij toegankelijk zijn, maarzodanig dat vluchtige chemicaliënde injectievloeistof niet kunnenbederven en geen risico tot vervui-ling meebrengen.- Het wordt aanbevolen om alle lei-dingen te voorzien van dewaarschuwing: "niet voor menselijke consumptie".

5 - ONDERHOUD- Spoel de DOSATRON na gebruikdoor. Hang de aanzuigslang in eenemmer met schoon lauw water enzuig ongeveer een (1/4 liter op[8 1/2 US Fl.oz]).- Regelmatig onderhoud, minimaaleens per jaar, zal de levensduur vanuw DOSATRON verlengen. Vervangde doseerpakkingen/afdichtringenen de aanzuigslang minstens éénmaal per jaar om u van een juistedosering te verzekeren.

6 - SERVICE- Elke DOSATRON wordt voor hetinpakken in de fabriek getest.- Complete onderhoud- en pakkingsetszijn verkrijgbaar.- Bel uw leverancier voor service ofonderdelen.

AANBEVELINGEN ( vervolg)

« IE » MODELLEN (MET EXTERNE INJECTIE)De speciale « IE » modellen (Externe Injectie) zijn aanbevolen voor het wer-ken met bepaalde corroderende concentraten. Deze modellen wordengeleverd met bijpassende Externe Injectie slang, die aangesloten moetworden (Fig. 2-D).

BELANGRIJK is het deze onderdelen zacht aan te draaien, zonder te forceren !

MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP

A

Fig. 1C

B

Fig. 2

D D

NL

Page 63: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 125

NL

De DOSATRON kan direct (fig. 5) ofvia een bypass (fig. 6) in de waterlei-ding geïnstalleerd worden.

Om de levensduur van de DOSATRONte verlengen wordt geadviseerd eenfilter van (300 mesh = 60 micronafhankelijk van de waterkwaliteit)voor de DOSATRON te installeren. Ditis noodzakelijk wanneer het waterverontreinigingen bevat of vastedeeltjes, speciaal bij water uit eeneigen bron.

Een filter wordt aanbevolen en isnodig om voor garantie in aanmer-king te komen.

De installatie van een DOSATRON ineen bypass geeft de mogelijk omover schoon water te beschikken ter-wijl de DOSATRON in onderhoud isof gerepareerd wordt.

© DOSATRON INTERNATIONAL / 124

Voor elke installatie geldt datdeze moet voldoen aan deeisen van het plaatselijke

waterleidingbedrijf.

BELANGRIJK – Het filter moet minimaal 10cm [4”] boven de bodem vanhet voorraadvat hangen om te voorkomen dat onopgeloste deeltjes inde pomp gezogen worden en deze beschadigen (Fig. 3).

Het niveau van de injectievloeistof mag om hevelwerking te voorkomennooit boven de inlaat van de DOSATRON uitkomen.

MONTAGE VAN DE DOSEERPOMP VERVOLG10

cm

Fig. 3

Fig. 4

ZO MOET HET

ZO MOET HET NIET ▼

De DOSATRON wordt met een aanzuigslang van 1,2 m geleverd, waardoorhij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (indiengewenst op lengte afsnijden). Het bijgeleverde filter en contragewicht moetaan de zuigslang bevestigd worden.

LET OP : De maximum aanzuighoogte is 4 meter [13 ft].

Het filter met zuigslang aansluiten en in de injectievloeistof hangen.

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE

TE HOGE DOORSTROMING (indicatie)Wanneer uw DOSATRON meer dan 25 keer, d.w.z. 12,5 cyclussen per 15seconden tikt, ligt de door-stroming dicht bij de maximum grens. Wanneer umeer doorstroming heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaci-teit installeren.

Fig. 5

Kraan

Kraan

Filter

Filter Fig. 6

terugslagklep

Page 64: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 127© DOSATRON INTERNATIONAL / 126

DRUKVERLIES GRAFIEK D 100 R / D 128 R DRUKVERLIES GRAFIEK D 200 RE

Dru

kloo

sD

ruk

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Doo

rstr

omin

g (G

PM)

Doo

rstr

omin

g (l/

u)

Drukverlies in PSI

Dru

kloo

sD

ruk

: 5 B

ar [7

2.5

PSI]

Doo

rstr

omin

g (G

PM)

Doo

rstr

omin

g (l/

u)

Drukverlies in PSI

Drukverlies in Bar (kgf/cm2) Drukverlies in Bar (kgf/cm2)

NL

Page 65: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 129

1 - Bij gebruik van producten zoalspoeders die opgelost moeten wor-den, is het aan te bevelen hetgehele doseerelementperiodiek uit elkaar tenemenzie § SCHOONMAKENEN IN ELKAAR ZETTEN VANHET DOSEERELEMENTEN § VERWISSELEN VAN DEAFDICHTRINGEN IN HETINJECTIEDEEL.Spoel al de onderdelen uit hetdoseerelement grondig metwater schoon en zet de delen

weer in elkaar. Smeer indien nodig deafdichting (fig. 7)met siliconen smeermiddel wanneer

de zuigbuis zich moeilijklaat monteren.

2 – Wanneer men deDOSATRON eentijd niet gebruiktheeft, is het aan teraden de zuiger-motor een paar

uur in lauw warm water <40°Cte laten weken. Dit helpt omopgedroogd vuil en uitgekristal-liseerd concentraat los te weken.

In Bedrijfstellen

wateruitlaat

IN GEBRUIK NEMEN (voor de eerste keer)

- Open de wateraanvoer helemaal, de DOSATRON is zelfaanzuigend.- Laat de DOSATRON werken totdat de injectievloeistof in de doseerbuisopgezogen is (de injectievloeistof is door de heldere zuigslang te zien).- De DOSATRON maakt een karakteristiek klikkend geluid wanneer hij inbedrijf is.

NOTA : De tijd welke nodig is om de zuigslang te vullen is afhankelijk vande doorstroming, de ingestelde dosering en de lengte van de zuigslang. Omde lucht zo snel mogelijk uit de zuigslang te krijgen en het aanzuigen teversnellen moet de dosering op maximum gezet worden. Zodra de vloeistofaangezogen is kan de dosering op de gewenste stand ingesteld worden (zie§ INSTELLEN VAN DE DOSERING).

OnderhoudAANBEVELINGEN

Fig. 7

afdichting

DE DOSATRON LEGEN (Bij vorstgevaar)

- zet de watertoevoer uit- verwijder het doseerelement, zie §VERVANGEN VAN DE ZUIGERMO-TOR.- Verwijder het schroefdeksel en dezuigermotor.- maak de koppelingen aan aan- enafvoer los.- haal het pomphuis uit de steun, enverwijder het laatste water.- De DOSATRON kan nu weer inelkaar gezet worden, (eerst deksel-pakking schoonmaken (Fig. 8-N).

Fig. 8

waterinlaat

N

HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG

Wanneer de DOSATRON al eensgebruikt is lees dan eerst § VOOR-ZORGSMAATREGELEN.- draai de slangwartelmoer (fig. 9-E)onder aan de zuigbuis los en schuifhem over de zuigslang.- Duw de zuigslang zo ver mogelijkover de slangpilaar, en draai de war-telmoer met de hand aan.- Deze handeling is identiek bij deuitvoering voor viskeuze producten(fig. 10-E).

Het model in de tekening is de,D 200 RE

E

Fig. 10ø 12

(option V)

Fig. 9ø 6

E

© DOSATRON INTERNATIONAL / 128

NL

Page 66: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 131

NL

© DOSATRON INTERNATIONAL / 130

INTERNATIONALE HERLEIDINGEN

Uitgangspunt: instelling op 1% ➞ 1/100 = 1 deel injectievloeistof in 100delen water.

bv.: instelling op 2% ➞ 2/100 = 2 delen concentraat in 100 delen waterVerhouding ➞ 1/50

VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELEMENT (pomp niet onder druk)

Frequentie : minstens éénmaal perjaar.

BELANGRIJK ! Draag tijdens dezewerkzaamheden altijd bescher-mende kleding, veiligheidsbril enhandschoenen.Gebruik geen gereedschap!

ADVIES: Alvorens het doseerele-ment uit elkaar te nemen, verdienthet aanbeveling om de DOSATRONschoon water op te laten zuigen enzodoende het doseerelement doorte spoelen. Daardoor wordt het risicovan contact met injectievloeistoffenverkleind !

METHODE VOOR HET VERWIJDE-REN VAN DE AFDICHTRING

Fig. 14 : knijp met vinger en duim inde afdichtring, en duw deze naareen kant.

Fig. 15 : verhoog de vervorming vande ring nog meer totdat deze uit-steekt en uit zijn zitting getrokken

kan worden.Maak de zitting van de ring schoon(geen gereedschap gebruiken).Terugplaatsen wordt met de handgedaan. Het is zeer belangrijk dat deafdichtingring niet gedraaid in dezitting komt te liggen, omdat hijanders niet goed afdicht..

Fig. 14

Fig. 15

HET BEVESTIGEN VAN DE EXTERNE INJECTIE SLANG

Bij het aansluiten van de Externe Injectie slang op een reeds gebruikteDOSATRON, moet U eerst de § VOORZORGSMAATREGELEN weer doorne-men.

Fig. 11

INSTELLEN VAN DE DOSERING (pomp niet onder druk) Voor de modellen met buiteninstelling.

BELANGRIJK ! geen gereedschap gebruiken

HET INSTELLEN VAN DE DOSE-RING MAG NOOIT ONDER DRUKPLAATSVINDEN- Draai de watertoevoer dicht enlaat de druk naar nul zakken.- draai de conische moer/blokkeer-ring los (Fig. 12-B).- draai de doseermoer links- ofrechtsom (Fig. 13-D) totdat debovenzijde correspondeert met degewenste doseerwaarde.- draai de blokkeerring weer vast (Fig. 12-B).

Het model in de tekening is deD200 RE

D

Fig. 13Fig. 12

B

Page 67: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 133

NL

© DOSATRON INTERNATIONAL / 132

VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELEMENT (vervolg)

REINIGEN EN TERUGPLAATSEN VAN DE TERUGSLAGKLEP

- Draai de watertoevoer dicht en laat de druk naar nul zakken.- draai de slangwartelmoer los (fig. 16-E), trek de slang met wartelmoer los(fig. 17-T).- Bevestigingsmoer losdraaien en wegnemen (Fig. 17-N).- trek het zuigventiel naar beneden uit de zuigbuis (Fig. 17).- spoel de verschillende delen overvloedig met schoon water en zet ze weerin elkaar (Fig. 18).- druk de terugslagklep (Fig. 18-P) tot achter in de doseerbuis (Fig. 18-D),alleen de kegel mag nog uit de zuigbuis steken.- controleer of de veer goed werkt.- plaats de verschillende onderdelen in omgekeerde volgorde met de handterug.LET OP : Voor de modellen met Externe Injectie (« IE »), moet de ExterneInjectie slang worden verwijderd. Zie § HET BEVESTIGEN VAN DE EXTER-NE INJECTIE SLANG.

N

Fig. 17 Fig. 18Fig. 16

T

P

D

E

VERVANGEN VAN DE MOTOR (pomp niet onder druk)

- Draai de watertoevoer dicht en laat de druk naar nul zakken.- maak de aanzuigslang los (Fig. 19 A), alswel de Externe Injectie slang bijeen IE model.- draai het doseerelement met de hand los, of met behulp van een langekruiskop schroevendraaier, afhankelijk van de uitvoering (Fig. 19 B).- trek het doseerelement naar beneden (Fig. 19 C).

Fig. 19A AB BC C

Modellen D 15 F 2 - D 100 R / D 128 R-

D 310 RE

Modellen D 15 F 3 - D 200 RE + IE -

D 400 RE + IE - D 310 RE IE

- Draai het schroefdek-sel met de hand los(Fig. 20-C).- Trek de zuigermotornaar boven uit het huis(Fig. 21-M).- verwissel de zuigermo-tor en zet alles inomgekeerde volgordeweer in elkaar.- Draai het schroefdekselweer met de hand vast(let op dat de afdichtringniet beschadigd wordt).

Fig. 20Fig. 21

CM

Page 68: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 135

NL

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

ZuigermotorDOSATRON start Zuigermotor loopt Reset de zuiger met deniet of stopt niet hand

Maximum 1. verlaag de doorstroming,doorstroming herstart de pompoverschreden 2. Draai het schroefdeksel

los Verwijder de zuigeren controleer of de zuigerklepringen nogop hun plaats zitten

Zuigermotor Stuur de DOSATRON naar beschadigd uw servicecentrum terug.

DoseringWater stroomt terug Vervuilde, versleten Reinigen of vervangenin de concentraat ontbrekende delen of tank van de terugslagklep

Er wordt geen con- De zuigermotor is Zie bij zuigermotorcentraat opgezogen gestopt

Lekke aanzuigslang Vervang aanzuigslang

Verstopte zuigslang Reinigen of vervangenof aanzuigfilter

Ontbreken of versleten Reinigen of vervangenterugslagkleppakking

Ontbreken of versleten Reinigen of vervangenterugslagkleppakking

Ontbreken of versleten Vervangenaanzuigpakking

© DOSATRON INTERNATIONAL / 134

VERVANGEN VAN DE TERUGSLAGKLEPPAKKING

Zie onderdelenschemas achter in deze gebruiksaanwijzing.Vervang de pakkingen, de terugslagklep en de bevestingingsmoer minstenseen keer per jaar.- Draai de watertoevoer dicht en laat de druk naar nul zakken.- Maak de aanzuigslang los en verwijder de terugslagklep (zie vorig hoofd-stuk).- Vervang de pakking van de terugslagklep of de afdichtring van de slang-wartel.Voor de IE modellen, tevens de Externe Injectieslang losmaken.- Zet alles weer in omgekeerde volgorde in elkaar.

Typenummering

REF. : .................................................................... Serie # : ..........................................................VOORBEELD D... IE BP V AF P H ii

Type DOSATRONIE : Externe InjectieBP : geïntegreerde bypassV : viskeuze producten(200-400 cSt)pakkingen/afdichtringen : AF aanbevolen voor alkalische injectievloeistoffen = PH 7-14VF aanbevolen voor zure injectievloeistoffen = PH 1-7Kleur : - = blauw

P = witR = roodV = groenJ = geelO = Oranje

H = HastelloyAndere letters(raadpleeg ons)

Storingen

REF.

Serie #

Page 69: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 137

NL

© DOSATRON INTERNATIONAL / 136

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

DoseringTe lage dosering Er wordt lucht 1. controleer of de moeren

aangezogen van het doseerelement aangedraaid zijn

2. controleer de aanzuigslang reinigen of vervangen

Vervuilde of versleten Verlaag de doorstromingterugslagkleppakking

Overschrijding van de Verlaag de doorstromingmaximale doorstro-ming (cavitatie)

Versleten Vervangenaanzuigpakking

Versleten zuigbuis Vervangen

LekkenLekkage bij de aan- Doseerhulsring Vervangensluiting doseerbuis beschadigd of onjuistpomphuis geplaatst(metalen ring)

Lekkage tussen de Doseerelementring Vervangendoseermoer en de beschadigd, onjuistblokkeerring geplaatst of onbreekt

Lekkage tussen de Schroefdekselpakking Schroef het deksel los, schroefdeksel en is beschadigd, onjuist reinig de pakkingzitting, pomphuis geplaatst of onbreekt nieuwe pakking of oude

zorgvuldig terugleggen

DE FABRIKANTWIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF WANNEER

DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN UIT DEZE HANDLEIDING

GEBRUIKT WORDT

Beperkte GarantieDOSATRON INTERNATIONAL S.A. zalgedurende een periode van twaalf maan-den na de datum van aankoop door deoorspronkelijke koper voorzien in de ver-vanging van alle onderdelen die quamateriaal of uitvoering gebreken verto-nen. Teneinde uit hoofde van dezegarantie aanspraak te kunnen maken opvervanging van een onderdeel, moet deDOSATRON aan de fabrikant of erkendedistributeur worden geretourneerd methet originele bewijs van aankoop en ver-volgens als defect worden aangemerkt naonderzoek door de technische dienst vande fabrikant of de distributeur. De DOSA-TRON moet worden ontdaan van allechemicaliën en vervolgens, na betalingvan de verzendkosten, aan de fabrikant ofdistributeur worden gezonden. Zodra dereparatie is uitgevoerd, zal de DOSATRONkosteloos worden geretourneerd indiendeze blijkt te worden gedekt door dezegarantie. Reparaties die worden uitge-voerd uit hoofde van deze garantie,brengen geen verlenging van deoorspronkelijke garantieperiode met zichmee.Alvorens agressieve chemicaliën tegebruiken, verzoeken wij u uw distributeurte raadplegen om te bevestigen dat dedoseringspomp bestand is tegen dezestoffen.Deze garantie dekt slechts omstandighe-den waarbij het onderdeel defect isgeraakt vanwege gebreken veroorzaaktdoor het productieproces. Deze garantiegeldt niet indien de gebreken blijken tezijn veroorzaakt door verkeerd gebruikvan het product, onjuist gebruik vangereedschappen, gebrekkig onderhoud,

ondeugdelijke installatie, milieuongeval-len of corrosie door vreemde lichamen envloeistoffen die worden gevonden in of inde nabijheid van de DOSATRON. Noch depakkingen en “O”-ringen, noch schadeaan de DOSATRON die is veroorzaakt doorwaterverontreinigingen zoals zand wor-den gedekt door deze garantie. Degarantie geldt slechts indien een filter(300 mesh - 60 micron afhankelijk van uwwaterkwaliteit) wordt gebruikt vóór deDOSATRON. DOSATRON INTERNATIO-NAL S.A. wijst iedere aansprakelijkheid afindien de DOSATRON niet wordt gebruiktconform de bedieningsvoorschriften en–toleranties, zoals hierin aangegeven.Deze garantie geeft u specifieke juridi-sche rechten en u kunt tevens andererechten hebben die van land tot land ver-schillen. Echter, iedere stilzwijgendegarantie of verhandelbaarheid of geschihtertheid voor een bepaald doel van toe-passing op dit product, is qua duurbeperkt tot de periode aangegeven indeze schriftelijke garantie of enige stil-zwijgende garantie.Er geldt geen garantie, uitdrukkelijk ofstilzwijgend, voor producten die wordengebruikt in samenhang met productenvan DOSATRON INTERNATIONAL S.A.De fabrikant of erkende distributeur isniet aansprakelijk voor bijkomende ofgevolgschade, zoals eventuele economi-sche schade die het gevolg is van inbreukop deze schriftelijke garantie of een even-tuele stilzwijgende garantie.Er zijn geen uitgebreidere garanties, uit-drukkelijk of stilzwijgend, dan dehierboven beschreven garanties.

Page 70: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 139

Éclatés

Parts diagram

Schemata

Schema

Esquemas

Onderdelen schemas

EEN EENVOUDIGE METHODEDE DOSATRON BESTAAT UIT:

Het toerental van de zuigermotor is evenredig met de doorstroming in hetapparaat. Hoe hoger de doorstroming hoe sneller de pomp loopt.De op- en neergaande beweging van de zuigermotor geeft een klikkendgeluid:

Tel het aantal klikken in 90 seconden x 10 = Doorstroming in liters water/uur.

NOTA: Deze methode is niet zo nauwkeurig dat ze een doorstroommeterkan vervangen. Het geeft de doorstroming slechts bij benaderingweer.

WAT IS DE DOORSTROMING ?

Een wateraangedreven zuigermotor diegekoppeld is aan

De doseerzuiger

Eén klik in de bovenste stand

Eén klik in de onderste stand

© DOSATRON INTERNATIONAL / 138

Page 71: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 141© DOSATRON INTERNATIONAL / 140

SCHEMAS D 15 F 2

D15F2

D15

F2/

1005

/U

Op

tio

n "

V"

P041

MP

104

PC

058U

MP

004

PJ1

01

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

6 12

CD

091

(

6)C

D09

1V (

1

2)D15F2

D15

F2/

1005

/U

PJ0

91 (

Ø 6

)P

J091

V (

Ø 1

2)

6 126 12C

D09

1 (

6)

CD

091V

(

12)

Page 72: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 143© DOSATRON INTERNATIONAL / 142

SCHEMAS D 15 F 3

D15F3

D15

F3/

1005

/U

6 12

Op

tio

n "

V"

P041

MP

104

PC

080

MP

004

CD

068

(

6)C

D06

8V (

1

2)

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ1

10

D15F3

D15

F3/

1005

/U

MA

DE

IN F

RA

NC

E

PJ1

11 (

Ø 6

)P

J111

V (

Ø 1

2)

CD

068

(

6)C

D06

8V (

1

2)

6 12 6 12

Page 73: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 145© DOSATRON INTERNATIONAL / 144

SCHEMAS D 100 R / D 128 R

D100R

D10

0R/1

005/

U

P041

PC

073

MP004

CD092

PJ1

01

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

6

D100R

D10

0R/1

005/

U

MA

DE

IN F

RA

NC

E

PJ103

CD092

6

Page 74: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 147© DOSATRON INTERNATIONAL / 146

SCHEMAS D 200 RE

6 12

Op

tio

n "

V"

D200RE

D20

0RE

/100

5/U

P041

MP

104

PC

058

MP

004

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ0

79

CD

074

(

6 E

ur-

US

)C

D07

4V (

1

2 E

ur-

US

)

PJ0

81 (

6

)P

J081

V (

1

2)

D200RE

D20

0RE

/100

5/U

6 12

CD

074

(

6 E

ur-

US

)C

D07

4V (

1

2 E

ur-

US

)6 12

Page 75: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 149© DOSATRON INTERNATIONAL / 148

SCHEMAS D 200 RE IE

D200RE-IE

D20

0RE

-IE

/100

5/U

P041

PC

060

6 12

Op

tio

n "

V" M

P10

4

MP

004

CD

063

(

6)C

D06

3V (

1

2)

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ1

01

PJ0

89 (

6

)P

J089

V (

1

2)

D200RE-IE

D20

0RE

-IE

/100

5/U

6 12 6 12

CD

063

(

6)C

D06

3V (

1

2)

Page 76: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 151© DOSATRON INTERNATIONAL / 150

SCHEMAS D 400 RE

D400RE

D40

0RE

/100

5/U

6 12

Op

tio

n "

V"

P041

MP

104

PC

074

MP

004

CD

064

(

6)C

D06

4V (

1

2)

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ0

79

PJ1

04 (

6

)P

J104

V (

1

2)

D400RE

D40

0RE

/100

5/U

CD

064

(Ø 6

)C

D06

4V (

Ø 1

2)6 12 6 12

Page 77: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 153

SCHEMAS D 400 RE IE

D400RE-IE

D40

0RE

-IE

/100

5/U

PC

076

P041

126

Op

tio

n "

V" M

P10

4

MP

004

CD

065

(

6)C

D06

5V (

1

2)

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ1

01

D400RE-IE

D40

0RE

-IE

/100

5/U

PJ1

05 (

6

)P

J105

V (

1

2)

6 12

CD

065

(

6)C

D06

5V (

1

2)

6 12

© DOSATRON INTERNATIONAL / 152

Page 78: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 155

SCHEMAS D 310 RE

D310RE

D31

0RE

/100

5/U

P041

PC

097

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ0

79

MP

222

MP

DI0

13

Op

tio

n "

V"

CD

089

(

12)

CD

089V

(

20)

12 20

D310RE

D31

0RE

/100

5/U

CD

089

(

12)

CD

089V

(

20)

12 20 12 20

PJ1

20 (

1

2)P

J120

V (

2

0)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 154

Page 79: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

© DOSATRON INTERNATIONAL / 157

SCHEMAS D 310 RE IE

D310RE-IE

D31

0RE

-IE

/100

5/U

P041

PC

079

2012

CD

067

( 1

2)C

D06

7V (

2

0)

MP

104

MP

DI0

13

Op

tio

n "

V"

MA

DE

IN F

RA

NC

E

J042

PJ0

08N

PJ0

101

Ø 12 Ø 20

D310RE-IE

D31

0RE

-IE

/100

5/U

12 20

CD

067

( 1

2)C

D06

7V (

2

0)

PJ1

08 (

12

)P

J108

V (

2

0)

© DOSATRON INTERNATIONAL / 156

Page 80: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif.La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.

This document does not form a contractual engagement on the part of DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only.The company DOSATRON INTERNATIONAL reserves the rightto alter product specification or appearance without prior notice.

Dieses Dokument ist kein bindender Vertragsbestandteil und dient nur zu Informationszwecken. Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.

Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo.La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.

Este documento no constituye un compromiso contractualy se suministra solamente a título orientativo.La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derechode modificar sus aparatos en cualquier momento.

Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen.

CE Conformity StatementDocument N° DOCE05050109 This Dosatron is in compliance with the EuropeanDirective 98/37/CEE. This declaration is only valid forcountries of the European Community (CE).

Page 81: 1.5 m /h - 7 GPM D 15 F 2 D 15 F 3 D100R/D128R D … Series...D 100 R D 128 R 0.5 - 0.8 - 1 1:200-1:128-1:100 0.05 - 15 0.028 0.07 D 200 RE D 200 RE IE 0.2 - 2 1:500 - 1:50 0.02 -

DOSATRON INTERNATIONAL S.A.

Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com

FABRIQUÉ PARMANUFACTURED BYHERGESTELLT VONFABBRICATO DAFABRICADO PORGEPRODUCEERD DOOR

NT

/ 1

.5 /

05/

06

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2005

ISO 9001 : 2000 Quality System Certified