ﺍﻟﻔﻘﲑ ﺇﱃ ﺍﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺳﻌﻴﺪ ﺑﻦ ﻋﻠﻲ ﺑﻦ ﻭﻫﻒ ﺍﻟﻘﺤﻄﺎﻧﻲ�� �� ��� �� ���� PEVNOST MUSLIMA PŘIPOMENUTÍ SI BOHA SLOVY Z KORÁNU A SUNNY SESTAVIL SA ÍD IBN ALÍ IBN WAHF AL-QAHTÁNÍ ISLÁMSKÁ NADACE V BRNĚ 2008 MUSLIMSKÁ UNIE , . , . Pr ˇedmluva Bud’chva ´la Bohu, jehoz ˇ chva ´lı ´me a o pomoc a odpus ˇte ˇnı ´z ˇa ´da ´me. K Ne ˇmuz ˇ se utı ´ka ´me pr ˇed zlem v na ´s a s ˇpatnostı ´ skutku ˚ nas ˇich, nebot’koho Bu ˚h vede, toho nic na scestı ´ ne- svede; a koho na scestı ´ pr ˇivede, toho zpe ˇt nic nepr ˇivede. Vyzna ´va ´m, z ˇe nenı ´ boz ˇstva krome ˇ Boha – Jedine ´ho, jenz ˇ nema ´ spolec ˇnı ´ka z ˇa ´dne ´ho, a vyzna ´va ´m, z ˇe Muh . ammad je sluz ˇebnı ´k a po- sel Jeho, necht’Bu ˚h z ˇehna ´ jemu i potomku ˚m a spolec ˇnı ´ku ˚m jeho, i te ˇm, kdoz ˇ na ´sledovali ho v dobry ´ch skutcı ´ch, a dopr ˇeje jim pokoje me ˇrou hojnou az ˇ do Dne soudne ´ho. . . Tato kompilace je vy ´be ˇrem z me ´ knihy „Pr ˇipomenutı ´ si a vzy ´va ´nı ´ (Boha) a le ´c ˇenı ´ skrze zar ˇı ´ka ´va ´nı ´ (slovy) z Knihy 1 a sunny, do nı ´z ˇ jsem vybral vs ˇak pouze c ˇa ´st „Pr ˇipo- 1 Kora ´nu
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
الفقري إىل اهللا تعاىلسعيد بن علي بن وهف القحطاني
الفقري إىل اهللا تعاىلسعيد بن علي بن وهف القحطاني
�������������
PEVNOST MUSLIMAPŘIPOMENUTÍ SI BOHA SLOVY
Z KORÁNU A SUNNY
SESTAVIL
SA ÍD IBN ALÍ IBN WAHF AL-QAHTÁNÍ
ISLÁMSKÁ NADACE V BRNĚ2008
M U S L I M S K Á U N I E
, ., .
Predmluva
Bud’chvala Bohu, jehoz chvalıme a o pomoca odpustenı zadame. K Nemuz se utıkamepred zlem v nas a spatnostı skutku nasich,nebot’ koho Buh vede, toho nic na scestı ne-svede; a koho na scestı privede, toho zpet nicneprivede.
Vyznavam, ze nenı bozstva krome Boha –Jedineho, jenz nema spolecnıka zadneho,a vyznavam, ze Muh. ammad je sluzebnık a po-sel Jeho, necht’Buh zehna jemu i potomkuma spolecnıkum jeho, i tem, kdoz nasledovaliho v dobrych skutcıch, a dopreje jim pokojemerou hojnou az do Dne soudneho. . .
Tato kompilace je vyberem z me knihy„Pripomenutı si a vzyvanı (Boha) a lecenıskrze zarıkavanı (slovy) z Knihy1 a sunny,do nız jsem vybral vsak pouze cast „Pripo-
1Koranu
menutı si (Boha)“, aby byla mensı a dobre senosila v kapse.“
Text jednotlivych pripomenutı jsem zkra-til a take jsem se, oproti originalu, omezil nauvedenı jednoho ci dvou zdroju ke kazdemupripomenutı, a kdo by chtel znat neco vıceo tech, od nichz se nam tato zachovala, neboo dalsım jejich uvedenı, musı se obratit k ori-ginalu.
Prosım Boha – On mocny je i majestatnı –skrze jmena Jeho prekrasna a prıvlastky Jehovznesene, aby ucinil jej cistym pred tvarı Svoulaskavou a aby prinesl mi uzitek v zivote i posmrti a aby prinesl uzitek i tomu, kdo ho budecıst, tisknout ci jinak ho zverejnı; bud’ slavaTomu, v jehoz ochrane a moci je to. Necht’Buh zehna a dopreje mıru az do dne soudnehoProroku nasemu Muh. ammadovi i potomkuma druhum jeho i vsem, jiz nasledujı ho v dob-rych skutcıch. . .
صال ولا تكن من eلcغ^فلني(5 cلeغدو وcلeبBud’te Me pametlivi a Ja budu pametliv vas,dekujte Mi a nebud’te nevdecnı!2
Vy, kterı verıte! Vzyvejte hojne Boha. . . 3
2Sura 2 – Krava, aja 152.3Sura 33 – Spojenci, aja 41.
. . . muzi a zeny hojne Boha vzpomınajıcı –tem vsem Buh veru pripravil odpustenı i od-menu nesmırnou.4
A vzpomınej na Pana sveho v dusi sve po-korne a bazlive a polohlasite za jitra i za veceraa nebud’jednım z tech, kdoz jsou lhostejnı.5
Reklr : „Podobnost toho, jenz pripomınasi Pana sveho, a toho, jenz nepripomına siPana sveho, jest podobnostı ziveho a mrt-veho.“6
Reklr : „Nemam vas zpraviti o tom, conejlepsı ze skutku vasich a nejcistsı z nichje pred Vladcem vasım, jez povysujı urovenvasi, a lepsı je pro vas nez zıskanı zlata a strı-bra (strıbrnaku) a lepsı je pro vas nez strets neprateli vasimi, jiz rubali byste po sıjıch
4Sura 33 – Spojenci, aja 35.5Sura 7 – Rozpoznanı, aja 205.6’al-Bucharı v ’al-Fath. u 11/208 a Muslim 1/539 ve
znenı: „Podobnost domu, v nemz Boha vzpomınajı, s do-mem, v nemz Boha nevzpomınajı, jest podobnostı zivehos mrtvym.“
jejich a oni rubali by sıje vase?“ Rekli: „Ano,(zprav nas).“ Rekl: „Je to pripomınanı si Bohavzneseneho.“7
Jsem takovy, jakym predpoklada sluzebnıkmuj, ze jsem. Kdyz vzpomına Me, jsem s nım.Kdyz pripomene si Me sam pro sebe, pripo-menu si ho i Ja sam pro sebe, a kdyz pripo-mene si Me pred druhymi, pripomenu si hopred lepsımi jich, a kdyz priblızı se ke Meo pıd’, priblızım se Ja k nemu o loket, a kdyzpriblızı se ke Me o loket, priblızım se k nemuo sah, a jestlize pujde ke Me krokem, pobezımJa k nemu behem.8
Podle ‘Abdullaha ibn Busrat , ze jedenmuz rekl: „O Posle Bozı, veru je pro me v Is-lamu az prılis mnoho povinnostı, zprav metedy o necem, na co bych soustredil usilı usta-
7’at-Tirmıd¯ı 5/459 a Ibn Madza 2/1245 viz S. ah. ıh. u Ibn
Madza 2/316 a S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/139.
8’al-Bucharı 8/171 a Muslim 4/2061, toto je znenı’al-Bucharıho.
vicne.“ Rekl: „Neprestavavej mıti jazyk svujnaslazen pripomınanım si Boha.“9
Reklr : „Ten, kdo prednesl byt’ jen jednuhlasku z Knihy Bozı, ma skrze ni odmenua tato odmena je za deset jı podobnych. Ne-rıkam ’aliflammım je hlaska, nybrz ’alif jehlaska, lam je hlaska a mım je hlaska.“10
Od ‘Ukby ibn ‘Amirat : Vysel Posel Bozır a my byli pod prıstreskem a rekl: „Kteryz vas by se rad kazdy den z rana vypravildo Buth. anu nebo do al-‘Aqıqu a privedl od-tamtud po dvou drahocennych 11 velbloudi-cıch pri nezhresenı a bez narusenı prıbuzen-skych vztahu?“ A my rekli: „O Posle Bozı,my radi bychom toho!“ Rekl: „Tak at’se ranovyda kazdy z vas do mesity a naucı se neboprednese dve aji z Knihy Bozı – On mocny
9’at-Tirmıd¯ı 5/458 a Ibn Madza 2/1246 viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/139 a S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/317.
10’at-Tirmıd¯ı 5/175 viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 9/3 S. ah. ıh. u
’l-dzami‘i ’s.-s.agır 5/340.11 áK �ðA �Óñ
�»
je i vzneseny – a to bude lepsı pro nej dvouvelbloudic a tri lepsı trı a ctyri lepsı ctyr a bez-pocet jich lepsı bezpoctu velbloudu.“12
Tomu, kdo usedl k sezenı a Boha nevzpo-mnel, dostane se od Boha odplaty a tomu, kdoulehl a Boha nevzpomnel, dostane se od Bohaodplaty.13
Neusedli (neusednou) zadnı lide k sezenı,aniz Boha pri nem vzpomneli, aniz na Pro-roka sveho pozehnanı svolali, aby se jim za tonedostalo odplaty. A bude-li chtıt, ztresta je,a bude-li chtıt, odpustı jim.14
Ti z lidı, jiz vstanou z posezenı, aniz Bohapri nem zmını, jakoby vstali od zdechlinyoslicı a postihne je zarmutek.15
12Muslim 1/553.13’Abu Dawud 4/264 a jinı, viz S. ah. ıh. u ’l-dzami‘ 5/342.14’at-Tirmıd
¯ı, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/140.
15’Abu Dawud 4/264 a ’Ah. mad 2/389, viz S. ah. ıh. u’l-dzami‘ 5/176.
1 Pripomenutı pri probuzenı
é� J�Ë @ �
�ð A�J��KA �Ó� @ A �Ó �Yª�K. A�K A�Jk
� @ ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��YÒ�mÌ'
�@\ – 1
." �Pñ ������ Ë @
’al-h. amdu li-llahi ’allad¯
ı ’ah. jana ba↪da ma’amatana wa ’ilajhi ’n-nusur
Chvala Bohu, jenz ozivil nas pote, co nasusmrtil,16 a u Neho jest vzkrısenı.
2 – Rekl Posel Bozır : „Ten, kdo se probudilv noci neklidem a rekl, kdyz vstal:�½ Ê �ÜÏ @ �é
�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \�àA �jJ. �� . �QKY�
�� Z�úæ���
��É
�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð , �Y Ò �mÌ'@ �é
�Ë �ð
, �Q��. »� @ �é
��<Ë @ �ð , �é��<Ë @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� �ð , é���<Ë�
�Y Ò �mÌ'@ �ð , é���<Ë @
.", Õ�æ¢� �ª Ë@ ��úÎ
�ª Ë@ é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
�Èñ �k B
� �ð
16Tzn. „seslal na nas spanek“, nebot’ten jevı se bratremsmrti.
11
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu, wa huwa ↪alakulli saj’in qadır. subh. ana ’l-lahi, wa ’l-h. am-du li-llahi, wa la ’ilaha ’illa ’l-lah, wa ’l-lahu’akbar, wa la h. awla wa la quwwata ’illa bi-’l-lahi ’l-↪alıji ’l-↪az. ım,
’Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On je nad kazdou vecı mocny. SlavaBohu a chvala Bohu–nenı boha krome Boha–Buh je preveliky a nenı moci ani sıly, lecu Boha, Vzneseneho, Mocneho,‘. . . a potom vzyval Boha slovy:
.", úÍ� Q ®�«@ ��H. �P\
rabbi ’gfir lı,
’Pane odpust’mi,‘tomu bylo odpusteno.“ Rekl ’al-Walıd: „Neborekl: ’. . . vzyval Boha, tomu bylo odpove-zeno.‘ A jestlize pak vstal, ocistil se a pak sepomodlil, jeho modlitba byla prijata.“
12
��X �P �ð , ø Y� �� �k. ú� ú
G� A� A �« ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��YÒ�mÌ'
�@\ – 3
." è�Q� » Y� K.� úÍ��à X�
� @ �ð , úk� ð �P ��ú
�Î �«
’al-h. amdu li-llahi ’llad¯
ı ↪afanı fı dzasadı, waradda ↪alajja ruh. ı, wa ’ad
¯ina lı bi-d
¯ikrihi.
„Chvala Bohu, jenz uzdravil me telo a navratilmi mou dusi a dovolil mi pripomınat si Ho.“
13
تل^ف cخeض و cر cلأeم^و^ت و 4 - )إن في خلأcق eلـسـذين لأcب^ب* eلـ cلأe ولي ي^ت لأ يcل وeلنهــار ل eلـcقـي^ما وقـعودا وعلـى جنـوبهم كرون eلل cيـذأض ربنا cر cلأeم^و^ت و ـرون في خلأcق eلس ويتفكما خلقcت ه^ذا ب^طلا سبcح^نك فقنا عذاب eلنارزيcته/< وما cأخ cار فقد خل eلنـ cإنك من تد dربنـا*بنـاd إننــا سمعcنـا لـمني مـنc أنصـار* ر للظPامناEف cءامنوا بربكم cيم^ن أن cمناديا ينـادي للربنا فeغcفـرc لنا ذنوبنا وكفرc عنا سيEاتنا وتوفنانا على رسلك بcرار* ربنا وءاتنـا ما وعدتـ cلأe مع
14
لف cك ل تخ م eلcقـي^مـــة> إنـ cزنـــا يـــو cول تختجاب لهـمc ربهمc أني لd أضيع cسeميعـاد* فcلeعـمل ع^مل مـنكم مـن ذكــر أوc أنـثـــى<رجوا cذين هاجـروا وأخ بعcضكم منc بعcض< فeلـمن دي^رهـمc وأوذوا في سبـيلي وق^تلـوا وقتلـوات لكفـرن عنcهمc سـيEاتهمc ولدcخلـنهمc جن > وeلل نcه^ر ثوابا منc عند eلل cلe تها cري من تح cتجنك تقلب eلذين ن eلثواب* ل يغر cعنده/ حـسcوىهمcبل^د* مت^ع قلـيل ثم مـأcلe كفـروا فـيا cتقـوe ذين جهـنمP وبئcس eلcمهـاد* ل^كن eلـ
15
نcه^ر cلe تهــا cري مـن تح cت تج همc لـهمc جـنه ربهـ cخي > وما عند eلله خ^لدين فيها نزلا منc عند eللهمن cكـت^ب لمن يـؤcلe ل cأه cرار* وإن منcب cلل ومـاd أنزل إليcكمc وماd أنزل إليcهمc خ^شعني بeلله> أول^dئك ثـمنـا قلـيلا تون بEاي^ت eلله cل يـش لله ســــريع > إن eلله cعـنــــد ربهـم cرهـم cأج cلهـمبوا cصe ذيـن ءامنـوا eلcحـسـاب* ي^dأيهـا eلـ لعلكمc تفcلحون( وصابروا ورابطوا وeتقوا eلله
)))))))’inna fı chalqi ’s-samawati wa ’l-’ard. i wa’chtilafi ’l-lajli wa ’n-nahari la’ajatil li-’uli’l-’albab * ’allad
¯ına jad
¯kuruna ’l-laha qija-
man wa qu‘udan wa ↪ala dzunubihim wa ja-tafakkaruna fı chalqi ’s-samawati wa ’l-’ard. irabbana ma chalaqta had
¯a bat.ilan subh. a-
16
naka fa-qina ↪ad¯
abi ’n-nar * rabbana ’in-naka man tudchili ’n-nara faqad ’achzajtahuwa ma liz. -z. alimına min ’ans. ar * rabbana’innana sami↪na munadijan junadı lil-’ımani’an ’aminu bi-rabbikum fa-’amanna rabbanafa-’gfir lana d
¯unubana wa kaffir ↪anna saj-
ji’atina wa tawaffana ma↪a ’l-’abrar * rab-bana wa ’atina ma wa↪attana ↪ala rusulikawa la tuchzina jawma ’l-qijamati ’innaka latuchlifu ’l-mı↪ad * fa-’stadzaba lahum rabbu-hum ’annı la ’ud. ı↪u ↪amala ↪amilim minkummin d
¯akarin ’aw ’unt
¯a ba↪d. ukum min ba↪d. in
fa-’llad¯
ına hadzaru wa ’uchridzu min dijari-him wa ’ud
¯u fı sabılı wa qatalu wa qutilu la-
’ukaffiranna ↪anhum sajji’atihim wa la-’ud-chilannahum dzannatin tadzrı min tah. tiha’l-’anharu t
¯awabam min ↪indi ’l-lahi wa
’l-lahu ↪indahu h. usnu ’t¯-t¯awab * la jagur-
rannaka taqallubu ’llad¯
ına kafaru fi ’l-bilad* mata↪un qalılun t
¯umma ma’wahum dzahan-
namu wa bi’sa ’l-mihad * lakini ’llad¯
ına ’ttaqu
17
rabbahum lahum dzannatun tadzrı min tah. -tiha ’l-’anharu chalidına fıha nuzulam min↪indi ’l-lahi wa ma ↪inda ’l-lahi chajrul lil-’abrar * wa ’inna min ’ahli ’l-kitabi la-manju’minu bi-’l-lahi wa ma ’unzila ’ilajkum wama ’unzila ’ilajhim chasi↪ına li-llahi la jastar-una bi-’ajati ’l-lahi t
’s.biru wa s. abiru wa rabit.u wa ’ttaqu ’l-lahala↪allakum tuflih. un. )))))))
)))))))Veru ve stvorenı nebes a zeme a ve strıdanınoci a dne je znamenı pro lidi rozmyslem na-dane, * kterı vzyvajı Boha stojıce, sedıce i le-zıce a kterı premyslejı o stvorenı nebes a zemea rıkajı: „Pane nas, Tys veru nestvoril toto vsepro nic za nic – slava Tobe! Usetri nas trestuohne pekelneho! * Pane nas, Ty veru kaz-deho, koho do ohne uvrhnes, hanbou pokry-jes; a nespravedlivı nebudou mıt pomocnıku.* Pane nas, vskutku jsme uslyseli hlas volajı-
18
cıho, zvoucıho nas k vıre: Verte v Pana sveho!a uverili jsme. Pane nas, odpust’ nam hrıchynase a ocisti nas od spatnostı nasich a povolejnas k Sobe spolu s cistymi! * Pane nas, a dejnam to, cos nam prislıbil usty poslu svych,a nezarmut’ nas v den zmrtvychvstanı, vzdyt’Ty neopomıjıs splnit sliby Sve!“ * A Pan jejichje vyslysel: „Nedopustım veru, aby se ztratilskutek jediny, ktery kdokoliv z vas ucinı, at’je to muz ci zena, vzdyt’jeden k druhemu pa-trıte. A tem, kdoz se vystehovali a byli z do-movu svych vyhnani a na ceste me stradalia bojovali a byli pritom zabiti, tem veru vy-mazu spatne ciny jejich a uvedu je do zahrad,pod nimiz reky tekou.“ To bude odmenou odBoha – a Buh zajiste ma u Sebe odmenu nej-krasnejsı. * Necht’te neoklame to, ze ti, kdozjsou neverıcı, se volne po zemi prochazejı;* kratke bude jejich uzıvanı a pak stane sepeklo prıbytkem jejich. A jak hnusne to budemısto odpocinku! * Avsak pro ty, kdoz Pana
19
sveho se obavali, jsou urceny zahrady, podnimiz reky tekou – a v nichz nesmrtelnı bu-dou – jako obydlı od Boha. A to, co u Bohaje, je nejlepsı pro ciste. * A jsou mezi vlast-nıky Pısma nekterı, kterı verı v Boha i v to, coseslal vam, i v to, co seslal jim; pokornı predBohem nekupujı za znamenı Bozı veci cenynepatrne. Ti dostanou odmenu svou u Panasveho a Buh veru je rychly v uctovanı. * Vy,kterı verıte! Bud’te neochvejnı a povzbuzujtese k neochvejnosti! Bud’te pevnı a bojte seBoha – snad budete blazenı! ))))))) 17
2 Du‘a’ pri oblekanı
( �H. ñ���J Ë @) @
�Y �ë úG� A
���» ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'
�@\ – 5
." . . . �è���ñ �� B
� �ð ú��æ Ó� È�ñ
�k Q���« á Ó� é� J J�
�� �P �P �ð17Sura 3. – Rod ↪Imranuv, aja 190–200.
20
’al-h. amdu li-llahi ’llad¯
ı kasanı had¯
a (’t¯-t¯aw-
ba) wa razaqanıhi min gajri h. awlin minnı wala quwwatin. . .
„Chvala Bohu, jenz odel me tımto (odevem)a obdaroval me jım, nebot’ takovou mocı anisilou nevladnu. . . “
’al-lahumma laka ’l-h. amdu ’anta kasawtanı-hi, ’as’aluka min h. ajrihi wa h. ajri ma s.uni↪alahu, wa ’a↪ud
¯u bika min sarrihi wa sarri ma
s.uni↪a lahu.
„O Boze, bud’chvala Tobe, neb Tys odel mejım. Zadam Te o jeho dobro a dobro toho, pro
21
nejz byl zhotoven, a utıkam se k Tobe predjeho zlem a zlem toho, pro nejz byl zhotoven.“
4 Du‘a’ za toho, kdo si oblekl novy odev
." ú�ÍA �ª ��K �é
��<Ë @ �Ê�m��' �ð úÎ� J.
��K\ – 7
tublı wa juh. lifu ’l-lahu ta↪ala
„Necht’ho obnosıs a Buh vzneseny ti ho na-hradı.“�I �Ó �ð , @ �Y J Ô�
�g �� «� �ð , @ �Y KY� �g. � ��. Ë @�\ – 8
." @ �Y J î�D���
’ilbas dzadıdan, wa ↪is h. amıdan, wa mut sa-hıdan.
„Oblekej se nove, zij chvalihodne, zemri mu-cedlne.“
5 Co ma rıci, kdo odlozil svuj odev
." é���<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 9
22
bismi ’l-lahi.
„Ve jmenu Bozım.“
6 Du‘a’ pri vstupu na zachod
�I� �J.�mÌ'@ �áÓ�
�½K.�
�Xñ �«� @ ú
��G @ ���Ñ�ê
��ÊË
�@ [ é�
��<Ë @ Õ�æ��.�]\ – 10
." �I� K� A �J.�mÌ'@ �ð
[bismi ’l-lahi] ’al-lahumma ’innı ’a↪ud¯
u bikamina ’l-chubt
¯i wa ’l-chaba’it
¯i.
„[Ve jmenu Bozım] o Boze, ja veru utıkam sek Tobe pred nerestı a spatnymi skutky.“18
7 Du‘a’ po vyjitı ze zachodu
." �½ �K @ �Q ® �«\ – 11
gufranaka!
„Odpust’!“
18Je take mozne, ze pod vyrazy �I� �J.�k a �I� K� A�J.
�k jsoumıneni zlı duchove obeho pohlavı.
23
8 Pripomenutı pred omyvanım
." é���<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 12
bismi ’l-lahi.
„Ve jmenu Bozım.“
9 Pripomenutı po skoncenı omyvanı
�½KQ�å
��� B� �è �Yg �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� à� @ �Y �îD��
� @\ – 13
." �é�Ëñ �� �P �ð �è �Y J. �« @ �Y ��Ò �j� �Ó
��à� @ �Y �îD��
� @ �ð �é
�Ë
’ashadu ’an la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. ahu lasarıka lahu wa ’ashadu ’anna muh. ammadan↪abduhu wa rasuluhu.
„Vyznavam,19 ze nenı boha krome Boha – Je-dineho, jenz nema spolecnıka zadneho, a vy-znavam, ze Muh. ammad je Jeho sluzebnıka Jeho posel.“
19Lze tez prekladat slovem „Dosvedcuji. . . “
24
�áÓ� úæ� Ê
�ªk. @ �ð �á�K.� @��ñ���JË @ �áÓ� ú
æ� Ê�ªk. @ ��Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 14
." �áKQ���ê �¢ ��J �ÜÏ @
’al-lahumma ’idz↪alnı mina ’t-tawwabına wa’idz↪alnı mina ’l-mutat.ahharına.„O Boze, pripoj me ke kajıcnıkum a prirad’me k tem, jiz se ocist’ujı.“
�é�Ë @ � B
� à� @ �Y�îD��
� @ , �
¼Y� Ò�m�'.��ð ��Ñ�ê
��ÊË @
�½�KA �jJ. ��\ – 15
." �½ J
�Ë @ �
�H. ñ ��K� @ �ð
�¼ �Q ®� ª ��J �
� @ , ��I K
� @ B
��@ �
subh. anaka ’l-lahumma wa bi-h. amdika, ’as-hadu ’an la ’ilaha ’illa ’anta, ’astagfiruka wa’atubu ’ilajka„Slava Tobe, o Boze, i chvala Tobe, vyzna-vam, ze nenı boha krome Tebe. Prosım Te zaodpustenı a kaji se pred Tebou.“
10 Pripomenutı pri odchodu z domu�
Èñ �k B� �ð , é�
��<Ë @ ú�Î �« ��I Ê
��¿�ñ ��K , é�
��<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 16
25
." é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
bismi ’l-lahi, tawakkaltu ↪ala ’l-lahi, wa lah. awla wa la quwwata ’illa bi-’l-lahi
„Ve jmenu Bozım, spoleham se na Boha, ne-bot’nenı moci ani sıly, lec u Boha.20“
„O Boze, veru utıkam se k Tobe pred tım,abych zbloudil ze spravne cesty nebo byl z nısveden, od toho, abych pochybil nebo byl na-
20Je take mozny preklad: . . . jen Buh dava moc a sılu.
26
veden chybovat, od toho, abych jednal ne-spravedlive nebo bylo se mnou nespravedlivejednano, od toho, abych byl nevedomym neboaby me drzeli v nevedomosti.“
11 Pripomenutı pri vstupu do domu
, A �J k. �Q �k é���<Ë @ Õ�æ� �.�
�ð , A �J m.�Ì' �ð é�
��<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 18
." A �J Ê��¿ �ñ ��K A �J ��K. �P ú
�Î �« �ð
bismi ’l-lahi waladzna, wa bismi ’l-lahi cha-radzna, wa ↪ala rabbana tawakkalna.„Ve jmenu Bozım jsme vesli, a ve jmenu Bo-zım jsme vysli na Pana naseho se spolehali.(Potom vstoupivsı pozdravı vsechny prıtomnev dome.)“
12 Du‘a’ pri odchodu do mesity
úG� A
��Ë� ú�
�ð , @ �Pñ �K úæ.� Ê �� ú� É �ªk. @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 19
ú� É �ª k. @ �ð , @ �Pñ �K ù ª� ÖÞ�� ú
� É �ª k. @ �ð , @ �Pñ �K
27
á Ó� �ð , @ �Pñ �K ù®� Ê �g á Ó� É �ª k. @ �ð , @ �Pñ �K ø Q�å
�� ��.ú
�æ� m���' áÓ� �ð , @ �Pñ�K ú
�� ñ� áÓ� É �ªk. @ �ð , @ �Pñ�K ú×�A
�Ó� @
." @ �Pñ �K úæ� ¢� «
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ . @ �Pñ �K
’al-lahumma ’idz↪al fı qalbı nuran, wa fı li-sanı nuran, wa ’idz↪al fı sam↪ı nuran, wa’idz↪al fı bas.arı nuran, wa ’idz↪al min h. alfınuran, wa min ’amamı nuran, wa ’idz↪al minfawqı nuran, wa min tah. tı nuran. ’al-lahumma’a↪t.inı nuran.
„O Boze, vloz do meho srdce svetlo i na jazykmuj svetlo a vloz do sluchu meho svetlo a vlozdo zraku meho svetlo a umısti za me svetloi prede me svetlo a umısti nade me svetloi pode me svetlo. O Boze, dej mi svetlo!“
13 Du‘a’ pri vstupu do mesity
, Õç'Q��º Ë@ é� ê� k. �ñ K.�
�ð , Õæ¢� �ª Ë@ é�
��<Ë A K.��Xñ �«
� @\ – 20
28
Õ�æ��.�] " Õæk.���QË @ à� A �¢J
����Ë@ �áÓ� , Õç'Y���®Ë @ é� K� A �¢Ê �� �ð
[. é���<Ë @ È�ñ
�� �P ú�Î �« �ÐC
� ��� Ë@ �ð] [ ��èC� ��� Ë@ �ð , é�
��<�@
." �½ �J�
�Ôg �P �H. @ �ñ K.� @ úÍ� i��J @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi ’l-↪az. ım, wa bi-wadzhihi’l-karım, wa sult.anihi ’l-qadım, mina ’s-saj-t.ani ’r-radzım. bismi ’l-lahi, wa ’s. -s.alatu wa’s-salamu ↪ala rasuli ’l-lahi. ’al-lahumma ’if-tah. lı ’abwaba rah. matika
„Utıkam se k Bohu vznesenemu a k tvari Jehovelkodusne a moci Jeho vecne pred sajtanemprokletym. Ve jmenu Bozım pozehnanı a mırPoslu Bozımu. O Boze, otevri mi brany milo-srdenstvı Sveho.“
14 Du‘a’ pri odchodu z mesity
È�ñ�� �P ú
�Î �« �ÐC
� ���Ë@ �ð ��èC� ���Ë@ �ð é�
��<Ë @ Õ�æ��.�\ – 21
29
úæ�Ò�� «@ ��Ñ�ê
��ÊË
�@ , �
½Ê� �� áÓ��
½�Ë� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ�ê
��ÊË
�@ , é�
��<Ë @." Õ�æk.�
��QË @ à� A �¢J����Ë@ �áÓ�
bismi ’l-lahi wa ’s. -s.alatu wa ’s-salamu ↪alarasuli ’l-lahi, ’al-lahumma ’innı ’as’alukamin fad. lika, ’al-lahumma ’↪s. imnı mina ’s-saj-t.ani ’r-radzım.
„Ve jmenu Bozım pozehnanı a mır Poslu Bo-zımu, o Boze, veru Te prosım o prızen Tvou,o Boze, ochran me pred sajtanem prokletym.“
15 Pripomınanı si Boha pri ’ad¯anu
22 – Opakuj po mu’ad¯inovi vse co rıka mimo
slov „h. ajja ↪ala ’s. -s.alati, h. ajja ↪ala ’l-fala-h. i“ – „vzhuru k modlitbe, vzhuru k blaho-darnemu cinu“ a mısto nich rekni:
��Ò �j�Üß.� �ðwa ’ana ’ashadu ’an la ’ilaha ’illa ’l-lahuwah. dahu la sarıka lahu wa ’anna muh. am-madan ↪abduhu wa rasuluhu, rad. ıtu bi-’l-lahirabban, wa bi-muh. ammadin rasulan, wa bi-’l-’islami dınan.
„I ja vyznavam, ze nenı boha krome Boha –Jedineho, jenz nema spolecnıka zadneho, a zeMuh. ammad je Jeho sluzebnık a Jeho posel. Jazaopatren jsem Bohem coby Panem, Muh. am-madem coby poslem a Islamem coby nabo-zenstvım.“
24 – Po skoncenı opakovanı toho, co vyvola-val mu’ad
¯in, nasleduje modlitba za Proroka
Bozıhor .
25 – Po skoncenı ’ad¯anu se rıka:
31
�è�C� ��� Ë@ �ð , �é�
�ÓA���J Ë @ �è� �ñ �«
��Y Ë@ è�Y�
�ë ��H. �P ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\
�é�J �ªK. @ �ð , ��é�Ê J ��
�® Ë @ �ð ��é�ÊJ�� �ñË@ @ �Y ��Ò�m �× �H�
�@ , �é� �Ü ß�A
��®Ë @�Ê�
m���' B
� �½
��K @ � , �é ��KY �« �ð øY�
��Ë @ @ �Xñ �Ò m �× A �ÓA ��® �Ó
." �XA �ª J Ö�Ï @’al-lahumma rabba had
¯ihi ’d-da↪awati ’t-ta-
mati, wa ’s. -s.alati ’l-qa’imati, ati muh. amma-dal ’l-wasılata wa ’l-fad. ılata, wa ’ib↪at
¯hu ma-
qaman mah. mudal ’llad¯
ı wa↪adtahu, ’innakala tuchlifu ’l-mı↪ad.
„O Boze, Pane tohoto vzyvanı dokonalehoa teto modlitby naplnujıcı se, doved’Muh. am-mada k mıstu nejvyssımu21 i k postavenı nej-prednejsımu a uved’ho na mısto, jez je chva-leno, ktere jsi mu prislıbil; Ty veru neporusu-jes sliby.“
26 – Mezi ’ad¯anem a ’iqamou (oznamenım
21. . . k ’al-Wasıle. . . – nejvyssı stupen nebe, jez budepatrit jen jednomu sluzebnıku bozımu.
32
o zacatku modlitby), je radno oslovit Bohamodlitbou pro sebe, nebot’modlitba vyrknutav tuto dobu nezustane nevyslysena.
16 Du‘a’ pred zacatkem modlitby
A �Ò�» �ø A �KA �¢ �k �á� �K. �ð ú
æ� J �K. Y «� A �K.��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 27
áÓ� úæ����®�K ��Ñ �ê
��ÊË
�@ , H.� Q�
ª �ÜÏ @ �ð ��� Q�å�� �ÜÏ @ �á��K.
��HY �«A�K., ��
����YË@ �áÓ�
���JK.� B@ �H. ñ
���JË @ �ù ��®�J�K A �Ò�» , �ø A�KA �¢ �k
Z� A �ÜÏ @ �ð i.�Ê
���J ËA K.� , �ø A �KA �¢ �k á Ó� úæ� Ê ��
«@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@
." X� �Q��. Ë @ �ð’al-lahumma ba↪id bajnı wa bajna chat.ajajakama ba↪adta bajna ’l-masriqi wa ’l-magrib,’al-lahumma naqqinı min chat.ajaja, kama ju-naqqa ’t
¯-t¯awbu ’l-’abjad. u mina ’d-danas, ’al-
lahumma ’gsilnı min chat.ajaja, bi-’t¯-t¯aldzi wa
’l-ma’i wa ’l-baradi.
„O Boze, vzdal me od hrıchu mych, jak vzda-
33
lils vychod od zapadu, o Boze, ocisti me odhrıchu mych, jak ocist’uje se belostne rouchood necistoty, o Boze, omyj me od hrıchu mychsnehem, vodou, kroupami.“
, �½ �ÖÞ� @
�¼ �PA �J.
��K �ð , �¼Y� Ò �m�'.�
�ð ��Ñ �ê��Ê Ë @
�½ �KA �jJ. ��\ – 28
." �¼ �Q�
�« �é�Ë @ � B
� �ð , �¼
��Y �g. ú�ÍA �ª ��K �ð
subh. anaka ’l-lahumma wa bi-h. amdika, wa ta-baraka ’smuka, wa ta↪ala dzadduka, wa la’laha gajruka
„Bud’slava Tobe, o Boze, i chvala Tobe a bud’pozehnano jmeno Tve a povznesena vznese-nost Tva, neb nenı boha krome Tebe.“
�H� @ �ñ �Ò ��� Ë@ �Q �¢ � øY�
��Ê Ë� �úæê� k. �ð ��I ê ��k. �ð\ – 29
��à@ � , �á� »� Q�å�� �ÜÏ @ �á Ó� A �K
� @ A �Ó �ð A �® J J� �k ��P
� B@ �ð
��H. �P é���<Ë� ú
�G� A�Ü�Ø �ð , �ø A �J m �× �ð , ú¾�
�� �� �ð , ú�G�C
� ���á Ó� A �K
� @ �ð ��HQ Ó�
� @
�½ Ë�
�Y K.��ð �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� , �á� Ö�
�Ï A �ª Ë @
34
. ��I K� @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� �½ Ê� �ÜÏ @ ��I K
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ . �á� Ò� Ê� � �ÜÏ @
��I �Q��� �«@ �ð úæ��® �K ��IÒ
�Ê �£ , �
¼ �YJ. �« A �K� @ �ð ú
��G.�P ��I K
� @
�Q ®� ª �K B� �é
��K @ � A �ª J Ô��g. úG.�ñ
�K �X úÍ� Q ®�«A � úæ.�
K�Y K.�
B� ��� C
� g� B@ á�
��k� B� ú
G�Y� ë@ �ð . ��I K� @ B
��@ �
�H. ñ�K��YË @
, A �î � D ��J �� ú��æ �« ¬Q�å�@ �ð , ��I K
� @ B
��@ � A �î D�
��k� B� ø Y� î�E
, �½K
�Yª �� �ð�
½J��J.�Ë , ��I K
� @ B
��@ � A �î � D��J �� ú
��æ �«�¬Q�å�
�� B�
�½ K.� A �K
� @ , �
½ J�Ë @ �
�� ��Ë ��Qå
���� Ë @ �ð , �½ K
�Y �J K.��é
��Ê�¿ �Q�
�mÌ'@ �ð�H. ñ ��K
� @ �ð
�¼ �Q ®� ª ��J �
� @ , ��I J
�ËA �ª ��K �ð ��I »�PA �J.
��K , �½ J
�Ë @ �
�ð." �
½ J�Ë @ �
wadzdzahtu wadzhija lillad¯
ı fat.ara ’s-sama-wati wa ’l-’ard. a h. anıfan wa ma ’ana mina’l-musrikına, ’inna s.alatı, wa nusukı, wa mah. -jaja, wa mamatı li-llahi rabbi ’l-↪alamına,la sarıka lahu wa bi-d
¯alika ’umirtu wa ’ana
35
mina ’l-muslimına. ’al-lahumma ’anta ’l-ma-liku la ’ilaha ’illa ’anta. ’anta rabbı wa ’ana↪abduka, z.alamtu nafsı wa ’i↪ataraftu bi-d
¯anbı
fa-’gfir lı d¯
unubı dzamı↪an ’innahu la jagfiru’d¯
-d¯
unuba ’illa ’anta. wa ’hdinı li-’ah. sani’l-’achlaqi la jahdı li-’ah. saniha ’illa ’anta,wa ’s. rif ↪annı sajji’aha, la jas. rifu ↪annı sa-jji’aha ’illa ’anta, labbajka wa sa↪dajka, wa’l-chajru kulluhu bi-jadajka, wa ’s-sarru lajsa’ilajka, ’ana bika wa ’ilajka, tabarakta wata↪alajta, ’astagfiruka wa ’atubu ’ilajka.
„Obratil jsem tvar svou k Tomu, jenz stvorilnebesa i zemi, jako h. anıf a mezi ty, jiz k Bohujine pridruzujı, nepatrım. Veru modlitba ma,obrady me, zivot muj i smrt ma nalezı Bohu,Panu svetu, jenz nema spolecnıka zadneho,a toto mi bylo prikazano a mezi ty, jiz dovule Jeho jsou odevzdani, nalezım. O Boze,Tys vladce – a nenı boha krome Tebe, TysPan muj a ja sluzebnık tvuj. Ja ublızil jsemsobe a priznal vinu, tak odpust’ mi viny me
36
vsechny, vzdyt’nikdo nemuze odpoustet vinykrome Tebe. A ukaz mi cestu k vlastnostemnejlepsım, nebot’kdo muze vest k nim kromeTebe, a zbav me tech spatnych, nebot’ kdome jich muze zbavit krome Tebe. Predstupujipred Tebe a stestı moje zavisı na Tobe; dobroveskere jest v rukou Tvych a zlo od Tebe ne-pochazı; vse, co delam, uskutecnuje se skrzeTebe a ja navratım se k Tobe. Tys nejdob-rotivejsı i nejvznesenejsı a ja prosım Te zaodpustenı a kaji se pred Tebou.“�
’al-lahumma rabba dzibra’ıla, wa mıka’ıla,wa ’israfıla fat.ira ’s-samawati wa ’l-’ard. i,↪alima ’l-gajbi wa ’s-sahada, ’anta tah. kumubajna ↪ibadika fıma kanu fıhi jachtalifuna.’ihdinı lima ’chtulifa fıhi mina ’l-h. aqqi bi-’id
¯nika ’innaka tahdı man tasa’u ’ila s. irat.in
mustaqım.
„O Boze, Pane Dzibra’ıluv, Mıka’ıluv a ’Isra-fıluv, Stvoriteli nebes i zeme, Znalce skry-teho i zjevneho. Ty rozsoudıs sluzebnıky Svev tom, o cem ve sporu byli. Prived’me z do-volenı Sveho k pravde, kvuli ktere vzniklyrozpory, veru Ty vedes, koho chces, po stezceprıme.“
Q��. »� @ �é
��<�@ , @ �Q�J.�
�» Q��. »
� @ �é
��<�@ , @ �Q�J.�
�» Q��. »
� @ �é
��<Ë�@\ – 31
, @ �Q� �J��» é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'@ �ð , @ �Q� �J�
�» é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'@ �ð , @ �Q� J.�
�»
" C�J��
� @ �ð ��è �Qº�K. é�
��<Ë @ �àA �jJ. �� �ð , @ �Q��J��» é�
��<Ë��YÒ�mÌ'@ �ð
(Opakuje se celkem trikrat.)
38
, é� �J�® �K �ð , é�
j�® �K áÓ� à� A �¢J
����Ë@ �áÓ� é���<Ë AK.�
�Xñ �«� @\
. " è� Q� Ò �ë �ð’al-lahu ’akbar kabıran, ’al-lahu ’akbar ka-bıran, ’al-lahu ’akbar kabıran, wa ’l-h. amduli-llahi kat
¯ıran, wa ’l-h. amdu li-llahi kat
¯ıran,
wa ’l-h. amdu li-llahi kat¯ıran, wa subh. ana ’l-
lahi bukratan wa ’as. ıla.
(Opakuje se celkem trikrat.)
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi mina ’s-sajt.ani: min nafchihi,wa naft
¯ihi, wa hamzihi.
„Buh je preveliky velice, Buh je preveliky ve-lice, Buh je preveliky velice, chvalme Bohaco nejvıce, chvalme Boha co nejvıce, chvalmeBoha co nejvıce, za jitra i za vecera ho chva-lıce, za jitra i za vecera ho chvalıce, za jitrai za vecera ho chvalıce.(Opakovat trikrat.)
Utıkam se k Bohu pred sajtanem, pred py-chou, jez vnukava, pred jeho prskanım zlo-
’al-lahumma laka ’l-h. amdu ’anta nuru ’s-sa-mawati wa ’l-’ard. i wa man fıhinna wa laka’l-h. amdu ’anta qajjimu ’s-samawati wa ’l-’ar-d. i wa man fıhinna, [wa laka ’l-h. amdu ’antarabbu ’s-samawati wa ’l-’ard. i wa man fıhin-na] [wa laka ’l-h. amdu laka mulku ’s-sama-wati wa ’l-’ard. i wa man fıhinna] [wa laka’l-h. amdu ’anta maliku ’s-samawati wa ’l-’ar-d. i] [wa laka ’l-h. amdu] [’anta ’l-h. aqqu, wawa↪duka ’l-h. aqqu, wa qawluka ’l-h. aqqu, waliqa’uka ’l-h. aqqu, wa ’l-dzannatu h. aqqun,wa ’n-naru h. aqqun, wa ’n-nabijjuna h. aqqun,wa muh. ammadunr h. aqqun, wa ’s-sa↪atuh. aqqun] [’l-lahumma laka ’aslamtu, wa ↪a-
41
lajka tawakkaltu, wa bika amantu, wa ’ilajka’anabtu, wa bika chas.amtu, wa ’ilajka h. akam-tu. fa-’gfir lı ma qaddamtu, wa ma ’achchar-tu, wa ma ’asrartu, wa ma ’a↪lantu][’anta’l-muqaddimu, wa ’anta ’l-mu’achchiru la’ilaha ’illa ’anta] [’anta ’ilahı la ’ilaha ’illa’anta]
„O Boze, chvala Tobe23. Tys svetlem nebesi zeme a tech, kdoz tam prebyvajı, chvala To-be, Tys Ochrancem nebes i zeme i tech, kdoztam prebyvajı, chvala Tobe, Tys Panem nebesi zeme i tech, kdoz tam prebyvajı, chvala To-be, Tobe nalezı vlada nad nebesy i zemı i temi,kdoz tam prebyvajı, chvala Tobe, Tys Kralemnebes i zeme, chvala Tobe, Tys Pravda a i slibtvuj jest pravda i rec Tva jest pravda a i setkanıs Tebou jest pravda, Raj jest pravda a i Peklojest pravda, proroci jsou pravda i Muh. ammadr jest pravda a i Hodina jest pravda. O Boze,
23Tato slova rıkal Prorokr vzdy, kdyz vstal v noci,aby se modlil dobrovolnou modlitbu.
42
do Tve vule jsem se odevzdal a na Tebe se spo-lehl, v Tebe uveril a pred Tebou se kal, skrzeTebe vedl spory a k Tobe se pro spravedlnostobratil. Tak odpust’ mi, co jsem v minulostiucinil, i to co jsem opomnel, co udelal jsemskryte i co nepokryte. Tys Vpred posouvajıcıa Tys Zdrzujıcı a nenı boha krome Tebe. Tyjsi Buh muj a nenı boha krome Tebe.“
’al-lahumma laka raka↪tu, wa bika ’aman-tu, wa laka ’aslamtu chasa↪a laka sam↪ı, wabas.arı, wa muchchı, wa ↪az.mı, wa ↪as.abı, wama ’staqalla bihi qadamı
„O Boze, Tobe jsem se poklonil, v Tebe uverila Tobe se odevzdal. Tobe korı se sluch muj
24Mınen je zrejme andel Dzibra’ıl
44
i mozek muj i kosti me i slachy me i to, conosı nohy me.25“
, �H� ñ�º
�Ê �ÜÏ @ �ð , �H� ð �Q��. �m.Ì'@ ø
X��àA �jJ. ��\ – 37
." �é��Ò �¢ �ª Ë@ �ð , Z� A �KQ��. º� Ë @ �ð
subh. ana d¯
i ’l-dzabarut, wa ’l-malakut, wa ’l-kibrija’, wa ’l-↪az.ama.„Bud’slava Majetnıku moci, kralovstvı, vzne-senosti i majestatnosti.“
18 Du‘a’ pri naprimovanı se z hlubokeuklony (ruku‘u)
qala ’l-↪abdu, wa kulluna ↪abdun. ’al-lahum-ma la mani↪a lima ’a↪t.ajta, wa la mu↪t.ija limamana↪ta, wa la janfa↪u d
¯a ’l-dzaddi minka
’l-dzaddu.
46
„Necht’naplnı se jı nebesa i zeme i to, co jestmezi nimi, i to, co budes si jeste prat. Tys ho-den velebenı i oslavovanı. To nejpravdivejsı,co muze sluzebnık rıci, a my vsichni jsmesluzebnıci tvoji, jsou slova: ’O Boze, nikdonepozbyde to, co Ty jsi dal, a nikdo nedarujeto, co jsi Ty nechal pozbyt, a neprospeje predTebou moc mocnemu.‘ “
subh. anaka ’l-lahumma rabbana wa bi-h. am-dika ’l-lahumma ’gfir lı.
47
„Bud’ slava Tobe, Pane nas, i chvala Tobe.O Boze, odpust’mi!“
." h�
ð �QË @ �ð �é��º K�C
� �ÜÏ @ ��H. �P , ��ð��Y�� , �hñ��J. ��\ – 43
subbuh. un, quddusun, rabbu ’l-mala’ikati wa’l-ruh. .„Slavyplny, Presvaty, Pan andelu i Ducha.26“
�½
�Ë �ð , ��I J �Ó
�@
�½ K.�
�ð ��HY �m.��� �
½�Ë ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 44
, �è �P ��ñ �� �ð , �é ��®�Ê �g ø
Y���Ê Ë� �úæê� k. �ð �Y �m.�
�� , ��I Ò�Ê �
� @
�á �� k� @ �é
��<Ë @�
¼ �PA �J.��K , �è �Qå� ��. �ð �é �ª ÖÞ��
���� ��� �ð." �á� �®� Ë� A
�mÌ'@’al-lahumma laka sadzadtu wa bika ’aman-tu, wa laka ’aslamtu, sadzada wadzhija li-llad
¯ı chalaqahu, wa s.awwarahu, wa saqqa
sam↪ahu wa bas. rahu, tabaraka ’l-lahu ’ah. -sanu ’l-chaliqın.
26Mınen je zrejme andel Dzibra’ıl.
48
„O Boze, pred Tebou na tvar jsem padl av Tebe uveril a do Tve vule se odevzdal. Matvar padla pred Tım, jenz stvoril ji a tvar jı dala sluchem a zrakem ji obdaril. Pozehnan bud’Buh – Nejlepsı ze stvoritelu.27“
, �H� ñ�º
�Ê �ÜÏ @ �ð , �H� ð �Q��. �m.Ì'@ ø
X��àA �jJ. ��\ – 45
." �é��Ò �¢ �ª Ë@ �ð , Z� A �KQ��. º� Ë @ �ð
subh. ana d¯
i ’l-dzabarut, wa ’l-malakut, wa’l-kibrija’, wa ’l-↪az.ama.
„Bud’slava Majetnıku moci, kralovstvı, vzne-senosti i majestatnosti.“
, �é��Ê g.�
�ð �é��� X� , �é
��Ê�¿ úæ.�
K �X úÍ�Q®�
«@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 46
." �è ��Qå�� �ð �é ��J �� K�C� �« �ð �è �Q k�
�@ �ð �é
�Ë ��ð
� @ �ð
’al-lahumma ’gfir lı d¯
anbı kullahu, diqqahu
27Slova „Nejlepsı ze stvoritelu“ vyznacujı, ze Buh jejedinym tvurcem v plnem smyslu, viz sura 23. – Verıcı,aja 14.
49
wa dzillahu, wa ’awwalahu wa achirahu wa↪alanijatahu wa sirrahu.
„O Boze, odpust’ mi me viny vsechny, velkei male, prvnı i poslednı, zjevne i skryte.“
, �½ ¢�
�m��� á Ó��
¼A ��Q�K.��Xñ �«
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@ \ – 47
B� , �
½ J Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ �ð
�½ �J� �K. ñ
��® �« á Ó��
½ �K� A� A �ª �Ò � K.�
�ð." �
½��®�K �ú
�Î �« ��IJ
���K� @ A �Ò
�» ��IK
� @
�½J
�Ê �« �ZA�J
��K úæ�� k� @
’al-lahumma ’innı ’a↪ud¯
u bi-rid. aka min sa-chat.ika, wa bi-mu↪afatika min ↪uqubatika wa’a↪ud
¯u bika minka, la ’uh. s. ı t
¯ana’an ↪alajka
’anta kama ’at¯najta ↪ala nafsika.
„O Boze, utıkam se k prızni Tve pred hne-vem Tvym a k odpustenı Tvemu pred tres-tem Tvym, a ja utıkam se k Tobe pred Tebou.Nemohu secısti vsechny chvaly na Tebe, ne-bot’jen Ty dokazes dostatecne vychvalit SamSebe.“
’al-lahumma ’gfir lı, wa ’rh. amnı, wa ’hdinı,wa ’dzbirnı, wa ↪afinı, wa ’rzuqnı, wa ’rfa↪nı.„O Boze, odpust’mi a omilostni me a ved’mea obohat’ me a uzdrav me a obzivu poskytnimi a povznes me.“
21 Du‘a’ pri padnutı na tvar behemprednesu Koranu28
���� ��� �ð , �é ��®�Ê �g ø
Y���Ê Ë� �úæê� k. �ð �Y � �j. � ��\ – 50
28Povinne padnutı na tvar behem ctenı urcitych pasazız Koranu.
��æ Ó�’al-lahumma ’ktub lı biha ↪indaka ’adzran,wa d. a↪ ↪annı biha wizran, wa idz↪alha lı ↪in-
29Sura 23. – Verıcı, aja 14.
52
daka d¯
uchran, wa taqabbalha minnı kama ta-qabbaltaha min ↪abdika dawuda.
„O Boze, zapis mi u Sebe odmenu za ni30
a sejmi za ni ze me jedno prohresenı a uloz miji u Sebe a prijmi ji ode me tak, jak jsi ji prijmulod sluzebnıka Sveho Dawuda (Davida).“
22 Tassahud
, ��HA �J.��J
��¢ Ë@ �ð , ��H@ �ñ�Ê ��� Ë@ �ð , é�
��<���HA ��J j�
���J Ë�@\ – 52
, �é ��KA�¿�Q�K. �ð é�
��<Ë @ ��I �Ôg �P �ð ��úæ.���J Ë @ A �î��E
� @
�½J
�Ê �« �ÐC
� ����@
à� @ �Y�îD��
� @ . �á�m�Ì�'A
���Ë@ é���<Ë @ X� A�J.«� �ú
�Î �« �ð A�JJ
�Ê �« �ÐC
� ����@
." �é�Ëñ �� �P �ð �è �YJ. �«
�@Y ��Ò�m �× ��à
� @ �Y�îD��
� @ �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
�
’at-tah. ijjatu li-llahi, wa ’s. -s.alawatu, wa ’t.--t.ajjibatu, ’as-salamu ↪alajka ’ajjuha ’n-na-bıju wa rah. matu ’l-lahi wa barakatuhu, ’as-salamu ↪alajna wa ↪ala ↪ibadi ’l-lahi ’s. -s. a-
30Na mysli je sadzda – prostrace.
53
lih. ın. ’ashadu ’an la ’ilaha ’illa ’l-lahu wa’ashadu ’anna muh. ammadan ↪abduhu wa ra-suluhu.„Veskera ucta, vsechny modlitby i slova vy-tecna patrı Bohu, mır tobe, o Proroku, a milostBozı i pozehnanı Jeho, mır nam i sluzebnıkumBozım bezuhonnym. Ja vyznavam, ze nenıboha krome Boha a vyznavam, ze Muh. ammadje Jeho sluzebnık a Jeho posel.“
23 Modlitba za Prorokar po tassahudu(Ibrahımıja)
A �Ò�» , Y�
��Ò�m �× È��@ �úÎ �« �ð Y�
��Ò�m �× �ú�Î �«
��É �� ��Ñ�ê
��ÊË
�@\ –53
�YJ��g �
½��K @ � , �Õæë� @ �QK. @ � È�
�@ �ú
�Î �« �ð �Õæë� @ �QK. @ � �ú
�Î �« ��IJ
�Ê ��
A �Ò�» Y�
��Ò�m �× È��@ �ú
�Î �« �ð Y�
��Ò�m �× �ú�Î �«
�¼P�A
�K.��Ñ �ê
��ÊË
�@ , �YJm.�
��
½��K @ � , �Õæ ë� @ �QK. @ � È�
�@ �ú
�Î �« �ð �Õæ ë� @ �QK. @ � �ú
�Î �« ��I »�PA �K.
." �Y J m.��× �Y J Ô�
�g’al-lahumma s.alli ↪ala muh. ammadin wa ↪ala
54
’ali muh. ammadin, kama s.alajta ↪ala ’ibra-hıma wa ↪ala ’ali ’ibrahıma, ’innaka h. amıdunmadzıd, ’al-lahumma barika ↪ala muh. am-madin wa ↪ala ’ali muh. ammadin kama ba-rakta ↪ala ’ibrahıma wa ↪ala ’ali ’ibrahıma,’innaka h. amıdun madzıd.
„O Boze, pozehnej Muh. ammadovi i rodu Mu-h. ammadovu tak, jako jsi pozehnal ’Ibrahı-movi i rodu ’Ibrahımovu, veru Tys chvaly-hodny – slavyplny. O Boze, sesli pozehnanına Muh. ammada i na rod Muh. ammaduv tak,jako jsi seslal pozehnanı na ’Ibrahıma i narod ’Ibrahımuv, veru Tys chvalyhodny – sla-vyplny!31“
é� k.� @ �ð P� @ �ú
�Î �« �ð Y�
��Ò �m �× �ú�Î �«
��É �� ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 54
31Vyrazy „pozehnej–��
É ��“ a „sesli pozehnanı–�
¼P�A�K.“ se
mını dve rozdılne veci. Vyraz „pozehnej“ znamena v danesouvislosti „zmin se o nem pochvalne ve stredu andelu“,zatımco vyraz „sesli pozehnanı“ znamena „neustale hovyvysuj a prokazuj mu cest“.
55
�¼P�A
�K. �ð . �Õæ ë� @ �QK. @ � È��@ �ú
�Î �« ��I J
��Ê �� A �Ò
�» , é� �J� � ��K ��P �X �ð
��I»�PA �K. A �Ò�» , é� �J� � ��K ��P �X �ð é� k.� @ �ð P
� @ �ú
�Î �« �ð Y�
��Ò �m �× �ú�Î �«
." �Y J m.��× �Y J Ô�
�g �½
��K @ � . �Õæ ë� @ �QK. @ � È��@ �ú
�Î �«
’al-lahumma s.alli ↪ala muh. ammadin wa ↪ala’azwadzihi wa d
¯urrıjatihi, kama s.allajta ↪ala
ali ’ibrahıma. Wa barika ↪ala muh. ammadinwa ↪ala ’azwadzihi wa d
¯urrıjatihi, kama ba-
rakta ↪ala ali ’ibrahıma. ’innaka h. amıdunmadzıd.
„O Boze, pozehnej Muh. ammadovi a manzel-kam jeho i potomstvu jeho, jako jsi pozehnalrod ’Ibrahımuv, a sesli pozehnanı Muh. amma-dovi, manzelkam jeho i potomstvu, jako jsiseslal pozehnanı na rod ’Ibrahımuv. Veru Tyschvalyhodny – slavyplny!“
56
24 Du‘a’ po druhe casti tassahudu predpozdravy na konci modlitby
,Q��.��® Ë @ H.� @
�Y �« á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 55
, �H� A �Ò �ÜÏ @ �ð A �Jj�ÜÏ @ �é��J�J
� áÓ� �ð , �Õ��æ �ê �k. H.� @
�Y �« áÓ� �ð." È�A
��g.��Y Ë@ i
�J �� �ÜÏ @ �é�
�J �J � ��Qå��� á Ó� �ð
’al-lahumma ’innı ’a↪ud¯
u bika min ↪ad¯
abi’l-qabr, wa min ↪ad
¯abi dzahannam, wa min
fitnati ’l-mah. ja wa ’l-mamat, wa min sarri fit-nati ’l-masıh. i ’d-dadzdzal.
„O Boze, veru se utıkam k Tobe pred mukyhrobu a pred muky Pekla i pred pokusenımzivota i smrti a pred zlem pokusenı Falesnehomesiase.“�Xñ �«
� @ �ð ,Q��.
��® Ë @ H.� @�Y �« áÓ�
�½K.�
�Xñ �«� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 56
�½ K.�
�Xñ �«� @ �ð , È�A
��g.��Y Ë@ i
�J �� �ÜÏ @ �é�
�J �J � á Ó�
�½ K.�
. �H� A �Ò �ÜÏ @ �ð A �J j�ÜÏ @ �é��J �J
� á Ó�
57
." Ð��Q ª �ÜÏ @ �ð Õ� ç
��' A �ÜÏ @ �á Ó�
�½ K.�
�Xñ �«� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@
’al-lahumma ’a↪ud¯
u bika min ↪ad¯
abi ’l-qabr,wa ’a↪ud
¯u bika min fitnati ’l-masıh. i ’d-dadz-
dzal, wa ’a↪ud¯
u bika min fitnati ’l-mah. ja wa’l-mamat. ’al-lahumma ’innı ’a↪ud
¯u bika mina
’l-ma’t¯ami wa ’l-magram.
„O Boze, veru se utıkam k Tobe pred mukyhrobu a utıkam se k Tobe pred svody Fales-neho mesiase a utıkam se k Tobe pred poku-senım zivota a smrti. O Boze, veru se utıkamv ochranu Tvou pred hrıchem a ztratou.“
B� �ð , �
@Q��J��»
�AÒÊ �£ úæ��
® �K ��IÒ�Ê �£ ú
��G @ ���Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 57
�áÓ���è �Q ®� ª �Ó úÍ� Q ®�
«A � , ��I K� @ B
��@ �
�H. ñ �K��Y Ë @ �Q ®� ª �K
." �Õæ k� ��Q Ë @ �Pñ �® �ª Ë @ ��I K� @
�½
��K @ � úæ� Ô �gP@ �ð
�¼Y� J «�
’al-lahumma ’innı z.alamtu nafsı z. ulman ka-t¯ıran, wa la jagfiru ’d
¯-d¯
unuba ’illa ’anta, fa-’gfir lı magfiratan mina ↪indika wa ’rh. amnı
58
’innaka ’anta ’l-gafuru ’r-rah. ım.
„O Boze, ukrivdil jsem sobe mnohokrate32
a nikdo nemuze odpustit viny krome Tebe!Tak odpust’mi a daruj mi odpustenı Sve a slitujse nade mnou, Tys veru odpustejıcı, slitovny.“, ��HQ
��k� @ A �Ó �ð , ��I Ó
��Y �� A �Ó úÍ� Q �® «@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 58
��I K� @ A �Ó �ð , ��I �Qå�
� @ A �Ó �ð , ��I J
�ʫ
� @ A �Ó �ð , ��HP �Qå�
� @ A �Ó �ð
�é�Ë @ � B
� �Q��k � ñ �ÜÏ @ ��IK
� @ �ð , �Ð
��Y ��® �ÜÏ @ ��IK� @ . ú
��æÓ� é� K.� �Õ�Ϋ
� @
." ��I K� @ B
��@ �
’al-lahumma ’gfur lı ma qaddamtu, wa ma’achchartu, wa ma ’asrartu, wa ma ’a↪lamtu,wa ma ’asraftu, wa ma ’anta ’a↪lamu bihiminnı. ’anta ’l-muqaddimu, wa ’anta ’l-mu-’achchiru la ’ilaha ’illa ’anta.
„O Boze, odpust’mi, co ucinil jsem drıve, i to,co jsem odlozil, a to, co ucinil jsem skryte i co
32Tzn. zhresil jsem.
59
ucinil jsem nepokryte, a to, co jsem prestoupil,a to, co Ty znas lepe nezli ja. Tys Vpred po-souvajıcı a Tys Zadrzujıcı a nenı boha kromeTebe.“á� � �k �ð , �
¼Q�º��� �ð , �
¼Q�»X� �ú
�Î �« ú
��æ«�� @ ��Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 59
." �½ �K�
�XA �J. «�’al-lahumma ’↪innı ↪ala d
¯ikrika, wa sukrika,
wa h. usni ↪ibadatika.
„O Boze, pomoz mi, abych na Tebe vzpomınala Tobe dekoval a co nejlepe Te uctıval.“�Xñ �«
� @ �ð , É�
j�J. Ë @ �á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 60
��XP
� @ �ú
�Í@ �
��X �P� @ à
� @ á Ó�
�½ K.�
�Xñ �«� @ �ð , á� �. �m.Ì'@ �á Ó�
�½ K.�
." Q��.��®Ë @ H.� @
�Y �« �ð A�J K��YË@ �é�
�J�J � áÓ�
�½K.�
�Xñ �«� @ �ð ,Q�Ò
�ªË@’al-lahumma ’innı ’a↪ud
¯u bika mina ’l-buchli,
wa ’a↪ud¯
u bika mina ’l-dzubni, wa ’a↪ud¯
ubika min ’an ’uradda ’ila ’ard
¯ali ’l-↪umri, wa
60
’a↪ud¯
u bika min fitnati ’d-dunja wa ↪ad¯
abi’l-qabr.
„O Boze, veru se utıkam k Tobe pred lakotoua utıkam se k Tobe pred zbabelostı a utıkamse k Tobe pred tım, abych seslosti veku do-sahl, a utıkam se k Tobe pred sveta tohotopokusenım a trestem zahrobnım.“
�á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ �ð ��é
��J �m.Ì'@�
½�Ë� A �
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 61
." P�A��J Ë @
’al-lahumma ’innı ’as’aluka ’l-dzannata wa’a↪ud
¯u bika mina ’n-nar.
„O Boze, ja veru Te prosım o Raj a utıkam sek Tobe pred Ohnem.“
’al-lahumma bi-↪ilmika ’l-gajba wa qudra-tika ↪ala ’l-chalqi ’ah. jinı ma ↪alimta ’l-h. ajatachajran lı wa tawaffanı ’id
¯a ↪alimta ’l-wafata
chajran lı, ’al-lahumma ’innı ’as’aluka chas-jataka fi ’l-gajbi wa ’s-sahada, wa ’as’alukakalimata ’l-h. aqqi fi ’r-rid. a wa ’l-gad. abi, wa’as’aluka ’l-qas.da fi ’l-gina wa ’l-faqri, wa
62
’as’aluka na↪ıman la janfadu, wa ’as’alukaqurrata ↪ajnin la tanqat.i↪u, wa ’as’aluka’r-rid. a ba↪da ’l-qad. a’i, wa ’as’aluka barda’l-↪ajsi ba↪da ’l-mawti, wa ’as’aluka lad
¯d¯
ata’n-naz.ari ’ila wadzhika wa ’s-sawqa ’ila liqa-’ika fı gajri d. arra’a mud. irratin wa la fitna-tin mud. illatin, ’al-lahumma zajjinna bi-zınati’l-’ımani wa idz↪alna hudatan muhtadın.
„O Boze, skrze Tve poznanı nepoznatelnehoa tvou schopnost stvorenı zachovej me pri zi-vote, seznals-li zivot pro me lepsım, a usmrt’me, seznals-li smrt pro me lepsı. O Boze, veruTe prosım o bazen z Tebe ve skrytem i zjev-nem a prosım Te o to, abych rıkal slova prav-diva ve spokojenosti i hnevu, a prosım Teo strıdmost v bohatstvı i v chudobe a prosımTe o blazenost nekoncıcı a prosım Te o ra-dost, jez se neprerusı, a prosım Te o prızenpo Rozsudku a prosım Te o prıjemny zivot posmrti a prosım Te, abych zakusil rozkos po-hledu do tvare Tve a touhu po setkanı s Tebou
63
bez ujmy, jez skodu prinası, a pokusenı, jezz cesty odvadı! O Boze, ozdob nas ozdobouvıry a ucin nas spravnou cestou vedoucı.“
lam jalid wa lam julad wa lam jakun lahukufuwan ’ah. ad, ’an tagfira lı d
¯unubı ’innaka
’anta ’l-gafuru ’r-rah. ım.
„O Boze, veru Te prosım, o Boze, nebot’TysJedinecny, Jediny, Sam o Sobe vecny, jenzneplodil a nebyl zplozen, a nenı nikoho, kdoje Mu roven, abys odpustil mi me viny, veruTys odpoustejıcı, slitovny!“
�� A �K’al-lahumma ’innı ’as’aluka bi-’anna laka’l-h. amda la ’ilaha ’illa ’anta wah. daka la sa-rıka laka ’al-mannanu ja badı↪a ’s-samawatiwa ’l-’ard. i ja d
¯a ’l-dzalali wa ’l-’ikram ja
h. ajju ja qajjumu ’innı ’as’aluka ’l-dzannatawa ’a↪ud
¯u bika mina ’n-nar.
„O Boze, veru Te prosım, neb Tobe chvala na-lezı a nenı boha krome Tebe – Jedineho, jenznemas spolecnıka zadneho. Nejmilostivejsı,o Stvoriteli nebes i zeme, o Plny majestat-nosti a velkomyslnosti, o Zivoucı, o Trvajıcı,ja veru Te prosım o Raj a utıkam se k Tobepred Ohnem.“
„O Boze, veru obracım se s prosbami k Tobe,nebot’ vyznavam, ze Tys Buh a nenı bohakrome Tebe – Jedineho, Sam o Sobe vecneho,jenz neplodil a nebyl zplozen, a nenı nikoho,kdo je Mu roven.“
25 Pripomenutı po pozdravech na koncimodlitby
, �é��<Ë @ �Q ®� ª ��J�
� @ , �é
��<Ë @ �Q ®� ª ��J�� @ , �é
��<Ë @ �Q ®� ª ��J�� @\ – 66
��I »�PA �J.��K , �ÐC
� ��� Ë@�
½ J Ó� �ð �ÐC� ��� Ë@ ��I K
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@
66
." Ð� @�Q » B � @ �ð È�C
� �m.Ì'@ @ �X A �K’astagfiru ’l-lah, ’astagfiru ’l-lah, ’astagfiru’l-lah, ’al-lahumma ’anta ’s-salamu wa minka’s-salam, tabarakta ja d
¯a ’l-dzalali wa ’l-’ik-
ram.„Prosım Boha za odpustenı, prosım Boha zaodpustenı, prosım Boha za odpustenı. O Boze,Tys Mır33 a od Tebe mır34, bud’pozehnany Ty,majestatnosti a velkomyslnosti plny.“
� �ðla ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,
33Mır – ÐC� �� je jedno ze jmen Bozıch, poukazujıcıch
na oprostenost od jakychkoliv nedostatku.34Tzn. „Ty zbavujes vsech bed a nedostatku“.
67
lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu wa huwa ↪alakulli saj’in qadır, ’al-lahumma la mani↪a lima’a↪t.ajta, wa la mu↪t.ija lima mana↪ta, wa lajanfa↪u d
¯a ’l-dzaddi minka ’l-dzaddu.
„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho. Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma. O Boze,nikdo nepozbyde to, co Tys daroval, a nikdonedaruje to, co Tys nechal pozbyt, a nepro-speje pred Tebou moc mocnemu.“�é
�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \ – 68
B� , �QKY�
�� Z�úæ���
��É
�¿ �ú
�Î �« �ñ �ë �ð �YÒ�mÌ'@ �é
�Ë �ð , �
½Ê �ÜÏ @B� �ð , �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� , é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
�Èñ �k
�ZA �J���JË @ �é
�Ë �ð
�É � �®Ë @ �é
�Ë �ð ��é �Òª
��JË @ �é�Ë , �èA ��K @ � B
��@ �
�Y�J. ª�K
ñ�Ë �ð �áK
��Y Ë@ �é�Ë �á� �� Ê�
m �× �é��<Ë @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� , �á �� �mÌ'@." �àð �Q
� A�¾ Ë@ �èQ�
�»
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,
68
lahu ’l-mulku, wa lahu ’l-h. amdu wa huwa ↪alakulli saj’in qadır, la h. awla wa la quwwata ’illabi-’l-lahi, la ’ilaha ’illa ’l-lahu, wa la na↪budu’illa ’ijjahu, lahu ’n-ni↪matu wa lahu ’l-fad. luwa lahu ’t
¯-t¯ana’u ’l-h. asanu, la ’ilaha ’illa
’l-lahu muchlis. ına lahu ’d-ddına wa law ka-riha ’l-kafirun.
„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho. Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma. Nenımoci ani sıly, lec u Boha, a nenı boha kromeBoha, my neuctıvame nic krome Neho. Onprokazuje dobrodinı, On hoden je prednostı35
a Jemu nalezı velebenı nejnadhernejsı. Nenıboha krome Boha, jemuz uprımne vıru zasve-cujeme, i kdyz se to neverıcım protivı.“
�Q��. »� @ �é
��<Ë @ �ð , é���<Ë�
�Y Ò �mÌ'@ �ð , é���<Ë @ �àA �jJ. ��\ – 69
, �é�Ë
�½KQ�å
��� B� �è �Yg �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
�( ��K�C
� ��K �ð�A�KC
� ��K)
35Myslı se vyssı, absolutnı prednosti a vlastnosti.
69
." �QKY��� Z�úæ
�����
É�¿ �ú
�Î �« �ñ �ë �ð �YÒ�mÌ'@ �é
�Ë �ð
�½Ê �ÜÏ @ �é
�Ë
subh. ana ’l-lah, wa ’l-h. amdu li-llah, wa ’l-la-hu ’akbar (Opakovat tri a tricetkrat kazde z techto spo-
jenı.), la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıkalahu, lahu ’l-mulku, wa lahu ’l-h. amdu wahuwa ↪ala kulli saj’in qadır.
„Slava Bohu, chvala Bohu, Buh je preveliky(Opakovat tri a tricetkrat kazde z techto spojenı.), nenıboha krome Boha – Jedineho, jenz nema spo-lecnıka zadneho. Jemu vlada nalezı i chvalaa On nad kazdou vecı je mocny.“
70 – Po kazde modlitbe prednest nasledujıcıtri sury Koranu.36 Po rannı modlitbe „fadzr“a vecernı modlitbe „magrib“ trikrat, po ostat-nıch jedenkrat.
+= قلc أعوذ بـرب eلcفلق* منشر ما خلق* ومن شر غاسق إذا وقب* ومن شرeلنف^ث^ت في eلcعقد* ومن شر حاسد إذا حسد += قلc أعوذ برب eلناس*واس cوسcلe اس* من شر ملـك eلناس* إل^ه eلنـوس في صدور eلناس* cلذي يـوسe *خناسcلe
u bi-rabbi ’l-falaq * min sarri machalaq * wa min sarri gasiqin ’id
¯a waqab * wa
min sarri ’n-naffat¯ati fi ’l-↪uqad * wa min sarri
h. asidin ’id¯
a h. asad. ))))))) bismi ’l-lahi ’r-rah. mani’r-rah. ım)))))))qul ’a↪ud
¯u bi-rabbi ’n-nas * maliki
’n-nas * ’ilahi ’n-nas * min sarri ’l-waswasi’l-channas * ’allad
¯ı juwaswisu fı s. uduri
’n-nas * mina ’l-dzinnati wa ’n-nas. )))))))Ve jmenu Boha milosrdneho, slitovneho.
)))))))Rci: On Buh je jedinecny, * Buh sam o sobevecny. * Neplodil a nebyl zplozen a nenı ni-koho, kdo je Mu roven. )))))))Ve jmenu Boha milosrdneho, slitovneho.
)))))))Rci: Utıkam se v ochranu Pana zare jitrnı *pred zlem Jeho stvorenı, * pred zlem temnoty,kdyz se sırı, * pred zlem zen, jez do uzluprskajı, * pred zlem zavistnıka, kdyz zavidı! )))))))
72
Ve jmenu Boha milosrdneho, slitovneho.)))))))Rci: Utıkam se v ochranu Pana lidı, * vladce
lidı, * Boha lidı, * pred zlem naseptavace po-kradmeho, * jenz naseptava do hrudi lidı, * at’jiz je z dzinu, ci z lidı! )))))))71–Prednest nasledujı aju37 bezprostredne poskoncenı kazde modlitby:
لd إل^ه إلا هو eلcحي eلcقيومP ل تأcخذه/ سنة )eللض> من cر cم^و^ت وما في ل مP لاه/ مـا في eلس cول نو cلم مـا بيcيع P\نهcإلا بـإذ /dفع عنـده cذي يـش ذا eلاـ\dمهcعل cء من cول يحيطون بشي > cفهمcوما خل cديهمcأيض< ول cر cلeم^و^ت و سيه eلس cوسع كر Pءdإلا بما شايEوده/ حفcظهـمـــاP وهـــو eلcعلـي eلcعـظـيـم(
37Aja ’al-Kursı, sura 2.–Krava, aja 255. ’al-kursı –trunneidenticky s trunem Bozım
���Q �ªË�@ – ’al-↪ars.
73
)))))))’al-lahu la ’ilaha ’illa huwa ’l-h. ajju ’l-qaj-jumu la ta’chud
¯uhu sinatun wa la nawmul
lahu ma fi ’s-samawati wa ma fi ’l-’ard. i mand¯
a ’llad¯
ı jasfa↪u ↪indahu ’illa bi-’id¯
nihi ja↪-lamu ma bajna ’ajdıhim wa ma chalfahumwa la juh. ıt.una bi-saj’im min ↪ilmihi ’illabi-masa’a wasi↪a kursıjuhu ’s-samawati wa’l-’ard. a wa la ja’uduhu h. ifz.uhuma wa huwa’l-↪alıju ’l-↪az. ım. )))))))
)))))))Buh – nenı bozstva krome Neho, ziveho, tr-valeho! Nepada nan ani drımota, ani spanek,Jemu nalezı vse, co na nebesıch je i na zemi!Kdo muze se u Neho primluvit jinak, nez s do-volenım Jeho? On zna, co je pred rukama je-jich i co je za zady jejich, zatımco oni neobe-jmou z vedenı Jeho nic, leda to, co On chce.Trun Jeho (’al-Kursı) obepına nebesa i zemia strezenı jich Mu potızı necinı – On vznesenyje a mohutny! )))))))�é�Ë , �é
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. adahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu juh. jıji wajumıtu wa huwa ↪ala kulli saj’in qadır.„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho. Jemu vlada i chvala na-lezı. On ozivuje i usmrcuje a On nad kazdouvecı moc ma.“ (Desetkrat po vecernı a rannı mod-litbe.)
, �AJ.
��J �£�A� PP�
�ð , �Aª
� A�K�AÒÊ«�
�½
�� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ�ê
��ÊË
�@\ – 73
.(Q�j.�®Ë @ �è�C
� �� áÓ� Ð�C� ���Ë
�@ �Yª�K.) " �
C��J.��®��J �Ó
�C�Ô �« �ð
’al-lahumma ’innı ’as’aluka ↪ilman nafi↪an,wa rizqan t.ajjiban, wa ↪amalan mutaqabba-lan.„O Boze, veru te prosım o poznanı prospesne,zivobytı vytecne a skutky, jez budou prijaty.“(Po pozdravech rannı modlitby.)
75
26 Du‘a’ v modlitbe ’al-’Istichara–(mod-litbe za dobre vnuknutı)
74 – Rekl Dzabir ibn ‘Abdullaht : „PoselBozır nas ucil zadat o pomoc pri rozhodo-vanı se v kazdem dıle, jako by nas ucil suruz Koranu rka: ’Chysta-li se kdokoliv z vask necemu, necht’ pomodlı se dve poklonenı,jina nez povinna, a potom at’rekne:�¼ �PY�
�® ��J �� @ �ð , �
½ Ò� Ê ª� K.��
¼ �Q� j���J �
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
�PY��®��K
�½
��K A �� , Õ�æ
¢� �ªË@�
½Ê� �� áÓ��
½�Ë� A�
� @ �ð , �
½�K� �PY ��®K.�, H.� ñ�J
�ªË @ �ÐC�� �« ��IK
� @ �ð , �Õ
�Ϋ
� @ B
� �ð �Õ�Ϊ��K �ð , �PY�
� � @ B
� �ð
ù��Ò �� �� �ð - �Q Ó
� B@ @
�Y �ë��à� @ �Õ
�Î ª ��K ��I J
�» à@ �
��Ñ �ê��Ê Ë
�@
�é� �J. �� A �« �ð úæ
��� A �ª �Ó �ð úæ� KX� ú
� úÍ�
�Q��g - �é ��J �k. A �g
úÍ��èPY�
� A � - é� Ê� g.��@ �ð é� Ê� g.� A �« : �
ÈA �� ð� @ - ø Q� Ó
� @
��à� @ �Õ
���K ��I J
�» à@ �
�ð , é� J � úÍ� ¼P�A
�K. ��Õç��' úÍ�
�èQå��� �� �ð
76
�é� �J. �� A �« �ð úæ
��� A �ª �Ó �ð úæ� KX� ú
� úÍ�
��Q�� �Q � B@ @
�Y �ë
ú��æ �« �é Q�å�A � - é� Ê�g.�
�@ �ð é� Ê�g.� A �« : �
ÈA �� ð� @ - ø Q� Ó
� @
��Õç��' �àA
�¿ ��I J �k �Q�
�mÌ'@ úÍ� PY�� @ �ð �é J �« ú
æ�Q�å�@ �ð
." é� K.� úæ�
�� P� @
’al-lahumma ’innı ’astachıruka bi-↪ilmika, wa’astaqdiruka bi-qudratika, wa ’as’aluka minfad. lika ’l-↪az. ım, fa-’innaka taqdiru wa la ’aq-dir, wa ta↪lamu wa la ’a↪lam, wa ’anta ↪allamu’l-gujub, ’al-lahumma ’in kunta ta↪lamu ’an-na had
¯a ’l-’amra–zde se pojmenuje ono dılo–
chajrun lı fı dını wa ma↪ası wa ↪aqibati ’amrı–nebo rekl: ↪adzilihi wa adzilihi – fa-qdurhulı wa jassirhu lı t
¯umma barik lı fıhi, wa ’in
kunta ta↪lamu ’anna had¯
a ’l-’amra sarrun lıfı dını wa ma↪ası wa ↪aqibati ’amrı – neborekl: ↪adzilihi wa adzilihi – fa-’s. rifhu ↪annıwa ’s. rifnı ↪anhu wa ’qdur lı ’l-chajra h. ajt
¯u
kana t¯umma ’ard. inı bihi.
77
’O Boze, veru Te prosım o radu skrze ve-denı Tve a prosım Te o posilnenı skrze mocTvou a prosım Te, abys mi prokazal milostvelikou, nebot’ty muzes a ja nemohu, Ty znasa ja neznam a Ty nejlepe znas nepoznatelne.O Boze, jestli vıs, ze toto dılo – zde se pojme-nuje ono dılo – bude dobre pro mou vıru, zivotmuj i pocınanı me dalsı – nebo rekl: pro ted’a pro potom – tak mi ho predurci a ulehci miho a pozehnej mi ho; a jestli shledas ho spat-nym pro vıru mou, zivot muj i pocınanı medalsı – nebo rekl: pro ted’a pro potom – tak hoodvrat’ode me a odvrat’me od neho a prisud’mi, co je dobre, kdekoliv by to bylo, a uspokojme jım.‘ “ “. . . a nelitoval, kdo poprosil o pomoc Tvurcea pak se s verıcımi poradil, ktere On stvorila ve svych pocınanıch obezretnost projevil,nebot’Buh – chvala Jemu – rekl:
� ��� � �� ��� �� � ������� ���� � �� � �
78
„A az dospejes k rozhodnutı, spolehni se naBoha, nebot’ Buh miluje ty, kdoz na Nej sespolehajı.“38
27 Pripomenutı zrana a navecer
75 – Cıst aju ’al-Kursı.39
76 – Od ‘Abdullaha ibn Chabajba, jenz rekl:„Rekl Posel Bozır : ,Rıkej!‘ Rekl jsem:
’A co mam rıkat?‘ Rekl: ’Rıkej!)))))))Buh je jedi-necny ))))))) ,40 jakoz i obe sury „zastit’ujıcı “ ,41
az do setmenı a do rozednenı potrikrate, a toochranı te pred vsım.‘ “(Preklad a prepis jsou uvedeny v du‘a’ 70.)
, ��<�
�YÒ�mÌ'@ �ð �é��<Ë�
�½Ê �ÜÏ @ �i�J. �
� @ �ð A �Jj��. �
� @\ – 77
38Sura 3. – Rod ‘Imranuv, aja 159.39Preklad a prepis uveden na strane 73, v bode 71.40Sura 112. – Uprımnost vıry41’al-mu‘wad
¯atan – à� A��K �X �ñª�ÜÏ�@, „Zastit’ujıcı“, tak jsou
nazyvany sury 113 – Zare jitrnı a 114 – Lide.
79
�é�Ë �ð
�½Ê �ÜÏ @ �é
�Ë , �é
�Ë
�½KQ�å
��� B� �è �Yg �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
�
�½
�� A �
� @ ��H. �P , �QKY�
�� Z�úæ���
��É
�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð �Y Ò �mÌ'@
�½K.�
�Xñ �«� @ �ð �è �Yª�K. A �Ó �Q�
�g �ð Ð�ñ�JË @ @
�Y �ë ú� A �Ó �Q�
�g��H. �P , �è �Y ª �K. A �Ó ��Qå��� �ð Ð�ñ
�J Ë @ @�Y �ë ú
� A �Ó ��Qå��� á Ó�
�Xñ �«� @ ��H. �P , Q�
��. º� Ë @ Z�ñ �� �ð , É� ��ºË@ áÓ�
�½K.�
�Xñ �«� @
." Q��.��® Ë @ ú
� H.� @
�Y �« �ð P�A��J Ë @ ú
� H.� @
�Y �« á Ó��
½ K.�. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:�Q�
�g�
½�Ë� A�
� @ ��H. �P . '. '. �é
��<��
½Ê �ÜÏ @ úæ��Ó� @ �ð A �J � ��Ó
� @\
áÓ��
½K.��Xñ �«
� @ �ð A �ë �Yª�K. A �Ó �Q�
�g �ð �é��ÊJ
��ÊË @ è�
Y��ë ú
� A �Ó
." . '. '. A �ë �Y ª �K. A �Ó ��Qå��� �ð �é��Ê J
��Ê Ë @ è�
Y��ë ú
� A �Ó ��Qå���
’as.bah. na wa ’as.bah. a ’l-mulku li-llah wa’l-h. amdu li-llah, la ’ilaha ’illa ’l-lah wah. -dahu la sarıka lahu, lahu ’l-mulku wa lahu’l-h. amdu wa huwa ↪ala kulli saj’in qadır, ra-
80
bbi ’as’aluka chajra ma fı had¯
a ’l-jawmi wachajra ma ba↪dahu wa ’a↪ud
¯u bika min sarri
ma fı had¯
a ’l-jawmi wa sarri ma ba↪dahu, ra-bbi ’a↪ud
¯u bika min ’l-kasli, wa su’i ’l-kibari,
rabbi ’a↪ud¯
u bika min ↪ad¯
abin fi ’n-nari wa↪ad
¯abin fi ’l-qabr.
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:’amsajna wa ’amsa ’l-mulku li-llah. . . rabbi’as’aluka chajra ma fı had
¯ihi ’l-lajlati wa
chajra ma ba↪daha wa ’a↪ud¯
u bika min sarrima fı had
¯ihi ’l-lajlati wa sarri ma ba↪daha. . .
„Zastihlo nas rano a i tımto ranem nastalavlada Bozı,42 chvala Bohu, nenı boha kro-me Boha – Jedineho, jenz nema spolecnıkazadneho, Jemu vlada i chvala nalezı a On nadkazdou vecı moc ma. Pane, prosım Te o dobretoho, co nastane tento den, a dobre toho, coprijde po nem, a utıkam se k Tobe pred zlem
42V komentari ’an-Nawawı poukazuje na to, ze tatoslova nastinujı pocity cloveka, utvrzujıcı ho se v tom, zei toto rano vlada nalezı Bohu, tak jako mu nalezı vzdy.
81
toho, co nastane tento den, a zlem toho, coprijde po nem. Pane, utıkam se k Tobe pred le-nostı a vekem seslostı, Pane, utıkam se k Tobepred trestem Pekla a trestem v hrobe.“. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:„Zastihl nas vecer a i tımto vecerem nastalavlada Bozı. . . Pane, prosım Te o dobre toho,co nastane tuto noc, a dobre toho, co prijdepo nı, a utıkam se k Tobe pred zlem toho, conastane tuto noc, a zlem toho, co prijde ponı. . . “
�½ K.�
�ð , A �J � �� Ó� @
�½ K.�
�ð A �J j��. �� @
�½ K.�
��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 78
." �Pñ ������ Ë @
�½ J
�Ë @ �
�ð ��Hñ �Ü�ß �
½ K.��ð , A �J m�
�'
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:, A �J m�
�' �½K.�
�ð , A �Jj��. �� @
�½K.�
�ð A �J� ��Ó� @
�½K.�
��Ñ �ê��ÊË
�@\
." �Q� �� �ÜÏ @�
½ J�Ë @ �
�ð ��Hñ �Ü�ß �
½ K.��ð
’al-lahumma bika ’as.bah. na wa bika ’amsaj-
82
na, wa bika nah. ja, wa bika namutu wa ’ilajka’n-nusur.
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:’al-lahumma bika ’amsajna wa bika ’as.bah. -na, wa bika nah. ja, wa bika namutu wa ’ilajka’l-mas. ır.
„O Boze, skrze Tebe zastihlo nas rano a skrzeTebe zastihl nas vecer a skrze Tebe zijemea skrze Tebe zemreme a k Tobe budeme na-vraceni.“. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:„O Boze, skrze Tebe zastihl nas vecer a skrzeTebe zastihlo nas rano a skrze Tebe zijemea skrze Tebe zemreme a u Tobe je cıl ko-necny.“
úæ���J �®
�Ê �g , ��I K
� @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
�ú
��G.�P ��I K
� @ ��Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 79
A �Ó�
¼Y� « �ð �ð�
¼Y� ê �« ú�Î �« A �K
� @ �ð , �
¼ �Y J. �« A �K� @ �ð
�½
�Ë �Zñ�K.
� @ , ��Iª�J �� A �Ó ��Qå��� áÓ�
�½K.�
�Xñ �«� @ , ��Iª �¢��J�@
83
B� �é
��K A �� úÍ� Q ®�
«A � úæ.�K�Y K.�
�Zñ �K.� @ �ð , ��ú
�Î �«
�½�J�
�Ҫ J� K.�." ��I K
� @ B
��@ �
�H. ñ �K��Y Ë @ �Q ®� ª �K
’al-lahumma ’anta rabbı la ’ilaha ’illa ’anta,chalaqtanı wa ’ana ↪abdika, wa ’ana ↪ala↪ahduka wa wa↪dika ma ’stat.a↪tu, ’a↪ud
¯u bika
min sarri ma s.ana↪tu, ’abu’u laka bi-ni↪ma-tika ↪alajja, wa ’abu’u bi-d
¯anbı fa-’gfir lı fa-
’innahu la jagfiru ’d¯
-d¯
unuba ’illa ’anta.„O Boze, Tys Pan muj a nenı boha kromeTebe, Tys stvoril me a ja jsem sluzebnıkemTvym, ja dodrzım, k cemu jsem se Ti zavazali co slıbil jsem Ti, dokud budu mıti sil. Utıkamse k Tobe pred zlem, jez spachal jsem, uzna-vam dobrodinı me Tebou prokazane a prizna-vam vinu svou. Tak odpust’ mi, vzdyt’ verunikdo nemuze odpustit viny krome Tebe.“��é�Ê�Ô �g �Yî�D
’al-lahumma ’innı ’as.bah. tu ’ushiduka wa ’us-hidu h. amalata ↪arsika, wa mala’ikataka wadzamı↪a chalqika, ’annaka ’anta ’l-lahu la’illaha ’illa ’anta wah. daka la sarıka laka, wa’anna muh. ammadan ↪abduka wa rasuluka.(Opakovat ctyrikrat.)
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:’al-lahumma ’innı ’amsajtu. . . (Ctyrikrat.)
„O Boze, veru se Te tohoto rana dovolavama dovolavam se svedectvı tech, jiz nesou trunTvuj i andelu Tvych i stvorenı tvych veske-rych, ze Tys Buh a nenı boha krome Tebe –Jedineho, jenz nema spolecnıka zadneho, a ze
85
Muh. ammad je Tvym sluzebnıkem a poslem.“(Opakovat ctyrikrat.)43
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:„O Boze, veru se Te tohoto vecera. . . (Opakovattake ctyrikrat.)“
Y��g
� A K.� ð
� @ , �é�
�Òª K� áÓ� úG.��i�J. �
� @ A �Ó ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 81
�½
�Ê � , �
½�Ë
�½ KQ�å
��� B� �
¼ �Y g �ð�
½ J Ô�� , �
½ �®� Ê �g á Ó�." �Q º
���� Ë@�
½�Ë �ð �Y Ò �mÌ'@
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:." . '. '. úG.� úæ�� Ó
� @ A �Ó ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
’al-lahumma ma ’as.bah. a bı min ni↪matin, ’awbi-’ah. adin min chalqika, fa-minka wah. dakala sarıka laka, fa-laka ’l-h. amdu wa laka’s-sukr.
43Toho, kdo opakuje ctyrikrate tato slova, kdyz roze-dnıva se ci soumrak nastava, zachranı Buh pred Peklem.
86
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:’al-lahumma ma ’amsa bı. . .
„O Boze, dobrodinı, jez tohoto rana si pro-kazal me ci nekteremu ze Svych stvorenı, jestod Tebe–Jedineho, jenz nema spolecnıka zad-neho a Tobe chvala i vdek nalezı.“. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:„O Boze, dobrodinı, jez tohoto vecera si pro-kazal me. . . “
„O Boze, zastit’ telo me, o Boze, zastit’ sluchmuj, o Boze, zastit’zrak muj. Nenı boha kromeTebe. O Boze, veru se utıkam k Tobe predbezboznostı a chudobou a utıkam se k Tobepred muky hrobu, nenı boha krome Tebe.“(Opakovat trikrat.)
h. asbija ’l-lahu la ’ilaha ’illa huwa ↪alajhitawakkaltu wa huwa rabbu ’l-↪arsi ’l-↪az. ım.(sab↪a marratin h. ına jus.bih. u wa jumsı)
„Mne postacı Buh–nenı boha krome Neho, naNeho jsem se spolehl a On Panem jest trunumohutneho.“ (Opakovat sedmkrat zrana a navecer.)
88
ú�
��é ��J � A �ª Ë @ �ð �ñ ® �ª Ë@
�½
�� A �
� @ ù �
��K @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 84
��é��J � A �ªË @ �ð �ñ ® �ªË@
�½
�� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��ÊË
�@ . �è� �Q k�
�B@ �ð A�J K
��YË@Q��� �@ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ , úÍ�A
�Ó �ð , úÎ� ë� @ �ð �ø A �J K �X �ð , ú
æ� KX� ú�
á� � �K. áÓ� úæ�
¢ �®k@ ��Ñ �ê��ÊË
�@ , ú
�G� A�«ð �P áÓ�
�@ �ð , ú
�G� @�Pñ �«
, úÍ�A�ÖÞ��� á �« �ð , ú
æ� J Ö��ß á �« �ð , ù
®� Ê �g á Ó� �ð , ��ø�Y �K
á Ó��
ÈA ��J «� @ à
� @
�½ �J�
�Ò �¢ �ª K.��Xñ �«
� @ �ð , ú
�� ñ � á Ó� �ð
." ú�æ� m�
��'
’al-lahumma ’innı ’as’aluka ’l-↪afwa wa ’l--↪afıja fi ’d-dunja wa ’l-achira, ’al-lahum-ma ’innı as’aluka al-↪afwa wa ’l-↪afıja fı dınıwa dunjaja wa ’ahlı, wa malı, ’al-lahumma’stur ↪awratı, wa amin raw↪atı, ’al-lahummaih. faz.nı min bajni jadajja, wa min chalfı, wa↪an jamını, wa ↪an simalı, wa min fawqı, wa’a↪ud
¯u bi-↪az.amatika ’an ’ugtala min tah. tı.
89
„O Boze, veru Te prosım o odpustenı a stestıv zivote zdejsım i v zivote prıstım, o Boze,veru Te prosım o odpustenı a stestı v nabozen-stvı mem i v zivote mem pozemskem, v rodineme i v majetku mem. O Boze, prikryj nahotumou44 a upokoj obavy me, O Boze zabezpecme pred tım, co jest prede mnou a za mnou,zprava a zleva a nade mnou, ja utıkam se kevznesenosti Tve, abych nebyl zahuben zdola.“
�Q £� A � , �è��XA �îD
���� Ë @ �ð I.� J�ª Ë @ �Ñ � Ë�A
�« ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 85
, �� J �
�Ó �ð Z�úæ���
��É
�¿ ��H. �P , �� P
� B@ �ð �H� @ �ñ �Ò ��� Ë@
��Qå��� á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ , ��I K
� @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
�� à� @ �Y �îD��
� @
�¬Q���� � �
@ à� @ �ð , é� »� Qå��� �ð à� A �¢J
����Ë@ ��Qå��� áÓ� �ð , úæ��® �K
." Õ�Î� � �Ó ú
�Í@ �
�è ��Q �k.� @ ð
� @ , @ �Zñ �� úæ��
® �K ú�Î �«
’al-lahumma ↪alima ’l-gajbi wa sahada, fat.ira
44. . . mısta a ciny, za ktere se stydım. . .
90
’s-samawati wa ’l-’ard. i, rabba kulli saj’in wamalıkahu, ’ashadu ’al la ’ilaha ’illa ’anta,’a↪ud
¯u bika min sarri nafsı, wa min sarri
’s-sajt.ani wa sirkihi, wa ’an ’aqtarifa ↪alanafsı su’an, ’aw ’adzurrahu ’ila muslimin.„O Boze, Znalce skryteho i zjevneho, Tvurcenebes i zeme, Pane vsech vecı a Vladce je-jich, ja dosvedcuji, ze nenı boha krome Tebe,utıkam se k Tobe pred zlem sve duse a predzlem sajt.ana a jeho pridruzovanı a pred tım,abych zpusobil sam sobe skodu ci ji privodilnekteremu z muslimu.“
ı la jad. urru ma↪a ’smihisaj’un fi ’l-’ard. i wa la fi ’s-sama’i wa huwa’s-samı↪u ’l-↪alım. (Opakovat trikrat.)
„Ve jmenu Boha, jehoz jmenem neprichazı
91
uhony zadne na zemi ani na nebesa, a Onslysıcı je, vsevedoucı.“ (Opakovat trikrat.)45
, �A J KX� �C
��B � A K.�
�ð , �A �K. �P é�
��<Ë A K.���I � �� �P\ – 87
. ( �H� @ ��Q �Ó ��HC� ��K) " �
A �J �.��K Y�
��Ò �j�Üß.� �ðrad. ıtu bi-’l-lahi rabban, wa bi-’l-’islami dı-nan, wa bi-muh. ammadinr nabıjan. (Opakovat
trikrat.)
„Ja uspokojenı nalezl jsem v Bohu coby Panu,v Islamu coby nabozenstvı a v Muh. ammadur coby proroku.“ (Opakovat trikrat.)46
�iÊ� ��� @ ��IJ ª�
��J�� @
�½�J�
�Ôg�QK.��Ðñ �J
�� A �K ��ú�k A �K\ – 88
." á� � �« ��é�Q �£ úæ��®�K ú
�Í@ � ú
æ�ʾ���K B
� �ð �é��Ê�¿ ú
G�� A ��� úÍ�
45Nic neuskodı tomu, kdo bude opakovat tato slovapotrikrate zrana i navecer.
46V den vzkrısenı Buh dozajista projevı prızen tem,kdoz opakujı tato slova zrana i navecer.
92
ja h. ajju ja qajumu bi-rah. matika ’astagıt¯u ’as. -
lih. lı sa’nı kullahu wa la takilnı ’ila nafsı t.ar-fata ↪ajn.
„O Zivoucı, o Vecne trvajıcı, skrze milosr-denstvı Tve prosım o pomoc, ucin pro medobrymi zalezitosti me vsechny a nenech mespolehat se sama na sebe ani na oka mzik.“
, �á�Ö��Ï A �ªË @ ��H. �P é�
��<��
½Ê �ÜÏ @ �i�J. �� @ �ð A �Jj��. �
� @\ – 89
, �è �Qå��� �ð , �é �j�J � , Ð�ñ�JË @ @
�Y �ë �Q��g
�½
�� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ�ê
��ÊË
�@
A �Ó ��Qå��� á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ �ð , �è @ �Y �ë �ð , �é ��J
�»�Q�K. �ð , �è �Pñ �K �ð
." �è �Y ª �K. A �Ó ��Qå��� �ð é� J �
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ , �á� Ö�
�Ï A �ªË @ ��H. �P é�
��<��
½Ê �ÜÏ @ úæ��Ó� @ �ð A �J� ��Ó
� @\
, A �ë �Qå� �� �ð , A �ê �j�J � , �é��Ê J
��Ê Ë @ è�
Y��ë �Q�
�g�
½�Ë� A�
� @ ú
��G @ �
93
A �Ó ��Qå��� áÓ��
½K.��Xñ �«
� @ �ð , A �ë@ �Y �ë �ð , A�î ��D
�»�Q�K. �ð , A �ë �Pñ�K �ð
." A �ë �Yª�K. A �Ó ��Qå��� �ð A�îD�’as.bah. na wa ’as.bah. a ’l-mulku li-llahi rabbi’l-↪alamın, ’al-lahumma ’innı ’as’aluka chaj-ra had
¯a ’l-jawm, fath. ahu, wa nas. rahu, wa nu-
ruhu, wa barakatahu, wa hadahu, wa ’a↪ud¯
ubika min sarri ma fıhi wa sarri ma ba↪dahu.. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:’amsajna wa ’amsa ’l-mulku li-llahi rabbi’l-↪alamın, ’al-lahumma ’innı ’as’aluka chaj-ra had
¯ihi ’l-lajlati, fath. aha, wa nas. raha,
wa nuruha, wa barakataha, wa hadaha, wa’a↪ud
¯u bika min sarri ma fıha wa sarri ma
ba↪daha.„Zastihlo nas rano a nastala vlada Bozı – Panasvetu veskerych. O Boze, ja veru Te prosımo dobro tohoto dne, o uspech a pomoc vı-teznou, o svetlo, pozehnanı a spravne vedenıv nem a utıkam se k Tobe pred zlem, co jev nem, a zlem, co prijde po nem.“
94
. . . a kdyz nastane soumrak, rıka se:„Zastihl nas vecer a nastala vlada Bozı – Panasvetu veskerych. O Boze, ja veru Te prosımo dobro teto noci, o uspech a pomoc vıtez-nou, o svetlo, pozehnanı a spravne vedenı v nıa utıkam se k Tobe pred zlem, co je v nı, azlem, co prijde po nı.“
�é��ÒÊ�
�¿ ú
�Î �« �ð Ð�C
��B � @ �è� �Q¢
� ú�Î �« A �Jj��. �
� @\ – 90
�é���ÊÓ� ú
�Î �« �ð ,Y�
��Ò�m �× A�J��J�.��K á� KX� ú
�Î �« �ð , �� C
� gB � @�á Ó�
�àA�¿ A �Ó �ð
�A Ò Ê� � �Ó
�A ® J J� �k , �Õæ ë� @ �QK. @ � A �J � K.�
� @
." �á� »� Q�å�� �ÜÏ @
. . . a kdyz nadejde soumrak, rıka se:." . '. '. ÐC �B @ �èQ ¢ úÎ « A J � � Ó
@\
’as.bah. na ↪ala fit.rati ’l-’islam, wa ↪ala kali-mati ’l-’ichlas. , wa ↪ala dıni nabijjina muh. am-madinr , wa ↪ala millati ’abına ’ibrahıma,
„Zastihlo nas rano v lune Islamu ve shodese slovem „uprımnym“47, vyznavajıce nabo-zenstvı Proroka naseho Muh. ammadar i vıruotce naseho ’Ibrahıma, jenz h. anıfem48 byl,do vule Bozı odevzdany a mezi modlosluzeb-nıky49 nepatril.“. . . a kdyz nadejde soumrak, rıka se:„Zastihl nas vecer v lune Islamu. . . “
. ( �è���Q �Ó ��é � J Ó�) " è�Y� Ò �m�'.�
�ð é���<Ë @ �àA �jJ. ��\ – 91
subh. ana ’l-lahi wa bi-h. amdihi. (Stokrat.)
47Sahada.48H. anıf – vyznavac pravoverneho ucenı – vıry v jed-
noho Boha.49Pridruzovac – ten, jenz k Bohu pridruzuje jine osoby.
96
„Slava Bohu i chvala Jemu.50“
�é�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \ – 92
" �QKY��� Z�úæ
�����
É�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð , �Y Ò �mÌ'@ �é
�Ë �ð
�½ Ê �ÜÏ @
. ( �i�J. �� @ @ �X @ �
�è���Q �Ó ��é � J Ó�)
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu, wa huwa ↪alakulli saj’in qadır. (mi’ata marratin ’id
¯a ’as.bah. a)
„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma.“ (Tato slovaopakovat stokrat kazde rano.)51
50Bude-li clovek opakovat tato slova zrana a navecer,nikdo neprijde v Den vzkrısenı s necım dustojnejsım, lecten, kdo rıkal je tolikrat ci vıcekrat.
51Ten, kdo zopakuje tato slova stokrat za den, jakoby propustil deset otroku z rodu ’Isma‘ılova a zapsanomu bude sto dobrych skutku a zahlazeno mu bude stospatnych skutku. A tato slova budou mu ochranou protisajt.anovi az do vecera a nikdo nemuze vykonat neco lep-sıho, lec ti, kdo budou opakovat tato slova jeste vıcekrat.
„Bud’slava Bohu i chvala Jemu tolikrat, kolikjest stvorenı Jeho, a tak, jak je Mu libo, necht’vaha chvalenı Jeho rovna jest vaze trunu Jeho,vaze inkoustu k zapisu slov Jeho.“ (Opakovattrikrat, kdyz nastava den.)
99–Kazdou noc, kdoz chystate se na sve loze,spojte sve dlane k sobe a pak do nich fouk-nete a v ne recitujte sury „Vyznanı vıry“, „Zarejitrnı“ a „Lide“ a pak si jimi pretrete, co mu-zete na svem tele, pocınajıce na sve hlave,oblicej a prednı cast tela, delajıce to celkemtrikrat.Preklad a prepis sur jsou uvedeny v du‘a’ 70.
100 – Chystas-li se na sve loze, tak recitujaju ’al-Kursı56 az do jejıho zaveru a veru Buhte neprestane ochranovat a sajt.an se k tobenepriblızı, dokud nenastane den.
55Rekl Prorokr : „Toho, kdo pomodlı se za me, kdyznastava den, desetkrat, a kdyz nadchazı vecer, desetkrat,zastihne v Den zmrtvychvstanı moje prımluva.“
56Preklad a prepis sur jsou uvedeny v du‘a’ 71.
101
به\ سول بـماd أنـزل إلايcه من ره 101 -)ءامن eلـره
وملا^dئكتـه\ وكتبه\ منـونP كل ءامـن بeلله cمـؤcلeوسله\P وقـالـوا أاحـد من ر cق بي ورسله\ لا نفـريcك نـــا وإلاـ سـمعcنـــا وأاطاعcنـــا< غـفcرانك ربهـعهاP لاها ما cسـا إلا وسcنف eلcمصري*لا يكلف eللهناd إن cربنـا ل تؤاخذ < cتسبتcكe هـا ماcوعلي cكسبترا كما cإص dناcعلي cمل cربنا ول تح Pناcطأ cأخ cأو dنسيناذين من قبcلناP ربنا ول تحملcنا ما حملcته/ على eلـPdناcحم cرeلنـا و cفرcغeا و ف عنـ cعeل طـاقة لـنا به\< وم eلcك^فرين( cقـوcلe نـا على cنصرeلىنـا ف cأنت مـو
)))))))’amana ’r-rasulu bi-ma ’unzila ’ilajhi mir
102
rabbihi wa ’l-mu’minuna kullun ’amana bi-’l-lahi wa mala’ikatihi wa kutubihi wa rusu-lihi la nufarriqu bajna ’ah. adim mir rusulihiwa qalu sami↪na wa ’at.a↪na gufranaka rab-bana wa ’ilajka ’l-mas. ır * la jukallifu ’l-lahunafsan ’illa wus↪aha laha ma kasabat wa ↪a-lajha ma ’ktasabat rabbana la tu’achid
¯n’a ’in
nasına ’aw ’acht.a’na rabbana wa la tah. mil↪alajna ’is. ran kama h. amaltahu ↪ala ’llad
¯ına
min qablina rabbana wa la tuh. ammilna ma lat.aqata lana bihi wa ’↪fu ↪anna wa ’gfir lanawa ’rh. amna ’anta mawlana fa-’ns.urna ↪ala’l-qawmi ’l-kafirın. )))))))
)))))))Uveril prorok, v cozkoli zjeveno mu byloPanem jeho, a z verıcıch kazdy uveril v Bohaa andely jeho a Knihy jeho a proroky jeho:necinıme rozdılu mezi proroky jeho. Rekli:„Slyseli jsme a uposlechli jsme: o odpustenıtve, Pane nas, prosıme te a k tobe vede cestanase. * Nepretezuje Buh nikterou dusi nadsıly jejı: zasluhy, jichz dobyla si, a viny, jichz
103
dopustila se, budou jı spocteny. Pane nas, ne-ber nam za zle viny posle ze zapomnenı nebomylu nasich. Pane nas, nevkladej na bedranase bremene, jez ukladal’s tem, kterı pre-desli nas: a neukladej nam bremen nad sılynase. Smaz hrıchy nase a odpust’nam a slitujse nad nami; tys svrchovanym Vladcem na-sım: dopomoz nam tedy k vıtezstvı nad lidemneverıcım!“ ))))))) 57
102 – Vstane-li nekdo z vas ze sveho lozea potom se na nej vratı, necht’ omete ho ne-cım celkem trikrat, se slovy " é�
��<Ë @ Õ�æ��.�\58 bismi
’l-lah, nebot’veru nevı, co se prihodilo v jehoneprıtomnosti, a kdyz ulehne, at’rekne:àA �
� , �é �ª �P� @
�½ K.�
�ð , úæ.�J �k.
��I �ª �� �ð ú��G.
�P�
½ Ö�Þ�A K.� \
, A �ê ¢ �®kA� A �î ��DÊ ��P� @ à@ �
�ð , A �êÔ �gPA� úæ��®�K ��Iº ��Ó
� @
57Sura Krava, vers 285 – 286 (preklad od A. R. Nykla).Tomu, kdo bude v noci recitovat tyto verse, to zcelapostacı.
58Ve jmenu bozım!
104
." �á� m�Ì�'A��� Ë@
�¼ �XA �J. «� é� K.�
�¡ �® j� ��K A �Üß.�bi-’smika rabbı wad. a↪atu dzanbı, wa bika ’ar-fa↪ahu, fa-’in ’amsakta nafsı fa-’rh. amha, wa’in ’arsaltaha fa-’h. faz.ha, bi-ma tah. faz.u bihi↪ibadaka ’s. -s. alih. ın.„Ve jmenu Tvem, Pane muj, ja na bok svujjsem ulehl a skrze Tebe ho pozdvihnu. A jestlisi vezmes dusi mou, tak bud’jı milostiv, a jestlipropustıs ji, tak ochran ji tım, cım ochranujessluzebnıky Sve spravedlive.“
, A �ëA�� �ñ��K ��I K
� @ �ð úæ��
®�K ��I �®�Ê �g
�½
��K @ ���Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 103
à@ ��ð , A �ê ¢ �®kA� A �î ��DJ�Jk
� @ à@ � , A �ëA�Jj� �Ó �ð A�î��EA �Ò� �Ó
�½
�Ë
." ��é �J � A �ª Ë @
�½
�� A �
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@ . A �ê
�Ë Q ®�
«A � A �î���D �Ó
� @
’al-lahumma ’innaka chalaqta nafsı wa ’antatawaffaha, laka mamatuha wa mah. jaha, ’in’ah. jajtaha fa-’h. faz.ha, wa ’in ’amattaha fa-’gfir laha. ’al-lahumma ’innı ’as’aluka ’l-↪a-fija.
105
„O Boze, veru Tys stvoril dusi mou a Ty usmr-tıs ji a Tobe nalezı smrt i zivot jejı. A jestlizezivot jı navratıs, tak ochran ji, a jestli ji usmr-tıs, tak odpust’ jı. O Boze, ja veru Te prosımo zdravı.“
104 – Kdyz chtel Prorokr spat, polozil sipravou ruku pod tvar a pak rekl trikrat:
." �¼ �XA �J. «�
��I �ª J.��K �Ðñ �K
�½ �K. @
�Y �« úæ���
��Ñ �ê��Ê Ë
�@\
’al-lahumma qinı ↪ad¯
abaka jawma tab↪at¯u ↪i-
badaka.„O Boze, uchran me trestu Tveho dne, kdyvzkrısıs sluzebnıky Sve.“
." A �J k� @ �ð ��Hñ �Ó
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë @
�½ Ö�Þ�A K.� \ – 105
bi-’smika ’l-lahumma ’amutu wa ’ah. ja.„Ve jmenu Tvem, o Boze, ja umıram a ozı-vam.“
106 – „Rekl Posel Bozır : Mam vam uka-zat, co je pro vas dva lepsı nez sluha? Kdyz
106
chystate se na sve loze, tak rıkejte:�A�KC
� ��K " ��<�
�YÒ�mÌ'@ �ð\ �á��K�C� ��K �ð
�A�KC
� ��K " é���<Ë @ �àA �jJ. ��\
. �á� �K�C� ��K �ð
�A ª �K. P
� @ " �Q��. »
� @ �é
��<Ë @ �ð\ �á� �K�C� ��K �ð
„subh. ana ’l-lah – slava Bohu.“ triatricetkrat,„’al-h. amdu li-llah – chvala Bohu.“ triatricet-krat, „’al-lahu ’akbar–Buh je preveliky.“ cty-riatricetkrat, a to veru lepsı jest pro vas dvanez sluha.“59
�� �� A �J K.�59Tato slova pronesl Prorokr k ‘Alımu a Fat.ime, kdyz
ho zadali, aby jim daroval sluhu.
107
�Që� A��¢Ë@ ��I K
� @ �ð , �Zúæ
����
¼ �Yª�K. ����Ê � �Q k�
�B@ ��I K
� @ �ð
�½ �Kð �X ���
�Ê � �á£� A �J. Ë @
��I K� @ �ð , �Zúæ
����
½ ��ñ � ����Ê �
." Q��® �® Ë @ �á Ó� A �J J�
«� @ �ð �áK
��Y Ë@ A��J �« ��
� @� , �Zúæ���
’al-lahumma rabba ’s-samawati ’s-sab↪i warabba ’l-↪arsi ’l-↪az. ım, rabbana wa rabbakulli saj’(in), faliqa ’l-h. abbi wa ’n-nawa, wamunzila ’t-tawrati wa ’l-’indzıl, wa ’l-furqan,’a↪ud
¯u bika min sarri kulli saj’in ’anta achi-
d¯
un bi-nas. ijatihi. ’al-lahumma ’anta ’l-’aw-walu fa-lajsa qablaka saj’(un), wa ’anta ’l--achiru fa-lajsa ba↪daka saj’(un), wa ’anta’z. -z. ahiru fa-lajsa fawqaka saj’(un), wa ’anta’l-bat.inu fa-lajsa dunaka saj’(un), iqd. i ↪anna’d-dajna wa ’agnina mina ’l-faqri.
„O Boze, Pane nebes sedmera a Pane trunumohutneho, Pane nas a Pane vseho, Stepıcızrno i pecku (datlovou), Sesılajıcı Toru, Evan-
108
gelium i Spasne rozlisenı60. Ja utıkam sek Tobe pred zlem vsech vecı, nebot’ Ty dr-zıs je za kstici jejich. O Boze, Tys Pocateka nenı nicehoz pred Tebou, Tys Konec a nenınicehoz po Tobe, Tys Zjevny a nenı nicehoznad Tebou a Tys Skryty a nenı nicehoz podTebou, zbav nas dluhu a usetri nas chudoby.“
, A�K A �®�»�ð , A�K A ��® �� �ð A�J �Ò �ª£
� @ ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��YÒ�mÌ'
�@\ – 108
." �ø ð� ñ �Ó B
� �ð �é�Ë �ú
� A
�¿ B
� á ��ÜØ� Õ�
º � , A �K @ �ð�@ �ð
’al-h. amdu li-llahi ’llad¯
ı ’at. ↪amana wa sa-qana, wa kafana, wa awana, fakum mimmanla kafija lahu wa la mu’wija.
„Chvala Bohu, jenz nakrmil nas i napojil nasa zastal se nas a poskytl nam utociste. Jak
60 àA��Q �®Ë�@ – ’al-Furqan, jedno z pojmenovanı Koranu,
jako Knihy umoznujıcı rozlisit pravdu od lzi.
109
mnoho je tech, kdoz Zastance61 ni utociste62
nemajı?“
�Q £� A � �è��XA �îD
���� Ë @ �ð I.� J�ª Ë @ �Ñ � Ë�A
�« ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 109
, �� J �
�Ó �ð Z�úæ���
��É
�¿ ��H. �P , �� P
� B@ �ð �H� @ �ñ �Ò ��� Ë@
��Qå��� á Ó��
½ K.��Xñ �«
� @ , ��I K
� @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� à� @ �Y �îD��
� @
�¬Q���� � �
@ à� @ �ð , é� »� Qå��� �ð à� A �¢J
����Ë@ ��Qå��� áÓ� �ð , úæ��® �K
." Õ�Î� � �Ó ú
�Í@ �
�è ��Q �k.� @ ð
� @ , @ �Zñ �� úæ��
® �K ú�Î �«
’al-lahumma ↪alima ’l-gajbi wa ’s-sahada fa-t.ira ’s-samawati wa ’l-’ard. (i), rabba kulli saj-’in wa malıkahu, ’ashadu ’an la ’ilaha ’illa’anta, ’a↪ud
¯u bika min sarri nafsı, wa min
sarri ’s-sajt.ani wa sirkihi, wa ’an ’aqtarifa↪ala nafsı su’an, ’aw ’adzurrahu ’ila mus-lim(in).
„O Boze, Znalce skryteho i zjevneho, Tvurcenebes i zeme, Pane vsech vecı a Vladce je-jich, ja dosvedcuji, ze nenı boha krome Tebe,a utıkam se k Tobe pred zlem sve duse a predzlem sajt.ana a jeho pridruzovanı a pred tım,abych zpusobil sam sobe skodu ci ji privodilnekteremu z muslimu.“
110 – Prorokr nikdy neusnul, dokud nepred-nesl sury „Padnutı na zem“63 a „Kralovstvı “64
111 – Chystas-li se ulehnout, tak ocisti se jakok modlitbe a potom si lehni na pravy bok a pakrci:ø Q� Ó
� @ ��I � ��ñ � �ð , �
½ J�Ë @ � úæ��
® �K ��I Ò�Ê �
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
ø Q� ê �£ ��H A �m.Ì'
� @ �ð , �
½ J�Ë @ � úæê� k. �ð ��I ê ��k. �ð �ð , �
½ J�Ë @ ��
½ JÓ� A �j. J �Ó B� �ð
� A �j. Ê �Ó B
� , �½J
�Ë @ �
��é�J. ë �P �ð ��é�J. « �P , �½J
�Ë @ �
63Sura 32 – �è �Yj. ���Ë�@
64Sura 67 – ½Ê�ÜÏ�@
111
�½ ��J �.�
�J K.��ð ��I Ë �Q K
� @ ø
Y���Ë @
�½ K.� A
��J º� K.���I J �Ó
�@ , �
½ J�Ë @ � B
��@ �
." ��I Ê ��P� @ ø
Y���Ë @
’al-lahumma ’aslamtu nafsı ’ilajka, wa faw-wad. tu ’amrı ’ilajka, wa wadzdzahtu wadzhı’ilajka, wa ’aldza’tu z.ahrı ’ilajka, ragbatanwa rahbatan ’ilajka, la maldza’a wa la man-dza minka ’illa ’ilajka, amantu bi-kitabika’llad
¯ı ’anzalta wa bi-nabijjika ’llad
¯ı ’arsalta.
„O Boze, Tobe porucil jsem dusi svou a na-lezitosti sve Tobe jsem sveril a obratil k Tobetvar svou a k Tobe jsem se v ochranu prichylil,z touhy po Tobe i strachu pred Tebou. Nenıutociste a nenı spasy, krome u Tebe. Ja uveriljsem v Pısmo Tve, jenz seslals, a v prorokaTveho, jehoz poslals.65“
65Vypravı se, ze Prorokr rekl tomu cloveku, jehoznaucil temto slovum: „. . . a jestli nynı zemres, zemres vestavu Cistoty (tj. v Islamu).“
112
29 Du‘a’ toho, kdo se v noci prevaluje
112–Od ‘A’isi , jez rekla: „Kdyz se Prorokr v noci prevaloval, rıkaval:�H� @ �ñ �Ò ���Ë@ ��H. �P , �PA ��ê ��® Ë @ �Yg� @ �ñ Ë@ �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \
." �PA��® �ª Ë @ �QK Q�
�ª Ë @ A �Ò �î �D J �K. A �Ó �ð �� P� B@ �ð
la ’ilaha ’illa ’l-lahu ’l-wah. idu ’l-qahhar,rabbu ’s-samawati wa ’l-’ard. i wa ma baj-nahuma ’l-↪azızu ’l-gaffar.
’Nenı boha krome Boha Jedineho – Vsepod-nanujıcıho, Pana nebes a zeme a vseho, comezi nimi jest, Mocneho, Odpoustejıcıho.‘ “
30 Du‘a’ toho, kdo se ve spanku necehopoleka nebo pocıtı neklid
é� J.��� �« áÓ� �H� A ��ÓA
���J Ë @ é���<Ë @ �H� A �ÒÊ�
�¾K.�
�Xñ �«� @\ – 113
á� � £� A �J���� Ë@ �H� @ �Q �Ò �ë á Ó� �ð , è� X� A �J. «� ��Qå��� �ð , é� K.� A
��® «� �ð." à� ð �Qå�� m��' à
� @ �ð
113
’a↪ud¯
u bi-kalimati ’l-lahi ’t-tammati min ga-d. abihi wa ↪iqabihi, wa sarri ↪ibadihi, wa minhamazati ’s-sajat. ıni wa ’an jah. d. urun.„Utıkam se ke slovum Bozım dokonalym,pred hnevem Jeho i trestem Jeho a pred zlemsluzebnıku Jeho a pred sajt.anu postıvanıma jejich vsudyprıtomnostı.“
31 Co ma delat ten, jenz spatril dobry sennebo spatny sen
114 – „Spravny sen je od Boha a spatny odsajt.ana, takze uvidel-li nekdo z vas, co milemu jest, at’ o tom nevypravı, lec tomu, kohomiluje. . . “ Ten, jenz spatril ve svem snu to,co se mu protivı, by mel ucinit nasledujıcı:1. Poplivat trikrat na levou stranu.2. Pozadat Boha o utociste pred sajt.anema zlem toho, co spatril. (Opakovat trikrat.)3. Nemluvit o tom s nikym.4. Prevratit se na druhy bok.
115 – Vstat a pomodlit se, chces-li.
114
32 Du‘a’ behem modlitby ’al-witr
úæ�
� A �« �ð , ��I K
�Y �ë á �Ò J � ú
G�Y� ë@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 116
úÍ� ¼P�A�K. �ð , ��IJ
��Ë �ñ��K á �ÒJ
� úæ���Ë �ñ��K �ð , ��IJ
� A �« á �ÒJ �
úæ��
�®��K�
½��K A �
� , ��I����� A �Ó ��Qå��� ú
æ��� �ð , ��IJ �¢«
� @ A �ÒJ
�B� �ð] , ��IJ
�Ë @ �ð á �Ó
��È Y� �K B
� ��K @ � , �
½J�Ê �« �úæ� �® �K B
� �ð." ��IJ
�ËA �ª ��K �ð A �J ��K. �P ��I»�PA �J.
��K ,[ ��IK �XA �« á �Ó ��Qª� �K’al-lahumma ihdinı fıman hadajta, wa ↪afinıfıman ↪afajta, wa tawallanı fıman tawallajta,wa barik lı fıma ’a↪t.ajta, wa qinı sarra maqad. ajta, fa-’innaka taqd. ı wa la juqd. a ↪alaj-ka, ’innahu la jad
¯illu man walajta, [wa la
ja↪izzu man ↪adajta], tabarakta rabbana wata↪alajta.„O Boze, ved’ me spolu s temi, jimz vedenıdals, a promin mi jako tem, jimz prominuls,a opatruj me spolu s temi, jez opatrujes, a po-zehnej mi tım, co dals mi, a uchran me zla,
115
jez jsi predurcil, nebot’Ty predurcujes a Tobenenı nic predurceno a veru ten, koho podpo-rils, nebude ponızen [a nedobude slavy ten,komu Tys neprıtelem], Tys pozehnany Panenas, vzneseny.“
, �½ ¢�
�m��� á Ó��
¼A ��Q�K.��Xñ �«
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 117
B� , �
½ JÓ��
½K.��Xñ �«
� @ �ð , �
½�J� �K. ñ��® �« áÓ�
�½�K� A
� A �ª �Ò � K.��ð
ú�Î �« ��I J
�� �K� @ A �Ò
�» ��I K
� @ , �
½ J�Ê �« �ZA �J
��K úæ�� k� @
." �½ ��
® �K’al-lahumma ’innı ’a↪ud
¯u bi-rid. aka min sa-
chat.ika, wa bimu↪afatika min ↪uqubatika, wa’a↪ud
¯u bika minka, la ’uh. s. ı t
¯ana’an ↪alajka,
’anta kama ’at¯najta ↪ala nafsika.
„O Boze, ja veru utıkam se k prızni Tve predhnevem Tvym a k odpustenı Tvemu pred tres-tem Tvym, ja utıkam se k Tobe pred Tebou.
116
Nemohu vycıslit66 vsechna velebenı na Tebea nevelebit Te tak, jak velebils Sam Sebe.“
’al-lahumma ’ijjaka na↪budu, wa laka nu-s.allı wa nasdzudu, wa ’ilajka nas↪a wa nah. fi-du, nardzu rah. mataka, wa nachsa ↪ad
¯abaka,
’inna ↪ad¯
abaka bi ’l-kafirına mulh. aq(un). ’al-lahumma ’inna nasta↪ınuka, wa nastagfiruka,wa nut
¯nı ↪alajka ’l-chajra, wa la nakfuruka,
wa nu’minu bika, wa nachd. a↪u laka wa na-
66. . . vyjmenovat. . .
117
chla↪u man jakfuruka.
„O Boze, Tebe uctıvame a k Tobe se modlımea pred Tebou na tvar padame a k Tobe pospı-chame a Tobe slouzıme a v milosrdenstvı Tvedoufame, trestu Tveho se obavame, neb verutrest Tvuj na neverıcı dolehne. O Boze, myveru Tebe o pomoc a odpustenı zadame a zavse dobre Te velebıme a nevdecnı Ti nejsme67
a my v Tebe verıme a Tobe se podrobujemea tech, kdoz v Tebe neverı, se stranıme.“
33 Pripomenutı si Boha po pozdravech nakonci modlitby ’al-witr
119 – Posel Bozır recitoval v modlitbe ’al--witr sury „Nejvyssı“, „Neverıcı“ a „Vyznanıvıry“, a kdyz odzdravil, vyrkl trikrat:
." ��ð��Y ��® Ë @ ½� Ê�
�Ò � Ë @ �àA �jJ. ��\
subh. ana ’l-maliki ’l-quddus.
67Tzn. „ . . . neverıcı nejsme. . . “
118
„Bud’slava Vladci presvatemu.“a po tretım hlasiteji a tahle:
’al-lahumma ’innı ↪abduka ’bnu ↪abdika ’bnu’amatika, nas. ijatı bi-jadika, mad. in fıja h. uk-muka, ↪adlun fıja qad. a’uka, ’as’aluka bi-kulli’smin huwa laka, sammajta bihi nafsika, ’aw’anzaltahu fı kitabika, ’aw ↪allamtahu ’ah. a-dan min chalqika, ’awi ’sta’t
¯arta bihi fı ↪ilmi
’l-gajbi ↪indika, ’an tadz↪ala ’l-qurana rabı↪aqalbı, wa nura s.adrı, wa dzala’a qd huznı, wad¯
ahaba hammı.„O Boze, ja veru jsem sluzebnıkem Tvym,synem sluzebnıka Tveho a sluzebnice Tve,kstice ma jest v ruce Tve, narızenı Tva jsoupro me zavazna a rozsudek Tvuj nade mnouspravedlivy jest. Zaprısaham Te kazdym jme-nem, jez Ti nalezı, jımz nazval jsi Sam Sebeci seslals jej v Pısmu Svem ci naucils jej ne-ktere ze stvorenı Svych ci uchovals jej v po-znanı skrytem u Sebe, abys ucinil Koran jaremmeho srdce i svetlem hrudi me a oddalenımzarmutku meho a odeznenım uzkosti me.“
u bika mina ’l-ham-mi wa ’l-h. azani, wa ’l-↪adzzi wa ’l-kasali, wa’l-buchli wa ’l-dzubni, wa d. ala↪i ’d-dajni wagalabati ’r-ridzal.„O Boze, veru utıkam se k Tobe pred uzkostıa zarmutkem, slabostı a lenostı, lakotou a zba-belostı, bremenem dluhu a ustrky lidı.“
la ’ilaha ’illa ’l-lahu ’l-↪az. ımu ’l-h. akım, la
121
’ilaha ’illa ’l-lahu rabbu ’l-↪arsi ’l-↪az. ım, la’ilaha ’illa ’l-lahu rabbu ’s-samawati warabbu ’l-’ard. i wa rabbu ’l-↪arsi ’l-karım.
„Nenı boha krome Boha – Mocneho, Moud-reho, nenı boha krome Boha – Pana trunu mo-hutneho, nenı boha krome Boha – Pana nebesa Pana zeme – Pana trunu vzneseneho.“
ú�Í@ � ú
æ� ʾ���K C
� � ñ �k. P� @
�½ �J�
�Ôg �P ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 123
�é�Ë @ � B
� , �é��Ê�¿ ú
G�� A ��� úÍ�
�iÊ� ��� @ �ð , á� � �« ��é �Q �£ úæ��
® �K." ��I K
� @ B
��@ �
’al-lahumma rah. matika ’ardzu fa-la takilnı’ila nafsı t.arfata ↪ajn, wa ’as. lih. lı sa’nı kul-lahu, la ’ilaha ’illa ’anta.
„O Boze, v milosrdenstvı Tve doufam, nesve-ruj me dusi me68 ni na oka mzik a ucin pro me
68Je mozny i preklad: „. . . nenech spolehat me samana sebe. . . “
122
dobrymi zalezitosti me vsechny, nenı bozstvakrome Tebe.“
� �ð’al-lahumma rabbi ’s-samawati ’s-sab↪i, warabbi ’l-↪arsi ’l-↪az. ım, kun lı dzaran min (zdese pojmenuje ona osoba), wa ’ah. zabihi minchala’iqika, ’an jafrut.a ↪alajja ’ah. adun min-hum ’aw jat.ga, ↪azza dzaruka, wa dzalla t
¯ana-
’uka, wa la ’ilaha ’illa ’anta.
„O Boze, Pane nebes sedmera, Pane trunu mo-hutneho, bud’mi ochrancem pred (zde se po-
70Zde se pojmenuje ona osoba.
125
jmenuje osoba, ze ktere mame obavy) a stou-penci jeho ze stvorenı Tvych, aby nikdo z nichsi nepospısil mi ublızit ci podrobit me utisku.Silny je ten, koho Ty ochranujes, bud’ velikachvala Tobe, neb nenı bozstva krom Tebe!“
�J. ��� Ë@ �H� @ �ñ �Ò ��� Ë@ ½� �� Ò �ÜÏ�@ , �ñ �ë B
��@ �
�é�Ë @ � B
�
�¼Y� J. �« ��Qå��� á Ó� , é� K�
XA � K.� B��@ �
�� P� B@ ú
�Î �« �á ª ��® �K
��á m.�Ì'@ �áÓ� , é� «� A �J ��� @ �ð é� «� A �J. �K
� @ �ð è�X� ñ �J �k. �ð , 71 à� C
� ���
É �g. , Ñ ë� ��Qå��� á Ó��@PA �g. úÍ�
�á�» ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ , ��
�B � @ �ð." �
¼ �Q��« �é
�Ë @ � B
� �ð , �½ �ÖÞ� @
�¼ �PA �J.
��K �ð , �¼ �PA �g.
��Q �« �ð�
¼ � ðA �J��K
(. �H� @ ��Q �Ó ��HC� ��K)
’al-lahu ’akbar, ’al-lahu ’a↪azzu min chalqihi71Zde se pojmenuje ona osoba.
126
dzamı↪an, ’al-lahu ’a↪azzu mimma ’achafu wa’ah. d
¯aru, ’a↪ud
¯u bi-’l-lahi ’llad
¯ı la ’ilaha ’illa
huwa, ’al-mumsiki ’s-samawati ’s-sab↪i ’anjaqa↪na ↪ala ’l-’ard. i ’illa bi-’id
¯nihi, min sarri
↪abdika fulanin (zde se pojmenuje ona osoba),wa dzunudihi wa ’atba↪ihi wa ’asja↪ihi, mina’l-dzinni wa ’l-’insi, ’l-lahumma kun lı dza-ran min sarrihim, dzalla t
¯ana’uka wa ↪azza
dzaruka, wa tabaraka ’smuka, wa la ’ilahagajruka. (t
¯alat
¯a marratin)
„Buh je preveliky, Buh je mocnejsı nez stvo-renı Jeho veskera, Buh je mocnejsı nez ten,jehoz se bojım a jehoz se chranım! Utıkamse k Bohu, krom Nehoz nenı bozstva jineho,Drzıcımu nebes sedmero, aby ona na zem senezrıtila, leda z dovolenı Jeho, pred zlem slu-zebnıka (zde se pojmenuje), vojska jeho, stou-pencu jeho i prıvrzencu jeho, at’ jsou z dzinuci z lidı. O Boze, bud’ mi ochrancem predzlem jejich! Bud’velika chvala Tobe, neb silnyjest ten, koho Ty ochranujes, bud’pozehnano
127
jmeno Tve, neb nenı bozstva krome Tebe.(Opakovat trikrat.)“
u bika mina ’l-hammiwa ’l-h. azani, wa ’l-↪adzzi wa ’l-kasali, wa’l-buchli wa ’l-dzubni, wa d. ala↪i ’d-dajni wagalabati ’r-ridzal.„O Boze, veru utıkam se k Tobe pred uzkostıa zarmutkem, slabostı a lenostı, lakotou a zba-belostı, bremenem dluhu a ustrky lidı.“
42 Du‘a’ toho, koho pokousı sajt.an be-hem jeho modlitby nebo recitace Ko-ranu
138 – Od ‘Ut¯mana ibn ’al-‘As.et , jenz rekl:
„Rekl jsem: ’O Posle Bozı, veru sajt.an vstu-puje mezi me a mezi mou modlitbu a recitaci
131
Koranu, aby me v nı popletl, a Posel Bozır rekl: To je sajt.an zvany Chanzab, a takkdyz ho ucıtıs, utec se pred nım k Bohu∗ a od-plivni si trikrat na levou stranu.‘ “
." Õ�æ k.���Q Ë @ à� A �¢ J
���� Ë@ �á Ó� é���<Ë A K.�
�Xñ �«� @\
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi mina ’s-sajt.ani ’r-radzımi.∗„Utıkam se k Bohu pred sajt.anem prokle-tym!“
43 Du‘a’ toho, kdo ma pred sebou neja-kou obtız
��I K� @ �ð
�CîD�� �é��JÊ �ª �k. A �Ó B
��@ �
�ÉîD�� B
� ��Ñ�ê��ÊË
�@\ – 139
." �C îD�� ��I � ��� @ �X @ �
�à Q �mÌ'@�
É �ª m.���'
’al-lahumma la sahla ’illa ma dza↪altahu sa-hlan wa ’anta tadz↪alu ’l-h. azna ’id
¯a si’ta sa-
hlan.
„O Boze, nenı nic snadneho, vyjma toho, cos
132
ucinil snadnym, a Ty ucinıs obtız tuto, budes-li si to prat, snazsı.“
44 Co ma rıci a ucinit ten, jenz zhresil
140 – Vypravuje se, ze Posel Bozır rekl:„Kdyz nekdo ze sluzebnıku zhresı a potomvykona ocistu spravnym zpusobem a potomvstane a pomodlı se dve poklonenı (rak‘a)a potom pozada Boha o odpustenı, Buh mudozajista odpustı.“
45 Du‘a’, jez odezene sajt.ana a jeho na-septavanı
141 – Zadost o poskytnutı utociste pred sajt.a-nem u Boha slovy:
." Õ�æ k.���Q Ë @ à� A �¢ J
���� Ë@ �á Ó� é���<Ë A K.�
�Xñ �«� @\
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi mina ’s-sajt.ani ’r-radzım.
„Utıkam se k Bohu pred sajt.anem prokletym!“
142 – ’ad¯an (svolavanım k modlitbe)
133
143 – Slova vzpomınanı na Boha a prednesKoranu.74
46 Du‘a’, prihodı-li se cloveku neco, s cımnenı spokojen, nebo nedarı-li se muneco zvladnout
144 – „Silny verıcı je lepsı a Bohu milejsınez slaby verıcı, ackoliv v kazdem z nich jedobro. Usiluj o to, co prinese ti uzitek, prosBoha o pomoc a neves hlavu, a jestli te necopostihne, nerıkej: ’Kdybych udelal to a to‘ ,
74Posel Bozır rekl: „Nepromenujte sve domy v hro-by! Veru sajt.an varuje se toho domu, v nemz ctena je suraKrava.“ Krome toho odhanejı sajt.ana slova pripomı-nanı si Boha pronasena zrana a navecer, slova pronasenapred usnutım i po probuzenı, pri vstupu do domu i priodchodu z nej, pri vstupu do mesity i pri odchodu z nı.Take dalsı ustalene zpusoby vzpomınanı na Boha, napr.aja 255 sury Krava pred spanım a prednes dvou posled-nıch ajı teze sury. A tomu, kdo zopakuje stokrat „Nenıboha krome Boha – Jedineho, jenz nema spolecnıka zad-neho. . . “ (viz 93), poslouzı tato slova jako ochrana protisajt.anovi v prubehu dne. Take ’ad
¯an zahanı sajt.ana.
134
ale (mısto toho) rekni:." �
É �ª � �Z A ��� A �Ó �ð é���<Ë @ �P �Y ��\
qadaru ’l-lahi wa ma sa’a fa↪ala.
’Rozhodl tak Buh a co pral si, stalo se‘ , nebot’skrze „kdyby“ pocına se dılo sajt.anovo.“
145 – „Veru Buh – On je vzneseny – cinı vy-tky za slabost, avsak ty musıs duchaprıtomne,kdyz te takova vec postihne, rıci:
." �É J »� �ñ Ë@ �Ñ ª K� �ð �é
��<Ë @ úæ.� � �k\
h. asbi ’l-lahu wa ni↪ma ’l-wakıl.
’Me postacı Buh a jak vytecny On je ochran-ce.‘ “75
„Necht’ti Buh pozehna v tom, kdo ti byl daro-van, a necht’projevıs Darci vdek a necht’do-speje a necht’ ti budou doprany projevy jehoucty.“Na to ten, kteremu bylo blahoprano, odpovı:, �@Q�
�g �é��<Ë @
�¼@ �Q �k. �ð , �
½J�Ê �«
�¼ �PA �K. �ð
�½
�Ë �é
��<Ë @�
¼ �PA �K. \
." �½ �K. @ �ñ
��K�
È �Q k.� @ �ð , �é
�Ê �J Ó�
�é��<Ë @
�½ �� �P �P �ð
baraka ’l-lahu laka wa baraka ↪alajka, wadzazaka ’l-lahu chajran, wa razaqaka ’l-lahumit
¯lahu, wa ’adzzala t
¯awabaka.
„Necht’ ti Buh pozehna a necht’ na tebe se-sle pozehnanı a necht’ oplatı ti Buh dobryma necht’obdaruje te Buh tım stejnym a necht’odmenı tvuj dobry skutek stedre.“
136
48 Jak pozadat Boha o ochranu pro deti
147 – Od Ibn ‘Abbase , jenz rekl: „Po-sel Bozır vyrkl nad ’al-H. asanem a ’al-H. u-sajnem:à� A �¢J
�����
É�¿ áÓ�
�é���ÓA
���J Ë @ é���<Ë @ �H� A �ÒÊ�
�¾K.� A �Ò
�»
�YJ«�� @\
." �é���ÓB
� á� � �«��
É�¿ á Ó� �ð , �é�
��ÓA �ë �ð’u↪ıd
¯ukuma bi-kalimati ’l-lahi ’t-tamma min
kulli sajt.ani wa hamma, wa min kulli ↪ajninlamma.
’Zadam o ochranu pro vas dva skrze slovaBozı dokonala pred sajt.anem kazdym a ha-vetı76 veskerou i pred vsım uhranutım‘ “
49 Du‘a’ za nemocneho, navstıvıme-li ho
148 – Kdyz vstoupil Prorokr k nemocnemu,rıkaval mu:
76Mozno take prelozit „. . . a zlem. . . “, dosl. „. . . asyckem. . . “.
137
." �é��<Ë @ �Z A ��� à@ �
�Pñ �ê �£ �� A �K. B
� \
la ba’sa t.uhurun ’in sa’a ’l-lah.
„Neboj se, ocistıs se, da-li Buh.“
149 – Navstıvı-li kdo z muslimu nemocne-ho, jehoz lhuta jeste neuplynula, a sedmkratrekne:à� @ Õ�æ
„Prosım Boha mocneho, Pana trunu mohut-neho, aby te uzdravil,“ bude tento dozajistauzdraven.
50 Prospech z navstevy nemocneho
150–Od ‘Alıho ibn ’Abu T. alibat , jenz rekl:„Slysel jsem Posla Bozıhor , jak rekl: ’Sel--li muz navstıvit sveho bratra muslima, kracel
138
Rajskou zahradou, dokud se neposadil, a kdyzse posadil, pokrylo ho milosrdenstvı, a bylo-lito zrana, modlilo se za nej sedmdesat tisıc an-delu az do vecera, a bylo-li to navecer, modlilose za nej sedmdesat tisıc andelu az do rana.‘ “
51 Du‘a’ nemocneho, jenz ztratil nadejina zivot
úæ�
�® m�Ì'� @ �ð ú
æ� Ô �gP@ �ð úÍ� Q ®�«@ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 151
." ú�Î «
� B@ ��� J
� ��Q ËA K.�
’al-lahumma ’gfir lı wa ’rh. amnı wa ’alh. iqnıbi-’r-rafıqi ’l-’a↪la.
„O Boze, odpust’mi a bud’mi milostiv a pripojme ke spolecnıkum vznesenym.“
152 – Od ‘A’isi , jez rekla: „Veru Pro-rokr ponoril sve ruce do vody a pak si jimipretrel svuj oblicej rka:
." �H� @ �Q�º ��
�Ë �H� ñ �Ò Ê Ë�
��à@ ��é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \
139
la ’ilaha ’illa ’l-lah ’inna lilmawti la-sakarat.
’Nenı boha krome Boha, veru smrti pred-chazejı muka.77‘ “
B��@ �
�é�Ë @ � B
� , �Q��. »� @ �é
��<Ë @ �ð �é��<Ë @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� \ – 153
, �é�Ë
�½KQ�å
��� B� �è �Yg �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� , �è �Yg �ð �é��<Ë @
B��@ �
�é�Ë @ � B
� , �Y Ò �mÌ'@ �é�Ë �ð
�½ Ê �ÜÏ @ �é
�Ë �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
�
." é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
�Èñ �k B
� �ð �é��<Ë @
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wa ’l-lahu ’akbar, la’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu, la ’ilaha ’illa’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu, la ’ilaha ’illa’l-lahu lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu, la’ilaha ’illa ’l-lahu wa la h. awla wa la quwwata’illa bi-’l-lah.
„Nenı boha krome Boha – Buh je preveliky,nenı boha krome Boha – Jedineho, nenı boha
77Myslı se dusevnı a fyzicka stradanı umırajıcıho, ji-nymi slovy agonie.
140
krome Boha–Jedineho, jenz nema spolecnıkazadneho, nenı boha krome Boha – Jemu vladanalezı i chvala, nenı boha krome Boha–a nenımoci ani sıly, lec u Boha.“
52 Co ma rıci umırajıcı
154 – Ten, jehoz poslednı slova jsou:." �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \
la ’ilaha ’illa ’l-lah.„Nenı boha krome Boha,“ vstoupı do Raje.
53 Du‘a’ toho, koho postihlo nejake ne-stestı
úG�Q
�k. @ ��Ñ �ê
��ÊË @ �àñ �ªk.� @ �P é� J
�Ë @ � A
��K @ ��ð é�
��<Ë� A��K @ �\ – 155
." A �î D Ó��@Q�
�g úÍ�Ê� g
� @ �ð ú
��J. � ��
�Ó ú�
’inna li-llahi wa ’inna ’ilajhi radzi↪un ’al-lahumma ’dzurnı fı mus. ıbatı wa ’achlif lı chaj-ran minha.
141
„Veru my Bohu nalezıme a my k Nemu senavratıme! o Boze, odskodni me za nestestıa vynahrad’mi jej necım lepsım.“
’al-lahumma ’gfir li-(zde se pojmenuje onaosoba, ktere zatlacujeme oci) wa ’rfa↪ dara-dzatahu fi ’l-mahdıjın, wa ’chlufhu fı ↪aqibihifi ’l-gabirın, wa ’gfir lana wa lahu ja rabba’l-↪alamın, wa ’fsah. lahu fı qabrihi wa nawwirlahu fıhi.
78Mısto tohoto slova se zde vyslovı jmeno one osoby,jız jsou oci zatlacovany.
142
„O Boze, odpust’(zde se pojmenuje ona osoba,ktere zatlacujeme oci) a povys ho hodnostıke spravne vedenym a nahrad’ ho tem, kdozpo nem zustali, a odpust’nam i jemu, o Panesvetu, a ucin pro nej mıstem rozlehlym a pro-zarenym hrob jeho.“
’al-lahumma ’gfir lahu wa ’rh. amhu, wa ↪afihi,wa ’↪fu ↪anhu, wa ’akrim nuzulahu, wa wassi↪mudchalahu, wa ’gsilhu bi-’l-ma’i wa ’t
¯-t¯al-
dzi wa ’l-barad(i), wa naqqihi mina ’l-chat.ajakama naqqajta ’t
¯-t¯awba ’l-’abjad. a mina ’d-
danas(i), wa ’abdilhu daran chajran mindarihi, wa ’ahlan chajran min ’ahlihi, wazawdzan chajran min zawdzihi, wa ’adchilhu’l-dzanna, wa ’a↪id
¯hu min ↪ad
¯abi ’l-qabri [wa
↪ad¯
abi ’n-nar.]
„O Boze, odpust’mu a bud’mu milostiv a usetriho a vymaz chyby jeho a uhosti ho vlıdne79
a zvetsi vchod jeho a ocisti ho vodou, sne-hem, kroupami a od hrıchu ho ocisti, tak jakoocist’ujes roucho belostne od spıny, a zamenmu domem lepsım dum jeho a rodinou lepsırodinu jeho a zenou lepsı zenu jeho a uved’ho do Zahrady (rajske) a utociste mu poskytnipred muky hrobu [i muky Ohne.]“
79Tzn. ucin prıznivym udel jeho v Raji.
144
, A �KY� ë� A ��� �ð , A �J �����J �Ó �ð , A �J ��J �j� Ë� Q ®�
«@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 158
��Ñ �ê��ÊË
�@ . A �K A
��J K� @ �ð A �KQ�
�»�X �ð , A �KQ��J.�
�»�ð A �KQ�� ª� �� �ð , A �J�.�
K� A�« �ð
�é��JJ�� �ñ��K á �Ó �ð , Ð�C
��B � @ ú
�Î �« é� J�k
� A � A
��J���J��Jk
� @ á �Ó
�è �Qk.� @ A �J ÓQ� m�
��' B� ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ , à� A �ÜßB � @ ú
�Î �« �é
�� �ñ ��J � A��J Ó�
." �è �Y ª �K. A �J��Ê ��
��� B� �ð
’al-lahumma ’gfir li-h. ajjina, wa majjitina, wasahidina, wa ga’ibina, wa s.agırina wa kabı-rina, wa d
¯akarina wa ’unt
¯ana. ’al-lahumma
man ’ah. jajtahu minna fa-’ah. jihi ↪ala ’l-’is-lam, wa man tawaffajtahu minna fa-tawaffahu↪ala ’l-’ıman, ’al-lahumma la tah. rimna ’adz-rahu wa la tud. illana ba↪dahu.
„O Boze, odpust’nasim zivym i nasim zemre-lym, nasim prıtomnym i nasim neprıtomnym,mladym i starym, muzum i zenam! O Boze,tomu z nas, jehoz si k zivotu privedl, dej zivotv Islamu, a toho, jehoz si povolas, povolej ve
145
vıre! O Boze, neodpırej nam odmeny za nej80
a nenech nas zblouditi po nem.“
, �½�J�
��Ó X� ú�
81( à� C� � á� K.
�àC� � ) ��à@ �
��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ – 159
, P�A��JË @ H.� @
�Y �« �ð Q��.��®Ë @ �é�
�J�J � áÓ� é�
�®�� , �
¼P�@�ñ �k. É� J.
�k �ð�
½��K @ �
�éÔ �gP@ �ð �é�Ë Q ®�
«A � . �����mÌ'@ �ð Z� A� �ñË @
�Éë
� @ ��I K
� @ �ð
." �Õæ k� ��Q Ë @ �Pñ �® �ª Ë @ ��I K� @
’al-lahumma ’inna (vyslovte jmeno osoby) fıd¯
immatika, wa h. abli dzawarika, fa-qihi minfitnati ’l-qabri wa ↪ad
„O Boze, veru (vyslovte jmeno osoby) nalezase v peci Tve a pod ochranou Tvou, tak ochranho pred zkouskou hrobu a trestem Pekla. Ty
80Ma se na mysli nahrada za projev trpelivosti po skonutohoto cloveka.
81Zde se vyslovı jmeno zemrele osoby.
146
slibu i prava dodrzujes. Tak odpust’mu a bud’mu milostiv, Tys veru Odpustejıcı, Slitovny.“
�ú�Í @ �
�h. A ��J k@�
½ �J��Ó� @ �áK. @ �ð
�¼ �Y J. �« ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 160
�A J �� m �× �àA
�¿ à@ � , é� K.� @
�Y �« á �« ��úæ�
�« ��I K� @ �ð , �
½ �J��Ôg �P
." �é J �« P �ðA �j.��J � A� J���
�Ó �àA�¿ à@ �
�ð , é� �K� A�J �� �k ú
� X Q�
�
’al-lahumma ↪abduka wa ’bnu ’amatika ih. ta-dza ’ila rah. matika, wa ’anta ganıjun ↪an ↪ad
¯a-
bihi, ’in kana muh. sinan fa-zid fı h. asanatihi,wa ’in kana musı’an fa-tadzawaz ↪anhu.
„O Boze, sluzebnık Tvuj, syn sluzebnice Tve,pocıtil potrebu milosrdenstvı Tveho a Ty ne-potrebujes stradanı jeho. A byl-li dobrodin-cem, rozmnoz dobre skutky jeho, a byl-li hrıs-nıkem, prehledni to.“
147
56 Du‘a’ za zemrele nedospele dıte behemmodlitby za nej
161 – Rekl Sa‘ıd ibn ’al-Musıb: „Modlil jsemse (stoje) za ’Abu Hurajrou (modlitbu) za jed-noho hocha, jenz jeste nikdy nezhresil, a takjsem slysel, jak rekl:
."Q��.��® Ë @ H.� @
�Y �« á Ó��è Y «�
� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
’al-lahumma ’a↪id¯
hu min ↪ad¯
abi ’l-qabr.
’O Boze, ochran ho pred muky hrobu!‘ “A je take dobre rıci:
. �AK. A�m.�× �
AªJ ®���� �ð , é� K
�YË� @ �ñË��@Q k �X �ð
�A£�Q� �éÊ �ªk. @ ��Ñ�ê
��ÊË
�@\
, A �Ò �ë �Pñ �k.� @ é� K.� Ñ ¢� «
� @ �ð A �Ò �î �D K P� @
�ñ �Ó é� K.� É���®
��K ��Ñ �ê��Ê Ë
�@
�é��Ë A �®
�» ú
�
�é Ê �ª k. @ �ð , �á� J� Ó� ñ �ÜÏ @ l�Ì�'A
�� �.��é �® m�Ì'
� @ �ð
�é ËY� K.� @ �ð , Õ�æ j�
�m.Ì'@ �H. @�Y �«
�½ �J�
�Ôg�QK.� é��� �ð , �Õæ ë� @ �QK. @ �
��Ñ �ê��ÊË
�@ , é� Ê�ë
� @ áÓ�
�@Q�
�g�Cë
� @ �ð , è�P� @
�X áÓ��@Q�
�g�@P@ �X
148
." à� A �ÜßB � AK.� A�J ��®�J. �� á �Ó �ð , A�J£� @ �Q � @ �ð , A�J � C
��
� B� �Q ®�
�«�@
’al-lahumma ’dz↪alhu farat.an wa d¯
uchran li--walidajhi, wa safı↪an mudzaba. ’al-lahummat¯aqqil bihi mawazınahuma wa ’a↪z. im bihi ’u-
dzurahuma, wa ’alh. iqhu bi-s. ali.hi ’l-mu’mi-nın, wa idz↪alhu fı kafalati ’ibrahıma, wa qihibi-rah. matika ↪ad
¯aba ’l-dzah. ım, wa ’abdilhu
daran chajran min darihi, wa’ahlan chajranmin ’ahlihi, ’al-lahumma ’gfir li-’aslafina, wa’afrat.ina, wa man sabaqana bi-’l-’ıman.
„O Boze, ucin ho urokem a vkladem pro ro-dice jeho i obhajcem, jehoz prımluva bude vy-slysena. O Boze, dej, at’ztezkne skrze nej vahaskutku jim obema a zvetsi skrze nej odmenyjim obema a pridruz ho k verıcım spraved-livym a sver ho v opatrovnictvı ’Ibrahımovia ochran ho skrze milosrdenstvı Sve pred tres-tem Pekla a zamen mu domem lepsım dumjeho a rodinou lepsı rodinu jeho! O Boze, od-pust’predkum nasim i detem nasim i tem, kdoz
149
uverili pred nami.“
162 – ’Al-H. asan nad dıtetem recitovaval Ote-viratelku Knihy a rıkaval:
." �@Q �k.
� @ �ð
�A ®
�Ê �� �ð , �
A £�Q � A �J�Ë �é Ê �ª k. @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
’al-lahumma ’dz↪alhu lana farat.an, wa sala-fan wa ’adzran.
„O Boze, ucin nam ho odmenou odlozenou,predchudcem i nahradou.“
57 Du‘a’ utechy – kondolence��
É�¿�ð �ù �¢ «
� @ A �Ó �é
�Ë �ð , �Y �g
� @ A �Ó é�
��<Ë���à@ �\ – 163
Q�.� � ��J Ê � . . . ù ��Ò �� �Ó É��g.
� A K.�
�è �Y J «� Z�úæ���
." I. ����� j��J Ë �ð
’inna li-llahi ma ’achad¯
a, wa lahu ma ’a↪t.awa kullu saj’in ↪indahu bi-’adzalin musam-man. . . fal-tas.bir wal-tah. tasib.
150
„Veru Bohu nalezı to, co Si vzal, a Jeho jestto, co dal, a vec kazda u Nej lhutu stanovenouma. . . tak bud’trpeliva a odevzdane to snasejv nadeji na odmenu Bozı82“A je take dobre rıci:
�Q �® �« �ð�
¼ �Z @ �Q �« �á �� k� @ �ð
�¼�Q k.
� @ �é
��<Ë @ �Ñ �¢ «� @\
." �½ �J� � ��J �Ò � Ë�
’a↪z.ama ’l-lahu ’adzraka wa ’ah. sana ↪aza-’aka wa gafara li-majjitika.
„Necht’zvetsı ti Buh odmenu tvou a ucinı ti-prekrasnou utechu tvou a odpustı tomu, jenzzemrel ti.“
58 Du‘a’ pri spoustenı mrtveho do hrobu
." é���<Ë @ È�ñ
�� �P �é���J �� ú
�Î �« �ð é�
��<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 164
bismi ’l-lahi wa ↪ala sunnati rasuli ’l-lah.82Tato slova Prorokr narıdil predat jedne ze svych
dcer, kdyz jı zemrel malolety syn.
151
„Ve jmenu Bozım podle a zvyklosti Posla Bo-zıho.“
59 Du‘a’ po zasypanı mrtveho
165 – Prorokr , kdyz byl neboztık jiz zcelazasypan, se postavil nad nej a rekl: „Prosteza odpustenı pro bratra sveho a za posilnenı∗,nebot’nynı je dotazovan.“
." �é �J ���.��K ��Ñ �ê
��Ê Ë @ �é
�Ë Q ®�
«@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\ ∗
’al-lahumma ’gfir lahu ’al-lahumma t¯abbithu.
„O Boze, odpust’mu, o Boze, posilni ho.“
60 Du‘a’ pri navsteve hrobu
�á� J�Ó� ñ�ÜÏ @ �áÓ� ,P�A�K
��YË@�
Éë� @ Õ
�ºJ
�Ê �« �ÐC
� ���Ë�@\ – 166
�àñ ��® k� B�
Õ�º K.�
�é��<Ë @ �Z A ��� à@ � A
��K @ ��ð , �á� Ò� Ê� � �ÜÏ @ �ð
[ �áKQ�k� A ��J � �ÜÏ @ �ð A
��J Ó��á� Ó� Y�
��® ��J � �ÜÏ @ �é��<Ë
�@ �Ñ �kQ�K �ð]
." ��é �J � A �ª Ë @ �Ñ
�º
�Ë �ð A �J
�Ë �é
��<Ë @�
� A �
� @
152
’as-salamu ↪alajkum ’ahla ’d-dijar, mina ’l--mu’minına wa ’l-muslimın, wa ’inna ’in sa’a’l-lahu bikum lah. iqun [wa jarh. amu ’l-lahu’l-mustaqadimına minna wa ’l-musta’chirın]’as’alu ’l-laha lana wa lakumu ’l-↪afija.
„Mır s vami, obyvatele prıbytku techto, ve-rıcı, muslimove, my veru, da-li Buh, se k vampripojıme [a Buh bude milosrdny k tem z nas,kdoz odesli drıve, i k tem, kdoz se opozdili],prosım Boha pro nas i pro vas o stestı.“
61 Du‘a’, kdyz se zdvihne vıtr
áÓ��
½K.��Xñ �«
� @ �ð , A �ë �Q�
�g�
½�Ë� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��ÊË
�@\ – 167
." A �ë��Qå���’al-lahumma ’innı ’as’aluka chajraha, wa ’a-↪ud
¯u bika min sarriha.
„O Boze, veru Te prosım o dobro jeho a utı-kam se k Tobe pred zlem jeho.“
153
, A �îD � A �Ó �Q�
�g �ð , A �ë �Q��g
�½
�� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 168
��Qå��� �ð , A �ë��Qå��� áÓ��
½K.��Xñ �«
� @ �ð é� K.� �I
���P
� @ A �Ó �Q�
�g �ð." é� K.� �I
�Ê ��P
� @ A �Ó ��Qå��� �ð , A �îD
� A �Ó’al-lahumma ’innı ’as’aluka chajraha wachajra ma fıha, wa chajra ma ’ursilat bihiwa ’a↪ud
¯u bika min sarriha wa sarri ma fıha,
wa sarri ma ’ursilat bihi.
„O Boze, veru Te prosım o dobro jeho a dobrotoho, co je v nem, a dobro toho, s nımz bylseslan, a utıkam se k Tobe pred zlem jehoa zlem toho, co je v nem, a zlem toho, s nımzbyl seslan.“
62 Du‘a’ pri zahrmenı
169–‘Abdullah ibn ’az-Zubajr , kdyz usly-sel zahrmıt, prestal mluvit a rekl:��é
�º K�C
� �ÜÏ @ �ð è�Y� Ò�m�'.��Y«��QË @ �i��J. ���� ø
Y���Ë @ �àA �jJ. ��\
154
." é� �J��® J k� á Ó�
subh. ana ’llad¯
ı jusabbih. u ’r-ra↪du bi-h. amdihiwa ’l-mala’ikatu min chıfatihi.
„Slava Tomu, jehoz velebı hrom i andelez bazne pred nım.“
63 Du‘a’ za dest’
, �Aª KQ�
�Ó A � J KQ��Ó
�A �J J ª�
�Ó�A �J J
�« A �J �®��� @ ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 170
." � g.��@ �Q�
�«�C g.� A �« , ��PA �� �Q�
�«�A ª
� A �K’al-lahumma ’asiqna gajt
¯an mugıt
¯an marı’an
marı↪an, nafi↪an gajra d. arrin, ↪adzilan gajraadzilin.
’al-lahumma ’sqi ↪ibadaka, wa baha’ima-ka, wa ’nsur rah. mataka, wa ’ah. jı baladaka’l-majjita.„O Boze, svlaz sluzebnıky Sve i zver Svoua rozsej milosrdenstvı Sve a oziv zemi Svoumrtvou!“
mut.irna bi-fad. li ’l-lahi wa rah. matihi.„Zaprselo nam skrze prızen Bozı a milosrden-stvı Jeho.“
66 Du‘a’ za rozehnanı mraku
ú�Î �« ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@ . A �J J
�Ê �« B
� �ð A �J J�Ë @ �ñ �k ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 175
�I� K.� A�J �Ó �ð , �é� �KX� ð
� B@ à� ñ �¢ ��. �ð , H.� @ �Q
��¢ Ë@ �ð Ð� A�¿
�B@
." Q��j.
��� Ë@’al-lahumma h. awalajna wa la ↪alajna. ’al-la-humma ↪ala ’l-akami wa ’z. -z. irab, wa but.uni’l-’awdija, wa manabiti ’s-sadzar.„O Boze, (sesli dest’) kolem nas a ne na nas.O Boze, (sesli ho) na pastviny a horske vysiny,na dna udolı a tam, kde rostou stromy.“
’al-lahu ’akbar, ’al-lahumma ’ahillahu ↪a-lajna bi-’l-’amani wa ’l-’ıman, wa ’s-salamatiwa ’l-’islam, wa ’t-tawfıqi lima tuh. ibbu [rab-bana] wa tard. a, rabbuna wa rabbuka ’l-lah.
„Buh je preveliky! O Boze, nech vyjıt ho nadnas v bezpecı, vıre, mıru, Islamu i v soucin-nosti s tım, co Tobe se lıbı [Pane nas] a co jeTi mile. Pan nas a Pan tvuj – to je Buh.“
„Odesla zızen a zıly naplnily se vlahou, od-mena ustanovena – da-li Buh.“
178 – Od ‘Abdullaha ibn ‘Amro ibn ’al-‘Ase,jenz rekl: „Rekl Posel Bozı r , ’Veru by po-stıcı pri prerusenı pustu sveho mel delat du‘a’,nebot’nebude odmıtnuto‘ “Rekl Ibn ’Abu Mulajka: „Slysel jsem ‘Abdu’l-laha ibn ‘Amro rıkat, kdyz prerusoval pust:��É
baraka ’l-lahu laka, wa baraka ↪alajka, wadzama↪a bajnakuma fı chajr.
„At’ ti Buh pozehna (tvou manzelku) a po-zehna i tobe a spojı vas v dobrem.“
80 Du‘a’ novomanzela a koupe jızdnıhozvırete
192 – Zenı-li se nekdo z vas nebo si najımasluzebnou, necht’rekne:
é� J�Ê �« A �î ��DÊ �J. �k. A �Ó �Q�
�g �ð A �ë �Q��g
�½
�� A�
� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\
." é� J�Ê �« A �î ��D Ê �J. �k. A �Ó ��Qå��� �ð A �ë��Qå��� á Ó�
�½ K.�
�Xñ �«� @ �ð
’al-lahumma ’innı ’as’aluka chajraha wachajra ma dzabaltaha ↪alajhi wa ’a↪ud
¯u bika
min sarriha wa sarri ma dzabaltaha ↪alajhi.
167
„O Boze, veru Te prosım o jejı dobro a dobrotoho, k cemu jsi ji stvoril, a utıkam se k Tobe,pred jejım zlem a zlem toho, k cemu jsi jistvoril.“A kupuje-li velblouda, at’ho uchopı svrchu zajeho hrb a necht’rekne to same.
81 Du‘a’ pred soulozı
I.��J �k. �ð , �àA �¢J
����Ë@ A�J�.��J �k.
��Ñ�ê��ÊË
�@ . é�
��<Ë @ Õ�æ��.�\ – 193
." A �J ��J � �P �P A �Ó �àA �¢ J���� Ë@
bismi ’l-lahi. ’al-lahumma dzannibna ’s-saj-t.an, wa dzannib ’s-sajt.ana ma razaqtana.
„Ve jmenu Bozım. O Boze, stran nas sajt.anaa stran sajt.ana, cehoz jsi nam nadelil.“
82 Du‘a’, jsme-li rozhnevani
." Õ�æ k.���Q Ë @ à� A �¢ J
���� Ë@ �á Ó� é���<Ë A K.�
�Xñ �«� @\ – 194
168
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi mina ’s-sajt.ani ’r-radzım.
„Utıkam se k Bohu pred sajt.anem prokletym.“
83 Du‘a’ toho, kdo spatrı trpıcıho
é� K.��
¼C� ��J K. @ A ��ÜØ� ú
G� A� A �« ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��YÒ�mÌ'
�@\ – 195
." �C J ��
® ��K ����Ê �g á ��ÜØ� Q��
�J��» �ú
�Î �« ú
æ��Ê
��� � �ð
’al-h. amdu li-llahi ’llad¯
ı ↪afanı mimma ’bta-laka bihi wa fad. d. alanı ↪ala kat
¯ırin mimman
chalaqa tafd. ıla.
„Chvala Bohu, jenz usetril me toho, cımzkousı te87, a dal mi tak prednost vyznamnoupred mnohymi z tech, ktere stvoril.“
84 Co rıkat behem posezenı
196 – Zopakoval si v duchu Posel Bozır prijakemkoliv posezenı stokrat pred tım, nez(z nej) vstal:
87Je mozny i preklad: „. . . postihl te. . . “
169
�H. @ ��ñ���J Ë @ ��I K
� @
�½
��K @ ���ú�Î �« I.
��K �ð úÍ� Q ®�«@ ��H. �P\
." �Pñ �® �ª Ë @rabbi ’gfir lı wa tub ↪alajja ’innaka ’anta ’t-tawwabu ’l-gafur.
„Pane odpust’mi a vyslys me pokanı, veru Tyspokanı prijımajıcı, odpoustejıcı.“
85 Dostiucinenı na konci posezenı
B� à
� @ �Y �îD��
� @ , �
¼Y� Ò �m�'.��ð ��Ñ �ê
��Ê Ë @
�½ �KA �jJ. ��\ – 197
." �½ J
�Ë @ �
�H. ñ ��K� @ �ð
�¼ �Q ®� ª ��J �
� @ , ��I K
� @ B
��@ �
�é�Ë @ �
subh. anaka ’l-lahumma wa bi-h. amdika, ’as-hadu ’an la ’ilaha ’illa ’anta, ’astagfiruka wa’atubu ’ilajka.
„Slava Tobe, o Boze, a chvala Ti, ja veru vy-znavam, ze nenı boha krome Tebe, o odpustenıTe zadam a kaji se Ti.“
170
* Cım zakoncit veskera posezenı
198 – Od ‘A’isi, jez rekla: „Pokazde, kdyzPosel Bozır zasedl k posezenı, aniz recito-val Koran, aniz se modlil modlitbu, zakon-coval jej urcitymi slovy, a tak jsem se ze-ptala: ’O Posle Bozı, vsimla jsem si, ze po-kazde, kdyz zasednes k posezenı, aniz recitu-jes Koran, aniz se modlıs modlitbu, zakoncısjej onemi slovy.‘ Rekl:
’Ano, ten, kdo rekl neco dobreho88, bylo pronej zakonceno v podstate tımto dobrym, a ten,kdo rekl neco spatneho, bude pro nej vykou-penım (rekne-li):
B��@ �
�é�Ë @ � B
� à� @ �Y �îD��
� @ , �
¼Y� Ò �m�'.��ð ��Ñ �ê
��Ê Ë @
�½ �KA �jJ. ��\
." �½ J
�Ë @ �
�H. ñ ��K� @ �ð
�¼ �Q ®� ª ��J �
� @ ��I K
� @
Prepis viz du‘a’ 197.
Slava Tobe, o Boze, a chvala Ti, ja veru vyzna-
88Myslı se du↪a’.
171
vam, ze nenı boha krome Tebe, o odpustenıTe zadam a kaji se Ti.‘ “
86 Du‘a’ pro toho, kdo rekl: „At’ ti Buhodpustı“
199 – Od ‘Abdullaha ibn Sardzise, jenz rekl:„Prisel jsem k Prorokur a jedl z jeho pokrmua rekl jsem:
." é���<Ë @
�Èñ �� �P A �K
�½
�Ë �é
��<Ë @ �Q �® �«\
gafara ’l-lahu laka ja rasulu ’l-lah.
’Necht’ti Buh odpustı, o Posle Bozı.‘
Rekl: " �½
�Ë �ð\ – wa laka – ’I tobe.‘ “
87 Du‘a’ pro toho, kdo prokazal ti dobro
200 – At’ ten, jemuz bylo prokazano nejakedobro, rekne tomu, jenz ucinil ho:
89 Du‘a’ pro toho, kdo rekl: „Veru te mi-luji v Bohu.“
." �é�Ë ú
��J �. �J. k
� @ ø
Y���Ë @
�½ ��J. �k
� @\ – 202
’ah. abbaka ’llad¯
ı ’ah. babtanı lahu.
„Necht’zamiluje si te Ten, dıky Nemuz sis mezamiloval.“
90 Du‘a’ pro toho, kdo nabıdne ti svujmajetek
." �½ Ë�A
�Ó �ð�
½ Ê� ë� @ ú
�
�½
�Ë �é
��<Ë @�
¼ �PA �K. \ – 203
baraka ’l-lahu laka fı ’ahlika wa malika.
„Necht’ ti Buh da pozehnanı v tve rodinei v tvem majetku.“
91 Du‘a’ pro veritele pri splacenı dluhu
A �Ü��ß @ � , �
½ Ë�A�Ó �ð
�½ Ê� ë
� @ ú
�
�½
�Ë �é
��<Ë @�
¼ �PA �K. \ – 204
174
." �Z @ �X� B@ �ð �Y Ò �mÌ'@ �
�Ê ��� Ë@ �Z @ �Q �k.
baraka ’l-lahu laka fı ’ahlika wa malika, ’in-nama dzaza’u ’s-salafi ’l-h. amdu wa ’l-’ada’.
„Necht’ ti Buh da pozehnanı v tve rodinei v tvem majetku. Veru odmenou za pujckubude ti pochvala a vyrovnanı dluhu.“
92 Du‘a’ toho, kdo ma obavy, ze by sedopustil sirku93
A �K� @ �ð
�½ K.�
�¼Q�å
��� @ à
� @
�½ K.�
�Xñ �«� @ ú
��G @ ���Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 205
." �Õ�Î «
� @ B
�A �ÜÏ�
�¼ �Q ®� ª ��J �
� @ �ð , �Õ
�Î «
� @
’al-lahumma ’innı ’a↪ud¯
u bika ’an ’usrika
93Pridruzil neco k Bohu.
175
bika wa ’ana ’a↪lam, wa ’stagfiruka lima la’a↪lam.
„O Boze, ja veru se utıkam k Tobe pred tım,abych neco k Tobe pridruzoval vedome, a za-dam Te o odpustenı, ucinil-li jsem tak neve-dome.“
93 Co rıci tomu, kdo nas obdaroval neja-kym darkem ci almuznou
206 – Od ‘A’isi , jez rekla: „Poslu Bozımur byla darovana ovce a on rekl:’Rozdel ji‘ ,a kdyz se sluha vratil, ‘A’isa rekla: ’Copakrıkali?‘ Rekl: ’Rıkali:
." Õ�
º J �
�é��<Ë @
�¼ �PA �K. \
baraka ’l-lahu fıkum.
At’vam Buh pozehna!‘ a na to ‘A’isa rekla:." �é
��<Ë @�
¼ �PA �K. Ñ î�D� �ð\
wa fıhim baraka ’l-lah.
176
’At’i jim Buh pozehna!‘ Odpovezme podobnetomu, co oni reknou, a nase odmena nam zu-stane.“
94 Du‘a’ zabranujıcı uverit ve spatnaznamenı
B��@ �
�Q��g B
� �ð , �¼ �Q� �£ B
��@ �
�Q� �£ B� ��Ñ �ê
��Ê Ë
�@\ – 207
." �¼ �Q�
�« �é�Ë @ � B
� �ð , �¼ �Q�
�g’al-lahumma la t.ajra ’illa t.ajruka, wa lachajra ’illa chajruka, wa la ’ilaha gajruka.
„O Boze, nenı spatneho znamenı kromeTveho spatneho znamenı a nenı dobra kromeTveho dobra a nenı boha jineho Tebe.94“
94Je take mozny preklad: . . . nenı ptaku, krome Tvychptaku. . . , nebot’v predislamske dobe bylo zvykem vestitpodle letu ptaku a ze smeru jejich letu vyvozovat, jde-lio dobre ci spatne znamenı.
177
95 Du‘a’ pri nasednutı na zvıre ci na to,co se hybe z mısta
ma ’innı z.alamtu nafsı fa-’gfir lı, fa-’innahula jagfiru ’d
¯-d¯
unuba ’illa ’anta.„Ve jmenu Bozım, chvala Bohu, slava Tomu,jenz podrıdil nam toto, vzdyt’nebyli bychomsami toho schopni a my veru se k Panu nasemunavratıme. Chvala Bohu, chvala Bohu, chvalaBohu, Buh je preveliky, Buh je preveliky, Buhje preveliky. Bud’slava Tobe, o Boze, ja veruuskodil95 jsem sobe, tak odpust’mi, neb verunikdo nemuze odpustit viny krome Tebe.“
ma ’innı z.alamtu nafsı fa-’gfir lı, fa-’innahula jagfiru ’d
¯-d¯
unuba ’illa ’anta.
„Ve jmenu Bozım, chvala Bohu, slava Tomu,jenz podrıdil nam toto, vzdyt’nebyli bychomsami toho schopni a my veru se k Panu nasemunavratıme. Chvala Bohu, chvala Bohu, chvalaBohu, Buh je preveliky, Buh je preveliky, Buhje preveliky. Bud’slava Tobe o Boze, ja veruuskodil95 jsem sobe, tak odpust’ mi neb verunikdo nemuze odpustit viny krome Tebe.“
’al-lahu ’akbar, ’al-lahu ’akbar, ’al-lahu ’ak-bar,)))))))subh. ana ’llad
¯ı sachchara lana had
¯a
wa ma kunna lahu muqrinın * wa ’inna ’ilarabbina la-munqalibun ))))))) ’al-lahumma ’innanas’aluka fı safarina had
¯a ’l-birra wa ’t-taq-
wa, wa mina ’l-↪amali ma tard. a, ’al-lahummahawwin ↪alajna safarana had
¯a wa’t.wi ↪anna
bu↪dahu, ’al-lahumma ’anta ’s. -s. ah. ibu fi ’s-sa-fari, wa ’l-chalıfatu fi ’l-’ahli, ’al-lahumma’innı ’a↪ud
¯u bika min wa↪t
¯a’i ’s-safari, wa ka-
bati ’l-manz.ari, wa su’i ’l-munqalabi fi ’l-maliwa ’l-’ahli.
180
„Buh je preveliky, Buh je preveliky, Buh jepreveliky! Slava tomu, jenz podrıdil nam toto,vzdyt’nebyli bychom sami toho schopni a myveru se k Panu nasemu navratıme. O Boze,veru Te prosım na teto ceste o zboznost a bo-habojnost a skutky, v nichz nalezas zalıbenı.O Boze, ulehci nam tuto cestu nasi a zkrat’nam delku jejı. O Boze, Tys spolecnıkem nateto ceste a zastupcem pro rodinu. O Boze, javeru utıkam se k Tobe pred nesnazemi cesty,malomyslnostı ze zazitku96 a pred kazdou ne-prıjemnostı kolem majetku a rodiny.“Navracivsı mel by pronesti stejna slova pridavk nim jeste nasledujıcı:
." �àð �YÓ� A �g A �J ��K. �Q Ë� , �àð �Y K.� A�« , �àñ �J. K� A
��K , �àñ �J. K��@\
’ajibuna, ta’ibuna, ↪abiduna, li-rabbina h. a-miduna.
96. . . do ktere bych mohl upadnout z toho, co me po-tka. . .
181
„My navracıme se kajıce se, uctıvajıce, Pananaseho chvalıce.“
A �Ó ��Qå��� �ð , A �êÊ� ë� @ ��Qå��� �ð , A �ë��Qå��� á Ó�
�½ K.�
�Xñ �«� @ �ð , A �îD
�." A �îD
�’al-lahumma rabba ’s-samawati ’s-sab↪i wama ’az. lalna, wa rabba ’l-’arad. ına ’s-sab↪i wama ’aqlalna, wa rabba ’s-sajat. ıni wa ma ’ad. -lalna, wa rabba ’r-rijah. i wa ma d
¯arajna. ’as-
’aluka chajra had¯
ihi ’l-qarjati wa chajra ’ah-liha, wa chajra ma fıha, wa ’a↪ud
¯u bika min
182
sarriha, wa sarri ’ahliha, wa sarri ma fıha.
„O Boze, Pane nebes sedmera a toho, co pri-kryvajı, a Pane zemı sedmera a toho, co nasobe nesou, a Pane sajt.anu a toho, co privedlina zcestı, a Pane vetru a toho, co odvaly. Japrosım Te o dobro teto vesnice a dobro obyva-tel jejich, a dobro toho, co jest v nı, a utıkamse k Tobe pred jejım zlem a zlem obyvateljejich a zlem toho, co jest v nı.“
98 Du‘a’ pri vstupu na trh
�é�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \ – 211
B� ��ú
�k �ñ �ë �ð ��I J Ö��ß�ð úæ�
m��' , �Y Ò �mÌ'@ �é�Ë �ð
�½ Ê �ÜÏ @
." �QKY��� Z�úæ
�����
É�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð , �Q�
�mÌ'@ è�Y� �JK.� , ��Hñ �Ü �ß
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu, juh. jı wa ju-mıtu wa huwa h. ajjun la jamutu, bi-jadihi’l-chajr, wa huwa ↪ala kulli saj’in qadır.
183
„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı, On zivot i smrt dava, On zivoucı jest,jenz neumıra, v jeho ruce jest dobro veskere,On nad kazdou vecı moc ma.“
99 Du‘a’, srazı-li97 se jızdnı zvırata ci jinydopravnı prostredek
sami↪a sami↪un bi-h. amdi ’l-lahi, wa-h. usni ba-la’ihi ↪alajna. Rabbana s. ah. ibna, wa ’afd. il↪alajna ↪a’id
¯an bi-’l-lahi mina ’n-nar.
„Necht’dosvedcı slysıcı, ze my Boha chvalımeza to, ze na nas seslal zkousku prekrasnou.Pane nas, provazej nas a milost prokaz nam.Ja utıkam se k Bohu pred Ohnem.“Je vsak mozne i ctenı:
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu, wa huwa ↪ala
188
kulli saj’in qadır, ’ajibuna, ta’ibuna, ↪abidu-na, li-rabbina h. amiduna, s.adaqa ’l-lahu wa↪-dahu, wa nas.ara ↪abdahu, wa hazama ’l-’ah. -zaba wah. dahu.
’Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma, my na-vracıme se kajıce se, uctıvajıce, Pana nasehochvalıce. Buh dodrzel slib Svuj a podporil slu-zebnıka Sveho a Sam porazil ty, jiz spojilise.99‘ “
106 Co ma rıci ten, jemuz se prihodiloneco prıjemneho ci neprıjemneho
220 – Prihodilo-li se Prorokur neco, co horozradostnilo, rekl:
." ��HA �mÌ�'A��� Ë@ ��Õ �æ�
��K é� �J��Ò ª J� K.� ø
Y���Ë @ é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'
�@\
99V tomto prıpade se majı na mysli spojene kmeny,jiz oblehly Medınu behem tzv. Prıkopove valky v roce627 n. l.
189
’al-h. amdu li-llahi ’llad¯
ı bi-ni↪matihi tatimmu’s. -s. alih. at.
„Chvala Bohu skrze Jehoz prızen, zavrsuje sedobre dılo.“A prihodilo-li se neco, co ho rozesmutnilo,rekl:
." �A�g
��É
�¿ ú
�Î �« é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'
�@\
’al-h. amdu li-llahi ↪ala kulli h. al.
„Chvala Bohu v kazdem prıpade.“
107 Prospech z modlitby za Prorokar
221 – Reklr : „Tomu, kdo se za me pomodlımodlitbu, Buh skrze ni pozehna desetkrat.“
222 – Reklr : „Nedelejte hrob muj ’mıstemsvatecnım‘ ,100 nybrz modlete se za me a verumodlitba vase dostihne me, at’jste kdekoliv.“
100Je mozny i preklad: ’. . . mıstem poutnım,‘
190
223 – Reklr : „Skoupy je ten, pred nımz jsembyl vzpomenut a on se za me nepomodlil.101“
108 Vymena pozdravu
224 – Rekl Posel Bozır : „Nevstoupıte doRaje, dokud neuverıte, a vy neuverıte, dokudse nebudete navzajem milovat, nemam vampoukazat na neco, co budete-li cinit, budetese navzajem milovat?–Zdravte se mezi seboupozdravem mıru.102“
225 – Ten, kdo osvojil si tri (nasledujıcı) kva-lity, jiz zcela ovladl vıru: Spravedlnost samk sobe, zvyk zdravit vsechny lidi, vydavat (na
101Neudelal du‘a’. To znamena, ze pri vyslovenı jmenaProroka nepronesl vetu Õ
�Î �� �ð é� JÊ �« �é
��<Ë @ ú�Î ��–(s.ala ’l-lahu
↪alajhi wa salam) Necht’mu Buh pozehna a dopreje mumır.
102Pozdrav mıru – Õ�ºJ
�Ê �« �ÐC
� ���Ë�@ (’as-salamu ↪alajkum)
Mır s vami!
191
dobrocinnost) v chudobe.103
226 – Od ‘Abdullaha ibn ‘Umara , jenzrekl: Ze se jeden muz zeptal Prorokar , kteryz projevu Islamu je nejlepsı. (Prorok) odpove-del: „Nakrmit pokrmem, pozdravit, koho znasi koho neznas“
109 Jak odpovedet, pozdravı-li vas neve-rıcı „’as-salamu ‘alajkum“
227 – Pozdravı-li vas „Lide knihy“ pozdra-vem: " Õ
�ºJ
�Ê �« �ÐC
� ���Ë�@\ ’as-salamu ↪alajkum. „Mır
s vami!“, tak odpovezte: " Õ�ºJ
�Ê �« �ð\ wa ↪alajkum!
„I s vami!“
110 Du‘a’ pri kokrhanı kohouta a hykanıosla
228 – Uslysıte-li kokrhanı kohoutu, tak pro-ste Boha o prızen Jeho, nebot’oni veru videli
103Tzn. „Byt spravedlivy za kazdou cenu, i kdyby tobylo proti mne samotnemu.“
192
andela; a uslysıte-li hykanı osla, tak utıkejtese k Bohu pred sajt.anem, nebot’veru on videlsajt.ana.
111 Du‘a’, stekajı-li v noci psi
229–Uslysıte-li v noci stekot psu nebo hykanıoslu, tak utıkejte se k Bohu pred nimi, neb oniveru vidı to, co vy nevidıte.
112 Du‘a’ pro toho, kdo byl urazen
230 – Od ’Abu Hurajryt , ze slysel Prorokar rıkat:��é�K. Q
�� �é�Ë
�½Ë�
�X�
É �ª �k.�A� �é��JJ. ��. �� á� Ó� ñ �Ó A �Ò���K
� A � ��Ñ�ê
��ÊË
�@\
." �é��ÓA �J �®� Ë @ �Ðñ �K
�½ J
�Ë @ �
’al-lahumma fa-’ajjuma mu’minin sababtuhufa-’dz↪al d
¯alika lahu qurbatan ’ilajka jawma
’l-qijama.
„O Boze, byt’kohokoliv z verıcıch jsem urazil,tak ucin to pro nej priblızenım k Tobe v Den
193
zmrtvychvstanı.“
113 Co ma rıkat muslim, chvalı-li jinehomuslima
231 – Reklr : „Bude-li muset nekdo z vas po-chvalit sveho druha, at’rekne: ’Povazuji tohoa toho104 a Buh jest Zuctovatelem jeho a ja ne-chvalım pred Bohem nikoho, nicmene pova-zuji ho za takoveho a takoveho. . . 105‘ , jestlije o tom presvedcen.“
114 Co ma rıci muslim, je-li chvalen
Q ®�«@ �ð , �àñ
�Ëñ ��® �K A �Üß.� ú
G�Y g� @ � ñ ��K B
� ��Ñ �ê��ÊË
�@\ – 232
. [" �àñ��J �¢ �� A ��ÜØ� ú
æ��Ê �ª �k.
�@ �ð] �àñ �Ò
�Ê ª �K B
�A �Ó úÍ�
’al-lahumma la tu’achid¯
nı bi-ma jaquluna,wa ’gfir lı ma la ja↪lamun [wa ’dz↪alnı chajranmimma jaz.unnun].
104Zde rıci jeho jmeno.105Zde uvest vlastnost, jakou dotycnemu prisuzujeme.
194
„O Boze, netrestej me za to, co rıkajı, a odpust’mi to, o cem nevedı, a ucin me lepsım, [nezza jakeho me pokladajı].“
115 Kterak ma poutnık pronaset tal-bıju106 behem Velke a Male pouti
�½
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �
½ J��J.�Ë , �
½ J��J.�Ë ��Ñ �ê
��Ê Ë @
�½ J
��J.�Ë\ – 233
�½KQ�å
��� B� , �
½Ê �ÜÏ @ �ð�
½�Ë , ��é �Òª
��JË @ �ð , �YÒ�mÌ'@��à@ � , �
½J��J.�Ë
." �½
�Ë
labbajka ’l-lahumma labbajk, labbajka la sa-rıka laka labbajk, ’inna ’l-h. amd, wa ’n-ni↪-mata, laka wa ’l-mulk, la sarıka laka.
„Predstupuji pred Tebe107, o Boze, predstu-puji pred Tebe, predstupuji pred Tebe, jenz ne-mas spolecnıka Sobe, predstupuji pred Tebe,
106��é��JJ.�Ê
��K (talbıja) – pronasenı slov „labbajka ’l-lahummalabbajk. . . “
)))))))rabbana ’atina fı ’d-dunja h. asanatan wafi ’l-’achirati h. asanatan waqina ↪ad
¯aba ’n-
-nar )))))))„Pane nas, daruj nam dobre na tomto svetei dobre v zivote budoucım a usetri nas muktrestu ohniveho.“109
118 Du‘a’ behem stanı na pahorcıch„’as.-S. afa“ a „’al-Marwa“
236 – Rekl Dzabirt v popisu poute prorokaMuh. ammadar : „A kdyz priblızil se k ’as.--S. afa, recitoval:
� �� ���� � � � � ��� � � � �� ." é� K.�
�é��<Ë @
� @ �Y �K. A �Üß.�
� @ �Y K.
� @\
109Koran, sura 2 – Krava, aja 201.
197
)))))))’inna ’s. -S. afa wa ’l-Marwa min sa↪a’iri’l-lah . . . ))))))) ’abda’u bi-ma bada’a ’l-lahu bihi.
)))))))Veru ’as.-S. afa a ’al-Marwa patrı k posvat-nym mıstum Bozım. . . ))))))) 110 (a dodal) ’Za-pocnu na tom, na nemz zapocal Buh!‘A zapocal na ’as.-S. afa vystoupav na nej tak,aby videl Dum, a natociv se k nemu pronesl:
."Q��. »� @ �é
��<Ë�@ ,Q��. »
� @ �é
��<Ë�@ ,Q��. »
� @ �é
��<�@\
’al-lahu ’akbar! ’al-lahu ’akbar! ’al-lahu’akbar!
„Buh je preveliky! Buh je preveliky! Buh jepreveliky!“111 A pak rekl:
��<Ë @110Sura 2. – Krava, aja 201.111Stejne jako kdyz stoupame, viz du‘a’ 216.
198
." �è �Y g �ð �H. @ �Q k� B@
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu wa huwa↪ala kulli saj’in qadır, la ’ilaha ’illa ’l-lahuwah. dahu, ’andzaza wa↪dahu, wa nas.ara ↪ab-dahu, wa hazama ’l-’ah. zaba wah. dahu.„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma, nenı bohakrome Boha – Jedineho, jenz splnil slib svuja podporil Sluzebnıka sveho a Sam porazil ty,jiz spojili se.“A opakoval toto celkem trikrat delaje mezikazdym du‘a’.V tomto h. adıt
¯u se take rıka, ze na pahorku
’al-Marwa delal to same, co na ’as.-S. afa.
119 Du‘a’ v Den ‘Arafa
237 – Nejlepsım vzyvanım Boha (du‘a’) jevzyvanı v Den ‘Arafa a nejlepsı je to, co jsem
199
rekl ja a proroci, jiz byli prede mnou:�½ Ê �ÜÏ @ �é
�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \." �QKY�
�� Z�úæ���
��É
�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð �Y Ò �mÌ'@ �é
�Ë �ð
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu wa huwa ↪alakulli saj’in qadır.
„Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma.“
120 Pripomenutı na „Mıste posvatnem“–’al-Mas‘aru ’l-H. aram
238 – Rekl Dzabirt , ze Prorokr : „Jel na’al-Qaswe112, az dospel na „Mısto posvatne“,a natociv se ke qible vzyval Boha, prona-
112Jmeno velbloudice Posla Bozıhor .
200
sel takbır113, velebil Ho, odrıkaval tawh. ıd114
a neprestal, dokud se zcela nerozednilo, a od-jel predtım, nez vyslo slunce.“
121 Takbır s kazdym hodem pri kameno-vanı sloupu
239 – Posel Bozır delaval takbır, pokazdekdyz hodil kamenkem, a to u kazdeho ze trısloupu. Pak poodstoupil a zustav stat vzyvalBoha jsa natocen ke qible, ruce sve pozdvih-nuty, a to po prvnım a druhem sloupu. A co setyce sloupu ’al-‘Aqaba115, tak ten kamenovaldelaje takbır s kazdym kamenkem a pak sevzdalil, aniz u nej zustal stat.
113Opakoval slova Q��.»� @ �é
��<Ë� @ ’al-lahu ’akbar – Buh je
preveliky!114Pronasel slova �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
�la ’ilaha ’illa ’l-lahu –
Nenı boha krome Boha.115Nejvyssı ze sloupu, nejblizsı k Mekce.
201
122 Co rıci pri udivu a radostne udalosti
." é���<Ë @ �àA �jJ. ��\ – 240
subh. ana ’l-lah!
„Slava Bohu!“
." �Q��. »� @ �é
��<Ë�@\ – 241
’al-lahu ’akbar!
„Buh je preveliky!“
123 Co ma rıci ten, jemuz se prihodiloneco, co ho rozradostnilo
242 – Prihodilo-li se Prorokur neco, co horozradostnilo nebo mu zpusobilo radost, padlna tvar dekuje Bohu – On Pozehnany jei Vzneseny.
202
124 Co ma rıci a udelat ten, jenz cıtı ne-jakou bolest na svem tele
243 – Poloz svou ruku na to mısto, jez te bolı,a rekni trikrat:
." é���<Ë @ Õ�æ� �.�\
bismi ’l-lahi.
„Ve jmenu Bozım.“ A sedmkrat:
." �P X� A �g� @ �ð �Yg.�
� @ A �Ó ��Qå��� áÓ� é� �K� �PY �� �ð é�
��<Ë AK.��Xñ �«
� @\
’a↪ud¯
u bi-’l-lahi wa qudratihi min sarri ma’adzidu wa ’uh. ad
¯iru.
„Utıkam se k Bohu a vsemohoucnosti Jehopred zlem, jez pocit’uji a jejz se obavam.“
125 Co ma rıci ten, jenz se obava, ze neconebo nekoho uhrane
244 – Jestli nekdo z vas uvidı na svem bratruci sam na sobe nebo na svem majetku neco, co
203
se mu lıbı, necht’ zada o pozehnanı pro to116,nebot’uhranutı veru je skutecnost.
126 Co rıci pri uleku
." �é��<Ë @ B
��@ �
�é�Ë @ � B
� \ – 245
la ’ilaha ’illa ’l-lah.
„Nenı boha krome Boha.“
127 Co rıci pred obetovanım zvırete
[ �½
�Ë �ð
�½ J Ó�
��Ñ �ê��Ê Ë @] �Q��. »
� @ �é
��<Ë @ �ð é���<Ë @ Õ�æ� �.�\ – 246
." ú��æ Ó� É ��J.
��® ��K ��Ñ �ê��Ê Ë
�@
bismi ’l-lahi wa ’l-lahu ’akbar! [’al-lahummaminka wa laka] ’al-lahumma taqabbal minnı.
116 é� J�Ê �« ¼P�A
�K.��Ñ�ê
��ÊË
�@ ’al-lahumma barik ↪alajhi – O Boze,
sesli pozehnanı na nej (to)!
é���<Ë AK.� B
��@ �
��è ��ñ�� B� , �é
��<Ë @ �Z A ��� A �Ó ma sa’a ’l-lah, la quwwata’illa bi-’l-lah – Co Buh si pral, nenı sıly, lec u Boha.
204
„Ve jmenu Bozım! Buh je preveliky! [O Bo-ze, od Tebe a Tobe]117, O Boze, prijmi to odeme!“
128 Co rıci pro odvracenı ukladu nejzlej-sıch duchu (sajt.anu)
B�
ú�æ�
��Ë @ �H� A ��ÓA
���J Ë @ é���<Ë @ �H� A �Ò Ê�
�¾ K.�
�Xñ �«� @\ – 247
� @ �Q�K. �ð , ���
�Ê �g A �Ó ��Qå��� á Ó� �Q k.� A � B
� �ð ��Q�K.��á �ë �Pð� A �m.�
�'A �Ó ��Qå��� áÓ� �ð , Z� A
�Ò ���Ë@ �áÓ��
È Q���K A �Ó ��Qå��� áÓ� �ð ,
� @ �P �X �ð
á Ó� �ð , �� P� B@ ú
�
� @ �P �X A �Ó ��Qå��� á Ó� �ð , A �îD
��h. �Q ª �K
,P�A�î
��DË @ �ð É� J��ÊË @ á�
��� � ��Qå��� áÓ� �ð , A �î DÓ�
�h. �Q m��' A �Ó ��Qå���A �K Q��
�m�'.�����Q ¢ ��
�A �P�A
�£ B��@ �
��� P�A�£
��É
�¿ ��Qå��� á Ó� �ð
." �á �Ôg �P’a↪ud
¯u bi-kalimati ’l-lahi ’t-tammati ’llatı la
117. . . je od Tebe a nalezı Tobe. . .
205
judzawizuhunna barrun wa la fadzirun minsarri ma chalaq, wa bara’a wa d
¯ara’a, wa min
sarri ma janzilu mina ’s-sama’i, wa min sarrima ja↪rudzu fıha, wa min sarri ma d
¯ara’a fi
’l-’ard. i, wa min sarri ma jachrudzu minha,wa min sarri fitani ’l-lajli wa ’n-nahar, wamin sarri kulli t.ariqin ’illa t.ariqan jat.ruqubi-chajrin ja rah. man!
„Ja utıkam se ke slovum Bozım dokonalym,jez neprekona nic bohabojneho ni hrısneho,pred zlem, ktere stvoril, vytvoril a dal mu vy-rust, a pred zlem, co sestupuje z nebes, a predzlem, ktere na ne vystupuje a pred zlem, co ro-zestrel po zemi, a pred zlem, jez vychazı z nı,a pred zlem pokusenı noci a dne a pred zlemkazdeho v noci prichazevsıho krome toho,jenz prinası dobro, o Milosrdny!“
129 Prosby za odpustenı a pokanı
248 – Rekl Posel Bozır : „Pri Bohu, veru
206
prosım Boha za odpustenı a kaji se pred Nımvıce nez sedmdesatkrat denne!“
249 – A reklr : „O lide, kajte se Bohu, i javeru kaji se pred nım stokrat denne.“
250 – A reklr : „Ten kdo rekne:��ú�mÌ'@ �ñ �ë B
��@ �
�é�Ë @ � B
�ø
Y���Ë @ �Õæ
¢� �ªË@ �é��<Ë @ �Q ®� ª��J�
� @\
." é� J�Ë @ �
�H. ñ ��K� @ �ð �Ðñ �J
��® Ë @’astagfiru ’l-laha ’l-↪az. ıma ’llad
¯ı la ’ilaha
’illa huwa ’l-h. ajju ’l-qajum wa ’atubu ’ilajhi.
’Prosım o odpustenı Boha vzneseneho, kromeNehoz nenı boha jineho, On Zivoucı jest,Vecne trvajıcı a ja kaji se pred Nım.‘ , tomuBuh odpustı, dokonce i kdyby utekl pred uto-cıcım protivnıkem.“
251–A reklr : „Nejblıze byva Pan ke sluzeb-nıku na konci noci118, a tak jestli muzes byt
118Ma se na mysli polovina poslednı tretiny noci.
207
jednım z tech, jiz Boha v tuto hodinu vzpomı-najı, tak bud’!“
252 – A reklr : „Nejblıze byva sluzebnıkk Panu svemu tehdy, kdyz na tvar pada119,tak co nejvıce vzyvejte Boha!120“
253 – A od ’al-’Agara ’al-Muznıho, jenz rekl,ze Posel Bozır rekl: „Veru srdce moje sezahaluje121 a ja veru prosım Boha za odpustenıstokrat denne.“
130 Prospech z pronasenı tasbıh. u, tah. mı-du, tahlılu a takbıru
254 – Tomu, kdo rekne:119Sadzda – padnutı na tvar pri modlitbe.120Rozumı se behem sadzdy.121Prorokr si neustale pripomınal Boha a vzyval Ho
ci se zabyval bohulibymi dıly, a jestlize se z tohoto vytrhlnebo toto konati opomnel, shledaval to hrıchem a prosil zato Boha o odpustenı. Z techto prıcin se zde pod vyrazem„zahaluje se“ rozumı ten kratky cas, po ktery se Pro-rokr z nejakych duvodu vyse uvedenym nezabyval.
208
." è�Y� Ò �m�'.��ð é�
��<Ë @ �á �jJ. ��\
subh. ana ’l-lahi wa bi-h. amdihi.
„Slava Bohu i chvala Jemu.“v jeden den stokrat, budou zahlazeny pro-hresky jeho, dokonce i kdyby jich bylo jakmorske peny.
255 – A od ’Abu ’Ajuba ’al-’Ans.arıhot ,podle Posla Bozıhor : „Ten, kdo rekl deset-krat:�½ Ê �ÜÏ @ �é
�Ë , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \." �QKY�
�� Z�úæ���
��É
�¿ ú
�Î �« �ñ �ë �ð �Y Ò �mÌ'@ �é
�Ë �ð
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,lahu ’l-mulku wa lahu ’l-h. amdu wa huwa ↪alakulli saj’in qadır.
’Nenı boha krome Boha–Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Jemu vlada i chvala na-lezı a On nad kazdou vecı moc ma.‘ , byl jako
209
ten, kdo osvobodil ctyri duse122 z potomku’Isma‘ılovych.“
256 – Od ’Abu Hurajryt , jenz rekl: „ReklPosel Bozır : ’Dve souslovı, jez lehka jsou najazyku, tezka vsak na vahu, mila Milosrdnemujsou:
." Õ�æ¢� �ª Ë@ é�
��<Ë @ �àA �jJ. �� è�Y� Ò �m�'.��ð é�
��<Ë @ �àA �jJ. ��\
Subh. ana ’l-lahi wa bi-h. amdihi. Subh. ana ’l-lahi ’l-↪az. ım.Slava Bohu a chvala Jemu. Slava Bohu vzne-senemu.‘ “
subh. ana ’l-lahi, wa ’l-h. amdu li-llah, wa la’ilaha ’illa ’l-lah, wa ’l-lahu ’akbar.
122Propustil ctyri otroky.
210
„Slava Bohu! Chvala Bohu! Nenı boha kromeBoha! Buh je preveliky!“je mi milejsı nez to, nad cım vychazı slunce!‘ “
258 – Od Sa‘adat , jenz rekl: „Byli jsmeu Posla Bozıhor a on rekl: ’Nenı snad v si-lach nekoho z vas, aby vykonal kazdy den ti-sıc dobrych skutku?‘ A zeptal se jeden z tech,kterı sedeli s nım: ’Jak muze nekdo z nas vy-konat tisıc dobrych skutku?‘ rekl: ’Kdoz Bohastokrat slovy
." é���<Ë @ �àA �jJ. ��\
subh. ana ’l-lah.
„Slava Bohu.“oslavı, tomu zapıse se tisıc dobrych skutku cizahladı se tisıc prohresenı.‘ “
259 – Od Dzabira podle Prorokar , jenz rekl:„Kdo rekl:
." è�Y� Ò �m�'.��ð Õ�æ
¢� �ª Ë@ é���<Ë @ �àA �jJ. ��\
211
subh. ana ’l-lahi ’l-↪az. ımi wa bi-h. amdihi.
’Slava Bohu vznesenemu a chvala Jemu!‘ ,pro toho bude v Raji sazena palma.“
260 – A od ‘Abdullaha ibn Qajset , jenzrekl: „Rekl Posel Bozır : ’O ‘Abda ’l-lahuibn Qajse, nemam ti poukazat na jeden po-klad z pokladu Raje?‘ Rekl jsem: ’Ano, PosleBozı, ukaz!‘ Rekl: ’Rıkej:
." é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
�Èñ �k B
� \
la h. awla wa la quwwata ’illa bi-’l-lahi.
Nenı moci ani sıly, lec u Boha.‘ “
261 – Bohu nejmilejsı jsou tato ctyri slova(souslovı):�é��<Ë @ �ð , �é
�Ê�Ë B
��@ �
�é�Ë @ � B
� �ð , é���<Ë�
�YÒ�mÌ'@ �ð , é���<Ë @ �àA �jJ. ��\
." �Q��. »� @
subh. ana ’l-lahi, wa ’l-h. amdu li-llah, wa la’ilaha ’illa ’l-lah, wa ’l-lahu ’akbar.
212
„Slava Bohu! Chvala Bohu! Nenı boha kromeBoha! Buh preveliky!“a nezalezı na tom, jakym z nich zacnes.
262 – Od Sa‘ada ibn ’Abu Waqaset , jenzrekl: „Prisel jeden beduın k Poslu Bozımura rekl: ’Nauc me slovum, jichz rıkal bych.‘ Rekl:
’Rci:�Q��. »
� @ �é
��<Ë�@ , �é
�Ë
�½ KQ�å
��� B� �è �Y g �ð �é
��<Ë @ B��@ �
�é�Ë @ � B
� \��H. �P é�
��<Ë @ �àA �jJ. �� , �@Q� �J�
�» é�
��<Ë��Y Ò �mÌ'@ �ð , �
@Q� J.��»
Q�KQ�
�ª Ë @ é���<Ë A K.� B
��@ �
��è ��ñ �� B� �ð
�Èñ �k B
� , �á� Ö��Ï A �ª Ë @
." Õ�æ º��mÌ'@
la ’ilaha ’illa ’l-lahu wah. dahu la sarıka lahu,’al-lahu ’akbar kabıran, wa ’l-h. amdu li-llahikat
¯ıran, subh. ana ’l-lahi rabbi ’l-↪alamın, la
h. awla wa la quwwata ’illa bi-’l-lahi ’l-↪azızi’l-h. akım.
Nenı boha krome Boha – Jedineho, jenz nemaspolecnıka zadneho, Buh je preveliky velice,
213
bud’chvaly Bohu co nejvıce, bud’slava Bohu,Panu svetu veskerych, neb nenı moci ani sıly,lec u Boha – Vsemohoucıho, Moudreho.‘Rekl: ’Tak tato (slova) jsou pro Pana meho;a ktera jsou pro me?‘ Rekl: ’Rci:." ú
�� �P �P
�@ �ð , ú
G�Y��ë�@ �ð , ú
æ��Ô �g �P
�@ �ð , úÍ�
�Q ®��«�@ ��Ñ �ê
��ÊË
�@\
’al-lahumma ’gfir lı, wa ’rh. amnı, wa’hdinı, wa ’rzuqnı.
263 – Od T. ariqa ’al-‘Asdza‘ıho, jenz rekl:„Prijımal-li nejaky clovek Islam, naucil hoProrokr modlitbu a potom mu narıdil ob-racet se s prosbami k Bohu skrze tato slova:, ú
æ�� A �« �ð , ú
G�Y� ë@ �ð , úæ� Ô �gP@ �ð , úÍ� Q ®�
«@ ��Ñ �ê��Ê Ë
�@\
." úæ�
� �PP@ �ð
’al-lahumma ’gfir lı, wa ’rh. amnı, wa ’hdinı,wa ↪afinı, wa ’rzuqnı.
subh. ana ’l-lahi, wa ’l-h. amdu li-llah, wa la’ilaha ’illa ’l-lah, wa ’l-lahu ’akbar, wa lah. awla wa la quwwata ’illa bi-’l-lahi.
„Slava Bohu! Chvala Bohu! Nenı boha kromeBoha! Buh preveliky! Nenı moci ani sıly, lecu Boha.“
131 Jak delaval Prorokr tasbıh. ?
266 – Od ‘Abdullaha ibn ‘Amrot , jenz rekl:„Videl jsem Prorokar , jak delal tasbıh. po-mocı sve prave ruky.123“
132 Chvalyhodne pocınanı prednocnım klidem
267 – Uplynula-li jiz cast noci (nebo: nastal-lijiz vecer), tak zdrzte sve deti (od vyjitı ven),nebot’ veru sajt.ani se rozlezajı v onen cas akdyz prejde hodina z noci, tak je pust’te a za-vrete dvere jmena Bozıho vzpomınajıce, ne-
123Pocıtal opakovana slova pomocı prstu prave ruky.
216
bot’veru sajt.an neotevre zavrene dvere. A za-vazte sve mechy jmena Bozıho vzpomınajıcea prikrejte sve nadoby jmena Bozıho vzpo-mınajıce polozivse na ne neco a zhasnete svelampy.
217
Zdroje
1 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/113 a Muslim 4/2083.2 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 3/39 a dalsı. Toto znenı je
od Ibn Madzi, viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/335.3 ’at-Tirmıd
¯ı 5/473, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/144.
4 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 8/235 a Muslim 1/530.5 Uvadejı ho vsichni „Sberatele sunny“, krome
’an-Nisa’ıho, viz ’Irwa’u ’l-galıl 7/47.6 ’Abu Dawud, ’at-Tirmıd
¯ı a ’al-Bagawı, viz
’al-’Albanıho Muchtas.aru sama’ili ’t-Tirmıd¯ı
strana 47.7 Uvadı ho ’Abu Dawud 4/41.8 Ibn Madza 2/1178 a ’al-Bagawı 12/41, viz S. ah. ıh. u
Ibn Madza 2/275.9 ’at-Tirmıd
¯ı 2/505 a dalsı, viz ’al-’Irwa’ cıslo 49
a S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 3/203.10 Uvadı ho ’al-Bucharı 1/45 a Muslim 1/283.
Prıdavek „bismi ’l-lahi“ na jeho zacatku uvadıSa‘ıd ibn Mansur, viz Fath. u ’l-Bucharı 1/244.
11 Uvadejı ho vsichni „Autori sbırek tradic“ krome’an-Nisa’ıho. Ten ho uvadı v ‘Amalu ’l-jawmi wa’l-lajlati, viz kompilace Zadu ’l-ma‘ad 2/387.
12 ’Abu Dawud, Ibn Madza a’Ah. mad, viz ’Irwa’u’l-galıl 1/22.
13 Muslim 1/209.14 ’at-Tirmıd
¯ı 1/78, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 1/18.
218
15 ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati,strana 173, viz ’Irwa’u ’l-galıl 1/135 a 2/94.
16 ’Abu Dawud 4/325 a ’at-Tirmıd¯ı 5/490, viz
S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/151.
17 „Sberatele sunny“, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/152
a S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/336.18 Pro jeho isnad ho uvadı ’Abu Dawud 4/325 jako
sah. ıh. .19 Muslim 1/530, ’al-Bucharı v ’al-Fath. u 11/116.
Toto znenı je od Muslima.20 a) ’Abu Dawud, viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ pod cıslem
4591.b) Vypravel ho Ibnu ’s-Sunnı pod cıslem 88a ’al-’Albanı ho oznacil za h. asan.c) Muslim 1/494. Vpredanıch od Ibn Madzi jsounasledujıcı Fat.imina (Necht’je s nı Buh spokojen)slova:" �
½�J��Ôg �P �H. @ �ñK. @ úÍ� i��J @ �ð úG.�ñ
�K �X úÍ� Q ®�«@ ��Ñ�ê
��ÊË
�@\
„O Boze, odpust’mi a otevri mi branymilosrdenstvı Sveho.“ ’al-’albanı ho oznacil zas.ah. ıh. , viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/128-129.
21 Viz vysvetlivky k predeslemu vypravenı. Prıdavek" Õ�æk.�
��QË @ à� A �¢J����Ë@ �áÓ� ú
æ�Ò��«@ ��Ñ�ê
��ÊË
�@\
je od Ibn Madzi. Viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/129.22 ’al-Bucharı 1/152 a Muslim 1/288.
219
23 a) Muslim 1/290.b) Ibn Chuzajma 1/220.
24 Muslim 1/288.25 ’al-Bucharı 1/152 a to, co je mezi zavorkami, je
od ’al-Bajhaqıho 1/410. Pro jeho isnad ho ‘Ulama‘Abdul ‘Azız ibn Baz v Tah. fatu ’l-’achjar nastrane 38 za h. asan.
26 ’at Tirmıd¯ı, ’Abu Dawud a ’Ah. mad, viz ’Irwa’u
’l-galıl 1/162.27 ’al-Bucharı 1/181 a Muslim 1/419.28 Uvadejı ho ctyri z „Autoru sbırek tradic“, viz
S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 1/77 a S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/135.
29 Uvadı ho Muslim 1/534.30 Uvadı ho Muslim 1/534.31 Uvadı ho ’Abu Dawud 1/203, Ibn Madza 1/265
a ’Ah. mad 4/85. Ten, co uvadı Muslim, je od Ibn‘Umara (Necht’je s nimi obema Buh spokojen),jenz rekl: „Modlili jsme se jednou s PoslemBozım� , kdyz nejaky muz z kmene ’al-Qawmrekl: ’Buh je preveliky velice, chvalme (proto)Boha co nejvıce, z jitra i z vecera hochvalıce.‘ A rekl Posel Bozı� : ’Kdo vyrkl onaslova?‘ Rekl onen muz z kmene ’al-Qawm: ’Ja,o Posle Bozı‘ Rekl� : ’Podivil jsem se, ze bylyjimi otevreny brany nebeske‘ “ Muslim 1/420.
32 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/464, 13/116 a totoznenı je z obou dvou ’al-Bucharıho zaznamu.
220
Vypravel ho i Muslim 1/532.33 Uvadejı ho „Sberatele tradic“ a ’Ah. mad, viz
S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 1//83.
34 ’al-Bucharı 1/199 a Muslim 1/350.35 Muslim 1/353.36 Muslim 1/534 a „Ctyrka“ krome Ibn Madzi.37 ’Abu Dawud 1/230, ’an-Nisa’ı a ’Ah.mad. K vuli
svemu isnadu je oznacen jako h. asan.38 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 2/282.39 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 2/284.40 Muslim 1/346.41 Uvadejı ho „Sberatele tradic“ a ’Ah. mad, viz
S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 1/83.
42 ’al-Bucharı a Muslim, viz poznamky k bodu 41.43 Muslim, viz poznamky k bodu 35.44 Muslim 1/534 a jinı.45 ’Abu Dawud 1/230, ’an-Nisa’ı a ’Ah.mad. K vuli
svemu isnadu oznacen jako h. asan.46 Muslim 1/350.47 Muslim 1/352.48 ’Abu Dawud 1/231, viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/148.49 Uvadejı ho „Autori sbırek tradic“ krome
’an-Nisa’ıho, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 1/90 a S. ah. ıh. u
Ibn Madza 1/14850 ’at-Tirmıd
¯ı 2/474 a ’Ah. amd 6/30. ’al-H. akim ho
oznacil za s.ah. ıh. , s cımz souhlasil ’ad¯-D
¯ahabı
1/220. Prıdavek na konci je od nej.
221
51 ’at-Tirmıd¯ı 2/473. ’al-H. akim ho oznacil za s.ah. ıh. ,
s cımz souhlasil ’ad¯-D
¯ahabı 1/219.
52 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/13 a Muslim 1/301.53 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/408.54 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/407 a Muslim 1/306.
Toto znenı je od Muslima.55 ’al-Bucharı 2/102 a Muslim 1/412. Toto znenı je
od Muslima.56 ’al-Bucharı 1/202 a Muslim 1/412.57 ’al-Bucharı 8/168 a Muslim 4/2078.58 Muslim 1/534.59 ’Abu Dawud 2/86 a ’an-Nisa’ı 3/53. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u ’Abu Dawud 1/284 oznacil za s.ah. ıh. .60 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/35.61 ’Abu Dawud, viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/328.62 ’an-Nisa’ı 3/54, 55 a ’Ah. mad 4/364. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u ’n-Nisa’ı 1/281 oznacil za s.ah. ıh. .63 Uvadı ho, ve svem znenı, ’an-Nisa’ı 3/52
a ’Ah. mad 4/338. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u’n-Nisa’ı 1/280 oznacil za s.ah. ıh. . Viz S. iffatu’s.-s.alati ’n-nabı� od ’al-’Albanıho strana 204.
64 Vypraveli ho vsichni „Sberatele tradic“, vizS. ah. ıh. u Ibn Madza 2/329.
65 ’Abu Dawud 2/62, ’at-Tirmıd¯ı 5/515, Ibn Madza
2/1267 a ’Ah. mad 5/360, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 2/239 a S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/163.
66 Muslim 1/414.
222
67 ’al-Bucharı 1/255 a Muslim 1/414.68 Muslim 1/415.69 Muslim 1/418, „Kdo rekl toto na konci kazde
modlitby, tomu budou hrıchy jeho odpusteny, byt’by jich bylo jak morske peny.“ Muslim 1/418.
70 ’Abu Dawud 2/86 a ’an-Nisa’ı 3/68, viz S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 2/8.
71 ’an-Nisa’ı, vit S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 5/339.72 Vypraveli ho ’at-Tirmıd
¯ı 5/515 a ’Ah. mad 4/227,
viz poznamky k Zadu ’l-ma‘ad.73 Ibn Madza a jinı, viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/152,
Madzma‘u ’z-zawa’id 10/111.74 a) ’al-Bucharı 7/162.
b) sura 3. – Rod ‘Imranuv, aja 159.75 Sura 2. – Krava, aja 255. „Kdo rekl ji, kdyz
nadeslo rano, toho ochranı pred dzinny, dokudnenastane soumrak, a kdo rekl ji kdyz soumraknastal, toho ochranı pred nimi, dokud nenadejderano.“ Uvadı ho ’al-H. akim 1/562. ’al-’Albanı hov S. ah. ıh. u ’t-targıb wa ’t-tarhıb 1/273 oznacil zas.ah. ıh. a pripsal ho ’an-Nisa’ımu a ’at-Tabaranımua rekl: „Isnad ’at-Tabaranıho je dobry.“
76 Uvadı ho ’Abu Dawud 4/322 a ’at-Tirmıd¯ı 5/567,
viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/182.
77 Muslim 4/2088.78 ’at-Tirmıd
¯ı 5/466, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/142.
79 A kdo ho odrıkal, byv v nem ujisten, kdyz nadesel
223
vecer, a zemrel pak nasledujıcı noci – vstoupı doRaje. A take tak kdyz nadesel den. Uvadı ho’al-Bucharı 7/150.
80 Uvadı ho ’Abu Dawud 4/317 a ’al-Bucharıv ’al-’Adabu ’l-mufrad pod cıslem 1201a ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati podcıslem 9 a Ibnu ’s-Sunnı pod cıslem 70. Sajch IbnBaz ho k vuli isnadu ’an-Nisa’ıho a ’Abu Dawudaoznacil v Tuh. fatu ’l-’achjar str. 23 za h. asan.
81 Kdo odrıkal ho, kdyz den nadesel, jiz podekovalza cely den a kdo odrıkal ho, kdyz soumraknadesel, podekoval jiz za celou noc. Uvadı ho’Abu Dawud 4/318, ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmiwa ’l-lajlati pod cıslem 7, Ibnu ’s-Sunnı podcıslem 41 a Ibn H. ibban (Mawarid) podcıslem 2361. Sajch Ibn Baz ho oznacil ve sveknize Tuh. fatu ’l-’achjar str. 24 pro jeho isnad zah. asan.
82 ’Abu Dawud 4/324, ’Ah. mad 5/42, ’an-Nisa’ıv ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati pod cıslem 22,Ibnu ’s-Sunnı pod cıslem 69 a ’al-Bucharıv ’Adabu ’l-mufrad. Sajch Ibn Baz ho oznacilk vuli jeho isnadu ve sve knize Tuh. fatu ’l-’achjarstr. 26 za h. asan.
83 Kdo odrıkal ho sedmkrate, kdyz nadeslo ranoa kdyz nastal vecer, tomu Buh ulevı od zalezitostızivota zdejsıho i prıstıho, jez trapı ho.
224
Ibnu ’s-Sunnı v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati podcıslem 72 str. 37 a ’Abu Dawud 4/321.
84 ’Abu Dawud a Ibn Madza, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 2/332.
85 ’at-Tirmıd¯ı a ’Abu Dawud, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/142.
86 Uvadı ho ’Abu Dawud 4/323, ’at-Tirmıd¯ı 5/465,
Ibn Madza a ’Ah. mad, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 2/332. Sajch Ibn Baz ho pro jeho isnadv Tuh. fatu ’l-’achjar str. 39 oznacil za h. asan.
87 ’Ah. mad 4/337, ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa’l-lajlati pod cıslem 4, Ibnu ’s-Sunnı podcıslem 68, ’Abu Dawud 4/418 a ’at-Tirmıd
¯ı 5/465.
Ibn Baz ho oznacil pro jeho isnad v Tuh. fatu’l-’achjar str. 39 za h. asan.
88 Uvadı ho ’al-H. akim a oznacuje za s.ah. ıh. ,’ad
¯-D
¯ahabı 1/545 s tım souhlası, viz S. ah. ıh. u
’t-targıb wa ’t-tarhıb 1/273.89 ’Abu Dawud 4/322. K vuli jeho isnadu ho Sa‘ıb
a ‘Abdulqadir v pojednanı k Zadu ’l-ma‘ad 2/273oznacil za h. asan.
90 ’Ah. mad 3/406, 407, 5/123 a Ibnu ’s-Sunnıv ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati pod cıslem 34, vizS. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 4/209.
91 Muslim 4/2071.92 ’al-Bucharı 4/95 a Muslim 4/2071.93 a) ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati pod
225
cıslem 24, viz S. ah. ıh. u ’t-targıb wa ’t-tarhıb 1/272a Tuh. fatu ’l-’achjar od Ibn Baze str. 44, viz jejıprınos na strane 146, vypravenı c. 255.b) ’Abu Dawud 4/319, Ibn Madza a ’Ah. mad 4/60,viz S. ah. ıh. u ’t-targıb wa ’t-tarhıb 1/270, S. ah. ıh. u’Abu Dawud 3/907, S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/331a Zadu ’l-ma‘ad 2/377.
94 Muslim 4/2090.95 Uvadı ho Ibnu ’s-Sunnı v ‘Amalu ’l-jawmi wa
’l-lajlati pod cıslem 54 a Ibn Madza podcıslem 925. Pro jeho isnad ho ‘Abdulqadir a Sa‘ıb’al-’Arna’ut. v pojednanı k Zadu ’l-ma‘ad 2/375oznacili za h. asan.
96 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/101 a Muslim 4/2075.97 Uvadı ho ’Ah. mad 2/290, ’an-Nisa’ı v ‘Amalu
’l-jawmi wa ’l-lajlati pod cıslem 590 a Ibnu’s-Sunnı pod cıslem 68, viz S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 3/187, S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/266
a Tuh. fatu ’l-’achjar strana 45.98 Uvadı ho ’at-Tabaranı se dvema isnady, z nichz
jeden oznacuje za dzajjid, viz Madza‘u’z-zawa’id 10/120 a S. ah. ıh. u ’t-targıb wa’t-tarhıb 1/273.
99 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 9/62 a Muslim 4/1723.100 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 4/487.101 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 9/94 a Muslim 1/554.102 ’al-Bucharı 11/126 a Muslim 4/2084.
226
103 Uvadı ho Muslim 4/2083 a ve svem znenıi ’Ah. mad 2/79.
104 V tomto znenı ’Abu Dawud 4/311, viz S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 3/143.
105 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/113 a Muslim 4/2083.106 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 7/71 a Muslim 4/2091.107 Muslim 4/2084.108 Muslim 4/2085.109 ’Abu Dawud 4/317, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/142.
110 ’at-Tirmıd¯ı a ’an-Nisa’ı, viz S. ah. ıh. u
’l - dzami‘ 4/255.111 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/113 a Muslim 4/2081.112 Uvadı ho ’al-H. akim a oznacuje ho za s.ah. ıh. ,
’ad¯-D
¯ahabı 1/540 s tımto souhlası, ’an-Nisa’ı
v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati a Ibnu ’s-Sunnı,viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 4/213.
113 ’Abu Dawud 4/12, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/171.
114 a) V tomto znenı Muslim 4/1772a ’al-Bucharı 7/24.b) Muslim 4/1772, 1773.
115 Muslim 4/1773.116 Uvadı ho „Ctyrka“ autoru sbırek tradic a take
’Ah.mad, ’ad-Daramı, H. akim a ’al-Bajhaqı. To, coje uvedeno mezi zavorkami, je od ’al-Bajhaqıho.Viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/194 a ’al-’Albanıho’Irwa’u ’l-galıl 2/172.
117 Uvadı ho „Ctyrka“ autoru sbırek tradic a take
227
’Ah. mad. Viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/180, S. ah. ıh. u Ibn
Madza 1/194 a ’al-’Irwa’ 2/175.118 ’al-Bajhaqı ho uvadı v ’as-Sunnanu ’l-kubra a pro
jeho isnad ho oznacuje za s.ah. ıh. . Sajch ’al-’Albanıv ’Irwa’u ’l-galıl 2/170: „Tento isnad (ho dela)s.ah. ıh. .“ Toto du‘a’ je bohulibym odkazem‘Umarovym.
119 Vypraveli ho ’an-Nisa’ı 3/244, ’ad-Daraqt.anıa dalsı dva. Veta uvedena v zavorce je od’ad-Daraqt.anıho 2/31. Pro jeho isnad ho oznacilza s.ah. ıh. . Viz pojednanı k Zadu ’l-ma‘ad Sa‘ıba’al-’Arna’ut.a a ‘Abdulqadira ’al-’Arna’ut.a 1/337.
120 ’Ah. mad 1/391, ’al-’Albanı ho oznacuje za s.ah. ıh. .121 ’al-Bucharı 7/158, viz ’al-Bucharıho
’al-Fath. 11/173. Posel� delaval toto du‘a’ casto.122 ’al-Bucharı 7/154 a Muslim 4/2092.123 ’Abu Dawud 4/324 a ’Ah. mad 5/42. ’al-’Albanı
a Abdulqadir ’al-’Arna’ut. ho oznacili za h. asan.124 ’at-Tirmıd
¯ı 5/529, ’al-H. akim ho oznacil za s.ah. ıh.
a ’ad¯-D
¯ahabı 1/505 s tımto souhlasil. Viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/168.
125 Uvadı ho ’Abu Dawud 2/87, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 2/355.
126 ’Abu Dawud 2/89, ’al-H. akim ho oznacil za s.ah. ıh.a ’ad
¯-D
¯ahabı 2/142 s tımto souhlasil.
127 ’Abu Dawud 3/42 a ’at-Tirmıd¯ı 5/572, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/183.
228
128 ’al-Bucharı 5/172.129 ’al-Bucharı v ’al-’Adabu ’l-mufrad pod
cıslem 707. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’l-’adabu’l-mufrad c. 545 oznacil za s.ah. ıh. .
130 ’al-Bucharı v ’al-’Adabu ’l-mufrad podcıslem 708. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’l-’adabu’l-mufrad c. 546 oznacil za s.ah. ıh. .
131 Muslim 3/1362.132 Muslim 4/2300.133 1. ’al-Bucharı v ’al-Fath. u 6/336 a Muslim 1/120.
2. ’al-Bucharı v ’al-Fath. u 6/336 a Muslim 1/120.134 Muslim 1/119 – 120.135 ’Abu Dawud 4/329. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’Abu
Dawud 3/962 oznacil za h. asan.136 ’at-Tirmıd
¯ı 5/560, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/180.
137 ’al-Bucharı 7/158.138 Muslim 4/1729.139 Ve svem s.ah. ıh. u pod cıslem 2427 ho vypravel Ibn
H. aban a Ibn ’an-Nisa’ı pod cıslem 351. ’al-Hafez.rekl: „Tento h. adıt
¯je s.ah. ıh. .“ ‘Abdulqadir
’al-’Arna’ut. ho na strane 106 kompilaceTachrıdzu ’l-’ad
¯kar z Nawawıho knihy
„Pripomenutı“ oznacil za s.ah. ıh. .140 ’Abu Dawud 2/86 a ’at-Tirmıd
¯ı 2/287. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u ’Abu Dawuda 1/283 oznacil za s.ah. ıh. .141 ’Abu Dawud 1/206 a ’at-Tirmıd
¯ı, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 1/77, viz sura 23 – Verıcı, aja 98 – 99.
229
142 Muslim 1/291 a ’al-Bucharı 1/151.143 Vypravel ho Muslim 1/539.144 Muslim 4/2052.145 ’Abu Dawud, viz Tachrıdzu ’l-’ad
¯kar od
’Arna’ut.a strana 106.146 Viz Nawawıho kniha „Pripomenutı“ strana 349
a S. ah. ıh. u ’l-’ad¯kar lin-Nawawı od Salıma
’al-Hilalıho 2/713.147 ’al-Bucharı 4/119.148 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 10/118.149 Uvadı ho ’at-Tirmıd
¯ı a ’Abu Dawud, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 2/210 a S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 5/180.
150 Vypravel ho ’at-Tirmıd¯ı, Ibn Madza a ’Ah. mad, viz
S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/244 a S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 1/286. Jako s.ah. ıh. ho oznacil take
’Ah.mad Sakir.151 ’al-Bucharı 7/10 a Muslim 4/1893.152 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 8/144.153 Uvadı ho ’at-Tirmıd
¯ı a Ibn Madza, ’al-’Albanı ho
oznacil za s.ah. ıh. , viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/152
a S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/317.154 ’Abu Dawud 3/190, viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 5/432.155 Muslim 2/632.156 Muslim 2/634.157 Muslim 2/663.158 Ibn Madza 1/480 a ’Ah. mad 2/368, viz S. ah. ıh. u Ibn
Madza 1/251.
230
159 Uvadı ho Ibn Madza, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 1/251. Vypravel ho i ’Abu Dawud 3/211.
160 Uvadı ho ’al-H. akim, jez ho oznacil za s.ah. ıh. ,s cımz souhlasil ’ad
¯-D
¯ahabı 1/359, viz
’al-’Ah. kamu ’l-dzana’iz od ’al-’Albanıhostrana 125.
161 a) Uvadı ho Malik v ’al-Mawt.a’ 1/288, Ibn ’AbuSabıh v ’al-Mus.naf 3/217 a ’al-Bajhaqı 9/4. Projeho isnad ho Sa‘ıb ’al-’Arna’ut. v pojednanık ’al-Bajhaqıho Sarh. u ’s-sunna 5/357 oznacil zas.ah. ıh. .b) Viz ’al-Mugawı od Ibn Qudami 3/416a ’ad-Durusu ’l-muhimma li-‘amati ’l-’ummasajcha Abdul‘azıze ibn ‘Abdullaha ibn Baze(Zachovejs ho Allah) strana 15.
162 Uvadı ho ’al-Bajhaqı v Sarh. u ’s-sunna 5/357a ‘Abdurrazaq pod cıslem 6588. ’al-Bucharı hov Kitabu ’l-dzana’iz, kapitola 65 „CtenıOteviratelky knihy pri pohrbu“ 2/113, oznacil za„pozastaveny“.
163 a) ’al-Bucharı 2/80 a Muslim 2/636. b)„Pripomenutı“ ’an-Nawawıho strana 126.
164 ’Abu Dawud 3/314, s oprenım (isnad), skrze nejzje s.ah. ıh. , a ’Ah. mad ve znenı „bismi ’l-lahi wa ↪alamillati rasuli ’l-lahi,“ take s oprenım, skrze nejz jes.ah. ıh. .
165 ’Abu Dawud 3/315, ’al-H. akim ho oznacil za
231
s.ah. ıh. , s cımz souhlasil ’ad¯-D
¯ahabı 1/370.
166 Muslim 2/671, Ibn Madza ve znenı podleBarıda� . To, co je mezi zavorkami, je podlevypravenı ‘A’isi (Necht’je s nı Allah spokojen)uvedeneho Muslimem 2/671.
167 Uvadı ho ’Abu Dawud 4/326 a Ibn Madza 2/1228,viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/305.
168 Muslim 2/616 a ’al-Bucharı 4/76.169 ’al-Muwat.t.a 2/992. ’al-’Albanı rekl: „Tento s.ah. ıh.
isnad je mawquf.“170 ’Abu Dawud 1/303, ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’Abu
Dawud 1/216 oznacil za s.ah. ıh. .171 ’al-Bucharı 1/224 a Muslim 2/613.172 ’Abu Dawud 1/305, ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’Abu
Dawud 1/218 oznacil za h. asan. Viz’an-Nawawıho „Pripomenutı“, strana 150.
173 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 2/518.174 ’al-Bucharı 1/205 a Muslim 1/83.175 ’al-Bucharı 1/224 a Muslim 2/614.176 ’at-Tirmıd
¯ı 5/504 a ’ad-Darimı 1/336 ve svem
znenı, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/157.
177 Uvadı ho ’Abu Dawud 2/306 a dalsı, viz S. ah. ıh. u’l - dzami‘ 4/209.
178 Uvadı ho Ibn Madza 1/557, ’al-H. afiz. hov Tachrıdzu ’l-’ad
¯kar oznacil za h. asan, viz Sarh. u
’l-’ad¯kar 4/342.
179 Uvadı ho ’Abu Dawud 3/347 a ’at-Tirmıd¯ı 4/288,
232
viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 2/167.
180 ’at-Tirmıd¯ı 5/506, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/158.
181 Uvadejı ho vsichni „autori sbırek tradic“ krome’an-Nisa’ıho, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/159.
182 ’al-Bucharı 6/214, toto je znenı je od’at-Tirmıd
¯ıho 5/507.
183 Muslim 3/1615.184 Muslim 3/126.185 ’Abu Dawud 3/367 a Ibn Madza 1/556
a ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa ’l-lajlati podcısly 296 – 298. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’AbuDawud 2/730 oznacil za s.ah. ıh. .
186 Muslim 2/1054.187 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 4/103 a Muslim 2/806.188 Muslim 2/1000.189 ’al-Bucharı 7/125.190 ’at-Trimıd
¯ı 5/82, ’Ah. mad 4/400 a ’Abu
Dawud 4/308, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 2/354.
191 Uvadejı ho vsichni „autori sbırek tradic“ krome’an-Nisa’ıho, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 1/316.
192 ’Abu Dawud 2/248 a Ibn Madza 1/617, viz S. ah. ıh. uIbn Madza 1/324.
193 ’al-Bucharı 6/141 a Muslim 2/1028.194 ’al-Bucharı 7/99 a Muslim 4/2015.195 ’at-Tirmıd
¯ı 5/494 a 5/493, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/153.
196 ’at-Tirmıd¯ı a dalsı, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/153
233
a S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/321. Toto znenı je od’at-Tirmıd
¯ıho.
197 Uvadejı ho vsichni „autori sbırek tradic“, vizS. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/153.
198 Uvadı ho ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa’l-lajlati pod cıslem 308 a ’Ah. mad 6/77. DoktorFaruq H. amada ho v pojednanı k ‘Amalu ’l-jawmiwa ’l-lajlati na strane 273 oznacil za s.ah. ıh. .
199 ’Ah. mad 5/82 a ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa’l-lajlati, strana 218 pod cıslem 421, pojednanıdoktora Faruqa H. amady.
200 Uvadı ho ’at-Tirmıd¯ı pod cıslem 2035, viz S. ah. ıh. u
’l - dzami‘ 6244 a S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 2/200.
201 Muslim 1/555 a v Muslim 1/556 je: „ . . . kdo sizapamatuje poslednıch deset ajı sury Jeskyne.“
202 Uvadejı ho ’Abu Dawud 4/333, ’al-’Albanı hov S. ah. ıh. u ’Abu Dawud 3/965 oznacil za h. asan.
203 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 4/88.204 Uvadejı ho ’an-Nisa’ı v ‘Amalu ’l-jawmi wa
’l-lajlati na strane 300 a Ibn Madza 2/809, vizS. ah. ıh. u Ibn Madza 2/55.
205 ’Ah. mad 4/403 a dalsı, viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 2/233a S. ah. ıh. u ’t-targıb wa ’t-tarhıb od’al-’Albanıho 1/19.
206 Uvadı ho Ibnu ’s-Sunnı na strane 138 podcıslem 278, viz ’al-Wabili ’s.-s.ajjib od Ibnu’l-Qajjima na strane 304.
234
207 ’Ah. mad 2/220 a Ibnu ’s-Sunnı pod cıslem 292,’al-’Albanı ho v ’al-’Ah. adıt
¯u ’s.-s.ah. ıh. ati 3/54
oznacil za s.ah. ıh. , viz ’al-’Ah. adıt¯u ’s.-s.ah. ıh. ati
c. 1065.208 ’Abu Dawud 3/34 a ’at-Tirmıd
¯ı 5/501, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/156.
209 Muslim 2/998.210 ’al-H. akim ho oznacil za s.ah. ıh. , s cımz souhlasil
’ad¯-D
¯ahabı 2/100 a Ibnu ’s-Sunnı c. 524. ’al-H. afiz
ho v Tachrıdzu ’l-’ad¯kar oznacil za h. asan. Rekl
Ibn Baz: „’an-Nisa’ı, vypraveje ho s jinymisnadem, ma ho za h. asan.“
211 ’at-Tirmıd¯ı 5/291 a ’al-H. akim 1/438. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u Ibn Madza 2/21 a v S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 2/152 oznacuje za h. asan.
212 ’Abu Dawud 4/296. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u ’AbuDawud 3/941 oznacil za s.ah. ıh. .
213 ’Ah. mad 2/403 a Ibn Madza 2/943, viz S. ah. ıh. u IbnMadza 2/133.
214 ’Ah. mad 2/7 a ’at-Tirmıd¯ı 5/499, viz S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 2/155.
215 ’at-Tirmıd¯ı, viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/155.
216 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/135.217 Muslim 4/2086.218 Muslim 4/2080.219 ’al-Bucharı 7/163 a Muslim 2/980.220 Uvadı ho Ibnu ’s-Sunnı v ‘Amalu ’l-jawmi wa
235
’l-lajlati a ’alH. akim 1/499 ho oznacuje za s.ah. ıh. ,stejne jako ’al-’Albanı v S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 4/201.
221 Uvadı ho Muslim 1/288.222 ’Abu Dawud 2/218 a ’Ah. mad 2/367. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u ’Abu Dawud 2/383 oznacil za s.ah. ıh. .223 ’at-Tirmıd
¯ı 5/551 a dalsı, viz S. ah. ıh. u
’l - dzami‘ 3/25 a S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/177.
224 Muslim 1/74 a jinı.225 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 1/82.226 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 1/55 a Muslim 1/65.227 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 1/42 a Muslim 4/1705.228 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/350 a Muslim 4/2092.229 ’Abu Dawud 4/327 a ’Ah. mad 3/306. ’al-’Albanı
ho v S. ah. ıh. u ’Abu Dawud 3/961 oznacil za s.ah. ıh. .230 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/171 a Muslim 4/2007
v podobnem znenı.231 Vypravel ho Muslim 4/2296.232 ’al-Bucharı v ’al-’Adabu ’l-mufrad pod
cıslem 761, ’al-’Albanı ho pro jeho isnad v S. ah. ıh. u’l-’adabi ’l-mufrad 585 oznacil za s.ah. ıh. . To, co jev zavorkach je prıdavek od ’al-Bajhaqıho, vizSa‘abu ’l-’ıman 4/228 s jinym isnadem.
233 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 3/408, Muslim 2/841.234 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 3/476.235 ’Abu Dawud 2/179, ’Ah. mad 3/411 a ’al-Bagawı
v Sarh. u ’s-sunna 7/128. ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u’Abu Dawud 1/354 oznacil za h. asan.
236
236 Muslim 2/888.237 ’at-Tirmıd
¯ı, ’al-’Albanı ho v S. ah. ıh. u
’t-Tirmıd¯ı 3/184 a v ’al-’Ah. adıt
¯u ’s-sah. ıh. ati 4/6
oznacil za h. asan.238 Muslim 2/981.239 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 3/583 a 3/584, viz znenı
tam uvedene, a ’al-Bucharı v ’al-Fath. u 3/581,ktery vypravel take Muslim.
240 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 1/120, 390, 414,Muslim 4/1857.
241 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 8/441, viz S. ah. ıh. u’t-Tirmıd
¯ı 2/103 a 2/235 a Musnadu
’Ah. mad 5/218.242 Vypraveli ho vsichni „Sberatele tradic“ krome
’an-Nisa’ıho. Viz S. ah. ıh. u Ibn Madza 1/233a ’Irwa’u ’l-galıl 2/226.
243 Muslim 4/1728.244 Musnadu ’Ah. mad 4/447, Ibn Madza a Malik.
’al-’Albanı ho v sahdzam 1/212 oznacil za s.ah. ıh. ,viz ’al-’Arna’ut.ovo pojednanı k Zadu’l-ma‘ad 4/170.
245 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 6/181 a Muslim 4/2208.246 Muslim 3/1557 a ’al-Bajhaqı 9/287. To, co je
uvedeno v zavorkach, je od ’al-Bajhaqıho 9/287a dalsıch. Poslednı cast vety vychazı svymvyznamem z vypravenı Muslima.
247 Uvadı ho ’Ah. mad 3/419 s isnadem, jenz ho dela
237
s.ah. ıh. , a Ibnu ’s-Sunnı pod cıslem 637, vizMadzma‘a ’z-zawa’id 10/127 a ’al-’Arna’ut.ovopojednanı k Sarh.u ’t.-t.ah. awıja strana 133.
248 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/101.249 Muslim 4/2076.250 Uvadı ho ’Abu Dawud 2/85, ’at-Tirmıd
¯ı 5/569
a ’al-H. akim ho oznacuje za s.ah. ıh. , coz potvrzujei ’ad
¯-D
¯ahabı 1/511, ’al-’Albanı ho take oznacuje
za s.ah. ıh. , viz S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/182
a ’al-’Arna’ut.ovo pojednanı Dzami‘u ’l-’us.ulk ’Ah. adıt
¯u ’r-Rasul� 4/389 – 390.
251 Uvadı ho ’at-Tirmıd¯ı 1/279 a ’al-H. akim, viz
S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd¯ı 3/183 a ’al-’Arna’ut.ovo
pojednanı Dzami‘u ’l-’us.ul k ’Ah. adıt¯u
’r-Rasul� 4/144.252 Muslim 1/350.253 Uvadı ho Muslim 4/2075, viz Dzami‘u
’l-’us.ul 4/386.254 ’al-Bucharı 7/168 a Muslim 4/2071.255 ’al-Bucharı 7/167 a Muslim, jehoz je toto znenı,
4/2071.256 ’al-Bucharı 7/168 a Muslim 4/2072.257 Muslim 4/2072.258 Muslim 4/2073.259 Uvadı ho ’at-Tirmıd
¯ı 5/511 a ’al-H. akim 1/501 ho
oznacil za s.ah. ıh. . Viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 5/531a S. ah. ıh. u ’t-Tirmıd
¯ı 3/160.
238
260 ’al-Bucharı v ’al-Fath.u 11/213. a Muslim 4/2076.261 Muslim 3/1685.262 Muslim 4/2072 a ’Abu Dawud 1/220.263 Muslim 4/2073.264 ’at-Tirmıd
¯ı 5/462, Ibn Madza 2/1249,
’al-H. akim 1/503 ho oznacil za s.ah. ıh. , s cımzsouhlasil ’ad
¯-D
¯ahabı, viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 1/363.
265 Pro jeho isnad oznacuje ho ’Ah. mad, podcıslem 513 usporadanı ’Ah. mada Sakura, za s.ah. ıh. ,viz Madzma‘u ’z-zawa’id 1/297.
266 Ve svem znenı ho uvadı ’Abu Dawud 2/81a ’at-Tirmıd
¯ı 5/521, viz S. ah. ıh. u ’l - dzami‘ 4/271
pod cıslem 4865.
239
Obsah
Predmluva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Prınos pripomınanı si Boha . . . . . . . . . . 61 Pripomenutı pri probuzenı . . . . . . . . . 112 Du‘a’ pri oblekanı . . . . . . . . . . . . . 203 Du‘a’ pri oblekanı noveho odevu . . . . . . 214 Du‘a’ za toho, kdo si oblekl novy odev . . . 225 Co ma rıci, kdo odlozil svuj odev . . . . . . 226 Du‘a’ pri vstupu na zachod . . . . . . . . . 237 Du‘a’ po vyjitı ze zachodu . . . . . . . . . 238 Pripomenutı pred omyvanım . . . . . . . . 249 Pripomenutı po skoncenı omyvanı . . . . . 2410 Pripomenutı pri odchodu z domu . . . . . . 2511 Pripomenutı pri vstupu do domu . . . . . . 2712 Du‘a’ pri odchodu do mesity . . . . . . . . 2713 Du‘a’ pri vstupu do mesity . . . . . . . . . 2814 Du‘a’ pri odchodu z mesity . . . . . . . . . 2915 Pripomınanı si Boha pri ’ad
¯anu . . . . . . . 30
16 Du‘a’ pred zacatkem modlitby . . . . . . . 3317 Du‘a’ pri hluboke uklone pri modlitbe (ruku‘u) 4318 Du‘a’ pri naprimovanı se z hluboke uklony
(ruku‘u) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4519 Du‘a’ pri padnutı na tvar (sadzda) . . . . . . 4720 Du‘a’ mezi dvema padnutımi na tvar . . . . 51
22 Tassahud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5323 Modlitba za Proroka� po tassahudu . . . . 5424 Du‘a’ po druhe casti tassahudu pred pozdravy
na konci modlitby . . . . . . . . . . . . . . 5725 Pripomenutı po pozdravech na konci modlitby 6626 Du‘a’ v modlitbe ’al-’Istichara – (modlitbe za
dobre vnuknutı) . . . . . . . . . . . . . . . 7627 Pripomenutı zrana a navecer . . . . . . . . 7928 Pripomenutı pred spanım . . . . . . . . . . 10129 Du‘a’ toho, kdo se v noci prevaluje . . . . . 11330 Du‘a’ toho, kdo se ve spanku neceho poleka
nebo pocıtı neklid . . . . . . . . . . . . . . 11331 Co ma delat ten, jenz spatril dobry sen nebo
spatny sen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11432 Du‘a’ behem modlitby ’al-witr . . . . . . . 11533 Pripomenutı si Boha po pozdravech na konci
modlitby ’al-witr . . . . . . . . . . . . . . 11834 Du‘a’ pri uzkosti a zarmutku . . . . . . . . 11935 Du‘a’, postihne-li cloveka nejaka pohroma . 12136 Du‘a’, setkame-li se s neprıtelem nebo s tım,
kdo ma moc . . . . . . . . . . . . . . . . . 12337 Du‘a’ tech, kdoz se bojı nespravedlnosti vladce 12538 Du‘a’ kletby na neprıtele . . . . . . . . . . 128
241
39 Co ma rıci ten, jenz se bojı nekoho z lidı . . 12840 Du‘a’ toho, koho prepadly pochybnosti o vıre 12941 Du‘a’ za urovnanı dluhu . . . . . . . . . . 13042 Du‘a’ toho, koho pokousı sajt.an behem jeho
modlitby nebo recitace Koranu . . . . . . . 13143 Du‘a’ toho, kdo ma pred sebou nejakou obtız 13244 Co ma rıci a ucinit ten, jenz zhresil . . . . . 13345 Du‘a’, jez odezene sajt.ana a jeho naseptavanı 13346 Du‘a’, prihodı-li se cloveku neco, s cım nenı
spokojen, nebo nedarı-li se mu neco zvladnout 13447 Blahopranı rodici novorozence a jeho odpoved’ 13548 Jak pozadat Boha o ochranu pro deti . . . . 13749 Du‘a’ za nemocneho, navstıvıme-li ho . . . 13750 Prospech z navstevy nemocneho . . . . . . 13851 Du‘a’ nemocneho, jenz ztratil nadeji na zivot 13952 Co ma rıci umırajıcı . . . . . . . . . . . . . 14153 Du‘a’ toho, koho postihlo nejake nestestı . . 14154 Du‘a’ pri zatlacovanı ocı zemrelemu . . . . 14255 Du‘a’ za mrtveho behem zadusnı modlitby . 14356 Du‘a’ za zemrele nedospele dıte behem mod-
83 Du‘a’ toho, kdo spatrı trpıcıho . . . . . . . 16984 Co rıkat behem posezenı . . . . . . . . . . 16985 Dostiucinenı na konci posezenı . . . . . . . 170* Cım zakoncit veskera posezenı . . . . . . . 17186 Du‘a’ pro toho, kdo rekl: „At’ti Buh odpustı“ 17287 Du‘a’ pro toho, kdo prokazal ti dobro . . . . 17288 Pripomenutı, skrze nejz poskytne Buh ochranu
pred Dadzdzalem . . . . . . . . . . . . . . 17389 Du‘a’ pro toho, kdo rekl: „Veru te miluji
v Bohu.“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17490 Du‘a’ pro toho, kdo nabıdne ti svuj majetek . 17491 Du‘a’ pro veritele pri splacenı dluhu . . . . 17492 Du‘a’ toho, kdo ma obavy, ze by se dopustil
sirku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17593 Co rıci tomu, kdo nas obdaroval nejakym dar-
kem ci almuznou . . . . . . . . . . . . . . 17694 Du‘a’ zabranujıcı uverit ve spatna znamenı . 17795 Du‘a’ pri nasednutı na zvıre ci na to, co se hybe
z mısta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17896 Du‘a’ na cestu . . . . . . . . . . . . . . . 17997 Du‘a’ pri prıchodu do vesnice ci mesta . . . 18298 Du‘a’ pri vstupu na trh . . . . . . . . . . . 18399 Du‘a’, srazı-li se jızdnı zvırata ci jiny dopravnı
101 Du‘a’ zustavsıho pro odcestovavsıho . . . . 185102 Takbır a tasbıh. behem cesty . . . . . . . . . 186103 Du‘a’ cestujıcıho pred rozbreskem . . . . . 186104 Du‘a’ pri ubytovanı se ci zastavce na ceste . 187105 Pripomenutı pri navratu z cesty . . . . . . . 188106 Co ma rıci ten, jemuz se prihodilo neco prıjem-
neho ci neprıjemneho . . . . . . . . . . . . 189107 Prospech z modlitby za Proroka� . . . . . 190108 Vymena pozdravu . . . . . . . . . . . . . . 191109 Jak odpovedet, pozdravı-li vas neverıcı „’as-
salamu ‘alajkum“ . . . . . . . . . . . . . . 192110 Du‘a’ pri kokrhanı kohouta a hykanı osla . . 192111 Du‘a’, stekajı-li v noci psi . . . . . . . . . . 193112 Du‘a’ pro toho, kdo byl urazen . . . . . . . 193113 Co ma rıkat muslim, chvalı-li jineho muslima 194114 Co ma rıci muslim, je-li chvalen . . . . . . 194115 Kterak ma poutnık pronaset talbıju behem
Velke a Male pouti . . . . . . . . . . . . . 195116 Takbır, mıjıme-li roh s Cernym kamenem . . 196117 Du‘a’ mezi rohem „’al-Jamanı“ a Cernym ka-
121 Takbır s kazdym hodem pri kamenovanı sloupu 201122 Co rıci pri udivu a radostne udalosti . . . . . 202123 Co ma rıci ten, jemuz se prihodilo neco, co ho
rozradostnilo . . . . . . . . . . . . . . . . 202124 Co ma rıci a udelat ten, jenz cıtı nejakou bolest
na svem tele . . . . . . . . . . . . . . . . . 203125 Co ma rıci ten, jenz se obava, ze neco nebo
nekoho uhrane . . . . . . . . . . . . . . . 203126 Co rıci pri uleku . . . . . . . . . . . . . . . 204127 Co rıci pred obetovanım zvırete . . . . . . . 204128 Co rıci pro odvracenı ukladu nejzlejsıch duchu
(sajt.anu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205129 Prosby za odpustenı a pokanı . . . . . . . . 206130 Prospech z pronasenı tasbıh. u, tah.mıdu, tahlılu