Top Banner
Prise de force NACD Manuel de maintenance 1019021AM Embrayages HE 6,5 po, 7,5 po, 8 po, 10 po et 11,5 po Comprend des instructions d’installation, d’utilisation, de maintenance et de remise en état North American Clutch & Driveline
70

1019021AM Service Manual French

Jan 06, 2016

Download

Documents

Omar García

Toma de fuerza
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 1/70

Prise de force NACDManuel de maintenance

1019021AM

Embrayages HE 6,5 po, 7,5 po, 8 po, 10 po et 11,5 poComprend des instructions d’installation, d’utilisation, de maintenance et de remise en état

North American Clutch & Driveline

Page 2: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 2/70

Page 3: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 3/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 3

North American Clutch & Driveline

Page 4: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 4/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com4

REMARQUEINFORMATIONS IMPORTANTES

Il est impératif de suivre explicitement les procédures d’installation, de maintenance, d’utilisation et desécurité relatives aux produits fournis par North American Clutch and Driveline.

GÉNÉRALITÉS :L’ensemble du personnel intervenant sur, avec ou à proximité des produits NACD doit travailler de façonsécurisée et adopter des pratiques d’utilisation conformes aux normes de sécurité. NACD ne pourra êtretenue responsable d’aucune blessure corporelle.

 AVIS DE SÉCURITÉ :

Des accidents peuvent survenir suite à l’utilisation de produits fabriqués, et présenter un risqueaussi bien sur le plan humain que matériel. Il est donc important et indispensable de suivreles procédures de sécurité appropriées. Les produits doivent être installés, entretenus, mis enmarche et utilisés conformément aux données techniques spéciées. Il convient d’inspecter etd’observer régulièrement et continuellement les produits pour veiller à ce qu’ils fonctionnentde façon sécurisée, dans un environnement sécurisé et dans les conditions adéquates. Utilisezdes protections adaptées et d’autres équipements, dispositifs et procédures de sécuritéappropriés ou dénis par les codes de sécurité, an d’éviter les blessures corporelles et lesdégâts matériels accidentels. Ces dispositifs ne sont pas fournis par NACD, et NACD n’en estaucunement responsable.

PROPRIÉTAIRE / OPÉRATEUR / UTILISATEUR RESPONSABILITÉS :

Il incombe au(x) propriétaire(s), opérateur(s), utilisateur(s) et à l’ensemble du personnel intervenantsur ou à proximité des produits décrits dans ce manuel de connaître et d’appliquer correctement lesprocédures dénies dans la présente publication. Le respect de ces procédures et des informationsdénies garantit une utilisation, une réparation et un fonctionnement sécurisés des produits fournis parNACD.

GARANTIE :La garantie limitée de NACD est décrite en détail dans la présente publication. Il incombe à l’acquéreurinitial, au fabricant, aux acheteurs successifs, aux utilisateurs, aux tiers ou aux employés de prendreconnaissance de cette garantie et de toutes les conditions qu’elle contient.

Page 5: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 5/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 5

1.0 INTRODUCTION  1.1 Système de référence des pièces

  1.2 Trouver la référence et le numéro de série2.0 INFORMATIONS, SPÉCIFICATIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES  2.1 Dimensions de base pour les boîtiers SAE

  2.2 Dimensions de base pour les volants d’inertie SAE

  2.3 Consignes d'application

  2.4 Charges de traction latérale autorisées

  2.5 Vitesses maximales de fonctionnement sécurisé

  2.6 Capacité de couple de serrage d’embrayage nécessaire

  2.7 Tolérances d’alignement pour les volants d’inertie et leurs boîtiers.

3.0 MAINTENANCE 3.1 Exigences de lubrication

  3.2 Intervalles de graissage

  3.3 Température de fonctionnement des paliers

  3.4 Méthodes de mesure de la force d'engagement de l'embrayage

  3.5 Procédure de réglage de l'embrayage

4.0 INFORMATIONS D'INSTALLATION  4.1 Préparation

  4.2 Vérications de l'alignement des volants d'inertie et de leur boîtier

  4.3 Lubrication requise avant l'installation  4.4 Installation de la prise de force sur le moteur

  4.5 Position d'installation correcte de la poignée

  4.6 Vérication de la pression d'engagement de l'embrayage

  4.7 Fixation et calage d'un palier extérieur de maintien d'arbre (SUPPORT OPTIONNEL, APPLICATIONS SPÉCIALES UNIQUEMENT)

5.0 FONCTIONNEMENT  5.1 Procédure d'engagement de l'embrayage

6.0 VUES ÉCLATÉES - PRISES DE FORCE STANDARD  6.1 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 4, 5 ou 6 avec embrayage 6,5 po ou 7,5 po illustré

  6.2 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 4 avec embrayage 10 po illustré

  6.3 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 1, 2, 3 ou 4 avec embrayage 8 po, 10 po ou 11,5 po illustré

  6.4 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 1, 2, ou 3 avec embrayage 11,5 po DP illustré

  6.5 Nomenclature universelle

7

7

78

8

8

9

9

10

10

11

13

13

13

13

13

15

15

16

1617

17

18

18

18

18

19

22

22

22

24

24

TABLE DES MATIÈRES

Page 6: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 6/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com6

7.0 DÉMONTAGE DE LA PRISE DE FORCE7.1 Retrait de tous les accessoires ou systèmes d'entraînement xés à l'arbre de sortie

7.2 Retrait de la prise de force du moteur7.3 Retrait de l'embrayage de l'arbre de la prise de force

7.4 Retrait de l'arbre et des paliers du carter

7.5 Retrait des paliers principaux de l'arbre d'entraînement

7.6 Retrait de l'arbre transversal

8.0 INSPECTION DES COMPOSANTS DE LA PRISE DE FORCE8.1 Paliers à billes

8.2 Paliers à rouleaux coniques

8.3 Carter d'embrayage

8.4 Plaque de retenue de palier

8.5 Arbre transversal

8.6 Fourchette de débrayage

8.7 Arbre d'entraînement

9.0 DÉMONTAGE DE L'EMBRAYAGE9.1 Préparation pour le démontage

9.2 Retrait du guide de butée de débrayage et de l'ensemble palier

9.3 Démontage du guide de butée de débrayage et de l'ensemble palier

9.4 Retrait des leviers

9.5 Retrait et démontage de l'ensemble plateau de pression

9.6 Finalisation du démontage de l'embrayage

10.0 INSPECTION DES COMPOSANTS DE L'EMBRAYAGE11.0 MONTAGE DE L'EMBRAYAGE11.1 Montage du guide de butée de débrayage et de l'ensemble palier

11.2 Montage de l'ensemble corps d'embrayage

11.3 Installation des leviers de débrayage

11.4 Installation du guide de butée de débrayage et de l'ensemble palier sur l'embrayage

12.0 MONTAGE DE LA PRISE DE FORCE12.1 Installation des paliers principaux sur l'arbre d'entraînement

12.2 Installation de l'arbre d'entraînement dans le carter

12.3 Installation de l'arbre transversal et de la fourchette de débrayage

12.4 Finalisation du montage du carter

13.0 RÉGLAGE DU JEU AXIAL DU PALIER PRINCIPAL14.0 INSTALLATION DE L'EMBRAYAGE SUR L'ARBRE D'ENTRAÎNEMENT15.0 GUIDE DE DÉPANNAGE17.0 ADDENDUM A 

34

34

3435

37

38

39

39

42

42

42

43

44

44

45

45

49

49

51

52

53

54

54

56

60

61

61

62

65

66

67

TABLE DES MATIÈRES

Page 7: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 7/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 7

1.0 INTRODUCTION

Le respect des procédures suivantes garantira au propriétaire et à l’opérateur que la prise

de force fonctionnera de façon able.

1.1 Système de référence des pièces

Compte tenu des avancées technologiques, la disposition des références relatives à laprise de force NACD a changé au cours du temps.

Le format des références relatives à une prise de force NACD est de type 4XXXXXAM,

sachant que XXXXX correspond à une suite de 5 caractères alphanumériques, unique

à cet ensemble spécique. Les sous-ensembles, ou kits, sont représentés par une

référence de type 3XXXXXAM, et les composants individuels par une référence

de type 2XXXXXAM, sachant que XXXXX correspond à une suite de 5 caractères

alphanumériques, unique à ce sous-ensemble, kit ou composant spécique.

Les références antérieures étaient de type :

4-XXXXX, 40XXXXX, 04-XXXXX, ou 4-0XXXXX. La référence unique à 5 caractères resteinchangée, quel que soit le préxe qui l’accompagnait à un moment ou à un autre.

1.2 Trouver la référence et le numéro de série

Référez-vous à la plaque signalétique pour obtenir la référence et le numéro de série. Le

numéro de série est imprimé sur le carter d’embrayage, à l’endroit indiqué sur l’image ci-

dessous.

Taille du boîtierSAE et taille del’embrayage

Référence NACDN° 99 de série

Référence client

Plaquesignalétiquepermanente

Page 8: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 8/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com8

2.0 INFORMATIONS, SPÉCIFICATIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

2.1 Dimensions de base pour les boîtiers SAE

2.2 Dimensions de base pour les volants d’inertie SAE

Toutes les dimensions sont exprimées en pouces sauf indication contraire.* 3,94 pour embrayages de 8 po ; 2,81 pour embrayages de 6 po et 7 po.« D » = Profondeur du trou de guidage entre la face du carter et l’épaulement du volant d’inertie ou laface de la bride du vilebrequin.

Toutes les dimensions sont exprimées en pouces sauf indication contraire.

« 1 »

« 2 »

« 3 »

« 4 »

« 5 »« 6 »

6,5 po

7,5 po

8 po

10 po

11,5 po

20,125

17,625

16,125

14,250

12,37510,500

8,500

9,500

10,375

12,375

13,875

21,75

19,25

17,75

15,88

14,0012,12

7,875

8,750

9,625

11,625

13,125

20,875

18,375

16,875

15,000

13,12511,250

1,19

1,19

2,44

2,12

1,56

3,94

3,94

3,94

*

*2,81

2,0472 (52 mm)

2,0472 (52 mm)

2,4409 (62 mm)

2,8346 (72 mm)

2,8346 (72 mm)

12

12

12

12

88

6

8

6

8

8

0,484

0,433

0,433

0,433

0,4330,433

5/16

5/16

3/8

3/8

3/8

7/16

3/8

3/8

3/8

3/83/8

« A »

« F »

« B »

« G »

« C »

« H »

« D »

« J »

Qté

Qté

Tailleboulon

Diam.trou

Taille

boîtierSAE

Taille de

l’embrayage

Diam.

guidage

Orice de

guidage pour

la bague de

transmission

Diamètre

extérieur

Cercle deboulonnage

Cercle de

boulonnage

Face ducarter

— volantd’inertie

Orice du palier-

guide d’embrayage

(Voir

remarque

ci-dessous)

Boulons et trous de boulons des

boîtiers de volants d’inertie « E »

Trou de boulon

« K »

Page 9: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 9/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 9

2.3 Consignes d’application

2.3.a Applications en ligne (torsion) / prise latéraleLes prises de force NACD avec embrayages 6,5 po HE, 7,5 po HE, 8 po HE, 10 po HE,11,5 po HE et 11,5 po HE (DP) sont approuvées pour des tractions en ligne ou latéralesdans les limites autorisées.

2.3.b Faces segmentées sur les embrayages à 2 plateaux (DP)NACD n’approuve pas l’utilisation de faces segmentées avec les embrayages à 2plateaux (DP).

2.4 Charges de traction latérale autorisées

La formule suivante peut être utilisée pour estimer les charges de traction latéraleappliquées. Les charges sont calculées en partant du principe que les courroies ontun niveau de tension correct. Si les courroies sont trop serrées, la charge latéraleobtenue peut dépasser la valeur calculée. Si les courroies ne sont pas assez serrées, le

cinglement des courroies ou tout autre effet causé par cette condition peut générer descharges de traction latérales dépassant les limites autorisées.

L = charge latérale estimée

H.P. = puissance en cheval-vapeur

N = vitesse de l’arbre (tours/min.)

D = diamètre du pas de la poulie (po)

F = facteur de charge (voir ci-dessous)

  1,0 pour un entraînement à chaîne ou à engrenages

  2,5 pour un entraînement à courroie trapézoïdale

3,5 pour un entraînement à courroie plate

 A = 1,0 pour les entraînements à rendement faible ou modéré

1,4 pour les charges de choc ou d’inertie importantes

(compresseurs à piston, broyeuses, déchiqueteuses,

raboteuses, etc.)

L = 126000 x H.P.

N x Dx F x A 

REMARQUE : Les tableaux relatifs aux charges latérales ne sont pas fournis pour certaines prises de force, car le

palier-guide d’embrayage doit être fourni par le client. La taille et le type de palier-guide d’embrayage sont intégrés

aux calculs des charges de traction latérales autorisées. Les tableaux relatifs aux charges latérales autorisées ne

peuvent donc pas être fournis, sauf si les informations relatives au palier sont connues.

Le service technique de NACD dédié aux applications peut fournir les tableaux relatifs aux charges latérales pour

ces références de prises de force si les informations exactes sont fournies concernant le palier-guide d’embrayage.

arrière du carterde palier

axe centralde la chargelatérale

Page 10: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 10/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com10

2.5 Vitesses maximales de fonctionnement sécuriséVoici les vitesses maximales de fonctionnement sécurisé des prises de force NACD

équipées d’embrayages HE ou HE (DP), avec prise en ligne ou latérale :

2.6 Capacité de couple de serrage d’embrayage nécessaire

Pour déterminer la capacité du couple de serrage réelle d’un embrayage utilisé pour

une application donnée, le couple moteur maximal et le coefcient de service du

couple doivent être pris en compte. Servez-vous du tableau suivant et de la formule ci-

dessous pour calculer la capacité réelle de l’embrayage nécessaire pour l’application.

Calcul de la capacité de couple de serrage d’embrayage nécessaire :

Caractéristiquesnominales :La capacité desarbres, des palierset de l’embrayagea été calculée desorte à éviter toutrisque potentiel. Si lescharges de démarrage

sont souventimportantes, lesutilisations répétéesde façon fréquente,ou si le déplacementest assuré par unmoteur équipé demoins de 4 vérins,contactez le servicetechnique de NACDdédié aux applicationspour obtenir desrecommandations.Les moteurs à vitessetrès faible doivent fairel’objet de mesuresspéciales.

Couple d’embrayage nécessaire = Couple moteur maximal x Coefcient de service.

Ventilateur ou aspirateur

  Centrifuge avec circulation d’air libre

   Avec inertie d’amorçage élevée ou sujet aux manques d’alimentation en air

Compresseurs

  À piston, avec 1 ou 2 vérins

  À piston, avec 3 vérins ou plus

  Rotoscrew ou à turbine

Convoyeurs

  Avec acheminement uniforme

  Avec acheminement non uniforme

  À secousses

Perceuses

 Alternateur

Pompe

  Centrifuge ou à turbine

  De dragage

  À boue ou à piston

Concasseur de roches, broyeur à marteaux

Soufeuse à neige 2,0

Découpeuse à bois, scierie

Coefcients de service du couple

1.7

4.0

4.0

2.5

2.0

1.5

2.0

3.0

2.0

2.0

1.5

2.0

3.0

3.0

2.0

3.0

6,5 po HE

7,5 po HE

8 po HE10 po HE

11,5 po HE

11,5 po HE (DP)

3700 tours/min

3400 tours/min

3250 tours/min3000 tours/min

2800 tours/min

2800 tours/min

Page 11: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 11/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 11

2.7 Tolérances d’alignement pour les volants d’inertie et leurs boîtiers.

REMARQUE : NACD recommande que les boîtiers de volants d’inertie pour moteur utilisés avec les prises de force

NACD soient en fonte de bonne qualité ou autre matériau de résistance égale ou supérieure. Il est prouvé que les

boîtiers de volant d’inertie en aluminium offrent une résistance insufsante pour maintenir correctement l’alignement

des paliers et supporter le poids et les forces liées à l’application.

Vériez l’alignement du volant d’inertie du moteur et le boîtier du volant d’inertie du

moteur. Un battement axial excessif de la face par rapport à l’alésage sur le volantd’inertie, son boîtier ou les adaptateurs de son boîtier, s’ils sont utilisés, peut avoir unimpact négatif sur les performances de la prise de force et le système auquel elle estintégrée. Un comparateur à cadran est nécessaire pour mesurer l’alignement.

2.7.a Vérication de la déviation de la face du boîtier du volant d’inertieInstallez la base du comparateur sur la face du volant d’inertie et positionnez l’emboutdu comparateur à cadran de façon perpendiculaire à la face de la bride de montage duboîtier du volant d’inertie. Faites pivoter le volant d’inertie à 360 degrés.

REMARQUE : Le volant d’inertie et le vilebrequin du moteur doivent être maintenus l’un contre l’autre, à l’avant ou à

l’arrière du palier de butée de vilebrequin lors de la mesure du voilage total sur l’indicateur.

2.7.b Vérication de la déviation de l’alésage du boîtier du volant d’inertie

Installez la base du comparateur sur la face du volant d’inertie et positionnez l’embout

du comparateur à cadran an que son mouvement soit perpendiculaire à la surface

du trou de guidage du boîtier du volant d’inertie. Faites pivoter le volant d’inertie à 360

La valeur totale sur l’indicateur ne doit pas dépasser :

SAE, boîtier 1, 2, 3 : 0,008 (0,203 mm)

SAE, boîtier 4, 5, 6 : 0,006 (0,152 mm)

REMARQUE : Identiez les boîtiers SAE. Reportez-vous aux dimensions de

base des boîtiers SAE dans la Section 2.1 pour identier les boîtiers SAE.

La valeur totale sur l’indicateur ne doit pas dépasser :

SAE, boîtier 1, 2, 3 : 0,008 po (0,203 mm)

SAE, boîtier 4, 5, 6 : 0,006 po (0,152 mm)

Page 12: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 12/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com12

2.7.c Vérication de la déviation de la face du boîtier du volant d’inertie

Installez la base du comparateur sur le boîtier du volant d’inertie et positionnez

l’embout du comparateur à cadran an que son mouvement soit perpendiculaire à

la face du volant d’inertie. L’embout du comparateur doit être positionné près du

diamètre du cercle de boulonnage servant au montage de la bague de transmission.

Faites pivoter le volant d’inertie à 360 degrés.

2.7.d Vérication de la déviation du trou de guidage de la bague de

transmission du volant d’inertie.Installez la base du comparateur sur le boîtier du volant d’inertie

et positionnez l’embout du comparateur à cadran an que sonmouvement soit perpendiculaire à la surface du trou de guidage dela bague de transmission du volant d’inertie. Faites pivoter le volantd’inertie à 360 degrés.

La valeur totale sur l’indicateur ne doit pas dépasser : 0,005 pouce(0,127 mm)

Mesurez le diamètre du trou de la bague de transmission sur le volant d’inertie.

REMARQUE : Le volant d’inertie et le vilebrequin du moteur doivent être

maintenus l’un contre l’autre, à l’avant ou à l’arrière du palier de butée de

vilebrequin lors de la mesure du voilage total sur l’indicateur.

Taille de l’embrayage (réf.) Diam. du trou de la bague de transmission  Voilage total max. sur un toursur un tour

6,5 po HE

7,5 po HE

7,5 po HE

8 po HE

8 po HE

10 po HE10 po HE

11,5 po HE

11,5 po HE

8,5 po (21,59 cm)

9,5 po (24,13 cm)

11,125 po (28,26 cm)

10,375 po (26,35 cm)

11 po (27,94 cm)

12,375 po (31,43 cm)13 po (33,02 cm)

13,875 po (35,24 cm)

15,5 po (39,37 cm)

0,004 po (0,102 mm)

0,005 po (0,127 mm)

0,006 po (0,152 mm)

0,005 po (0,127 mm)

0,006 po (0,152 mm)

0,006 po (0,152 mm)0,007 po (0,178 mm)

0,007 po (0,178 mm)

0,008 po (0,203 mm)

Page 13: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 13/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 13

2.7.e Vérication de la déviation de l’alésage du palier guide d’embrayage du volant d’inertie.

Installez la base du comparateur sur le boîtier du volant d’inertie et positionnez l’embout du

comparateur à cadran an que son mouvement soit perpendiculaire à la surface du trou du

palier-guide d’embrayage du volant d’inertie. Faites pivoter le volant d’inertie à 360 degrés.

3.0 MAINTENANCE

3.1 Exigences de lubrication

3.1.a Spécications relatives à la graisse

UTILISEZ UNIQUEMENT de la graisse de première qualité APPROUVÉE PAR LE NGLI(National Grease and Lubrication Institute), au lithium de catégorie 2, à bres courtes,

avec un additif EP (pression extrême), recommandée pour une utilisation avec les paliers à

rouleaux à grande vitesse fonctionnant à 200 °F (93,3 °C).

3.1.b Spécications relatives à la graisse pour les conditions spéciales

Pour les températures ambiantes supérieures à 100 °F (37,8 °C), contactez NACD an

d’obtenir des recommandations.

PRÉCAUTION RELATIVE AU GRAISSAGE : Ne mélangez pas de graisses au sodium ou au calcium avec des graisses au

lithium. Ne mélangez jamais différents types de graisses dans les prises de force NACD. N’utilisez jamais de graisse aubisulfure de molybdène.

3.2 Intervalles de graissage

Les intervalles de graissage suivants sont recommandés. Il incombe au propriétaire/à

l’opérateur d’établir des intervalles de graissage adaptés au cycle de service et aux

conditions environnementales de fonctionnement auxquelles la prise de force est exposée.

3.2.a Bronze de butée de débrayage : À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse toutes les 8 à

10 heures de fonctionnement (ou ajoutez de la graisse jusqu’à ce que la graisse s’écoule

du diamètre intérieur du palier et du point situé entre le guide de butée de débrayage

et l’arbre). Faites pivoter l’arbre (à la main) pendant l’ajout de graisse. Ne pas graisser

excessivement !

La valeur totale sur l’indicateur ne doit pasdépasser : 0,005 pouce (0,127 mm)

Page 14: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 14/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com14

3.2.b Guide de butée de débrayage utilisé avec un palier non compatible avec un graissage: À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse toutes les 500heures de fonctionnement (ou ajoutez de la graisse jusqu’à ce que la graisse s’écoule dupoint situé entre le guide de butée de débrayage et l’arbre). Faites pivoter l’arbre (à la main)pendant l’ajout de graisse. Ne pas graisser excessivement !!

3.2.c Paliers principaux :Graissez toutes les 100 heures de fonctionnement. Ajoutez de la graisse jusqu’à ce qu’elles’échappe du ou des joints à labyrinthe autour de l’arbre. Faites pivoter à la main (et non endémarrant le moteur) l’arbre pendant l’ajout de graisse.

3.2.d Arbre transversal de la prise de force :Graissez toutes les 500 heures de fonctionnement. Ajoutez une ou deux pompes de graisse àl’aide d’un pistolet graisseur à main.

3.2.e Commandes et leviers d’embrayage :Graissez au compte-gouttes avec de l’huile de moteur toutes les 500 heures de fonctionnement.

3.2.f Palier-guide d’embrayage : (sauf type non compatible avec un graissage) À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse toutes les 100 heuresde fonctionnement.

3.2.g Palier-guide d’embrayage : (type non compatible avec un graissage)Les paliers-guides d’embrayage à cartouche sont des unités étanches qui ne nécessitent aucungraissage supplémentaire.Les intervalles de graissage et la quantité de graisse utilisée doivent être adaptés pour réduire aumaximum la quantité de graisse s’échappant du boîtier et de la butée de débrayage. L’apparitiond’une faible quantité de graisse entre le boîtier et la butée de débrayage indique que la quantitéde graisse fournie est sufsante.

REMARQUE : Sur certains modèles, le raccord de graissage

de la butée de débrayage se situe derrière un petit couvercle à

ouvrir ou à retirer, situé sur le côté du boîtier.

Palier-guide d’embrayage(certains arbres de prise de force disposent de 2 pointsde graissage potentiels : un point sera bouché et l’autredisposera d’un raccord de graissage. Si la prise de force

est équipée d’un palier-guide d’embrayage à cartouchenon compatible avec un graissage, les deux points serontbouchés ou l’arbre ne disposera d’aucun espace percépour que la graisse s’écoule).

Butée de débrayagePaliers principaux

 Arbre transversal

Page 15: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 15/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 15

3.3 Température de fonctionnement des paliers

3.3.a Palier principal :La plage de température de fonctionnement se situe normalement de 170 °C à200 °F (76,7 °C à 93,3 °C). Les lieux où la température ambiante est élevée, commeles zones en climat désertique, forcent les paliers à fonctionner à une températureplus élevée. Des intervalles de graissage plus fréquents et/ou l’utilisation d’une graisse

spécialement conçue pour les températures de fonctionnement plus élevées sont alorsnécessaires. Voir remarque suivante.

REMARQUE : Souvent, les techniciens vérient la température à la main. Toutefois, il est difcile de laisser sa main

sur le carter d’un palier fonctionnant à 150 °F (65,6 °C), même si cette température se situe sous les 170 °F (76,7 °C)

habituels correspondant à la température de fonctionnement de la prise de force. Un thermomètre (à contact) doit

donc être utilisé pour vérier la température de façon plus précise.

3.4 Méthodes de mesure de la force d’engagement de l’embrayage

Les modèles d’embrayages 6,5 po HE, 7,5 po HE, 8 po HE, 10 po HE, 11,5 po HE et11.5 po HE (DP) décrits dans ce manuel ne s’adaptent pas automatiquement pourcompenser l’usure des faces de l’embrayage. Ils doivent donc être ajustés à la main.Il incombe au propriétaire/à l’opérateur de maintenir une pression d’engagementcorrecte. Le propriétaire/opérateur doit régulièrement ajuster l’embrayage pour garantirqu’il fonctionne correctement. Voir Section 3.5.

L’embrayage doit être ajusté si la force nécessaire pour l’engager baisse de 10 à 15% par rapport à la force spéciée. La pièce est peut-être déjà endommagée si laforce d’engagement continue de baisser jusqu’à ce que l’embrayage ne puisse plussupporter la charge (glissement) ou si la ou les faces ont surchauffé.

 ATTENTION : Les valeurs relatives aux interventions à la clé dynamométrique sontexprimées en PIEDS-LIVRES. Elles sont donc différentes des valeurs au dynamomètre,exprimées en LIVRES DE FORCE. Il n’existe aucune corrélation directe entre lesPIEDS-LIVRES et les LIVRES DE FORCE. Ne confondez pas les deux types de valeurs.

REMARQUE : Les nouveaux embrayages ou les nouvelles faces de revêtement doivent normalement être ajustés

de façon régulière et répétée jusqu’à ce que la surface de frottement soit usée et lisse. À force de frottement, la

ou les plaques de revêtement de l’embrayage se lissent et peuvent être endommagées de façon permanente si

l’embrayage glisse trop.

REMARQUE : Si les faces ont tellement frotté qu’une chaleur sufsante pour générer l’apparition de fumée a été

générée, le matériau de l’embrayage a probablement été détruit. Une chaleur excessive détruit normalement le

matériau exposé au frottement. Un ajustement de l’embrayage ne sufra donc pas à résoudre le problème de

glissement. Remplacez les plaques de revêtement « brûlées ».

REMARQUE : Voir l’annexe A page 54 pour connaître les réglages du couple d’engagement.

Page 16: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 16/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com16

3.4.a Méthode à la clé dynamométrique (méthode privilégiée).Une clé dynamométrique doit être utilisée au niveau de l’arbre transversal pour mesurerla force d’engagement. Le tableau suivant indique les valeurs de couple de serragereprésentant la force d’engagement appropriée pour l’embrayage. L’embrayage doit êtreINSÉRÉ conformément aux valeurs de couple indiquées.

Un adaptateur, Réf. NACD 236484AM, peut être obtenu pour ajouter un écrou hexagonalde 1,5 po à l’extrémité de l’arbre transversal. L’adaptateur peut être utilisé à la placede la poignée standard pour vérier l’ajustement de l’embrayage à l’aide d’une clédynamométrique, ou il peut être installé à l’extrémité de l’arbre transversal du côté opposéà la poignée standard. (La plupart des prises de force sont dotées de cannelures aux deuxextrémités de l’arbre transversal.) Toutes les poignées NACD sont fabriquées avec cet écrouhexagonal intégré

3.4.b Méthode au dynamomètre avec l’utilisation d’une poignée standard.

Déterminez si la force

d’engagement est

correcte. Mesurez la

distance entre la partieinférieure de la prise de

la poignée et le centre

de l’arbre transversal.

Fixez un dynamomètre

à la poignée, à

l’emplacement indiqué

ci-dessous, puis tirez

le dynamomètre de

façon perpendiculaireà la poignée pour

mesurer la force

nécessaire pour

engager l’embrayage.

Longueur

Longueur entre la prise de la

poignée et l’arbre transversal

Longueur de la

fourchette de débrayageForce

d’engagement

12 po (30,48 cm) 6,5 poHE

SAE 4, 5, 6

12 po (30,48 cm) 8 po HESAE 4

12 po (30,48 cm) 10 poHE

SAE 4

21 po (53,34 cm) 10 poHE

SAE 1

21 po (53,34 cm) 11,5 poHE et HE (DP) SAE 1

12 po (30,48 cm) 7,5 poHE

SAE 4, 5, 6

16 po (40,64 cm) 8 po HESAE 3

16 po (40,64 cm) 8 po HESAE 2, 3

16 po (40,64 cm) 11,5 poHE et HE (DP) SAE 4

16 po (40,64 cm) 11,5 poHE (DP) SAE 2, 3

21 po (53,34 cm) 11,5 poHE (DP) SAE 1

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,75 po (9,53 cm)

3,75 po (9,53 cm)

45-65 livres (200-289N) 41 livres (182 N)

38 livres (169 N)

45-65 livres (200-289N) 41 livres (182 N)

38 livres (169 N)

60-80 livres (267-356N) 54 livres. (240 N)

51 livres (227 N)

45-60 livres (200-267N) 41 livres. (182 N)

38 livres (169 N)

95-120 livres (423-534 N) 85 livres (378N)81 livres (360 N)

70-90 livres (311-400N) 63 livres (280 N)

59 livres (262 N)

55-70 livres (245-311N) 50 livres (222 N)

47 livres (209 N)

75-95 livres (334-423N) 68 livres. (302 N)

64 livres (284 N)

60–75 livres (267-334N) 54 livres (240 N)

51 livres (227 N)

95-120 livres (423-534 N) 85 livres (378N)81 livres (360 N)

75-90 livres (334-400N) 68 livres (302 N)

64 livres (284 N)

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Réglage initialbaisse de 10 %baisse de 15 %

Page 17: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 17/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 17

3.4.c Méthode au dynamomètre avec une poignée de longueur modiée ou spéciale.

La force d’engagement pour les poignées de longueur standard est indiquée à l’étape 3.4.b.

Pour les autres longueurs de poignées, utilisez la formule

suivante et reportez-vous aux tableaux suivants.

3.5 Procédure de réglage de l’embrayage

Si l’embrayage doit être ajusté, retirez la plaque signalétique de la prise de force, désengagezl’embrayage et faites-le pivoter pour pouvoir accéder au verrou de la bague de réglage.

 À l’aide d’un tournevis plat ou d’une clé de 7/16 po, desserrez le boulon du verrou de réglage(417), puis desserrez ou retirez le verrou de réglage (419). (Voir l’illustration dans la section 6.2.a)

Faites tourner la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour serrerl’embrayage. Faites tourner la bague de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pourdesserrer l’embrayage. Procédez au réglage pour obtenir une force d’engagement appropriéepour la poignée, en utilisant l’une des méthodes indiquées dans la Section 3.4. (La méthode à laclé dynamométrique expliquée dans la Section 3.4 reste la méthode privilégiée.)

Si l’embrayage est mal ajusté, repositionnez le verrou de réglage dans les encoches. Installez etserrez le boulon du verrou de réglage.

Répétez la procédure décrite dans la Section 3.4.a, 3.4.b, ou 3.4.c pour vérier à nouveau quela force d’engagement est correcte.

REMARQUE : L’installation d’un nouvel embrayage nécessite généralement plusieurs ajustements jusqu’à ce que lasurface de frottement soit usée et lisse. À force de frottement, la ou les faces de revêtement de l’embrayage se lissent etpeuvent être endommagées de façon permanente si l’embrayage glisse trop.

X= 1.15 x (A x Y)

B

X Force d’engagement au point de xation

Y Force d’engagement au niveau de la butée de débrayage A Longueur de la fourchette de débrayage

B Longueur de la poignée (distance entre l’arbre transversal et le point de xation)

force en livres

force en livrespouces

pouces

(newtons)

(newtons)(centimètres)

(centimètres)

Taille et type d’embrayage  Valeur A Valeur Y 

6,5 po HE

7,5 po HE

8 po HE10 po HE

11,5 po HE

11,5 po HE (DP)

11,5 po HE (DP)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,0 po (7,62 cm)

3,75 po (9,53 cm)

175 — 200 (778 – 887 N)

175 — 200 (778 – 887 N)

225 — 250 (1001 – 1112 N)350 — 375 (1557 – 1668 N)

375 — 400 (1668 – 1779 N)

375 — 400 (1668 – 1779 N)

375 — 400 (1668 – 1779 N)

Page 18: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 18/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com18

4.0 INFORMATIONS D’INSTALLATION

4.1 PréparationNe désengagez pas l’embrayage avant d’installer la prise de force sur le moteur. Undésengagement permet aux plaques de l’embrayage de glisser en dehors de leur bonneposition d’alignement, établie par NACD.

4.1.a Si les plaques de revêtement ne sont plus alignées, elles peuvent être réalignéesen utilisant la bague de transmission comme point de repère. Si les plaques doivent êtrealignées, suivez la procédure décrite ci-dessous.

4.1.b Maintenez l’ensemble prise de force en veillant à ce que l’arbre de sortie soit orientévers le bas dans une position parfaitement verticale. Des cales ou un palan peuvent êtreutilisés pour maintenir la prise de force dans la bonne position.

4.1.c Utilisez la bague de transmission de l’embrayage fournie avec la prise de force ouretirez-la du volant d’inertie du moteur an de vous en servir comme point de repère pourl’alignement. Placez la bague de transmission contre les faces de revêtement de l’embrayage

lorsque l’embrayage est désengagé. Engrenez la dentelure d’entraînement des faces avec labague de transmission et alignez les faces en centrant la bague de transmission par rapportau diamètre extérieur du corps d’embrayage. En maintenant le centrage de la bague detransmission et des faces, engagez l’embrayage.

4.1.d Retirez la bague de transmission.

4.2 Vérications de l’alignement des volants d’inertie et de leur boîtierIl est fortement recommandé de procéder aux vérications avec un comparateur à cadran(comme indiqué dans la Section 2.7) avant l’installation de la prise de force, particulièrement

sur les nouveaux moteurs, ou en cas de dysfonctionnement des paliers ou d’usure de l’arbredétecté suite au retrait de la prise de force précédente et à son inspection pour trouver lacause du dysfonctionnement.

4.3 Lubrication requise avant l’installation

4.3.a Voir la Section 3.1 pour plus d’informations sur le ou les types de lubriants nécessaires.

Corps d’embrayage

Face de revêtementBague de transmission

Boîtier de la prise de force

Centrez la bague de transmission

par rapport au corps d’embrayage

Page 19: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 19/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 19

4.3.b Graissez conformément aux consignes suivantes avant l’installation.

(Voir l’illustration dans la Section 3.2 pour connaître l’emplacement des raccords de

graissage.)

Butée de débrayage : (sauf type non compatible avec un graissage)

Butée de débrayage en bronze et à billes, compatibles avec un graissage :

 À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse toutes les 8 à 10

heures de fonctionnement (ou ajoutez de la graisse jusqu’à ce que la graisse s’écoule du

diamètre intérieur du palier et du guide de butée de débrayage). Faites pivoter l’arbre (à la

main) pendant l’ajout de graisse. Ne pas graisser excessivement !!

Palier principal :

 À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse tout en faisant

pivoter l’arbre (à la main), ou ajoutez de la graisse jusqu’à ce que la graisse s’écoule des

 joints à labyrinthe autour de l’arbre, à n’importe quelle extrémité du carter du palier.

Point de graissage du palier-guide d’embrayage :

Certaines prises de force comportent un trou percé dans la longueur de l’arbre permettant

de graisser le palier-guide d’embrayage. Le raccord de graissage peut être situé à

l’extrémité ou sur le côté de l’arbre de sortie. Ajoutez de la graisse jusqu’à ce que le

passage central en soit rempli. Assurez-vous que le bouchon fourni à l’expédition est retiré

de l’extrémité palier-guide d’embrayage de l’arbre avant l’installation.

 Arbre transversal :

 À l’aide d’un pistolet graisseur à main, ajoutez 1 ou 2 pompes de graisse dans chacun des

raccords de graissage situés dans le boîtier de la prise de force, près de chaque extrémité

de l’arbre transversal.

4.4 Installation de la prise de force sur le moteur

4.4.a Installez la bague de transmission sur le volant d’inertie du moteur.

 Assurez-vous que la bague est bien insérée dans le trou de montage. Utilisez des boulons

américains SAE de Classe 5 (ou équivalent) avec des rondelles-frein. Serrez les boulons

conformément au tableau ci-dessous.

Page 20: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 20/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com20

Utilisez les spécications de serrage du fabricant du moteur si elles diffèrent des indicationsci-dessus.Certains moteurs utilisent des boulons métriques. Reportez-vous aux spécications decouple de serrage du fabricant du moteur.

4.4.b (Pour les paliers-guides d’embrayage compatibles avec un graissage UNIQUEMENT).Si un adaptateur de palier-guide de butée est utilisé sur le volant d’inertie, assurez-vous que

les surfaces de contact entre l’adaptateur et la face du volant d’inertie soient étanches and’éviter toute perte de graisse dans la cavité de graissage du palier-guide à cause du vide oude la force centrifuge. Nous recommandons l’utilisation du Loctite 515 ou produit équivalent.

4.4.c Procédez comme suit :Pour les paliers-guides d’embrayage compatibles avec un graissage UNIQUEMENT : (lepalier dispose d’un déecteur de graisse sur un côté uniquement)

Remplissez de graisse la cavité du palier-guide d’embrayage du volant d’inertie. Installezle palier-guide d’embrayage dans le volant d’inertie ou l’adaptateur avec le déecteur degraisse d’un palier compatible avec un graissage, vers la prise de force et l’embrayage.

Veillez à ce que l’entretoise du palier-guide, le cas échéant, est en place. Deux typesd’entretoises peuvent être utilisés. On peut installer des entretoises dans le volant d’inertiepour empêcher le palier-guide de trop s’enfoncer dans l’alésage du volant d’inertie, et uneentretoise peut être utilisée sur l’extrémité de guidage de l’arbre de la prise de force entre lepalier-guide et la prise de force, pour contribuer au maintien correct de la position du palier-guide dans l’alésage du volant d’inertie.

Pour les paliers-guides d’embrayage non compatibles avec un graissage UNIQUEMENT : (lepalier dispose de 2 déecteurs de graisse.)

Il n’est pas nécessaire de regraisser les paliers-guides d’embrayage dotés de deux

réecteurs non compatibles avec un graissage et on peut les installer dans le volant d’inertieou dans l’adaptateur avec l’une des faces orientée vers la prise de force et l’embrayage.L’arbre ne doit être doté d’aucun raccord de graissage. S’il dispose de raccords degraissage, retirez-les et remplacez-les par des bouchons de tuyau par précaution etpour éviter que la graisse pénètre dans la cavité du palier-guide du volant d’inertie.Une accumulation de pression causée par une pénétration forcée de la graisse dans lacavité peut entraîner une éjection du palier-guide du volant d’inertie, entraînant alors undysfonctionnement du palier ou de l’arbre.

Taille et type d’embrayage Taille de boulon Spécication de couple de serrage

6,5 po HE

7,5 po HE

8 po HE

10 po HE

11,5 po HE11,5 po HE (DP)

5/16-18

5/16-18

3/8-16

3/8-16

3/8-163/8-16

15 — 18 pieds-livres (20 — 24 Nm)

15 — 18 pieds-livres (20 — 24 Nm)

26 — 35 pieds-livres (35 — 43 Nm)

26 — 35 pieds-livres (35 — 43 Nm)

26 — 35 pieds-livres (35 — 43 Nm)26 — 35 pieds-livres (35 — 43 Nm)

Page 21: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 21/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 21

Taille de boîtier SAE Taille de boulon Spécication de couple de serrage

1

2

3

4

5

6

7/16 -14

3/8 - 16

3/8 - 16

3/8 - 16

3/8 - 16

3/8 - 16

42-50 pieds-livres (57 – 68 Nm)

26-35 pieds-livres (32 – 43 Nm)

26-35 pieds-livres (32 – 43 Nm)

26-35 pieds-livres (32 – 43 Nm)

26-35 pieds-livres (32 — 43 Nm)

26-35 pieds-livres (32 – 43 Nm)

4.4.d Installez la prise de force avec l’arbre transversal en position horizontale.

Installez deux boulons de guidage de 5 po de longueur dans les trous du boîtier du volant

d’inertie, en les plaçant à environ 3 heures et 9 heures. Positionnez la prise de force sur les

boulons de guidage pour aligner l’unité et maintenir le poids pendant que les boulons de

montage sont installés.

Démarrez l’arbre de la prise de force dans le palier-guide d’embrayage. Alignez

soigneusement la dentelure de la face de l’embrayage avec la dentelure de la bague de

transmission. Installez temporairement des boulons longs dans les 4 trous prévus à cet

effet, à 90 degrés d’écart les uns des autres, puis serrez les boulons en alternance et de

façon homogène pour rapprocher le boîtier de la prise de force du boîtier du volant d’inertie.

Remplacez les boulons longs par des boulons plus courts si nécessaire, et serrez pour

installer la prise de force en place. Retirez ensuite les boulons temporaires et les boulons de

guidage, puis remplacez-les par des boulons de montage appropriés. Installez les boulons et

les rondelles-frein. Utilisez des boulons américains SAE de Classe 5 (ou équivalent) avec des

rondelles-frein. Serrez les boulons conformément au tableau suivant.

REMARQUE : De nombreux moteurs utilisent des letages métriques, ce qui peut poser problème si vous vous servez

du tableau suivant. N’utilisez pas de boulons à letages américains dans des trous à letages métriques. Les letages

s’endommageront et rendront les boulons inutilisables.

Utilisez les spécications de serrage du fabricant du moteur si elles diffèrent des indications

ci-dessus.

4.4.e Tapez l’extrémité de sortie de l’arbre à l’aide d’un maillet doux pour éliminer touteprécharge sur le vilebrequin du moteur potentiellement accumulée après l’installation dupalier-guide d’embrayage sur le guide de l’arbre.

Page 22: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 22/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com22

4.5 Position d’installation correcte de la poignée

Installez la poignée d’embrayage ou le mécanisme de débrayage. Positionnez

la poignée an qu’elle soit orientée à la verticale vers le haut ou vers le bas

lorsque l’embrayage est engagé. Le positionnement du levier à la verticale

permet de réduire au maximum la charge sur la butée de débrayage.

Si un mécanisme d’embrayage modié ou spécial est utilisé (l’utilisation d’un

mécanisme de commande à distance n’est pas recommandée), assurez-vous

qu’aucune précharge n’est présente sur la butée de débrayage au niveau

latéral ou vers la position engagée ou désengagée. Aucune précharge ne doit

être présente sur l’arbre transversal, qu’elle soit vers l’avant, vers l’arrière

ou latérale. Une charge de torsion vers l’avant ou l’arrière (uniquement)

sera appliquée (uniquement) au cours du cycle d’engagement ou de

désengagement.

4.6 Vérication de la pression d’engagement de l’embrayage

L’embrayage a été correctement réglé en usine. Toutefois, les premiers engagementsgénèrent des variables et la pression d’engagement de l’embrayage doit être revériéepour garantir que la pression d’engagement de l’embrayage sera correcte au moment del’installation. Voir Sections 3.4 et 3.5

REMARQUE : Les nouveaux embrayages ou les nouvelles faces de revêtement doivent normalement être ajustés de façon

régulière et répétée jusqu’à ce que la surface de frottement soit usée et lisse. À force de frottement, la face de revêtement

de l’embrayage se lisse et peut être endommagée de façon permanente si l’embrayage glisse trop.

4.6.a Ajustez l’embrayage si nécessaire

4.7 Fixation et calage d’un palier extérieur de maintien d’arbre (SUPPORTOPTIONNEL, APPLICATIONS SPÉCIALES UNIQUEMENT)

REMARQUE : Suivez la procédure suivante avec soin et précision. Un mauvais alignement des paliers peut entraîner une

défaillance de la prise de force.

Les procédures de calage suivantes relatives au palier extérieur doivent être scrupuleusement respectées. Il estindispensable que les trois (3) paliers de maintien (palier-guide d’embrayage, paliers principaux de la prise de force etpalier extérieur) soient bien alignés. Le palier extérieur aide à supporter les charges latérales forcées sur l’arbre de la prisede force provenant des courroies. Si les trois paliers ne sont pas installés de sorte que le centre de l’arbre de la prise deforce trace une ligne droite, la durée de vie du palier sera réduite. Il est important que les paliers intérieurs de la prise deforce soient correctement installés et ajustés, et que le palier extérieur n’exerce AUCUNE charge susceptible de plier l’axecentral de l’arbre de la prise de force.

REMARQUE : NACD ne fournit aucun palier extérieur.

Page 23: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 23/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 23

4.7.a La prise de charge doit être boulonnée au moteur.

4.7.b Boulonnez et serrez le support du palier extérieur au châssis.

4.7.c Installez le palier extérieur sur l’arbre de la prise de force dans la position dans laquelle

il sera serré ultérieurement pour être xé au support du palier extérieur, mais laissez un petit

espace dans l’encoche de la cale à ce stade.

4.7.d Fixez (2) comparateurs à cadran sur une base solide.

Placez la pointe des comparateurs en haut et sur le côté de l’arbre, au plus près possible du

palier extérieur. Réglez les comparateurs à cadran sur 0.

4.7.e Serrez correctement les boulons xant le palier extérieur au support.

4.7.f Observez la valeur indiquée sur le comparateur

 Ajoutez des cales jusqu’à ce que le comparateur indique 0+ 0,001 pouce (0,0254 mm) après

avoir installé et correctement serré les boulons de montage.

4.7.g Serrez les courroies à l’aide de méthodes de tension efcaces et d’un indicateur de

tension de courroie précis.Les courroies ne doivent pas être tendues tant que les boulons de montage n’ont pas tous

été serrés. Assurez-vous que les charges latérales sont inférieures à celles indiquées dans les

tableaux relatifs aux charges latérales autorisées dans la Section 2.4.

Comparateur à cadran

Placez une cale ici

Palierextérieur

Support

Page 24: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 24/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com24

5.0 FONCTIONNEMENT

5.1 Procédure d’engagement de l’embrayage

5.1.a L’embrayage de la prise de force doit normalement être engagé lorsque le moteur

fonctionne à une vitesse inférieure à 1000 tours/min

Lorsque la charge a été amenée à la vitesse du moteur et que l’embrayage ne glisse plus, lavitesse du moteur peut être augmentée jusqu’à la vitesse de fonctionnement.

5.1.b Lorsque les charges d’inertie doivent être excitées, l’engagement de l’embrayage à

1000 tours/min peut entraîner un arrêt du moteur.

De fortes charges d’inertie peuvent être générées par une série de courts engagements

et désengagements à des intervalles assez longs pour empêcher une accumulation trop

importante de chaleur sur les faces. Dans des conditions extrêmes, il se peut que le moteur

doive fonctionner à grande vitesse au cours de l’engagement, mais EN AUCUN CAS

l’embrayage ne doit glisser pendant plus d’une seconde ou deux sans s’engager ou sedésengager complètement an de pouvoir refroidir.

5.1.c Ne faites pas fonctionner la prise de force lorsque l’embrayage est désengagé pour

une période prolongée.

Page 25: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 25/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 25

6.0 VUES ÉCLATÉES - PRISES DE FORCE STANDARD

6.1 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 4, 5 ou 6 avec

embrayage 6,5 po ou 7,5 po illustrée

Page 26: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 26/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com26

6.1.a Vue éclatée de l’ensemble embrayage

(Vendu séparément)

Page 27: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 27/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 27

6.2 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 4 avec embrayage

10 po illustrée

Page 28: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 28/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com28

6.2.a Vue éclatée de l’ensemble embrayage

(Vendu séparément)

Page 29: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 29/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 29

6.3 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 1, 2, 3 ou 4 avec

embrayage 8 po, 10 po ou 11,5 po illustrée

Page 30: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 30/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com30

6.3.a Vue éclatée de l’ensemble embrayage

(Vendu séparément)

Page 31: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 31/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 31

6.4 Conguration standard pour boîtier SAE de taille 1, 2, ou 3 avec

embrayage 11,5 po DP illustrée

Page 32: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 32/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com32

6.4.a Vue éclatée de l’ensemble embrayage

(Vendu séparément)

Page 33: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 33/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 33

6.5 Nomenclature universelle

Carter d’embrayage

Plaque signalétiqueBoulon

Embout de graissage

Contre-écrou

Embout de graissage

 Arbre d’entraînement

Paliers principaux

Plaque de retenue de palier

Verrou de réglage

Boulon de blocageRondelle frein

 Arbre transversal

Clavette-disque

Fourchette de débrayage

Boulon

Rondelle

Sous-ensemble du levier de manœuvre

Levier de manœuvre

BoulonRondelle

Clavette de sortie

Palier-guide d’embrayage

Écrou

Rondelle frein

Clavette d’embrayage

 Anneau élastique extérieur

Tube de graissage

Embout de graissage (arbre transversal) Anneau élastique intérieur

Embout de graissage (extrémité de l’arbre)

Vis à pression sans tête

Ensemble embrayageBouchon de tuyau

Corps d’embrayage

Plaque de revêtement

Plateau intermédiaire

Plateau de pression

Bague de réglage

Guide de butée de débrayage

Kit butée de débrayage

Ensemble guide de butée et palierPlaque signalétique

Vis d’entraînement

Ensemble plateau de pression

Plaque d’usure

Ressort de levier

Levier

 Axe d’articulation

Bague de retenue

Boulon de blocageRondelle frein

Verrou de réglage

Biellette

 Axe d’articulation

Bague de retenue

 Axe d’articulation

Bague de retenue

Ressort de séparation

Goupille élastiqueBague de transmission

1

24

5

6

7

8

9

10

11

1213

14

15

17

18

19

20

21

2223

24

25

26

27

28

29

32

3368

69

78

7981

109

110

111

112

113

125

127

132134

135

136

146

412

413

414

415

417418

419

430

431

432

433

434

436

437

935

Page 34: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 34/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com34

7.0 DÉMONTAGE DE LA PRISE DE FORCE(Voir les illustrations des pièces dans la Section 6.0)

7.1 Retrait de tous les accessoires ou systèmes d’entraînement xés àl’arbre de sortie

7.1.a Engagez l’embrayage.

7.1.b Déconnectez toutes les commandes susceptibles d’être xées à la poignéed’actionnement de l’embrayage.

7.1.c Si la poignée doit être démontée pour pouvoir retirer la prise de force du moteur,desserrez le boulon (22) xant la poignée à l’arbre transversal.

7.1.d Inscrivez une marque de repérage sur la poignée et l’arbre transversal an que lapoignée puisse être réinstallée dans la même position sur l’arbre.

7.1.e Faites coulisser la poignée hors de la cannelure de l’arbre transversal

7.2 Retrait de la prise de force du moteur

7.2.a Fixez un palan ou un autre dispositif de levage adapté à la prise de force.Fixez-le à trois emplacements couvrant le centre de gravité an de maintenir l’arbre enposition horizontale pendant le retrait.

7.2.b Retirez les boulons de montage, en retirant les boulons du haut en dernier

La prise de force doit se séparer du boîtier du volant d’inertie. Si la prise de force ne s’ensépare pas, installez deux boulons dans les trous letés de la bride.

Serrez les boulons de façon homogène jusqu’à ce que le boîtier soit retiré du diamètre du

dispositif de guidage du boîtier du volant d’inertie.

7.2.c Procédez avec prudence lors du retrait de la prise de force du moteur an d’éviter

d’endommager les raccords de graissage, les faces et le palier-guide d’embrayage

14 boulons – 7/16 po

16 boulons – 3/8 po

16 boulons – 3/8 po

Les trous sont taraudés comme suit :

Boîtier 1 :

Boîtiers 2, 3, 4 :

Boîtiers 5, 6 :

Page 35: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 35/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 35

7.3 Retrait de l’embrayage de l’arbre de la prise de force

7.3.a Retirez le palier-guide d’embrayage (25) de l’arbre à l’aide d’un extracteur de palier àplaque fendue.

7.3.b Si cela n’a pas déjà été fait lors des étapes 7.1.b à 7.1.e, desserrez le boulon (22) etretirez la poignée (21).

7.3.c Retirez le contre-écrou (6) xant le tuyau de graissage (si la butée de débrayage peutêtre regraissée et qu’un trou de graissage est utilisé) puis déconnectez le raccord du tuyaudu carter d’embrayage. Le tuyau de graissage peut à présent être retiré de la butée dedébrayage (127) (ou il peut être retiré une fois l’embrayage retiré de l’arbre).

7.3.d Positionnez la prise de force avec l’extrémité palier-guide de la prise de force orientéevers le haut, avec le support situé sous l’extrémité de l’arbre de sortie (la force d’impactdu maillet lors de l’étape 7.3.f sera alors absorbée par l’arbre plutôt que par les paliers

principaux).

7.3.e Pliez la rondelle frein (27) pour l’éloigner de l’écrou (26) puis retirez l’écrou et la rondellefrein.

7.3.f Placez des leviers sous le plateau de pression. Tout en exerçant une pression sur lesleviers, tapez l’extrémité de l’arbre avec un maillet doux pour « décrocher » l’embrayage.Extrayez l’embrayage de l’arbre.

 ATTENTION : N’endommagez pas l’extrémité de guidage de l’arbre.

Exercez une pression

Levier Levier

Exercez une pression

Retirez l’écrou (26)

et la rondelle frein

(27)

Page 36: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 36/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com36

Voici les illustrations des congurations standard d’un palier et d’un carter de palier sur les

prises de force NACD. Des congurations spéciales ont été conçues et vendues, mais elles

ne sont que de légères variantes de ces congurations standard.

Rondelle frein (13)

Rondelle frein (13) Carter d’embrayage (1)

Palier principal (9)

 Anneaux élastiques

extérieurs (29)Entretoise de

palier (48)

Carter d’embrayage (1)

Verrou de réglage (11)

Verrou deréglage (11)

Boulon de blocage (12)

Boulon de blocage (12)

Plaque de retenue de palier (10)

Plaque de retenue de palier (10)

 Arbre d’entraînement (8)

 Arbre d’entraînement (8)

Palier principal (9)

CONFIGURATION A 

CONFIGURATION B

Page 37: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 37/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 37

7.4 Retrait de l’arbre et des paliers du carter 

Conguration C : Suivez les consignes de l’étape 7.4.e

CONFIGURATIONS A, B et D uniquement :

7.4.a Retirez le boulon de blocage (12), la rondelle frein (13) et le verrou de réglage (11).

7.4.b Faites pivoter la plaque de retenue du palier (10) dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre et retirez-la.

Carter d’embrayage (1)

Rondelle frein (13)Carter d’embrayage (1)

Palier principal (9)

 Anneaux élastiques

extérieurs (29)

Palier principal (9)

Boulon de blocage (12)

 Arbre d’entraînement (8)

 Anneau élastique extérieur (29)

Verrou de réglage (11)Plaque de retenue

de palier (10)

 Anneau élastique

intérieur (68)

 Arbre d’entraînement (8)

CONFIGURATION C

CONFIGURATION D

Page 38: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 38/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com38

7.4.c Levez l’arbre d’entraînement (8) avec le ou les paliers (9) pour l’extraire du carter de

palier (un palan peut être nécessaire).

7.4.d Conguration A uniquement : Une cuvette de palier à rouleau conique restera dans lecarter de palier. Retirez la cuvette de palier du carter.

Insérez un petit poinçon dans les trois trous à l’arrière du carter du palier pour extraire la

cuvette. (Certaines unités disposent de bouchons letés qui doivent d’abord être retirés destrous). Suivez les consignes de l’étape 7.5

7.4.e Retirez l’anneau élastique intérieur (68).

7.4.f Levez l’arbre d’entraînement (8) avec le palier (9) pour l’extraire du carter de palier (un

palan peut être nécessaire). 7.5 Retrait des paliers principaux de l’arbre d’entraînement

Nettoyez les paliers et leurs cuvettes à l’aide de oul propre ou de solvant. Laissez sécheret inspectez soigneusement pour repérer l’usure, la corrosion ou les endroits abîmés. Sivous pensez que le ou les paliers doivent être remplacés, retirez-les de l’arbre. Congurations B, C et D : Suivez les consignes de l’étape 7.5.d

Conguration A uniquement :

7.5.a Placez l’arbre dans une presse avec une plaque fendue reposant sur le support de la

presse, placée sous la bague intérieure du palier supérieur.

7.5.b Exercez une pression sur l’arbre pour l’extraire du palier.

 ATTENTION : Placez un bloc de bois sous l’arbre pour éviter qu’il ne s’endommage en sedécrochant.

 ATTENTION : Si la bague intérieure du palier-guide d’embrayage se trouve toujours surl’arbre (palier à rouleaux), placez un bouchon sur l’extrémité de l’arbre pour éviter qu’il nesoit appuyé contre la bague intérieure du palier-guide d’embrayage.

Bague du palier-guide d’embrayage

Extrémité de guidage de l’arbre

Placez unbouchon en acier

à l’extrémitéde l’arbre pour

protéger la baguedu palier

Page 39: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 39/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 39

7.5.c Faites pivoter l’arbre puis répétez les étapes 7.5.a et 7.5.b pour retirer le palier restant (9) Suivez les consignes de l’étape 7.6

CONFIGURATIONS B, C et D uniquement :

7.5.d Retirez 1 ou 2 anneaux élastiques extérieurs (29).

7.5.e Maintenez le palier (9) à la base d’une presse.

7.5.f Exercez une pression sur l’arbre d’entraînement pour l’extraire du palier.

 ATTENTION : Placez un bloc de bois sous l’arbre pour éviter qu’il ne s’endommage en sedécrochant.

7.6 Retrait de l’arbre transversal

7.6.a Desserrez deux boulons (18) xant l’ensemble fourchette de débrayage (17) à l’arbre

transversal.

7.6.b Faites coulisser l’arbre à travers le carter jusqu’à ce que la fourchette repose contre un

bloc de bois placé entre la fourchette et le carter.

7.6.c À l’aide d’un maillet doux, extrayez l’arbre de la fourchette assez loin pour exposer les

deux clavettes-disques (15).

7.6.d Retirez les clavettes-disques.

REMARQUE : Il se peut que la fourchette soit assez lâche pour s’extraire sans l’aide d’un maillet.

7.6.e Faites glisser ou décrochez l’arbre transversal de la fourchette et du carter.

8.0 INSPECTION DES COMPOSANTS DE LA PRISE DE FORCE

8.1 Paliers à billes :

8.1.a Procédez à une inspection visuelle pour repérer l’usure, la corrosion, ou les traces de

piqûres sur les billes et les bagues. Appliquez de l’huile de moteur propre et légère, puis faitespivoter la bague extérieure tout en maintenant la bague intérieure. Les billes doivent roulerlibrement. Inspectez les endroits collants ou rugueux pour vérier qu’ils sont exempts departicules de saleté. S’ils sont sales, nettoyez-les et vériez à nouveau. En l’absence de saleté,réinstallez le palier.

Page 40: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 40/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com40

8.2 Paliers à rouleaux coniques :

8.2.a Procédez à une inspection visuelle pour repérer l’usure, la corrosion, le billage ou lestraces de piqûres sur les bagues ou les rouleaux. Les rouleaux ne doivent ni être aplatis niprésenter de traces de piqûres. Les cuvettes et les cônes de paliers doivent être exemptsde traces de piqûres, d’éraillures et d’ornières.

Huilez légèrement les ornières avec de l’huile propre, maintenez une bague en position xetout en faisant pivoter l’autre bague contre elle.

Les endroits rugueux ou collants indiquent que la pièce doit être remplacée. Les baguesdoivent être lisses et intactes.

8.3 Carter d’embrayage :

8.3.a Vériez l’ajustement du palier. Les bagues de palier sont généralement conçues de

sorte que l’ajustement dans l’alésage du boîtier soit légèrement serré, ou puisse glisser. Aucun jeu latéral ne doit se produire dans l’alésage. Les alésages des joints à labyrinthesur l’extrémité de la sortie du carter de palier doivent être arrondis, ne pas être usés etmesurer environ 0,020-0,25 po (0,508 mm - 0,635 mm) de diamètre de plus que l’arbred’entraînement.

8.3.b Les letages prévus pour la plaque de retenue du palier ne doivent pas êtreendommagés.

8.3.c En cas de dysfonctionnement d’un palier, vériez que le palier n’a pas tourné dansle carter et détruit l’épaulement ou l’alésage avec lequel il est entré en contact. Même sila plaque de retenue amovible du palier compensera l’usure légère de l’épaulement, il estimpératif que le palier entre en contact avec le carter uniquement au niveau du diamètreextérieur de la bague, et nulle part ailleurs sur le carter dans sa position assemblée etajustée.

8.3.d Le diamètre intérieur du trou de guidage pour le montage et la face de montage doitêtre exempt de particules métalliques, de rouille, de corrosion susceptibles d’empêcherle carter d’être ajusté correctement dans l’alésage du boîtier du volant d’inertie ou contrela face du boîtier du volant d’inertie. Un mauvais ajustement peut entraîner un mauvaisalignement. Un mauvais alignement est généralement une cause majeure de défaillance

d’une prise de force. Dans une conguration C, l’anneau élastique doit limiter le mouvementdu palier de 0,015 po (0,381 mm) au maximum.

8.3.e Les trous de l’arbre transversal ne doivent pas être usés sur plus de 0,015 po (0,381mm) de leur perçage. Une légère usure ne rendra pas les pièces impossibles à entretenir,mais une usure excessive peut bloquer l’arbre transversal à la suite de l’application de lacharge lors de l’engagement de l’embrayage.

Page 41: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 41/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 41

8.4 Plaque de retenue de palier :

8.4.a Les letages ne doivent pas être endommagés. Une surface appuyée contre le palier oules cales du palier doit être lisse et exempte de particules métalliques dépassant de la surface.La présence de légers enfoncements sous la surface n’est pas grave.

8.5 Arbre transversal :

8.5.a Vériez que l’arbre transversal se déplace bien librement dans le carter d’embrayage.Retirez la rouille ou la corrosion de l’arbre transversal et des trous du carter d’embrayage.La présence d’usure sur l’arbre transversal n’est pas grave tant qu’elle n’entrave pas larotation uide pendant l’engagement de l’embrayage (générant alors une mesure erronée dela pression d’engagement) ou qu’elle ne permet pas à l’humidité, à la saleté ou à d’autressubstances corrosives de pénétrer dans le carter. Vous pouvez l’éviter en ajoutant de lagraisse en abondance via les raccords de graissage pour que l’arbre transversal soit toujoursbien graissé..

8.5.b Les encoches des clavettes-disques doivent maintenir les clavettes droites. Si lafourchette de débrayage est lâche sur l’arbre transversal, il se peut que l’une des faces desrainures de clavette soit usée au niveau d’un angle.

8.6 Fourchette de débrayage :

8.6.a Les rainures de clavettes ne doivent pas être trop usées.

8.6.b Remplacez si la largeur des arceaux dépasse :

8.7 Arbre d’entraînement :

8.7.a La portée d’arbre du palier-guide d’embrayage ne doit pas être usée. Un nouveaupalier-guide doit être très serré, ou serré de sorte à pouvoir tout de même coulisser. Procédezau remplacement si le diamètre du palier-guide est inférieur aux dimensions suivantes. Lesdifférentes tailles de base sont indiquées.

6,5 po, 7,5 po et 8 po (palier à bronze)

8 po (palier à billes), 10 po et 11,5 po

Diamètre nouveau palier-guide0,6694 po — 0,6690 po

0,7875 po- 0,7871 po

0,9844 po — 0,9840 po

1,1812 po — 1,1808 po

1,1822 po — 1,816 po

0,645 po (16,38 mm)

0,765 po (19,43 mm)

Dimensions minimales (usure)0,6690 po (16,9926 mm)

0,7871 po (19,9923 mm)

0,9840 po (24,9936 mm)

1,1808 po (29,9923 mm)

1,1816 po (30,0126 mm)

Page 42: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 42/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com42

8.7.b L’épaulement entre les paliers à rouleaux coniques (Conguration A) ne doit pasêtre endommagé et ses côtés doivent être droits. Si un palier fonctionne mal et a tournésur l’arbre, l’épaulement doit être très usé, évasé et/ou autrement endommagé. Lesépaulements sont de trois largeurs différentes : 0,130 po 0,120 po, 0,193 po 0,183 po et0,255 po 0,245 po.

8.7.c Graissez ou huilez les passages devant être rigoureusement nettoyés pour garantir

qu’ils sont exempts de saletés et de substances contaminantes.

8.7.d Les letages ne doivent pas être endommagés.

8.7.e Les rainures de clavette ne doivent pas être usées an de permettre les clavettes debouger latéralement. 8.7.f Le cône de l’embrayage ne doit pas être usé, même si une légère usure répartiede façon homogène à 360° sur l’arbre n’empêche pas la pièce d’être réparée tant quel’embrayage repose de façon stable et homogène, et que le contre-écrou est bien serré au

corps d’embrayage. Si l’usure est excessive, l’embrayage coulissera trop loin sur le cône etle contre-écrou atteindra le point le plus bas du letage ou de l’épaulement avant d’entreren contact avec le corps d’embrayage.

9.0 DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE

(Voir l’illustration des pièces dans la Section 6.0)

9.1 Préparation pour le démontage

9.1.a Désengagez l’embrayage

9.1.b Tracez une marque de repérage sur le corps d’embrayage (109), le plateau depression (112), le guide de butée de débrayage (125) et le plateau intermédiaire (111) sur lesembrayages HE (DP) 11,5 po.

9.2 Retrait du guide de butée de débrayage et de l’ensemble palier

9.2.a Retirez le ressort de levier (412).

9.2.b Repérez le sens dans lequel les axes d’articulation (431 et 433) sont installés.  Aumoment du remontage de l’embrayage, ils doivent être installés du même côté an queleurs têtes soient orientées dans le sens de rotation de l’embrayage. Installez-les commeindiqué ci-dessous.

9.2.c Retirez les plaques de retenue (434) et les axes d’articulation (433) pour séparer les

biellettes (430) des leviers (413).

Page 43: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 43/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 43

9.3 Démontage du guide de butée de débrayage et de l’ensemble palier

9.3.a (Butée de débrayage à billes) Retirez le tuyau de graissage (32) (si le palier est

compatible avec un regraissage et qu’un tuyau de graissage est utilisé).

9.3.b Retirez les 3 plaques de retenue (432) et les axes d’articulation (431) pour retirer les

biellettes (430) du guide de butée de débrayage (125).

9.3.c Retirez l’anneau élastique extérieur (129) du guide de butée de débrayage.

Conguration standard de butée de débrayage à billes

9.3.d Utilisez une plaque fendue au plus près possible du guide de butée de débrayage pour

soutenir la butée de débrayage et le boîtier de palier (126) à la base d’une presse. Exercez unepression sur le guide de butée de débrayage pour l’extraire du palier.

9.3.e Retirez l’anneau élastique intérieur (128).

9.3.f Décrochez le boîtier de palier (126) de la butée de débrayage en tapant dessus.Suivez les consignes de l’étape 9.4

Page 44: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 44/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com44

9.3.g (Butée de débrayage à bronze)Tracez des marques de repérage sur les deux moitiés de la butée de débrayage à bronze(127). Vériez si les côtés usinés sont orientés vers le haut ou vers le bas an de lesréinstaller dans le même sens.

9.3.h Retirez le tuyau de graissage (32) (si le palier est compatible avec un regraissage et

qu’un tuyau de graissage est utilisé).

9.3.i Retirez les 3 plaques de retenue (432) et les axes d’articulation (431) pour retirer les

biellettes (430) du guide de butée de débrayage (125).

9.3.j Desserrez et retirez 2 boulons et écrous maintenant la butée de débrayage assemblée.

Exercez une pression sur la butée de débrayage pour l’extraire du guide de butée.

9.4 Retrait des leviers

Notez le sens dans lequel les axes d’articulation (414) sont installés an de les réinstaller

dans le même sens. Retirez 3 plaques de retenue (415) des axes d’articulation (414).

Enfoncez le plateau de pression pour comprimer les ressorts de séparation (436) et ainsi

retirer les axes d’articulation. Retirez les axes d’articulation (414) pour séparer les leviers du

corps d’embrayage.

9.5 Retrait et démontage de l’ensemble plateau de pression

9.5.a Levez l’ensemble plateau de pression pour le séparer du corps d’embrayage.

9.5.b Retirez la bague d’usure (146) de l’intérieur de la bague de réglage.

Page 45: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 45/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 45

9.5.c Retirez le boulon du verrou de réglage (417), la rondelle frein (418) et le verrou de réglage

(419) du plateau de pression.

9.5.d Faites pivoter la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour

la retirer du plateau de pression.

9.6 Finalisation du démontage de l’embrayage

9.6.a Retirez la plaque de revêtement (110).

9.6.b Retirez 3 ressorts de séparation (436) des poches du corps d’embrayage.

(Embrayages 11,5 po HE [DP] [2 plaques] uniquement) :

9.6.c Retirez le plateau intermédiaire (111) et la plaque de revêtement restante.

9.6.d Si les goupilles élastiques (437) sont usées ou endommagées, retirez-les du corps

d’embrayage.

10.0 INSPECTION DES COMPOSANTS DE L’EMBRAYAGE

10.1 Corps d’embrayage :

10.1.a La surface de frottement doit être exempte de ssures. Elle doit être lisse et plate sur

0,005 po (0,127 mm).

10.1.b Les bossages du mécanisme d’entraînement doivent être exempts de marques

dépassant 0,003 po (0,076 mm) de profondeur à cause de l’usure du plateau de pression ou

du plateau intermédiaire.

10.1.c La rainure de clavette ne doit pas être usée.

10.1.d L’alésage conique doit être bien xé à l’arbre.

10.2 Plateau de pression :10.2.a La surface de frottement doit être exempte de ssures. Elle doit être lisse et plate sur

0,005 po (0,127 mm).

Page 46: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 46/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com46

10.2.b Les encoches du mécanisme d’entraînement ne doivent pas être trop usées. 

Mesurez la largeur de la patte d’attache du corps d’embrayage dans la zone de contact

usée. Mesurez la largeur de l’encoche du mécanisme d’entraînement du plateau de pression

dans la zone de contact (usée). Si la différence entre les deux valeurs dépasse 0,012 po

(0,305 mm), le ou les composants usés doivent être remplacés.

10.2.c Les letages destinés à la bague de réglage ne doivent pas être endommagés.

10.3 Guide de butée de débrayage :

10.3.a Les bossages doivent être exempts de fractures.

10.3.b Les trous destinés aux axes d’articulation ne doivent pas être trop usés. Une légère

usure n’est pas grave : elle est même normale.

10.3.c L’alésage du guide de butée de débrayage ne doit pas être usé au-delà des limites

suivantes.

(pour une utilisation avec une butée de débrayage à billes)

10.3.d La rainure d’anneau élastique ne doit pas être endommagée ou usée au-delà de :

10.3.e Le palier à billes doit être xé et bien serré sur le guide de butée de débrayage.

Taille basique

0,875 po (22,23 mm)

1,250 po (31,75 mm)

1,375 po (34,93 mm)

1,750 po (44,45 mm)

2,000 po (50,80 mm)2,250 po (57,15 mm)

2,500 po (63,50 mm)

Diamètre maximal autorisé

0,883 po (22,482 mm)

1,258 po (31,953 mm)

1,387 po (35,230 mm)

1,759 po (44,679 mm)

2,012 po (51,105 mm)2,259 po (57,379 mm)

2,509 po (63,729 mm)

Taille de l’embrayage

6,5 po, 7,5 po

8 po

10 po, 11,5 po

Largeur maximale autorisée

0,130 po (3,30 mm)

0,145 po (3,68 mm)

0,155 po (3,94 mm)

Page 47: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 47/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 47

(pour une utilisation avec une butée de débrayage à bronze)

10.3.f La largeur de l’épaulement ne doit pas être usée en dessous de :

10.4 Butées de débrayage

10.4.a (à billes) :

Nettoyez et huilez légèrement le palier. Maintenez la bague intérieure et faites tourner

lentement la bague extérieure, en repérant les endroits rugueux, collants ou les accrocs.

10.4.b (à bronze) :

Les zones plates sont généralement usées sur les tourillons. Mesurez le diamètre destourillons. Remplacez en cas d’usure générant des dimensions inférieures à :

10.4.c Largeur maximale de l’encoche intérieure chevauchant l’épaulement du guide de butée

de débrayage :

10.5 Boîtier de palier : (butée de débrayage à billes uniquement)

10.5.a Les zones plates sont généralement usées sur les tourillons. Mesurer le diamètre des

tourillons. Remplacez en cas d’usure générant des dimensions inférieures à :

Taille basique

5/16 po (7,94 mm)

1/2 po (12,70 mm)

Taille de l’embrayage

6,5 po, 7,5 po, 8 po

8 po, 10 po, 11,5 po

Taille basique

5/16 po (7,94 mm)

1/2 po (12,70 mm)

Taille de l’embrayage

6,5 po, 7,5 po

8 po, 10 po, 11,5 po

Largeur minimale

0,304 po (7,72 mm)

0,493 po (12,52 mm)

Diamètre minimal du tourillon :

0,605 po (15,37 mm)

0,730 po (18,54 mm)

Largeur maximale

0,319 po (8,10 mm)

0,507 po (12,88 mm)

Diamètre minimal du tourillon :

0,605 po (15,37 mm)

0,730 po (18,54 mm)

Page 48: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 48/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com48

10.5.b La rainure de l’anneau élastique doit maintenir l’anneau élastique fermement.

Mesurez les dimensions entre l’épaulement du palier à l’intérieur du boîtier et le bord le plus

éloigné de la rainure de l’anneau élastique.

10.5.c Le palier doit être installé de sorte à pouvoir coulisser, mais doit être serré. Il est

préférable de serrer légèrement.

10.6 Plaques de revêtement :

10.6.a Elles doivent être exemptes d’huile ou de graisse. Elles ne doivent pas être brûlées.

Une fois brûlées, elles ne sont normalement plus capables de maintenir le couple de

serrage.

10.6.b Mesurez le degré d’usure sur chaque surface de frottement (2 surfaces par disque). 

L’usure totale autorisée sur chaque embrayage (ajoutez un ensemble de 2 ou 4 surfaces) est

d’environ 0,25 po (6,35 cm). L’épaisseur de la nouvelle plaque de revêtement est de :

10.6.c La dentelure ne doit pas être brisée ou usée excessivement.

10.7 Plateau intermédiaire :

10.7.a Les surfaces de frottement doivent être exemptes de ssures. Elles doivent être

lisses et plates sur 0,005 po (0,127 mm).

10.7.b Les encoches du mécanisme d’entraînement ne doivent pas être trop usées.Mesurez la largeur entre la patte d’attache du corps d’embrayage dans la zone de contactde l’encoche et la largeur de l’encoche du mécanisme d’entraînement du plateau depression dans la zone de contact (usée). Si la différence entre les deux valeurs dépasse0,007 po (0,180 mm), le ou les composants usés doivent être remplacés.

10.7.c L’épaisseur minimale de la zone de contact des faces ne doit pas être inférieure à

0,365 po (9,27 mm).

Taille de l’embrayage

6,5 po, 7,5 po, 8 po

10 po, 11,5 po

Largeur maximale

0,700 po (17,78 mm)

0,814 po (20,68 mm) ou 0,891 po (22,63 mm)

Embrayages de 6,5 po, 7,5 po, 8 po

Embrayages de 10 po et 11,5 po

0,375 po (9,53 mm)

0,437 po (11,10 mm)

Page 49: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 49/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 49

10.8 Tuyau de graissage :

10.8.a Il doit être souple, exible, et exempt de ssures, de trous ou d’usure.

10.8.b Conception en l tressé : le l ne doit pas être écrasé (aplati).

10.9 Leviers :

10.9.a Les trous destinés aux axes d’articulation ne doivent pas être trop usés. Une légère

usure n’est pas grave : elle est même normale.

11.0 MONTAGE DE L’EMBRAYAGE(Voir l’illustration des pièces dans la Section 6.2)

11.1 Montage du guide de butée de débrayage et de l’ensemble palier

(Butée de débrayage à billes)

11.1.a Installez la butée de débrayage (127) dans le boîtier de palier (126). L’ajustement doit

être serré, mais le palier doit pouvoir coulisser ou être légèrement enfoncé.

Conguration standard de butée de débrayage à billes

11.1.b Installez l’anneau élastique intérieur (128).

11.1.c Appuyez la butée de débrayage contre le guide de butée de débrayage avec l’anneau

élastique (128) situé du côté le plus proche des trois bossages du guide de butée. Veillez à

bien exercer la pression contre la bague intérieure du palier, ne maintenez, n’appuyez ou ne

tapez pas contre la bague extérieure (boîtier de palier). Le palier pourrait être endommagé.

11.1.d Installez l’anneau élastique extérieur (129).

Suivez les consignes de l’étape 11.1.g

Page 50: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 50/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com50

(Butée de débrayage à bronze)

11.1.e Graissez l’encoche intérieure des moitiés du palier (127). Placez les deux moitiés de

la butée de débrayage sur le guide de butée de débrayage (125) (côté usiné orienté vers le

haut ou le bas, conformément aux notes prises lors de l’étape 9.3.g).

11.1.f Desserrez et retirez les boulons et les écrous maintenant les deux moitiés ensemble.

Faites pivoter le palier sur le guide de butée pour vérier qu’il tourne librement.

11.1.g Installez deux biellettes de raccordement (430) sur l’un des bossages du guide debutée de débrayage (sur l’un des deux côtés du bossage). La n de course dépassant d’un

côté de chaque biellette doit être orientée vers la partie inférieure du guide de butée de

débrayage et doit reposer contre le guide de butée.

11.1.h Installez l’axe d’articulation (431) à travers les deux biellettes, et le bossage sur le

guide de butée.

REMARQUE : L’axe d’articulation doit être installé comme illustré ci-dessous, de sorte que sa tête soit dirigée dans le sens

de rotation de l’embrayage.

11.1.i Installez fermement la plaque de retenue (432) dans la rainure de l’axe d’articulation.

11.1.j Répétez les étapes 11.1.g à 11.1.i pour installer les biellettes sur les 2 bossages

restants.

Fin de courseLevier (413) Qté 3

Biellette de raccordement(430) Qté 6

Page 51: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 51/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 51

11.2 Montage de l’ensemble corps d’embrayage

Embrayages 11,5 po HE (DP) : Suivez les consignes de l’étape 11.2.d

11.2.a Placez le corps d’embrayage (109) sur le plan de travail avec la surface de frottementorientée vers le haut.

11.2.b Installez 3 ressorts de séparation (436) dans les poches du corps d’embrayage.

11.2.c Placez une plaque de revêtement (110) sur le corps d’embrayage. Suivez les consignes de l’étape 11.2.h(Embrayages 11,5 po HE [DP]) :

11.2.d (Si elles ont été retirées) installez les trois goupilles élastiques (437) dans les trous ducorps d’embrayage pour maintenir les ressorts de séparation. Insérez-les à fond dans les

trous.

11.2.e Installez 3 ressorts de séparation (436) par-dessus les goupilles élastiques du corps

d’embrayage.

Poche de ressort (3)

Côté plat

 ATTENTION : NACD N’APPROUVE PAS l’utilisation de faces segmentées avec les embrayages à

plateaux (DP).

En direction du corpsd’embrayage

Face segmentée

Page 52: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 52/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com52

11.2.f Placez une plaque de revêtement (110) sur le corps d’embrayage (à l’aide de labague).

11.2.g Placez le plateau intermédiaire (111) sur le haut de la face dotée de rampes usinéessituées sur les côtés des encoches d’entraînement, orienté vers le bas (direction opposéeau plateau de pression). Placez ensuite une deuxième plaque de revêtement en haut duplateau intermédiaire (à l’aide de la bague).

11.2.h Insérez la bague de réglage (113) dans le plateau de pression (112) presque jusqu’aubout du letage.

11.2.i Placez la bague d’usure (146) à l’intérieur de la bague de réglage. 

11.2.j Placez l’ensemble plateau de pression en haut de la plaque de revêtement en alignantles encoches d’entraînement avec les bossages du corps d’embrayage.

11.3 Installation des leviers de débrayage11.3.a Positionnez les 3 leviers (413) dans les moyeux, de sorte que le tenon contre la

bague d’usure soit orienté vers le haut, et que l’extrémité longue soit également orientée

vers le haut. (Voir l’illustration dans la section 11.1.)

 Axed’articulation(414)

Levier413

Les composants

adjacents ont été omis

sur cette illustration par

souci de clarté.

11.3.b Enfoncez le plateau de pression pour comprimer les ressorts de séparation et pour

pouvoir insérer les axes d’articulation (414) dans le levier et le corps d’embrayage.

REMARQUE : Veillez à ce que les axes d’articulation soient installés de sorte que leurs têtes soient dirigées dans le sens

de rotation de l’embrayage. (Voir Section 11.1.)

11.3.c Installez les dispositifs de retenue (415) fermement sur les axes d’articulation.

Page 53: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 53/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 53

11.4 Installation du guide de butée de débrayage et de l’ensemble palier surl’embrayage

11.4.a Positionnez l’ensemble guide et butée sur l’embrayage an que les biellettes soient

alignées avec les leviers.

11.4.b Alignez les trous de l’axe d’articulation et installez un axe d’articulation (433) dans

les biellettes et les leviers an que la tête de l’axe d’articulation soit dirigée dans le sens de

rotation de l’embrayage pendant son fonctionnement.

11.4.c Installez fermement la plaque de retenue (434) dans la rainure de l’axe d’articulation.

11.4.d Répétez les étapes 11.4.b et 11.4.c pour les emplacements de leviers restants.

11.4.e Installez le ressort de levier (412) par-dessus la butée de débrayage. Installez un

connecteur du ressort sur chacun des 2 leviers, puis étirez le ressort an qu’il atteigne le

troisième levier.

11.4.f En utilisant la bague de transmission comme repère, centrez parfaitement les plaques de

revêtement par rapport au corps d’embrayage.

11.4.g Engagez l’embrayage en enfonçant le guide de butée de débrayage et le palier jusqu’à

la n de course. Si les faces ne sont pas bien serrées, désengagez l’embrayage, faites pivoter

la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réengagez l’embrayage.

Répétez jusqu’à ce que l’embrayage soit assez serré pour maintenir les faces alignées.

REMARQUE : Si les faces ne sont pas parfaitement alignées dans l’embrayage, l’installation de la prise de force sur le moteur

sera limitée par l’interférence entre la dentelure des faces et la dentelure de la bague de transmission.

Levier 413, Qté 3

Fin de course

Biellette de

raccordement

(430), Qté 6

Page 54: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 54/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com54

11.4.h Insérez le verrou de réglage dans les encoches de la bague de réglage. Installez leboulon de blocage et la rondelle frein. Serrez à la main.

REMARQUE : Ne désengagez pas l’embrayage tant que la prise de force n’a pas été installée sur le moteur. Si les faces se

désalignent, consultez la Section 4.1 pour les réaligner.

11.4.i Installez le tuyau de graissage (32) dans le trou prévu à cet effet dans la butée

de débrayage. (Sur certaines congurations, un raccord de graissage [5] est installédirectement dans la butée de débrayage à bronze.)

REMARQUE : De nombreuses butées de débrayage à bronze disposent de plusieurs emplacements pour le tuyau de

graissage. Il s’agit d’une mesure de normalisation visant à réduire les inventaires. Installez le tuyau de graissage dans la

position adaptée à votre prise de force. Veillez à installer fermement un bouchon de tuyau sur l’autre trou pour éviter toute

perte de graisse.

12.0 MONTAGE DE LA PRISE DE FORCE(Voir les illustrations des pièces dans la Section 6.0)

12.1 Installation des paliers principaux sur l’arbre d’entraînement

12.1.a (CONFIGURATION A uniquement) :

Commencez par positionner un cône de palier (9) sur l’arbre de sorte que la face large de la

bague intérieure soit orientée vers l’épaulement de l’arbre d’entraînement.

12.1.b Placez une bague d’acier d’environ 0,25 po d’épaisseur par-dessus l’arbre reposant

contre la face étroite du cône de palier.

 ATTENTION : Ne laissez jamais une pression s’exercer sur la cage du palier. Une cage

endommagée peut entraîner une défaillance du palier.

Congurations B et D :

Conguration C :

Suivez les consignes de l’étape 12.1.e

Suivez les consignes de l’étape 12.1.h

Cône de palier avec face

large contre l’épaulement.

Face étroite

Conguration A 

Épaulement de

l’arbre.

Face large

Page 55: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 55/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 55

12.1.c Maintenez la bague d’acier à la base d’une presse. Enfoncez l’arbre d’entraînement

dans le palier jusqu’à ce que l’épaulement de l’arbre repose contre la face large de la bague

intérieure du palier.

REMARQUE : Si la bague intérieure d’un palier-guide d’embrayage à rouleaux se trouve sur l’arbre, placez un bouchon à

l’extrémité de l’arbre pour éviter qu’il ne s’appuie directement contre la bague intérieure.directly against the inner race.

12.1.d Retournez l’arbre dans la presse. Exercez une pression sur le deuxième palier an de

l’appuyer contre l’arbre d’entraînement, comme indiqué dans les étapes 12.1.a à 12.1.c.

Suivez les consignes de l’étape 12.2.a

12.1.e (CONFIGURATIONS B et D UNIQUEMENT :) Installez un anneau élastique (29) dans une

rainure de l’arbre d’entraînement (8).

Bague du palier-guide d’embrayage

Extrémité de guidage de l’arbre

Placez unbouchon en acier

à l’extrémité

de l’arbre pour

protéger la bague

du palier

Cônes de palier

Épaulement de l’arbre.

Palier principal (9)

 Anneaux élastiques extérieurs (29) Arbre

d’entraînement

(8)

Page 56: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 56/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com56

12.1.f Maintenez la bague intérieure du palier principal (9) à l’aide d’une plaque fendue à

la base d’une presse. Insérez l’arbre d’entraînement dans le palier (la rainure sans anneau

élastique doit passer en premier dans le palier). Enfoncez l’arbre dans le palier jusqu’à ce

que l’anneau élastique repose fermement contre le palier.

12.1.g Installez l’anneau élastique restant (29) dans la rainure ouverte près du palier.

 

Suivez les consignes de l’étape 12.2.h

12.1.h (CONFIGURATION C uniquement)

Maintenez la bague intérieure du palier principal (9) à l’aide d’une plaque fendue à la base

d’une presse. Insérez l’arbre d’entraînement dans le palier (la rainure avec anneau élastique

doit passer en premier dans le palier). Enfoncez l’arbre dans le palier jusqu’à ce que

l’épaulement de l’arbre repose fermement contre le palier.

REMARQUE : Le déecteur de graisse du palier doit être orienté vers le côté palier-guide / volant d’inertie de l’arbre.

 12.1.i Installez l’anneau élastique extérieur (29).

12.2 Installation de l’arbre d’entraînement dans le carter

12.2.a (CONFIGURATION A UNIQUEMENT) 

Maintenez le carter du palier de sorte que l’alésage soit orienté vers le haut.

 Anneau élastique

extérieur (29)

Épaulement de l’arbre

Déecteur de

graisse

Conguration C

Congurations B et D :

Conguration C :

Suivez les consignes de l’étape 12.2.h

Suivez les consignes de l’étape 12.2.m

Page 57: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 57/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 57

12.2.b Installez une cuvette de palier dans l’alésage (si nécessaire, tapez doucement dessusan qu’elle atteigne le fond de l’alésage).

12.2.c Installez l’arbre et le palier dans l’alésage. NE PAS GRAISSER À CE STADE, mais les

paliers doivent être légèrement huilés.

12.2.d Placez la deuxième cuvette de palier sur le cône de palier exposé. (Si nécessaire, tapez

légèrement sur le bord extérieur de la cuvette an qu’elle repose contre le cône de palier.)

N’ayez jamais recours à une force excessive. L’usage d’une force excessive peut endommager

la surface des rouleaux de la cuvette du palier, et entraîner une défaillance du palier.

12.2.e Insérez le dispositif de retenue du palier (10) dans le carter du palier jusqu’à ce qu’il

soit fermement serré contre la cuvette. Faites pivoter l’arbre d’entraînement tout en serrant

le dispositif de retenue du palier an de déterminer le moment où l’espace est nul. Lorsque

les cuvettes du palier sont installées, le point d’espace nul se ressent, car un effort plus

conséquent est nécessaire pour faire tourner l’arbre d’entraînement.

12.2.f Lorsque le point d’espace nul est atteint, faites reculer le dispositif de retenue du palier

de 2 ou 3 crans en vous servant du trou du boulon du verrou de réglage comme point deréférence.

REMARQUE : Il s’agit d’un réglage préliminaire. La mesure et le réglage naux sont effectués à l’étape 13.2.

Rondelle frein (13)

 Arbre

d’entraînement

(8)

Carter d’embrayage (1)

Cuvettes de palier

Paliers principaux (9)

Boulon de blocage (12)

Verrou de

réglage (11)

Plaque de retenuede palier (10)

Conguration A 

Page 58: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 58/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com58

12.2.g Positionnez le verrou de réglage (11) dans une encoche, alignez le trou du boulon

avec le trou du carter et installez le boulon et la rondelle frein du verrou de réglage (12 et

13).

 

Suivez les consignes de l’étape 12.3

12.2.h (CONFIGURATIONS B et D UNIQUEMENT)

Maintenez le carter du palier de sorte que l’alésage soit orienté vers le haut.

Rondelle frein (13)

Rondelle frein (13)

Boulon de blocage (12)

Boulon de blocage (12)

Verrou de réglage (11)

Verrou de réglage (11)

Plaque de retenuede palier (10)

Plaque de retenue

de palier (10)

 Arbre d’entraînement (8)

 Arbre d’entraînement (8)

Carter d’embrayage (1)

Carter d’embrayage (1)

Paliers principaux (9)

Paliers principaux (9)

 Anneaux élastiques extérieurs (29)

 Anneaux élastiques extérieurs (29)

Entretoise de palier (48)

Conguration B

Conguration D

Page 59: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 59/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 59

12.2.i Installez l’arbre dans l’alésage.

12.2.j (Conguration B uniquement)

Installez l’entretoise du palier (48) dans l’alésage, contre le palier.

12.2.k Insérez le dispositif de retenue du palier (10) dans le carter du palier jusqu’à ce qu’il soit

fermement serré contre l’entretoise ou la bague extérieure.

12.2.l Faites reculer le dispositif de retenue du palier d’un cran partiel si nécessaire pour aligner

le cran le plus proche avec la languette du verrou de réglage (11).  Installez le boulon et la

rondelle frein (12 et 13) du verrou de réglage.

Suivez les consignes de l’étape 12.3

12.2.m (CONFIGURATION C UNIQUEMENT) 

Maintenez le carter de sorte que l’alésage soit orienté vers le haut.

12.2.n Abaissez l’arbre d’entraînement et le palier principal (côté sortie de l’arbre en premier)

 jusqu’à ce qu’ils atteignent le fond de l’alésage du carter.  Appliquez un léger serrage. (Tapez

doucement sur la bague extérieure du palier si nécessaire an qu’elle repose au fond de

l’alésage).

 ATTENTION : N’insérez pas le palier dans le carter en tapant sur l’arbre.

Vous risqueriez d’endommager la surface des rouleaux du palier.

Carter d’embrayage (1)

Paliers principaux (9)

 Arbre d’entraînement (8)

 Anneaux élastiques

extérieurs (29)

 Anneaux élastiquesintérieurs (68)

Conguration C

Page 60: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 60/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com60

12.2.o Installez fermement l’anneau élastique intérieur (68) dans la rainure du carter du

palier.

12.3 Installation de l’arbre transversal et de la fourchette de débrayage

12.3.a Graissez les trous de l’arbre transversal dans le carter d’embrayage. Faites

coulisser l’arbre transversal (14) dans un trou.

12.3.b Faites coulisser la fourchette de débrayage (17) sur l’arbre transversal. Les trous des

boulons (extrémité non letée) doivent être orientés vers l’extérieur (vers le volant d’inertie).

Faites coulisser l’arbre transversal à travers la fourchette de débrayage et dans l’autre trou

d’arbre transversal du carter d’embrayage.

12.3.c Faites pivoter et positionnez l’arbre transversal de sorte qu’une rainure de clavette

soit exposée au milieu de la fourchette de débrayage. L’autre rainure de clavette sera située

à l’extérieur de la fourchette. Installez deux clavettes-disques (15) dans l’arbre transversal.

12.3.d Faites coulisser l’arbre transversal et les clavettes-disques dans les rainures de

clavette de la fourchette de débrayage jusqu’à ce que les clavettes soient centrées sur la

fourchette.

12.3.e Installez deux boulons et deux rondelles frein (18 et 19) dans la fourchette de

débrayage. Serrez comme suit :

Boulons de Classe 2 17-20 pieds-livres (23 — 27 Nm)

Boulons de Classe 5 26-32 pieds-livres (35 — 43 Nm)

Boulons et les

rondelles frein

à installer de ce

côté.

Page 61: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 61/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 61

12.4 Finalisation du montage du carter

12.4.a Installez tous les bouchons et les raccords pour terminer le montage du carter.

12.4.b Installez les raccords restants dans l’arbre et le carter (voir Sections 3.2 et 6.0).

13.0 RÉGLAGE DU JEU AXIAL DU PALIER PRINCIPAL

13.1 (CONFIGURATIONS B, C et D UNIQUEMENT)

Il s’agit de paliers à billes. Aucun réglage n’est nécessaire.

13.2 (CONFIGURATION A uniquement)

13.2.a Maintenez la prise de force à l’aide d’une élingue et d’un palan à chaîne comme indiqué

sur l’illustration.

13.2.b Levez la prise de force sufsamment pour pouvoir accéder au côté sortie de l’arbre

d’entraînement. À l’aide d’un maillet lourd, mais doux utilisé contre un bloc de bois dur,

poussez l’extrémité de l’arbre an de xer la cuvette avant du palier.

13.2.c Abaissez la prise de force et répétez la procédure décrite à l’étape 13.2.b sur l’extrémitéavant de l’arbre d’entraînement an de xer la cuvette arrière du palier.

 ATTENTION : Une force sufsante doit être utilisée pour xer fermement les cuvettes, mais

une force excessive peut endommager la surface des rouleaux des cuvettes et causer une

défaillance du palier.

Emplacement

de la barre

sur la bride du

carter

Emplacement

de la barre

sur la bride du

carter

Page 62: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 62/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com62

13.2.d Insérez 4 dispositifs de calage entre l’arbre et la plaque de retenue du palier pour

combler l’espace et limiter au maximum le jeu latéral de l’arbre.

13.2.e Fixez un comparateur à cadran à une barre xée sur le carter, comme indiqué sur

l’illustration. Positionnez la pointe du comparateur à cadran sur le nez de l’arbre et orientez-la an qu’elle soit parallèle à l’arbre. Réglez le comparateur à cadran sur 0.

13.2.f Abaissez la prise de force an que l’arbre repose sur un bloc de bois. Laissez un peude jeu au niveau de la sangle de levage. Tapez légèrement sur le carter d’embrayage pourl’abaisser. Observez la valeur indiquée sur le comparateur. Le niveau de jeu axial du palierest indiqué.

13.2.g Levez la prise de force du bloc de bois. Tapez légèrement sur le côté palier-guide del’arbre d’entraînement pour l’abaisser contre la cuvette arrière du palier.

13.2.h Observez à nouveau la valeur indiquée sur le comparateur. La valeur doit être

revenue à 0. Dans le cas contraire, répétez les étapes 13.2.e à 13.2.g pour obtenir unevaleur correcte.

Le jeu axial du palier principal doit être de :(Paliers lubriés à la graisse)Conguration A : 0,004 po — 0,008 po (lâche)(vériez lorsque les paliers sont légèrement huilés et non graissés)

13.2.i Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : faites pivoter la plaque deretenue du palier dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer, ou dans le sens

inverse pour augmenter le réglage, puis répétez les étapes 13.2.f à 13.2.h pour conrmerque le bon réglage est obtenu.

13.2.j Installez le verrou de réglage.

14.0 INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE SUR L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT

14.1 Maintenez la prise de force à l’aide d’un palan de sorte que l’extrémité de sortie de

l’arbre d’entraînement repose sur un bloc de bois dur.

14.2 Faites pivoter la butée de débrayage an que le tuyau de graissage soit situé du côté le

plus proche du trou du carter.

14.3 Abaissez doucement l’embrayage sur l’arbre d’entraînement. Lorsque la butée dedébrayage approche de la fourchette de débrayage, faites pivoter la fourchette vers le hautpour insérer les tourillons du boîtier de palier dans les arceaux de la fourchette.

Page 63: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 63/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 63

14.4 Juste avant que l’embrayage repose sur le cône de l’arbre d’entraînement, faites tourner

l’embrayage pour aligner l’arbre et les rainures de clavette du corps d’embrayage, puis installez

la clavette (28) à mi-chemin dans la rainure de clavette.

REMARQUE : Si la clavette est installée jusqu’au bout de la rainure avant que l’embrayage ne soit complètement xé,

l’embrayage ne pourra pas être bien installé.

14.5 Fixez fermement l’embrayage sur l’arbre d’entraînement.

14.6 Enfoncez la clavette plus profondément dans la rainure, sufsamment pour qu’elle ne

touche pas la languette de la rondelle frein.

14.7 Placez la rondelle frein (27) en haut de l’embrayage. Placez la languette dans la rainure de

clavette.

14.8 Appliquez une ne couche de Loctite 271 sur les letages de l’écrou (26). Installez et

serrez l’écrou contre la rondelle frein en prenant soin de ne pas couper la languette de blocage.Serrez l’écrou comme suit :

14.9 À l’aide d’un maillet lourd, mais doux, tapez sur le corps d’embrayage pour le pousser sur

l’arbre d’entraînement. Vériez le couple de serrage de l’écrou pour conrmer qu’il n’est pasdesserré.

 ATTENTION : Vériez bien que l’arbre d’entraînement repose sur le bloc de bois avant de taper

sur le corps d’entraînement an que la force de l’impact puisse être absorbée par le bloc de

bois plutôt que par les bagues du palier.

14.10 Pliez un bord de la rondelle frein (27) vers le haut, an qu’il soit parallèle à l’une des faces

de l’écrou (26).

14.11 Vériez que l’embrayage et le carter sont bien installés et bien alignés. Si les valeurs

dépassent le voilage total maximal sur un tour, recommencez l’installation de l’embrayage et/ 

ou des carters pour que les valeurs soient conformes aux spécications.

HE, 7,5 po HE et 8 po HE

10 po HE et 11,5 po HE (une plaque)

11,5 po HE (DP) (deux plaques)

165 – 170 pieds-livres (224 – 231 Nm)

175 – 180 pieds-livres (237 – 244 Nm)

225 – 230 pieds-livres (305 – 312 Nm)

Page 64: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 64/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com64

14.11.a Maintenez fermement la prise de force sous l’arrière du carter avec le carterd’embrayage et l’extrémité de l’embrayage orientés vers le haut.  L’extrémité de sortie del’arbre doit pendre librement et être suspendue au niveau des bagues du palier.

14.11.b Installez la base d’un comparateur à cadran sur la face du corps d’embrayage.Placez la pointe sur la face de montage du carter d’embrayage. Faites lentement tournerl’embrayage et l’arbre pour observer la déviation de la face. La déviation maximale ne doitpas dépasser :

14.11.c Déplacez la pointe pour observer le diamètre extérieur du guide du boîtier etrépétez l’étape 14.11.b. La déviation maximale ne doit pas dépasser :

14.1 l.b Lapointe afche lavaleur au niveaude la face demontage.

14.1 l.cLa pointeafche lavaleur auniveau duguide demontage.

Installezla base ducomparateur àcadran sur laface du corpsd’embrayage.

Boîtier SAE 1, 2, 3

Boîtier SAE 4, 5, 6

Boîtier SAE 1, 2, 3

Boîtier SAE 4, 5, 6

0,008 po (0,203 mm)

0,006 po (0,152 mm)

0,008 po (0,203 mm)

0,006 po (0,152 mm)

14.12 Installez le tuyau de graissage (butée de débrayage compatible avec un graissageuniquement) dans le trou sur le côté du boîtier (si un tuyau de graissage est utilisé). Installez etserrez le contre-écrou (6).

14.13 Installez le raccord de graissage (5) à l’extrémité du tuyau de graissage (le cas échéant).

14.14 Graissez la prise de force. (Voir Sections 3.1, 3.2 et 4.3.)

14.15 Le réglage nal de l’embrayage peut être effectué après l’installation de la prise de forcesur le moteur. Consultez les Sections 3.4 et 3.5 pour plus d’informations sur le réglage nal del’embrayage.

Page 65: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 65/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 65

14.16 Consultez la Section 4.0 pour plus d’informations sur l’installation et le graissage de la prisede force.

15.0 GUIDE DE DÉPANNAGE

15.1 Causes fréquentes de défaillance de la prise de force :

Problème Cause Correction

Glissement de l’embrayage

Glissement de l’embrayage(malgré un réglage correct)

Glissement de l’embrayage(malgré un réglage correct)

Défaillance de l’embrayage (àplusieurs reprises)

Butée de débrayage défaillante(à bronze)

 Aucune force exercée par laprise de force (l’embrayage restenormal)

Palier-guide d’embrayagedéfaillant

Palier(s) principal/principauxdéfaillant(s) (à plusieurs reprises)

Palier(s) principal/principauxdéfaillant(s)

 Absence de réglage ou réglageincorrect

Surfaces de contact lissées, brûlées oudéformées à la suite des engagementsintensifs.

Disque d’embrayage gorgé d’huile oude graisse.

Le couple de serrage de l’embrayageest incapable de supporter lapuissance du moteur.

Position et/ou modication incorrectede la poignée.

La dentelure d’entraînement a usé ledisque d’embrayage.

Palier surchargé, graissage insufsant,palier non adapté à l’application.

 Application inappropriée(en ligne / prise latérale)

Intervalles de lubrication, graissageet réglage du palier incorrects, le caséchéant.

La pression de l’embrayage doit êtreréglée à l’aide d’un dynamomètreou d’une clé dynamométrique (voirSections 3.4 et 3.5).

Remplacez la totalité de l’embrayagepar un nouvel ensemble. Procédezà l’engagement avec une vitesse demoteur inférieure à 1000 tours/min.(Voir Section 5.0.)

Vériez la viscosité de la graisse etappliquez des intervalles de lubricationadaptés. Remplacez les composantsendommagés. (Voir Section 3.0.)

Reconsidérez l’application. ContactezNACD.

Positionnez la poignée à la verticale,orientée vers le haut ou le bas lors del’engagement, sans précharge. (Voir

Section 4.5.)

Vériez si le palier guide est défaillant,mal aligné et vériez également lavaleur du comparateur à cadran auniveau du carter d’embrayage.(Voir Section 2.7.)

Vériez que la tension des courroies,le graissage et l’application sontappropriés. (Voir Sections 2.4 et 3.0)

Reconsidérez l’application. ContactezNACD.

Vériez que le graissage est correct,reconsidérez les intervalles degraissage, prévoyez un dégagementsufsant pour les paliers. (Voir Sections3.0 et 13.0)

Page 66: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 66/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204(+1) 815 282-7960

Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com66

North American Clutch & Driveline

North American Clutch & Driveline offre une garantie sur l’ensemble des pièces et des produits assemblés au client initial.Pour les pièces et les produits associés aux prises de force, cette garantie s’étend sur une période de vingt-quatre (24)

mois à compter de la date initiale de l’envoi par NACD au client initial, mais elle ne dépasse pas douze (12) mois ou millecinq cents (1500) heures de service (durée la plus courte des deux). Cette garantie est exclusive et North American Clutch& Driveline, Inc. N’offre aucune autre garantie explicite ou implicite. Par la présente, NACD décline la validité de toute autregarantie, y compris les garanties de commercialisation ou d’adéquation dans un cadre particulier.Limitation des recours et des responsabilités : Les recours envisageables concernent uniquement et exclusivementl’acheteur. NACD ne sera tenue responsable en aucune circonstance en cas de dommages directs, indirects, spéciaux,punitifs ou accessoires comme entre autres une perte de revenus ou de prots, une perte de jouissance du produit, uneperte de capital, les frais liés aux équipements ou aux installations de remplacement, les frais de couverture, les frais liésaux mises à l’arrêt, les réclamations portées par un tiers, comme les clients de l’acheteur, ou tout autre type de frais, qu’ilsoient basés sur le contrat, la garantie, un délit (y compris la négligence) ou toute autre théorie juridique.

La garantie et les recours mentionnés ci-dessus sont sujets aux conditions générales suivantes :

 A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

D.

E.

F.

GARANTIE GÉNÉRALE LIMITÉE DENACD, LIMITATION DES RECOURS ETLIMITATION DES AUTRES GARANTIES

Par la présente, le client initial et l’acheteur ultérieur acceptent d’indemniser et de protéger NACD contre tout type deperte, responsabilité, dommage ou frais liés à des dommages humains ou matériels, comme, entre autres, envers lesemployés et les biens du client initial et de l’acheteur ultérieur, résultant des leurs propres actes ou omissions, ou desactes ou omissions de leurs agents, et envers les employés dans le cadre de l’installation, du transport, de la maintenanceet de l’utilisation dudit équipement.Seul le représentant d’une usine agréée par NACD dispose de l’autorité nécessaire pour prendre en charge les frais demaintenance, de réparation ou de remplacement d’une pièce ou d’un produit au cours de la période de garantie, sauf sices frais sont autorisés à l’avance par écrit par NACD.NACD se réserve le droit d’améliorer le produit par le biais de modications au niveau de sa conception ou de sesmatériaux sans être obligé d’intégrer ces modications aux produits fabriqués antérieurement. Le client initial et les

acheteurs ultérieurs ne pourront pas utiliser ces modications comme preuve d’insufsance ou d’inadéquation par rapportaux conceptions ou matériaux antérieurs.Si une défaillance survient au cours de la période de garantie et qu'elle est couverte par la présente garantie, la réparationou les pièces de rechange seront fournies sans frais, et ces pièces seront couvertes sur toute la durée restante de lagarantie s'appliquant à l'unité dans son ensemble.

*Remarque : Les paragraphes ci-dessus constituent la garantie générale limitée de NACD, qui peut être complétée pardes conditions de garantie supplémentaires publiées selon le produit dont il est question. Des conditions de garantiesupplémentaires sont disponibles sur demande.

Les pièces ou produits assemblés sur demande doivent être renvoyés (frais de transport prépayés) et les réclamationsportées auprès de NACD dans les soixante (60) jours suivant la réparation effectuée dans le cadre de la garantie.La garantie s’annule si, selon NACD, la défaillance de la pièce ou du produit résulte d’un abus, d’une négligence,d’une maintenance inadaptée ou d’un accident.La garantie s’annule si des modications sont apportées à un produit ou à une pièce sans le consentement préalableécrit de NACD.La garantie s’annule sauf si le produit ou la pièce est correctement transporté, entreposé et entretenu à compter de ladate de l’expédition, jusqu’à la date de la prise en charge par nos services.La garantie s’annule sauf si le produit ou la pièce est correctement installé et maintenu conformément à ses capacitésnominales, si les installations sont correctement effectuées, conformément aux pratiques, méthodes et instructionsapprouvées ou fournies par NACD.La garantie s’annule sauf si l’ensemble des pièces ou produits de rechange nécessaires sont fournis ou approuvéspar NACD, ou sont des composants identiques à ceux de l’équipement d’origine. Les pièces ou les produits deremplacement non fournis par NACD ne sont pas garantis par NACD.

Page 67: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 67/70

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Téléphone: (+1) 800 383-9204  (+1) 815 282-7960Fax (+1) 815 282-9160www.naclutch.com 67

17.0 ADDENDUM A 

Réglages du couple de serrage d’engagement des embrayages NACD

Taille et type

d’embrayage

Couple de serrage d’engagement

(mesuré au niveau de l’arbre transversal)

6,5 SP HE, bronze6,5 SP HE, à billes6,5 DP HE, à billes

7,5 SP HE, bronze7,5 SP HE, à billes7,5 DP HE, à billes

8,0 SP HE, bronze8,0 SP HE, à billes8,0 DP HE, à billes

10,0 SP HE, bronze10,0 SP HE, à billes10,0 DP HE, à billes

14,0 HD SP, bronze14,0 HD SP, à billes14,0 HD DP, bronze14,0 HD DP, à billes

14,0 HD TP, bronze14,0 HD TP, à billes

11,5 SP HE, bronze11,5 SP HE, à billes11,5 DP HE, bronze11,5 DP HE, à billes11,5 TP, à billes

50-58 pieds-livres (68-79 Nm)70-82 pieds-livres (96-111 Nm)70-80 pieds-livres (96-107 Nm)

50-58 pieds-livres (68-79 Nm)79-92 pieds-livres (108-125 Nm)83-93 pieds-livres (112-126 Nm)

65-72 pieds-livres (88-98 Nm)90-99 pieds-livres (121-135 Nm)89-99 pieds-livres (121-135 Nm)

101-108 pieds-livres (137-146 Nm)139-149 pieds-livres (189-201 Nm)140-150 pieds-livres (190-205 Nm)

163-183 pieds-livres (221-248 Nm)207-232 pieds-livres (280-315 Nm)163-183 pieds-livres (221-248 Nm)207-232 pieds-livres (280-315 Nm)

183-208 pieds-livres (250-280 Nm)232-264 pieds-livres (317-355 Nm)

108-115 pieds-livres (146-156 Nm)130-139 pieds-livres (176-188 Nm)144-152 pieds-livres (195-206 Nm)174-184 pieds-livres (236-249 Nm)240-255 pieds-livres (326-347 Nm)

Page 68: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 68/70

REMARQUE

NACD décline toute garantie, de quelque manière que ce soit, explicite, implicite

ou autre, concernant les informations contenues dans ce manuel. NACD décline

toute responsabilité en cas d’erreurs potentielles contenues dans ce manuel, et ne

sera tenue responsable en aucune circonstance en cas de dommages indirects,

accessoires ou punitifs en rapport ou découlant de l’utilisation de ce manuel. Les

informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modiées

sans préavis.

Page 69: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 69/70

Page 70: 1019021AM Service Manual French

7/17/2019 1019021AM Service Manual French

http://slidepdf.com/reader/full/1019021am-service-manual-french 70/70

North American Clutch & Driveline