1 | Page 13+ Scholarship Examinations 2015 GREEK 1 hour 30 minutes Answer all the questions. Suggested time allocations are given. You should have plenty of time to work carefully and accurately, and to check your work. Untidy work will be penalised. Use all the help given on the paper. Write this information in CAPITAL LETTERS. YOUR NAME: ........................................................................................................................................................... NAME OF YOUR PREP SCHOOL: ...................................................................................................................... NAME OF YOUR GREEK TEACHER: .............................................................................................................. HOW LONG HAVE YOU BEEN STUDYING GREEK? (e.g. 2 terms with 2 x 30 minute lessons/week ..................................................................................................................................................................................... WHAT IS THE NAME OF THE TEXT BOOK YOU USE? (e.g. John Taylor,Greek to GCSE Book 1, Athenaze, Greek for beginners by Wilding) ………………………….………….............................................................................................................................
49
Embed
13+ Scholarship Examinations 2015 GREEK · STATUE A. The Anavyssos kouros (This statue takes its name from a place, Anavyssos. The statue was on the grave of Kroisos. The sculptor
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1 | P a g e
13+ Scholarship Examinations 2015
GREEK
1 hour 30 minutes
Answer all the questions. Suggested time allocations are given.
You should have plenty of time to work carefully and accurately, and to check
your work. Untidy work will be penalised.
Use all the help given on the paper.
Write this information in CAPITAL LETTERS.
YOUR NAME: ...........................................................................................................................................................
NAME OF YOUR PREP SCHOOL: ......................................................................................................................
NAME OF YOUR GREEK TEACHER: ..............................................................................................................
HOW LONG HAVE YOU BEEN STUDYING GREEK? (e.g. 2 terms with 2 x 30 minute lessons/week
Attempt all the questions on the paper as instructed.
Write your answers in the answer booklet.
You may not have met all the vocabulary or constructions but you will be given credit for making a sensible guess.
There are 75 marks for language work and 25 marks for comprehension and your personal response to literature.
Spend about 70 minutes on the Greek language section and
about 20 minutes on your response to the Greek literature
passage.
1 | P a g e
BLANK PAGE
2 | P a g e
PASSAGE FOR SECTION C
The revolt of Mytilene
1 ἐν δε τοις των ᾿Αθηναιων συμμαχοις ἦν νησος, Λεσβος ὀνοματι. 2 ἡ των ἐν τῃ νησῳ πολεων μεγιστη ἦν Μυτιληνη. οἱ δε ἐν τῃ Μυτιληνῃ 3 ἀρχοντες ἐπεβουλευσαν τοις Ἀθηναιοις και πολεμον παρεσκευασαν. 4 οἱ οὖν Ἀθηναιοι εἶπον, “ναυτικον πεμψομεν.” και ἐπολιορκησαν τους 5 Μυτιληναιους. 6 ὁ δε των Μυτιληναιων δημος εἶπεν, 7 “οὐκετι ἐθελομεν πειθεσθαι τοις ἀρχουσιν ἀλλα εἰρηνην ποιειν προς τους 8 Ἀθηναιοις.” 9 οἱ δε Ἀθηναιοι ἐβουλευσαν πρωτον μεν ἀποκτεινειν τους ἀνδρας και
10 δουλωσαι τας γυναικας και τους παιδας, ἐπειτα δε αὐτων φειδεσθαι.
VOCABULARY
Λεσβος Lesbos
ὀνοματι This word means the same as the Latin, nomine Μυτιληνη Mytilene, the biggest city on the island of Lesbos
οἱ ἀρχοντες the rulers ἐπιβουλευω, ἐπεβουλευσα + dative I plot against παρασκευαζω, παρεσκευασα I prepare
πολιορκεω, ἐπολιορκησα I besiege
οὐκετι no longer πειθεσθαι + dative to obey
ποιειν to make βουλευω, ἐβουλευσα Work out the meaning of this verb from Greek, βουλη
ὁ ανηρ, του ἀνδρος Work out the meaning of this word from English, android
δουλωσαι Work out the meaning of this infinitive from Greek, δουλος ἡ γυνη, της γυναικος Work out the meaning of this word from English, gynaecology
ὁ παις, του παιδος Work out the meaning of this word from English, paediatrician φειδεσθαι + genitive to spare 3 | P a g e
PASSAGE FOR SECTION D
As Herodotus says: Anyone may believe these Egyptian tales if he is sufficiently credulous; as for
myself, I keep to the general plan of this book, which is to record the traditions of the various
nations just as I heard them related to me.
Rhampsinitus was a Pharaoh.
RHAMPSINITUS AND THE THIEVES
Rhampsinitus possessed a vast fortune in silver. In order to keep the treasure safe, he had a treasury made. The builder he employed had designs upon the contents and ingeniously contrived to construct the wall in such a way that one of the stone blocks of which it was composed could easily be removed by two men – or even by one.
5 The treasure was kept safe for many years but then the builder, on his death-bed, called his two sons and told them how clever he had been, saying that he had planned the device of the movable stone entirely for their benefit, so that they might live as rich men. Then he gave them the precise measurements and instructions for its removal, and told them that, if only they kept the secret well, they would control the Royal Exchequer as long as they lived.
10 The father died and the sons lost no time in setting to work; they came by night to the palace, found the stone in the treasury wall, took it out easily enough and got away with a good haul of silver. The king, on his next visit to the treasury, was surprised to see that some of the vessels in which the money was stored were no longer full, but as the locks to the treasure house were in perfect order, he was at a loss to find the culprit. When the same thing happened again, and
15 yet again, and he found that each time he visited, the level of the money in the jars had fallen still further (for the thieves persisted in their depredations), he ordered traps to be made and set near the money-jars. The thieves came as usual, and one of them made their way into the chamber; but, as soon as he approached the money-jar he was after, the trap got him. Realising his plight, he at once called out to his brother to tell him what had happened, and
20 begged him to come as quickly as he could and cut off his head, so that the recognition of his dead body should not involve both of them in ruin. The brother, seeing the sense of this request, acted upon it without delay; then, having fitted the stone back in its place, went home taking the severed head with him. On the following morning when the king visited his treasury, imagine his astonishment when he
25 saw in the trap the headless body of the thief, and no sign of damage to the building, or any apparent means of entrance or exit! Much perplexed, he finally decided to have the thief’s body hung up on the wall and a guard posted with orders to arrest and bring before him anyone they might see thereabouts in tears, or showing signs of mourning. Now, the young man’s mother was deeply distressed by this treatment of her dead son’s body,
30 and begged her surviving son to do all he possibly could to think of some way of getting it back, and even threatened, if he refused to listen to her, to go to the king and denounce him as the thief. The young man made many excuses, but to no purpose: his mother continued to pester him until he thought of a way out of the difficulty. He filled some skins with wine and loaded them onto the donkeys, and he drove them to the place where the soldiers were guarding his
35 brother’s corpse. Arrived there, he gave a pull on the necks of two or three of the skins to undo the fastenings. The wine poured out, and he roared and banged his head, as if not knowing which donkey to deal with first, while the soldiers, seeing the wine streaming all over the road, seized their cups and pots and ran out to catch it, congratulating themselves on such a piece of luck. The young man swore at them in pretended rage, which the soldiers did their best to
40 soothe, until finally he changed his tune, and, appearing to have recovered his temper, drove the donkeys out of the road and began to rearrange the wine-skins on their backs. Meanwhile,
4 | P a g e
as he chatted with the soldiers, one of them cracked a joke at his expense and made him laugh, whereupon he made them a present of a wine-skin, and without more ado they all sat down to enjoy themselves, and urged their benefactor to join the party and share the drink. The young
45 man let himself be persuaded, and soon, as cup succeeded cup and the soldiers treated him with increasing familiarity, he gave them another skin. Such a quantity of wine was too much for the guards; very drunk and drowsy, they stretched themselves out full length and fell asleep on the spot. It was now well after dark, and the thief took down his brother’s corpse and, as an insult, shaved the right cheek of each of the guards. Then he put the body on the donkeys’
50 backs and returned home, having done successfully what his mother demanded. The king was very angry when he learnt that the thief’s body had been stolen, and determined at any cost to catch the man who had been clever enough to bring off such a coup. I find it hard to believe the priests’ account of the means he employed to catch him – but here it is: he sent his own daughter to a brothel with orders to admit all comers, and to compel each applicant,
55 before granting him her favours, to tell her what was the cleverest and wickedest thing that he had ever done; and if anyone told her the story of the thief, she was to get hold of him and not allow him to escape. The girl obeyed her father’s orders, but the thief, when he discovered what the girl was up to, could not resist the temptation to go one better than the king in ingenuity. He cut the hand and
60 arm from the body of a man who had just died, and, putting them under his cloak, went to visit the king’s daughter in the brothel. When she asked him the question which she had asked all the others, he replied that his wickedest deed was to cut off his brother’s head when he was caught on a trap in the king’s treasury, and his cleverest was to make the soldiers drunk, so that he could take down his brother’s body from the wall where it was hanging. The girl immediately
65 clutched at him; but under cover of the darkness, the thief pushed towards her the hand of the corpse, which she seized and held tight in the belief that it was his own. Then, leaving it in her grasp, he made his escape through the door. The cleverness and audacity of this last exploit filled the king with astonishment and admiration; soon after the news of it reached him, he went to every town in Egypt with a
70 promise to the thief, should he give himself up, not only of a free pardon but of a rich reward. The thief trusted him and presented himself, and Rhampsinitus demonstrated his admiration for the most intelligent of all mankind by giving him his daughter in marriage. The Egyptians, he said, were the cleverest nation in the world, but this fellow beat the lot.
Herodotus, Histories II, 121-122
5 | P a g e
THE KING’S SCHOOL, CANTERBURY
SCHOLARSHIP ENTRANCE EXAMINATION
March 2014
GREEK
ANSWER BOOKLET
1 hour 30 minutes
WRITE YOUR NAME IN CAPITAL LETTERS: .................................................
I HAVE BEEN STUDYING GREEK FOR ......... TERMS IN ....... LESSONS OF ...........
f) What impression of Egyptians do you think Herodotus was trying to give? Make three different points and explain your answer by referring to the text.
Answer the questions in English in the spaces provided. Reflect the Latin and observe the mark scheme so that you include sufficient detail in your answer. 1. dum Hercules Deianiraque iter faciunt: What were Hercules and Deianira doing? (1)
14. Look at the whole passage. From the passage, give an example in Latin of:
a) an imperfect tense .........................................................................................
b) a pluperfect tense .........................................................................................
c) a present tense .........................................................................................
d) a preposition + the accusative case (Write both words.) ...............................................
e) a preposition + the ablative case (Write both words.) ...................................................
f) an adjective ....................................................................................................................
g) an adverb ........................................................................................................................
(7)
END OF EXAMINATION
1 | P a g e
INSERT FOR SCHOLARSHIP LATIN PAPER 2015
This insert has three pages
SECTION A
Flora travelled by sea to Athens but was forced to ask for help at Syracuse, an enemy city.
She persuaded the Syracusans to help her by telling the story of Alcestis.
1 olim puella, nomine Flora, ad urbem Athenas cum amicis navigabat. Flora enim erat civis 2 insulae Rhodi, cuius incolae auxilium eo tempore ad Athenienses mittere volebant. ubi tamen 3 magna tempestas eos e cursu pepulit, piratae navem secuti sunt. Flora igitur in portum 4 Syracusas fugere coacta est. sed Syracusani, qui hostes Atheniensibus erant, eos portum 5 intrare prohibuerunt. Flora tamen, quae vocem pulcherrimam habebat, fabulam de Alceste 6 narrare volebat. in hac fabula Hercules cum Plutone pugnat et Alcestem a morte servatam 7 coniugi reddit. itaque Syracusani, hac fabula audita, puellam et amicos sine mora acceperunt.
Flora, Florae Flora, a girl Athenae, Athenarum Athens, a town in Greece Rhodus, Rhodi Rhodes, a Greek island Athenienses, Atheniensium the Athenians volo, velle, volui I want, I am willing tempestas, tempestatis storm pello, pellere, pepuli, pulsum I drive sequor, sequi, secutus sum I follow Syracusae, Syracusarum Syracuse, a place in Sicily Syracusani, Syracusanorum the Syracusans Alcestis, acc = Alcestem; abl = Alceste Alcestis – she volunteered to die for her husband Hercules, Herculis Hercules, a hero Pluto, Plutonis Pluto, the god of death and the Underworld servo, servare, servavi, servatum I save coniunx, coniugis husband mora, morae delay
2 | P a g e
SECTION B
A kidnap attempt and a poisoned shirt lead to the tragic death of Hercules
Hercules shoots Nessus Hercules wearing the shirt of Nessus
1 dum Hercules Deianiraque iter faciunt, ad flumen pervenerunt in quo nullus pons factus erat. 2 quaerentibus quo modo flumen transvehi possent, Centaurus quidam, nomine Nessus, occurit. 3 Nessus eis auxilium obtulit. itaque Hercules uxorem suam in tergum Nessi imposuit. tum ipse flumen 4 tranavit. sed Nessus, paulum in aquam progressus, ad ripam subito revertit, et Deianiram auferre 5 conatus est. quod cum animadvertisset Hercules, ira incensus, arcum intendit et pectus Nessi sagitta 6 transfixit. itaque Nessus moriens humi iacebat. ita locutus est: 7 ‘Deianira, audi verba mea! si amorem mariti conservare vis, aliquid sanguinis huius, qui e pectore meo 8 effunditur, sume!’ Deianira, nihil mali suspicata, ei paruit. 9 mox Hercules bellum contra Eurytum, regem Oechaliae, gessit, et, cum regem ipsum cum filiis 10 interfecisset, Iolen, filiam Euryti, captivam domum reducebat. antequam tamen domum venit, 11 ad Cenaeum promunturiam navigavit et, in terram egressus, ad aram, ut Iovi sacrificium faceret, ivit. 12 dum tamen sacrificium parat, Licham, amicum suum, ut vestem albam referret, domum misit. 13 mos enim erat apud Graecos ut, dum sacrificia faciunt, vestem albam gererent. at Deianira, timens 14 ne Hercules amorem erga Iolen haberet, vestem, priusquam Lichae eam dedit, sanguine Nessi infecit. 15 Hercules vestem, quam Lichas attulerat, statim induit. brevi tempore dolorem gravem omnibus 16 membris sensit. vestem detrahere conatus est. illa tamen in corpore haesit. tum Hercules, quasi 17 furore impulsus, in rogum quem summa celeritate exstruxit, se imposuit. hoc cum fecisset, eos qui 18 circumstabant, ut rogum quam celerrime incenderent, rogavit. omnes diu recusabant. tandem tamen, 19 pastor quidam, misericordia commotus, ignem subdidit. tum Hercules a Iove in Olympum abreptus 20 est.
Hercules, Herculis Hercules, the husband of Deianira Deianira, Deianirae Deianira, his wife pons, pontis Guess the meaning of this word from the song ‘Sur le pont d’Avignon’ quaero, quarere I ask transveho, transvehere I carry across
3 | P a g e
Centaurus, Centauri a Centaur – a creature which is half man, half horse Nessus, Nessi Nessus, a Centaur occurro, occurrere, occurri + dat I meet (someone – in the dative case) offero, offerre, obtuli I offer tergum, tergi back trano, tranare, tranavi I swim across paulum a little ripa, ripae bank, river bank conor, conari, conatus sum I try animadverto, animadvertere I notice arcus, arcus bow loquor, loqui, locutus sum I speak conservo, conservare I conserve, keep safe aliquid sanguinis huius some of this blood, a drop of this blood sumo, sumere I take Eurytus, Euryti Eurytus, a king Oechalia, Oechaliae Oechalia, a place Iole (acc = Iolen) Iole, princess of Oechalia ad Cenaeum promunturiam to Cape Cenaeus – a place in Greece Iuppiter, Iovis Jupiter Lichas, Lichae Lichas, a man vestis, vestis shirt albus, alba, album white mos, moris custom Graeci, Graecorum the Greeks erga Iolen for, towards Iole inficio, inficere, infeci, infectum Guess the meaning of this word from its principal parts induo, induere, indui I put on dolor, doloris pain haero, harere, haesi I stick quasi as if rogus, rogi funeral pyre – for cremating/ burning bodies recuso, recusare I refuse misericordia, misericordiae pity subdo, subdere, subdidi here = I apply Olympus, Olympi Olympus, the mountain where the gods lived
THE KING’S SCHOOL, CANTERBURY
SCHOLARSHIP ENTRANCE EXAMINATION
March 2014
LATIN
QUESTION PAPER
1 hour 30 minutes
1 | P a g e
Question 1- translation and grammar [40 marks]
1. Read the passage and the vocabulary carefully. 2. Translate the passage into good English in the separate answer booklet. 3. Start each sentence of your translation on a new line. 4. Then answer the grammar questions in the answer booklet.
How Camillus successfully turned a prophecy to his advantage and consequently captured the city of Veii
1 Etrusci olim magnam potestatem terra marique habuerunt. 2 tum autem naves Etruscorum a Graecis deletae sunt, agri a Samnitibus 3 vastati. 4 postea et cum Gallis et cum Romanis simul bellum gerebant. 5 urbs Veii diu a Romanis obsidebatur et primo Etrusci non solum urbem 6 defendebant sed etiam Romanos terrebant. 7 itaque M. Furius Camillus dictator creatus est. 8 Camillus militibus imperavit ut cuniculum sub terra ad arcem urbis facerent. 9 interea rex deis immortalibus sacrificare volebat et sacerdotem consulebat. 10 ‘o rex,’ inquit sacerdos, ‘si victimam deis sacrificabis, dei victoriam in bello 11 tibi dabunt.’ 12 milites Romani, egredientes e cuniculo, verba sacerdotis forte audiverunt. 13 ad Camillum festinaverunt et ei omnia narraverunt. 14 itaque dictator victimam deis sacrificavit. 15 simul alii muros urbis oppugnaverunt, alii arcem per cuniculum intraverunt. 16 sic Camillus vicit et triumphum per vias Romae celebravit.
Camillus celebrates his triumph in Rome
2 | P a g e
Vocabulary help:
Etrusci, Etruscorum (m, pl) Etruscans (a people who lived near Rome)
potestas, potestatem power terra (line 1) by land
Graecus, Graeci (m) Greek i.e. a man from Greece deleo, delere, delevi, deletum destroy
Samnites, Samnitium (m, pl) Samnites (another people who lived near Rome) vasto, vastare, vastavi, vastatum plunder, devastate
Galli, Gallorum (m, pl) Gauls (a people who live in what is now called France) Romani, Romanorum (m, pl) Romans
simul Work out the meaning of this Latin word from English ones such as ‘simultaneous’
obsideo, obsidere, obsessi, obsessum besiege dictator, dictatoris (m) dictator – a special military leader for times of great crisis
cuniculus, cuniculi (m) tunnel arx, arcis (f) citadel – the most strongly fortified part of a city
sacerdos, sacerdotis (m) priest alii.... alii some ...others
triumphus, triumphi (m) a triumph i.e. a victory procession
Roma, Romae Rome
3 | P a g e
Question 2 - comprehension [20 marks]
1. Read the passage and vocabulary carefully and then answer the comprehension questions in the answer booklet.
OBSERVE THE MARK SCHEME TO SEE HOW MANY POINTS YOU SHOULD BE MAKING.
REFLECT THE DETAIL OF THE LATIN AS CLOSELY AS YOU CAN.
The hunter Actaeon takes a wrong turning
1 Actaeon in silva cum amicis canibusque venari solebat. olim postquam 2 multos cervos hastis necaverunt, Actaeon comitibus persuasit ut domum 3 cervos mortuos portarent. ipse enim, quod sol adhuc in medio caelo erat, 4 per silvam cum canibus suis diutius ambulare volebat. paucas horas 5 progressus, primum voces audivit, deinde magnam speluncam conspexit, 6 in qua puellae pulcherrimae circum feminam etiam pulchriorem sedebant. 7 illa prope fontem sine vestimentis stabat.
Vocabulary help:
Actaeon, Actaeonis Actaeon
venor, venari, venatus sum hunt cervus, cervi (m) stag
sol, solis (m) sun
caelum, caeli (n) sky
spelunca, speluncae (f) cave, grotto
fons, fontis (m) spring
vestimenta, vestimentorum (n, pl) Guess the meaning of this Latin word from the
French, les vêtements
4 | P a g e
Question 3 – translation [40 marks]
Actaeon pays with his life for his mistake
femina, quam Actaeon conspexerat, erat dea Diana, quae cotidie cum ancillis in illam speluncam ire solebat. illae, simulac virum conspexerunt, festinaverunt
ut dominam celarent. Diana, cupiens eum punire, nihil nisi aquam fontis habebat. hac in vultu iuvenis iacta, eum vituperavit.
‘deam sine vestimentis vidisti!’ inquit Diana ‘nunc, nuntia omnibus – si poteris! num iam sic ad canes tuos redire audebis?’
cornua cervi in capite Actaeonis crescere coeperunt. mox quattuor pedes habebat! perterritus e spelunca cucurrit, celerius quam antea. sed canibus suis statim necatus est.
YOUR NAME : .............................................................. 1 | P a g e
Question 1 - Grammar questions ANSWER IN THE SPACES PROVIDED.
a) Line 1 – is potestatem a masculine, feminine or neuter noun? Give a reason for your answer.
potestatem is ...................................................................................................
because ............................................................................................................
b) Line 2 – is naves a masculine, feminine or neuter noun? Give a reason for your answer.
naves is .................................................................................................................
because ..............................................................................................................
c) Line 3 – cum Gallis: what case is Gallis?
Gallis is ..................................................................................................................
5. From lines 1-5, pick out and write down a Latin passive verb. .......................................................................................................................... 6. Line 7: Camillus militibus imperavit ut cuniculum sub terra ad arcem urbis facerent.
Write down the correct letter, A, B, C
A This is a purpose clause
B This is a result clause C This is an indirect command ANSWER = ................
f) From lines 8-16, write down an example in Latin with its line number
a perfect tense ......................................................................................
an imperfect tense ......................................................................................
a future tense ......................................................................................
2 | P a g e
Question 1 – Translation
START EACH SENTENCE ON A NEW LINE PLEASE. WRITE ON ALTERNATE LINES.
.................................................................................................................................................................. 3 | P a g e
START EACH SENTENCE ON A NEW LINE PLEASE. WRITE ON ALTERNATE LINES. ..................................................................................................................................................................