Top Banner
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! 07/2010 Őrízze meg a használati útmutatót! Art.: 80790400 hu SW 8000 SD
53

07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

Jul 28, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHasználatba vétel előtt gondosan olvassa el!

07/2010

Őrízze meg a használati útmutatót!Art.: 80790400 hu

SW 8000 SD

Page 2: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

EU megfelelőségi nyilatkozatA 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf

kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk

HORSCH SW 8000 SD

és kiegészítő felszerelései

melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alap-vető biztonsági és egészségügyi követelményeinek.Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósí-tásához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe:

DIN EN ISO 12100 - 1 Gépek biztonsága, 1. rész DIN EN ISO 12100 - 2 Gépek biztonsága, 2. rész DIN EN 14018 Vetőgépek biztonsága DIN EN ISO 14121- 1 Kockázat megítélése

Schwandorf, 09.06.2009 Dokumentációkért felelős személy:Hely és dátum; Gerhard Muck

____________________ ____________________M. Horsch P. Horsch(Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Page 3: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

Kérjü

k vá

lass

za le

és

küld

je e

l a H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

cím

ére,

vag

y ad

ja á

t bet

anítá

skor

a H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

kép

vise

lőjé

nek!

A használati utasítás/pótalkatrész lista 80790400 SW 8000 SD hukiadási időpontja: 07/2010

Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét.

A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban része-sültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által. ........................................................................ Az ügyfélszolgálati munkatárs neve

Átvételi elismervény

Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét!

Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak.

........................................................................ ........................................................................Hely és dátum A Vevő aláírása

Kereskedő Név: ...............................................................utca: ...............................................................irsz.: ...............................................................hely: ................................…...........................Tel.: ................................................................Fax : ...........…................................................E-mail: ...........................................................ügyfélszám: ...................................................

Ügyfél Név: ...............................................................utca: ........................…...................................irsz.: ...............................................................hely: ...............................................................Tel.: ................................................................Fax: ................................................................E-mail: ............................................................ügyfélszám: ....................................................

A gép típusa: ..........................................…....gyári szám: ...........................................……..a kiszállítás dátuma: ..........................…....….

Címzett: HORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfFax: +49 (0) 9431 / 41364

Bemutató gép - első használatBemutató gép - állomáshely váltásVégleg eladott bemutató gép - használatÚj gép - első használatHasznált gép - állomáshely váltás

Page 4: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos
Page 5: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

- Az eredeti gépkönyv fordítása -

A gép azonosításaAmikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába:

Sorozatszám: ................................................. Gép típusa: ..................................................... Gyártási év: .................................................... Első használat: ............................................... Tartozékok: ..................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

A használati utasítás kiadásának időpontja: 07/2010

Kereskedő címe: Neve: ...................................................................... Utca: ...................................................................... Hely: ...................................................................... Tel.: ...................................................................... Vevőazonosító: Kereskedő: ...........................................................

HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: [email protected]

Vevőazonosító: HORSCH: ...........................................................

Page 6: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

Település Név elefonszám Fax e-mail cím

Baja Bátyity Antal 30/953-3295 79/520-332 [email protected] Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 [email protected] Hideg János 30/654-1702 96/592-142 [email protected] Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 [email protected]óvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 [email protected] Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 [email protected]íregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 [email protected]áza Czékmány Antal 30/993-4659 68/510-292 [email protected]écs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 [email protected]árd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 [email protected]ékesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 [email protected] Túri József 30/993-4654 56/510-452 [email protected] Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 [email protected] Egyed János 30/916-2608 92/549-862 [email protected]

Page 7: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos
Page 8: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

2

Tartalomjegyzék

Bevezetés ....................................................4Előszó ...........................................................4Panaszok intézése .......................................4Rendeltetésszerű használat .........................5Károsodások következménye .....................5

Engedélyezett kezelő ...................................6Védőfelszerelések ........................................6Biztonsággal kapcsolatos adatok .............7Biztonsági ábrák ...........................................7Üzembiztonság ...........................................10Közlekedésbiztonság..................................10Balesetvédelem ..........................................10Fel- / lekapcsolás ......................................10A hidraulikán .............................................11Nyomástároló ..........................................11

Szerelvények cseréje ...............................11Az alkalmazás helyén ...............................11

Ápolás és karbantartás ...............................12Műszaki adatok .........................................13

Kivitel ......................................................13Méretek és súlyok ...................................13Hidraulikus felfüggesztés ........................13A vonató szükséges teljesítménye .........13Gumiabroncs ..........................................13

Világítás ....................................................14Hidraulika ..................................................14

Szállítás / felszerelés ................................15Szállítás ......................................................15Gépek DrillManager ME vezérléssel ........15

Felszerelés .................................................15A DrillManager felszerelése ......................16

Gép rá- és leakasztása...............................17Gép csatlakoztatása .................................17Hidraulika bekötése ..................................17Világítás bekötése ....................................17Gép leállítása ............................................18

Beállítás/kezelés .......................................18Ejtőzsilip .....................................................19Befúvó ........................................................20Befúvó perem utánhúzása ........................24

Adagolókészülék ......................................25Forgórész csere ........................................26Forgórész csere teli tartály esetén ..........26Tömítőél ellenőrzése ................................27Forgórész finom vetőmagokhoz ...............27Repcekefe ................................................29Durva vetőmagok .....................................30Adagolókészülék injektorzsilippel .............30Adagolókészülék karbantartása ...............31

Ellenőrzések ...............................................32Elvégzendő munka .....................................34PPF folyékony műtrágya..........................35Funkció .......................................................35Fúvókalemez kiválasztása..........................37Kezelés .......................................................39Fékberendezés..........................................40Kormányzás................................................42Közúti közlekedés .....................................42Vetéskor ...................................................42Tolatás ......................................................43

Ápolás és karbantartás ............................44Tisztítás ......................................................44Karbantartási időközök ...............................44Raktározás .................................................44A gép kenése ............................................45

Karbantartás áttekintése.............................46Kenési helyek ...........................................47

Page 9: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

3

Page 10: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

4

BevezetésElőszóA gép üzembe helyezése előtt a kezelési útmu-tatót gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat!

A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért.

Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. Először általánosságban bemutatjuk a gép mű-ködését. Ezután ismertetjük a gép ápolását, kar-bantartását és viselkedését üzemzavar esetén.

A kezelési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl.

¾ kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavar-elhárítást munka közben, ápolást)

¾ karbantartó (gondozás, felülvizsgálat) ¾ szállító

Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk meg-tanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küld-je vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garanciális időszak a szál-lítás dátumával kezdődik meg.

A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk.

Panaszok intézése

Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó part-nerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szervizrészlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legké-sőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be.

Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az al-katrészszállítást "R" betű jelöli.Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek.

Alkatrészszállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatré-szeket még 12 hétig őrizze meg további dön-téshozatal céljából.

Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előze-tesen egyeztessen a szervizrészleggel.

Page 11: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

5

Rendeltetésszerű használatA vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis előfordulhat, hogy a kezelő vagy egy kívülálló személy megsérül, illetve a gép vagy más értéktárgy károsodik.

A gépet csak műszakilag kifogástalan állapot-ban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előíráso-kat és a veszélyeket ismerve a kezelési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják.

A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak.

Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten ehhez a géphez tervezte. A nem általunk szállított pótalkatré-szeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal.

A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszköz-ként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.

A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be.

A rendeltetésszerű használathoz tartozik a ke-zelési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása is.

Károsodások következményeA gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetés-szerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordási mennyiség eltéré-sétől a teljes leállásig vezethetnek pl.:

¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző ösz-szetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár).

¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya).

¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolóké-szülék) elhasználódása.

¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű fordulatszámok és menetse-besség.

¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása).

Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontos-sága.

A nem a gépen keletkezett károk megtéríté-sével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését.

Page 12: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

6

Ebben a kezelési útmutatóban

A kezelési útmutatóban három különféle, ve-szélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk:

fontos tanácsok

sérülésveszély esetén!

súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén!

Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmuta-tóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat.

Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák ol-vasható állapotban legyenek, és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja.

A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biz-tonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is.

Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket.

Engedélyezett kezelőA gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A legyen kezelő 16 évesnél idősebb.

A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői enge-déllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterü-leten tartózkodó külső személyek biztonságáért is.

Az üzemeltető

¾ a kezelő számára a kezelési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen.

¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elol-vasta és megértette.

A kezelési útmutató a gép része.

VédőfelszerelésekAz üzemeltetés és a karbantartás során a kö-vetkezőkre van szüksége:

¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre.

¾ védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait.

¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag ke-zelésekor légzésvédő maszk és védőkesz-tyű. Tartsa be a csávázó anyag gyártójának előírásait.

Page 13: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

7

Biztonsággal kapcsolatos adatokA következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejeze-tére érvényesek.

Biztonsági ábrákA gépen

Vigyázzon a kifröccsenő nagy-nyomású folyadékokra, tartsa be a kezelési útmutató előírá-sait!

A gép üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat!

A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki.

A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetle-nül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába!

Tilos a gépen utazni!

A veszélyeztetett tartomány-ban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte.

Page 14: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

8

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

Hidraulika blokk

BetöltőcsigaGép emelése / süllyesztése

A gép fel/lehajtása

Szerszámok

Nyomjelző

Befúvó

Hidraulikatömlők jelöléseA tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze (kiemelés, felhajtás stb.).

Page 15: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

9

Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide füg-gessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.).

alle Verladehacken ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380880

00380880

alle Waage ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380879

00380879

OFFON

ZERO

Leforgatásnál ide függessze a mérleget.

50 óra munka után a kerékanyákat és a kerék-csavarokat húzza meg.

Vorlage ed Juli 05DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Maschine 00380358

00380359

50 h / Nm

SW Dichtheit Tank ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

SSS

00380210

SSSSSSSSS

00380210

Ügyeljen a vetőtartály és a teljes pneumatikus berendezés tömítettségére.A tömítetlenség vetési hibát okoz. A levegővesz-teség csökkenti a kihordási mennyiséget, és ez akár nullára is lecsökkenhet.

Ne töltse túl a műtrágyatartályt!A folyékony műtrágya nem tudna elég gyorsan távozni a szellőzőn keresztül, és a tartály meg-repedhet!

Page 16: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

10

ÜzembiztonságA gépet csak azután szabad üzembe helyezni, hogy a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek.

A gépet csak akkor használja, ha minden vé-dőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes.

¾ Az anyák és csavarok rögzítettségét rendsze-resen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket.

¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását.

¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa!

KözlekedésbiztonságKözutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélessé-get és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket.A csatlakoztatott géptől függően figyeljen a szállítási magasságra is!

Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A me-nettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figye-lembe venni.

Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet.Alapvetően tilos a gépen utazni.

Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad ha-ladni.

BalesetvédelemA kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is!

Fel- / lekapcsolásMegsérülhet, amikor a gépet a traktor húzóbe-rendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla.

¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tar-tózkodni.

¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre.

Page 17: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

11

A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztas-sa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes.

¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés!

¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A ki-fröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat!

¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz!

A hibás kezelés kizárása érdekében a traktor és gép között lévő hidraulikus összekötő csatlako-zódobozokat és csatlakozókat meg kell jelölni.

Úgy kerülhetők el a véletlen vagy ide-genek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben bizto-sítja vagy reteszeli.

NyomástárolóA csatlakoztatott vetőgéptől függően be lehet építeni nyomástárolót.

A nyomástárolót ne nyissa fel és ne alakítsa át (ne hegessze, ne fúrja). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás.

Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez, ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást.A manométer mutatójának 0 bar értéken kell állni. Csak ezután szabad a hidraulikaberendezésen munkát végezni.

Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tar-tózkodik!

Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás.

¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőbe-rendezéseket nem szabad eltávolítani.

¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában.

¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzem köz-ben tilos a gépen utazni!

Page 18: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

12

Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy a kezelési útmutatóban megadott ellenőrzési és felül-vizsgálati időközöket.

¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen.

¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse és a munkagépet süllyessze le vagy támasz-sza ki.

¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberende-zéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, ame-lyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra.

¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidra-ulikavezetéket, hogy kellően tömített-e és a csatlakozásoknál nem szivárog-e.

¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal hárítsa el!

¾ Az elektromos gépegységen végzett mun-kálatok előtt válassza le az árambevezetést.

¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a szá-mítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozást lehe-tőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be.

¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg.

Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakk-réteg csak kb. 3 hónap után keménye-dik ki, előtte megsérülhet.

Page 19: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

13

Műszaki adatokKivitelVetőgép vezérlése ........................elektronikusAdagolókészülék meghajtása: ......elektronikusAdagolt mennyiség: ....................0 - 500 kg/haHidraulikus ventilátor: ..............5 000 ford/perc

Méretek és súlyokSzélesség: ............................................3,28 mMagasság SW: .....................................2,90 mHossz SW: ............................................5,40 mHossz Sprinter 8/9 SW esetében .......11,85 mHossz Sprinter 10 NT esetében .........10,50 mHossz Pronto 12 DC esetében ...........13,10 mSúly üresen SW kb.: .......................... 3.900 kgTámasztó terhelés 8 SW esetén kb.:.... 230 kgTámasztó terhelés 9 SW esetén kb.:.... 150 kgTámasztó terhelés 10 NT esetén kb.:.....20 kgÜres súly Sprinter 8 SW esetén: ... 10.750 kg-tólÜres súly Sprinter 10 NTesetén: .... 11.200 kg-tólÜres súly Pronto 12 DC esetén: .... 21.300 kg-tólVetőtartály: ...........................................4.000 lMűtrágyatartály: ....................................4.000 lFolyékony műtrágya tartály: ................. 4.000 l

5380 mm

3000 mm

Hidraulikus felfüggesztés1 x kettős működésű:..................vezérlő blokk1 x kettős működésű:................... kormányzás1 x kettős áramlásszabályozó szeleppel: .........................................Ventilátor1 x nyomásmentes visszafolyás: .........Résolaj

A vonató szükséges teljesítményeSprinter 8 SW esetén: ....................200 kW-tól Pronto 12 DC esetén: .....................330 kW-tól Csatlakozás: .....................................Húzóinga A hidraulika nyomása: ........................180 barszükséges olajmennyiség:..................50 - 60 l

GumiabroncsKerekek: .................................... 620/75 R 30A kerekek meghúzási nyomatéka....... 450 NmTeherbíró képesség gumiabroncsonként 25 km/h: ................................2,4 bar - 5775 kg40 km/h: ................................2,4 bar - 4875 kg50 km/h: ................................2,8 bar - 4875 kg

Page 20: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

14

Világítás

Világítóberendezés

1. 7-pólusú csatlakozódugó2. Elosztódoboz3. Jobb oldali fogvédelem világítása4. Bal oldali fogvédelem világítása5. Jobb oldali hátsó világítás 6. Bal oldali hátsó világítás7. 7-pólusú csatlakozódugó (hátsó vontatónyílás)

Csatlakozó és kábelkiosztásSz. Név Szín Funkció1. L sárga Bal irányjelző2. 54 g - - - - - - 3. 31 fehér Föld4. R zöld Jobb irányjelző5. 58 R barna Jobb hátsó világítás6. 54 piros Féklámpa7. 58 L fekete Bal hátsó világítás

A világítást rendszeresen ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét veszélyeztesse!

Hidraulika

Pronto 12 DC hidraulika

1. Vezérlőkészülék2. Hidraulikus csatolások3. Hidraulika blokk

Sprinter SW hidraulika

1. Vezérlőkészülék2. Hidraulikus csatolások3. Hidraulika blokk4. Átkapcsoló blokk

Alle angehängten Beleuchtung Beleucht.skf ed Feb 04

1234567

123

456

7

R

L

1 - 7

DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

11

23

456

7

2

3

7

5

4 6

April 02

JJKWDateiname Entw.ZeichnungsnummerZeichnungMaschine

12

4

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

1 6 2 3 4 5L2 L1 SK HK R2

L1

L2 R2 SK

HK

6

1

2

3

4

5L1

L2 R2 SK

HK

SZ

HZ

L2 L1 SZ SK HK R2HZ

sw 8000 sd Hydr. Hydr. ed 102531502100

JJKWDateiname Entw.ZeichnungsnummerZeichnungMaschine

12

4

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

1 6 2 3 4 5L2 L1 SK HK R2

L1

L2 R2 SK

HK

6

1

2

3

4

5L1

L2 R2 SK

HK

SZ

HZ

L2 L1 SZ SK HK R2HZ

sw 8000 sd Hydr. Hydr. ed 102531502100

Page 21: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

15

Szállítás / felszerelésAz első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait.

SzállításA vetőgépet a tartozék berendezéseivel általá-ban készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk.

Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerel-vényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereske-delmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik.

A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gé-pet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni.

Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teher-bírása megfelelő legyen.

A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felra-gasztott címkékkel jelezzük.Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pon-toknak minden esetben a gép keretén kell lenni.

Gépek DrillManager ME vezérlésselAz ME DrillManager vezérléssel felszerelt ösz-szes gépnél az "emelés / süllyesztés" hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósítha-tók.Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról.A többi hidraulikus funkció, mint pl. a "fel-/lehajtás" vagy a "nyomjelző" csak akkor kap-csolható, ha az alapkiépítésű gépet összeköti egy vontatóval.

Néhány változatnál a "fel-/lehajtás" funkció egy saját vezérlőkészülékhez csatlakozik.

FelszerelésA kezelők betanítását és a gép első felsze-relését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik.

A gép használata a betanítás előtt tilos!

Csak azután lehet engedélyezni a gép haszná-latát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót.

Felszerelés és karbantartás során fo-kozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmu-tatót.

A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtar-tályból!

¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését.

¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy há-ríttassa el!

Page 22: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

16

Felszerelés

Alapkiépítés monitorral

¾ A monitortartót szerelje fel a vezető látó- és kezelőterében lévő megfelelő helyre.

¾ Az akkumulátorhoz vezető vastag kábelt fektesse le, és szükség esetén hosszabbítsa meg.

¾ A két biztosítéktartót szilárdan és tartósan kösse össze a kábellel.

¾ A két piros kábelt az akkumulátor pozitív pólusára, a két fekete kábelt az akkumulátor negatív pólusára kösse.

¾ A monitor hátuljára erősítse fel a monitortartót, a csatlakozókábelt pedig lent csatlakoztassa.

A DrillManager felszereléseMinden DrillManager vezérlésű gép esetén az első szerelésnél az alapkivitelt kell beépíteni a vontatóba.

Az alapkivitelű gép csatlakozókábele 2 x 6 mm² huzalt tartalmaz a tápfeszültség ellátáshoz és 2 x 2,5 mm²-es huzalt az elektronika táplálá-sához. Ezeket közvetlenül a vontató akkumulátorára kell kötni.A kábel ne legyen kopott és a szigetelés ne legyen sérült.

Az akkumulátoron a csatlakozóknak legyen jó az érintkezése. A szerelési hiba feszültségcsök-kenéssel jár, és meghatározhatatlan hibajelzé-seket és kieséseket okoz.

A kábelt semmi esetre sem szabad a vezetőfülkében levő más csatlako-zóba dugni.

A monitor ne zavarja a vezető útra néző látó-terét.

Page 23: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

17

Hidraulika bekötése

A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes.A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz.

A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a tömlőtartókon a csatlakozó elemeket jelzésekkel láttuk el.Ennek során a jelzés mindig azon a hidraulika tömlőn látható, amelynek nyomásra van szük-ség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze például

¾ a gép felemelése. ¾ nyomjelző felhajtása. ¾ gép felhajtása.

Minden hidraulikus mozgásnál a vezér-lőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja.

Hidraulika - nyomásmentes visszafolyás ágNéhány gép esetében a nyomásmentes befúvó visszafolyás ág több funkcióval is rendelkezik. Ezért a befúvó nyomásmentes visszafolyás ágát is mindig csatlakoztatni kell, abban az esetben is, ha nem tervezik a befúvó alkalmazását. El-lenkező esetben megsérülhet a befúvómotor.

Világítás bekötéseA közúti közlekedés során a világításnak csat-lakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie.

¾ A vetőgép megvilágításának csatlakozódu-góját csatlakoztassa a vontatóhoz.

¾ A világítás és a figyelmeztető táblák működé-sét és tisztaságát ellenőrizze.

Gép rá- és leakasztásaGép csatlakoztatása

Csatlakoztatáskor senki ne tartózkod-jon a traktor és a gép között.

A gépet függessze fel a húzóingára vagy a traktor golyós csatlakozófejére.

Mielőtt a géppel az utcán közlekedne, emelje meg a vetőgépet a szükséges magasságra, hogy az ekevasat és a fésűs boronát közúti szállítás közben ne a földön húzza

A gép átszerelése során a működéshez szük-séges éles peremek sérüléseket okozhatnak.

¾ A gépet csatlakoztassa a traktorra. ¾ Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾ Kapcsolja össze a hidraulikus csatlakozókat. ¾ Fékvezetékek csatlakoztatása. ¾ Kösse be a világítóberendezést. ¾ Állítsa a támasztólábat szállítási helyzetbe. ¾ Hajtsa be és rögzítse a keret oldalsó részeit. ¾ Csak üres vetőmag- és műtrágyatartállyal közlekedjen.

A gép szállításakor a maximális sebesség 25 km/óra.

Page 24: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

18

Beállítás/kezelésA vetőkocsit minden esetben vetőgéppel, pél-dául Sprinter vagy Pronto géppel kombináljuk. A csatlakoztatott géptől, kombinációtól vagy kiviteltől függően az egyes részegységek kivi-telezése eltérő lehet.

Vetőmag- és műtrágyatartályA két, egyenként 400 l-es vetőmag- és száraz műtrágyatartály ugyanolyan. A száraz műtrágya helyett beszerelhető folyé-kony műtrágya berendezés is.

Vetőmag és száraz műtrágyaA pneumatikus kiviteltől és a tömlővezetéstől függően az első vagy a hátsó tartály használha-tó vetőmaghoz vagy műtrágyához is. Azonban akár mindkét tartály is használható vetőmaghoz.

A tartályok nyomótartályok, így használat köz-ben teljes mértékben tömítettnek kell lenniük. A fedél minden kinyitása után ellenőrizze a tömítettséget úgy, hogy működő befúvó mellett hallja és kézzel érezheti a fedél mellett a kilépő levegőt.

Tartály

A tartály alsó oldalán található a maradék anyag kiürítésére szolgáló fedél, az adagolókészülék és a nyomótartály levegőcsatlakozása.

Ezeknek a tömítéseknek is zárni kell üzemelés közben. A tömítetlenség vetési és adagolási hibát okoz.

Gép leállításaA vetőgépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni.

Tolatásnál ügyeljen a környezetre. A gép hatósugarában ne tartózkodjon senki (különösen gyerekek ne).

¾ A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ A csatlakoztatott géptől függően süllyessze le a földre, és kapcsolja ki a vontatót.

¾ A gépet biztosítsa elgurulás ellen és akassza le a vontatóról.

¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartó-szerkezetükbe.

¾ Helyezzen a gép alá támaszokat; ¾ Akassza le a gépet; ¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt; ¾ Tisztítsa ki az adagolókészüléket; ¾ Zárja le a vetőmagtartály borítását; ¾ A vetőgép vezérlés elektromos és elektroni-kus elemeit száraz helyen tárolja.

Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresz-szív anyag és rozsdásodást okoz. Elsősorban a horganyzott alkatrészeket, pl. a csavarokat támadja meg.

Folyékony műtrágya kivitel esetén:A használatok közötti szünetekben vagy a sze-zon végén a folyékony műtrágya berendezés minden komponensét alaposan meg kell mosni és le kell öblíteni.A fagykárok elkerülése érdekében a fagyok be-állta előtt alaposan víztelenítse a berendezést.

Page 25: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

19

A maradék kiürítéseA maradék kiürítéséhez helyezzen alá egy meg-felelő tartályt és nyissa ki a fedelet. A kisebb mennyiségek az ejtőzsilipen keresztül távolíthatók el. Ehhez nyissa ki az ejtőzsilipet, és kapcsolja be az adagolómotort úgy, mint leforgatáskor. Tisztítsa meg a csöveket a maradékoktól, mert ez később leforgatási hibához vezethet.

LeforgatásA leforgatáshoz nyissa ki a burkolatot lent az ejtőzsilipnél, és helyezzen alá egy tartályt.Ellenőrizze a csöveket, és esetleg tisztítsa meg, hogy a maradékok ne befolyásolják a leforgatási próbát.

Ejtőzsilip burkolattal

Leforgatási próba: lásd a "DrillManager" kezelési útmutatóját.

A leforgatási próba kivételekor ellenőrizze a csöveket, és a fennakadó vetőmagot tejes mér-tékben ürítse ki. A leforgatási próba után biztosítsa újra a burko-latot, és zárja le tömítetten.

EjtőzsilipA légáramlat viszi el a vetőmagot vagy a száraz műtrágyát az ejtőzsilipbe. Az alsó részén egy zár van, ahol a leforgatási próbát veheti.

Ejtőzsilip

A zárnak vetés közben jól kell tömíteni és szo-rosan kell záródni.

Page 26: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

20

Befúvó közvetlen meghajtása

Befúvó 6", műszaki adatokNyelési térfogat: 10 cm³Üzemi nyomás: 60 - 120 barBefúvó fordulatszáma: max. kb. 5000 ford/percNyomásmentes résolajvezeték szükséges

Befúvó 8", műszaki adatokNyelési térfogat: 19 cm³Üzemi nyomás: 80 - 180 barBefúvó fordulatszáma: max. kb. 5000 ford/percNyomásmentes résolajvezeték szükséges

FunkcióAz olaj a vezérlőszelepen keresztül, a befúvó hidraulika motorján keresztül és a visszafolyó vezetéken keresztül áramlik. A befúvómotor résolaja vezetéken keresztül áramlik vissza a hidraulika tartályba.Ennek nyomásmentesen kell csatlakozni a vontatóhoz!

A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet!Ha a résolajvezetékben ettől maga-sabb a nyomás, akkor a hidraulika motor megsérülhet. Ha lehetséges, akkor a résolajat köz-vetlenül a tartályba vezesse.

A manométer jelzi a hidraulika rendszerben lévő nyomást. A befúvó fordulatszáma a hidraulika nyomással arányosan nő. Ez 60 és max. 120 / 180 bar között legyen.120 / 180 bar fölött csak csekély mértékben nő a fordulatszám, és a hidraulikus motor megsé-rülhet.

BefúvóA vetőmag- vagy műtrágyaszállításhoz szüksé-ges légáramlatot a vetőgéptől függően 6" vagy 8" befúvó hozza létre 110 mm-es vagy 140 mm-es tömlőrendszerrel.

A befúvó a traktor hidraulikájáról kapja a meg-hajtást.A meghajtáshoz a vontatón egy áramlásszabá-lyozó szelepnek kell lenni. A hidraulikának elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a befúvó fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet.Ezáltal gyengülne a légáramlat, és vetőmag tömlők eldugulhatnának.

Betöltőcsigával rendelkező kivitel esetén a befúvó hidraulikában egy háromutas csap ta-lálható, amellyel váltani lehet a két hidraulikus hajtás között.

1. Vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel2. Háromutas csap3. Manométer4. Befúvó hidraulika motor5. Befúvó6. Visszacsapószelep7. Hidraulikus csatolás8. Résolajvezeték (max. 5 bar)9. Betöltőcsiga hidraulikavezérlő készülék10. Betöltőcsiga hidraulika motor11. Betöltőcsiga

SW 17600 Hydr. Antrieb Gebläse Hydr. Gebläse ed märz 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

1

23

45

1011

8

7

9

1. Steuergerät mit Stromregelventil2. Dreiwegehahn3. Manometer4. Hydraulikmotor Gebläse5 Gebläse.6. Rückschlagventil

8. Leckölleitung (drucklos)7. Hyd. Kupplung

9. Hyd. Steuergerät Schneckenantrieb10. Hyd. Motor Befüllschnecke11. Befüllschnecke

6

sw 17000 jun 2010

33421200

Page 27: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

21

A szükséges fordulatszám a csatlakoztatott gép-től is, és a tömlők számától és hosszától függ.

A hidraulika lekapcsolása után a visszacsapó szelepnek köszönhetően lehetséges a befúvó utánfutása.

Levegőmennyiség beállításaA befúvott levegőt a vetőmagnak megfelelően kell beállítani. Ehhez be kell állítani az olajmennyiséget a befúvó fordulatszámához az áramszabályozó szelepen és így módosítjuk a levegőmennyisé-get a vetőmag feltételeinek megfelelően.

Ennek során a vetőmag nem maradhat a töm-lőkben, azonban nem is szabad kifújni a lerakási helyről.

A vetőmageloszlás valamivel pontosabb na-gyobb levegőmennyiség esetén, ezért csak a szükséges mértékben csökkentse a levegő-mennyiséget.

A vetőmag lehelyezését rendszeresen ellenőrizze a munka megkezdésekor és a vetés során is.

Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolaj vezetékben a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen.

¾ Állítsa be a befúvó nyomását, és ennek során a folyamatos nyomás legfeljebb 120/180 bar legyen.

¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és ezáltal ne keletkezzenek eltömődések.

¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszár-nyakról, hogy a lapátkerék és a csapágy ne lehessen kiegyensúlyozatlan.

¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csat-lakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet).

Levegőmennyiség illesztése(a pneumatikus kiviteltől függően)Ha a kihelyezni kívánt anyagok súlykülönbsége nagy, pl. repce és műtrágya esetén, szükség lehet arra, hogy a levegőmennyiséget illessze a kihelyezni kívánt anyagok mennyiségéhez. Ehhez oldja ki az elosztócsövön lévő anyát és állítson a csappantyún. Ha a levegő mennyisége nagyobb, akkor a ki-helyezett anyag mennyisége több.

Elosztócső levegőszeleppel (hasonló ábra)

A megfelelő elosztás szántóföldi kísérlettel ál-lítható be és a munka megkezdésekor valamint munka közben is ellenőrizni kell.A levegőszelepet a vetés megkezdésekor állítsa be. Ezt a beállítást naponta ellenőrizze.

Vetés után a szelepet ismét középső állásba kell állítani.

Page 28: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

22

Ekevasak száma

Búza Repce

Vetőmag Műtrágya Befúvó Szelep Befúvó Szelep

40 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

40 20 4000 - 4500 középen 3500 lefojtva

2 x 20 2 x 10 4000 - 4500 középen 3500 lefojtva

2 x 28 --- 4000 - 4200 --- 2800 ---

2 x 28 28 3700 - 4000

középen / nyitva

3200 - 3500 lefojtva

2 x 28 2 x 14 3700 - 4000

középen / nyitva

3200 - 3500 lefojtva

2 x 30 --- 4000 - 4300 --- 2800 ---

2 x 30 30 3700 - 4000

középen / nyitva

3200 - 3500 lefojtva

2 x 30 2 x 15 3700 - 4000

középen / nyitva

3200 - 3500 lefojtva

2 x 40 --- 3500 - 3700 --- 2500 ---

2 x 40 2 x 20 3800 - 4200

középen / nyitva 3000 lefojtva

sw 8000 sd pneumatik ed dez 10

Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

6 M

eter

Pronto

8 M

eter

9 M

eter

12 M

eter

140

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAFe

std.

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAFe

std.

Festd

. HSA

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAVS

33VS

32VS

31VS

30VS

29VS

28VS

27VS

26VS

25VS

24VS

23VS

22

40

40

40

40

20

20

30

30

30

30

30

30

140

28

28

28

28

28

28

110

140

140

8

15

15

14

14

30

28

140

140

140

140

140

140140

140

140

110

110

6

6

8

8

8

8

8

20

20

10

10

110 1106

40201401106

20

20110 110

6

401406

140

Ventilátor fordulatszámaiA befúvó szükséges fordulatszáma a csatlakoz-tatott géptől és a munkaszélességtől, a pneu-matikus berendezés kivitelétől, az egy- vagy duplatartályos változattól, a befúvó méretétől, a vetőmag és a műtrágya mennyiségétől függően nagyon eltérő.A menetsebesség, a műtrágya súlya és for-mája, tehát granulátum vagy por, és még más tényezők is befolyásolhatják a szükséges leve-gőmennyiséget.

A táblázat ezért csak támpontként szolgál, és a helyes fordulatszám akár 500 fordulattal is eltérhet a megadottaktól.

A helyes fordulatszámot minden eset-ben szántóföldi próbával kell megál-lapítani.

A lehető legegyenletesebb keresztirányú elosz-láshoz mindig a lehető legmagasabb fordulat-számra kell törekedni anélkül, hogy kifújnánk a vetőmagot vagy a műtrágyát a helyéről.

Page 29: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

23

Ekevasak száma

Búza Repce

Vetőmag Műtrágya Befúvó Szelep Befúvó Szelep

20 --- 3500 --- 2700 ---

2 x 10 --- 3500 --- 2700 ---

20 --- 3500 --- 2700 ---

2 x 10 --- 3500 --- 2700 ---

20 20 4000 középen 3500 lefojtva

2 x 10 2 x 10 4000 középen 3500 lefojtva

28 --- 4000 --- 2500 ---

2 x 14 --- 4000 --- 2500 ---

28 --- 4000 --- 2500 ---

2 x 14 --- 4000 --- 2500 ---

28 28 4000 középen 4000 lefojtva

2 x 14 2 x 14 4000 középen 4000 lefojtva

30 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

2 x 15 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

30 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

2 x 15 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

30 30 4300 - 4500 középen 4000 lefojtva

2 x 15 2 x 15 4300 - 4000 középen 4000 lefojtva

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 2 x 20 3700 - 4000

középen / nyitva 3200 lefojtva

sw 8000 sd pneumatik ed dez 10

Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

6 M

eter

Sprinter8

Met

er9

Met

er12

Met

er

110 110

11020

20

6

110 110

110 110

140140

110

110

140

110 110

140 140

110 110

140140

110

140

110

140

110

110

110

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Saat

gut H

SAVS

21VS

20VS

19VS

18VS

17VS

16VS

15VS

14VS

13VS

12VS

11VS

10VS

09VS

08VS

07VS

06VS

05VS

04VS

03VS

02VS

01

110

20

208 20

20

20

20

6

615 15

1515

30306

20

20

6

6

15

630

15

6

15

15

630

6

6

6

6

6110

6140 28

28

2828

14

14 14

14

14

14

14

14

1106

6

6

6

1106

110

6110

110

110 2020

20

20

1010

10 10

10

10

10

10

Page 30: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

24

Befúvó perem utánhúzásaA befúvó hidraulikus hajtómotorján talál-ható csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a haj-tótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót.

Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt.

Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát.

A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtó-tengelyen.

Csatlakozókúp

A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre.

¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába.

¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani.

¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmente-seknek kell lenniük.

¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenlete-sen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell meg-könnyíteni a kúpra való felhúzást.

¾ A hüvelykes menetű csavarok 10-24 4.6 kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyo-matékkal szabad meghúzni.

¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából.

Page 31: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

25

Forgórészek a vetőmaghoz és a műtrágyához

Sorszám Nagyság, cm³

Szín

1 20 sárga - kukoricához alkalmas- nem alkalmas babhoz és szilárd műtrágyához

2 40 piros3 100 kék

4 170 sárga/alumín.

4a 170 sárga/alumín.

2 x 85 ccm dupla ejtőzsiliphez

5 250 fekete

6 320 sárga/alumín.

7 500 sárga

8 800 fémes színű

A dupla ejtőzsilippel és két vetőtoronnyal sze-relt gépek esetében a 170-es forgórész alkal-mazásakor a 4a forgórészt (2 x 85 ccm) kell alkalmazni. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes.

Az adagoló készüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz.

Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömíteni kell, és ügyelni kell arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön.

AdagolókészülékA HORSCH típusú adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szét lehet szedni.

Adagolókészülék

1. Tömítőperemes ürítőcsappantyú2. Ház3. Hajtómotor 4. A lehúzólemezes nyomótartály oldallapja5. A repcekefés nyomótartály oldallapja6. Oldalsó fedél a repcekefés normál tartályhoz.7. Forgórész8. Oldallap a forgórész csapágyazásával

ForgórészekA különböző szemcsenagyságok és mennyi-ségek vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztásának le-írása a DrillManager használati utasításában található.

A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel.

4

3

5

1

2

8

6

7

5

1 3 4

876

2

Page 32: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

26

Forgórész csereMiután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, be kell építenie az adagolókészülékbe.

A forgórész cseréjéhez a vetőmagtar-tálynak üresnek kell lennie.

¾ Csavarozza le az oldallapot ¾ Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt

Forgórész csere

¾ Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétle-mezt

¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe

A rotorban található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adago-lóházban a forgórész magától tudjon tisztulni.

Forgórész csere teli tartály esetén

Forgórész csere teli tartály esetén

¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye ki az oldallapot és a motort

¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátét lemezt

¾ Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengely-re és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál

¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort

Az adagolókészülék lent van elzárva az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele.

Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből.

A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szo-rosan kell záródni.

Forgórész cseréje

A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizni kell a tömítőél beállítását és a forgórész forgását.

Page 33: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

27

Tömítőél ellenőrzéseA hibás tömítőél vagy a rosszul felsze-relt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél.

¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült (adott esetben cserélje ki azt)

¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az ada-golóházba. A tömítésnek szorosan fel kell feküdni a forgórészre.

Tömítőél

A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva.

Valamennyi normál- és finomszemcsés vetőmag esetén a széles oldalnak a forgórészfelé kell mutatnia. Durva vetőmag, például kukorica, bab, stb. esetén a keskeny oldalnak kell a forgórész felé mutatni.

Egy új tömítőélt kb. 1 mm előfeszítéssel kell beépíteni.

¾ Ehhez vegye ki a forgórészt és a motort a fedéllel együtt.

¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon.

¾ A szegélyt annyira tolja el, hogy az kb. 1 mm-rel belógjon a forgórész mélyedésébe.

¾ Vegye le az oldallapot, de közben a szegélyt ne tolja el, és húzza meg a tartót.

¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt a motorral együtt szerelje vissza.

Forgórész finom vetőmagokhozA finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengely-ből állnak.

A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzem-zavarok elkerülése érdekében a cellás forgóré-szeket a gyártó teljesen előszereli.

Forgórészek finom vetőmagokhoz

Forgórészek finom vetőmagokhoz

A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával.A szállítóképesség megduplázódik, ha a forgó-részre kétcellás tárcsát szerel.3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ és 25 cm³ szállítóképes-ségű cellás tárcsák kaphatók.

Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tár-csák forognak, a távtartókat a házon található ütközők blokkolják.

Nagyság, cm³

Cellaforma/cellaméret Cellák száma

3,5 félkör, 4 mm-es sugár 107 2 db cellás tárcsa, 3,5 cm³ 205 Kb. 19 x 3 mm-es kimart rész 1210 2 db cellás tárcsa, 5 cm³ 2410 Kb. 23 x 5 mm-es kimart rész 1220 2 db cellás tárcsa, 10 cm³ 2425 félkör, 7 mm-es sugár 12

Page 34: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

28

A dupla ejtőzsilippel és 2 vetőtoronnyal szerelt gépek esetében csak 2 cellás tárcsával rendelkező forgórészek hasz-nálhatók.Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes.

FelszerelésA forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket a házban található nyíláshoz kell forgatni.

A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése

KarbantartásA finom vetőmagokhoz való forgórész működé-sét és használhatóságát naponta ellenőrizze.

¾ A cellás tárcsák között nem lehet rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat.

¾ A cellás tárcsák legyenek könnyen forgatha-tók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat.

¾ A biztosítókapcsok legyenek rendesen fel-szerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés.

Szerelési tudnivalókA cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen kell felsze-relni, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé.

Forgórész finom vetőmagokhoz

A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően illesztő lemezeket kell behelyezni, hogy a cellás tárcsák ne dör-zsölődhessenek a távtartókhoz.

Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot illesztőlemezekkel kell kitölteni.

Végül tolja fel a biztosítótárcsát.Ha a forgórészt szabályosan szerelte fel, akkor a távtartók közti cellás tárcsákat még éppen szabadon lehet forgatni. Az alkatrészek nem dörzsölődhetnek egymáshoz, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie.

Fény felé fordítva a hézagnak még éppen lát-hatónak kell lennie.

Page 35: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

29

RepcekefeA repcekefékkel lehet kitisztítani a finom vető-magokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat.

Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket be kell építeni az oldallapba, és ellenőrizni kell a működésüket.

Beépített repcekefék

¾ Ellenőrizze a forgást és a rögzítést ¾ Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását ¾ Szerelje be a kefés oldallapokat az adagoló-készülékbe

¾ A keféknek szorosan fel kell feküdniük a cellás tárcsára és együtt kell forogniuk a forgórésszel

Vetés előtt és közben rendszeresen ellenőrizze a repcekefék működését, illetve tisztító hatását.

A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe.

A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartályról is le lehet venni.A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépí-tett állapotban is meg lehet tisztítani.

Normál vetőmag esetén a repcekeféket szerelje ki. A ház furatait újra zárja le.

Működési próbaAz új forgórész beépítését követően meg kell vizsgálnia a forgórész működését és forgását.

Ehhez a forgórészt kapcsolja be a „Leforgatási kísérlet“ című fejezetben ismertetettek szerint.

¾ A hajtómotornak egyenletesen „körbe“ kell mozognia. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat kiadnia.

Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan lesz, és a motor túlterhelődhet.

¾ Ha lehet, találja meg a mozgást akadályozó helyeket

¾ A sérült részeket meg kell javítani (lecsiszo-lással, esztergálással...) vagy le kell cserélni

¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csa-varokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse

¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor meg kell igazítani vagy le kell cserélni

¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el

¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cellás és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt és tisztítsa ki

Page 36: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

30

Adagolókészülék injektorzsilippelAz adagolókészülékek normál tartállyal rendel-kező gépekben, valamint az injektoros ejtőzsilip kivágásokkal ellátott V2A jelű fedéllel vannak felszerelve.

Az injektorfúvóka üzem közben nyomás alatt áll. E V2A fedélen keresztül a légáramhoz plusz levegőt vezetnek.

Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel

Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges vetőmagmennyiség erejéig igazítható hozzá a fedélhez.

E mennyiség túllépésekor az injektorfúvókában torló nyomás áll elő. Ezáltal a gép a rácslemezen keresztül vetőmagot fújhat ki, aminek következ-tében a gép közepén a vetőmag sávszerűen feltornyosul.

Ezek a szemcsék láthatók a mező felületén, mi-előtt a tömörítő vagy a pásztázó letakarná őket.

Durva vetőmagokDurva vetőmag (kukorica, bab, borsó, stb.) ese-tén a repcekefék helyére terelőlapot építsen be. Ez a terelőlap megakadályozza, hogy nagy vetőmagszemcsék szoruljanak a forgórész és a ház közé, ott apróra őrlődjenek vagy blokkolják a forgórészt.

Terelőlap

Egyes adagolókészülékeknél magas elválasztólemezt helyezünk be.Ezt a lemezt a kémlelőablak alsó szélétől le kell választani, hogy a lehúzót be tudja szerelni.

A nagyméretű vetőmagok részben rosszul folynak le és nem töltik ki telje-sen a forgórész cellákat.Ebben az esetben a vetőmagot talkum-mal vagy grafitporral lehet keverni.

Page 37: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

31

Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja a vetőmag áramlását a tartályban. Ez teljesen megakadályozza a vetést.

Ezért mindig – különösen nagy vető-magmennyiség és nagy munkasebes-ség esetén – ellenőrizze a pneumatikus rendszer működését és a vetőmag lehelyezést.A mező felszínén nem lehetnek vető-magszemcsék.

Ha kifújja a magokat, akkor növelni kell a befúvó fordulatszámát (rövid időre 4000 ford/perc ér-tékre) vagy csökkenteni kell a munkasebességet, annyira, hogy a injektorrendszer ismét szabá-lyosan működjön.

1

2

Adagolókészülék karbantartásaAz adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti veszteglési idők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort a sze-zon befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket.Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálód-hatnak meg és nehezen mozognak.Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron.

Hajtómotor

1. Csavarok2. Tengelytömítés és csapágyak

A motoron található csatlakozódugó kiosz-tásaKábelszakadás vagy a dugaszokon végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorfóliás érintkezőket használni.

Érintkező száma Kábel1. kék2. vörös3. fehér4. barna5. zöld6. sárga

Page 38: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

32

EllenőrzésekA vetési munka minősége nagymértékben függ a vetés előtti és alatti beállításoktól és ellenőr-zésektől valamint a gép rendszeres ápolásától és karbantartásától.

A vetés elkezdése előtt ezért el kell végezni a megfelelő karbantartási munkálatokat, és min-den beállítást és funkciót ellenőrizni kell.

Ellenőrzések a vetés előtt és alattGép

¾ A gép rendesen van felfüggesztve és a fel-függesztő berendezések reteszelt állapotban vannak?

¾ A hidraulikavezetékek nincsenek hibásan csatlakoztatva?

¾ A nyomjelzőket a művelőút nyomjelzőt meg-felelő hosszra állította be?

¾ A gépet munkaállásban síkba állította és he-lyesen állította be a vetési mélységet?

¾ Be vannak állítva a tömörítők a CO-nál, és azok egyenletes nyomást adnak teljes mun-kaszélességben?

¾ Az ekevas nyomás beállítása a Prontonál teljes munkaszélességben egyenletesen van beállítva?

Pronto megmunkáló szerszámok ¾ A csoroszlyák, a lehúzók és a többi megmun-káló szerszám és kopásnak kitett alkatrészek és kiegészítő felszerelés még használható állapotban van?

¾ A Prontonál minden csoroszlya forog és ele-gendő az előfeszítés?

¾ A lehúzók után vannak állítva, hogy a cso-roszlyák ne blokkoljanak és a vetőcsövek ne húzzanak át?

¾ Az előmegmunkáló szerszámok még hasz-nálhatók és megfelelően vannak beállítva?

Sprinter megmunkáló szerszámok ¾ A kapák, csoroszlyák és fésűs boronák és a többi megmunkáló szerszám, kopásnak kitett alkatrészek és kiegészítő felszerelés még használható állapotban vannak?

¾ A tömörítőkerekek és az ingacsapágyazás rendben vannak?

¾ Az elosztón a duett csoroszlyák függőlegesen állnak?

Befúvó ¾ A befúvó hajtása rendben van? ¾ A befúvó védőrácsa és a szárnykerék nem szennyezett?

¾ Kiviteltől függően: A pneumatikus tömlőket a megfelelő adagolókészülékkel kapcsolták össze?

¾ Teljesen nyitva van a befúvó fojtószelepe? ¾ A hidraulikus befúvót a nyomásmentes résolaj visszafolyással csatlakoztatta?

Pneumatika ¾ A motoros billenő lemezekek az útvonalnak megfelelő vezetékekbe vannak beépítve?

¾ Az útvonal ritmust beállította és a motoros csappantyúk zárnak?

¾ A vetőmagvezetékek az útvonalon teljesen zártak és teljesen nyitottak is?

¾ A vetőmagtömlők nem lógnak túl és nincs bennük víz vagy lerakódás?

¾ Minden levegőtömlő a ventilátortól a csorosz-lyáig tömítve és szilárdan rögzítve van?

¾ Minden csoroszlyából egyenletesen lép ki a levegő?

¾ Megfelelő a levegőmennyiség beállítása a ventilátoron? Nem ugranak ki a magok a lerakóból vagy nem maradnak a tömlőben, eltömítve a tömlőt?

Page 39: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

33

Adagolókészülék ¾ Az adagolókészülékben a tömítőél még használható?

¾ Finomszemcsés vetőmagnál a tisztítókeféket beépítette és rendben működnek?

¾ Durvaszemcsés vetőmagnál a lehúzó lemezt beépítette?

¾ Az ejtőzsilip és a burkolat szilárd és jól tö-mített?

¾ A megfelelő cellás forgórészt szerelte be, és egyenletesen fut?

¾ Minden csoroszlyánál jön ki vetőmag? ¾ Fordul elő a tartályban hídképződés (különö-sen pelyvás vetőmagnál és műtrágyánál)?

¾ Finomszemcsés vetőmagnál a megfelelő mennyiséget veti el?

A vetési munka ellenőrzését a munka kezdetén és nagy szántóföldek esetén munka közben is rendszeresen végezze el!

Page 40: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

34

Elvégzendő munkaMunka sebességeCsatlakoztatott vetőgéppel a munkasebesség maximum 15 km/h lehet.

Ez a talajviszonyoktól (a föld minőségétől, a ter-mésmaradványoktól stb.), a vetőmagtól, annak mennyiségétől és más tényezőktől függ.

Nehezebb körülmények között lassab-ban lehet haladni.

Munkaállásban -a vetőgép leeresztve a földre- ne tolasson. A vetőgép alkatrészei megsérül-hetnek.

FordulásA vetés közben csak röviddel a gép felemelése előtt kell a fordulatszámot csökkenteni, hogy a ventilátor teljesítménye ne túl erősen essen le és ezzel a tömlők eltömődjenek.

A gépet menetközben emelje ki.

A fordulás után a gépet kb. 2-5 méterrel a vetés-ágy előtt megfelelő ventilátor fordulatszámmal helyezze le. A vetőmagnak bizonyos időre van szüksége amíg az adagolókészüléktől a cso-roszlyáig ér.

Vetés utánA vetőmagtartályt és az adagolókészüléket a vetés után ürítse ki és tisztítsa meg.

A vetőmag és a csávázóanyag éjszaka átned-vesedhet és csomóssá válhat.

Ez a vetőmagtartályban hídképződést okozhat és a forgócellák beragadását eredményezheti. Ez adagolási és ve-tési hibákkal jár!

Gép leállításaA nedvesség okozta károkat úgy kerülheti el, ha a gépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítja le.

A gép elhelyezésénél ügyeljen a környezetre. Senki ne (gyerekek se) tartózkodjon a tolatási tartományban.

¾ Vegye figyelembe a hidraulikus kormányzás kezelésével kapcsolatos utasításokat.

¾ A gépet szállítási helyzetben vízszintes és szilárd talajra állítsa, a traktort kapcsolja le.

¾ A futómű-hengereken ellenőrizze a távtar-tókat, a hiányzó távtartókat helyezze fel, és ezekre süllyessze le a gépet.

¾ Válassza le ez elektromos- és hidraulikacsat-lakozásokat a traktorról. A csatlakozódugókat akassza az erre a célra szolgáló tartóra.

¾ Akassza le a gépet. ¾ A szezon után az elektromos alkotóelemeket pl. a közlekedési kapcsolódobozt és a vető-számítógépet egy száraz helyen tárolja.

Page 41: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

35

PPF folyékony műtrágyaA HORSCH PPF rendszer vetés közben teszi lehetővé a célirányos alsó trágyázást.

A műtrágya adagoló rendszer komponensei a műanyag tartály, a folyékony műtrágya szivaty-tyú, a szabályozóegység, a tömlők és a vető-egység a duett csoroszlyával.

Folyékony műtrágya vázlata (betöltés leszívással)

1. Folyékony műtrágya tartály2. Háromutas csap3. Elzárócsap4. Örvényszivattyú hidraulikus motor5. Szabályozó szelep6. Elzárószelep7. Átfolyásmérő8. Háromutas csap9. Örvényszivattyú10. Háromutas csap11. Szűrő

FunkcióVetéskor az örvényszivattyú felszívja a folyékony műtrágyát egy szűrőn keresztül a tartályból. Át-folyik a szabályozószelepen, az elzárószelepen és az átfolyásmérőn. A tömlőrendszeren keresztül a duett csorosz-lyákhoz, majd a vetéságyba kerül.

A vezetékrendszerben található három háromutas csappal lehet átkapcsolni a leszí-vás, külső feltöltés, átszívás és kihordás között.

Folyékony műtrágya szivattyúAz örvényszivattyút nem kell karbantartani. Hidraulikusan hajtott, és a befúvó hajtásába van integrálva (lásd a hidraulikus befúvót).

Az örvényszivattyút tilos szárazon fut-tatni, mert ellenkező esetben a tömítés meghibásodik.

SzűrőA szűrő automata elzárószeleppel rendelkezik. A fedélben a sárga szeleptest csökkenésekor elzárja az áramlást.Ezután a fedelet le lehet csavarozni, és ki lehet venni a szűrőt.

Szűrő és csapok (a számot lásd az ábrán)

A szűrőt rendszeresen ki kell szerelni, és óvatosan meg kell tisztítani vízzel és sűrített levegővel.

SW 3500 SD Flüssigdüngerpumpe ab Jan 03 FL_02_AB ed Nov 02DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Flüssigdüngertank

zum Anbaugerät

Ansaugen

2

1

3

Überlauf undEntlüftung

Filter

Kreiselpumpe

Regelventil

Absperrventil

Durchflußmesser

zum Anbaugerät

Hydraulikmotor

Befüllen

Dreiwegehahn 3Absperrhahn 2

Dreiwegehahn 1

Dreiwegehahn 4

HebelstellungBefüllen2

1

3

Filter

Kreiselpumpe

Regelventil

Absperrventil

Durchflußmesser

Hydraulikmotor

Dreiwegehahn 3Absperrhahn 2

Dreiwegehahn 1

Dreiwegehahn 4

Hahn 4 um 180° umlegen

oder

FlüssigdüngertankÜberlauf undEntlüftung

Jan 03Juni 05

4

3

5

1

2

9

8

10

6

7

11

38

11

10 2

Page 42: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

36

ÁtfolyásmérőAz átfolyásmérő méri a trágya mennyiségét, és az adatokat a szabályozás alapjaként továbbítja a DrillManager számára.

Átfolyásmérő

Az átfolyásmérőt naponta ki kell venni, és meg kell tisztítani vízzel és sűrített levegővel (max. 1 bar)!

Ezen kívül 50 óránként az érzékelőt is ki kell venni és a szárnykereket néhány órára tisztító fürdőbe kell helyezni.

Ezután ellenőrizze a szárnykereket! Egyenlete-sen és akadálytalanul kell forognia.

Szabályozó szelepA szelep szabályozza az átfolyást a megadott trágyamennyiségnek megfelelően.Ennek érdekében ezt a DrillManager vezérli és szabályozza.

Szabályozóegység elzárószeleppel

Az elzárószelep az átfolyás lezárásakor zár.

Page 43: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

37

Fúvókalemez kiválasztásaA folyékony műtrágya berendezés beüzemelése előtt a munkaszélességnek és a kihordási meny-nyiségnek megfelelően ki kell választani és be kell építeni a fúvókalemezeket.

Erre a módosításra a tömlőhossztól függetlenül szükség van az egyenletes nyomás- és meny-nyiségeloszláshoz.

A fúvókalemezek a csoroszlyákon a fúvókafejbe vannak beépítve, és az átfolyási mennyiség megkülönböztetése érdekében különböző szí-nűek.A táblázatban található színek megfelelnek a lemezeknek.

Fúvókalemez kiválasztása

¾ A függőleges táblázatban található a folyé-kony műtrágya mennyisége / ha.

¾ A vízszintes táblázat mutatja a munkasebes-séget.

¾ A két vonal metszéspontjában olvasható le a hozzátartozó fúvókalemez színe.

Auswahl Düsenplättchen

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

600

6 8 10 12 14 16 18 20

Geschwindigkeit km/h

Lite

r / h

a

Folyékony műtrágya tartályA folyékony műtrágya tartály 4000 literes, és teljes mértékben levehető. A tartály minden folyékony műtrágya típushoz használható.

A bal oldalon a feltöltő csatlakozáson keresztül a beszerelt örvényszivattyúval vagy külső szi-vattyúval tölthető fel.

A gép vízszintes helyzete esetén a töltöttségi szint csöve az aktuális töltöttségi szintet mutatja.

A tartály tilos túltölteni!A tartály feltöltésekor a levegő a szel-lőzőcsövön keresztül távozik.Amennyiben a tartályt másik rend-szerek nyomással töltik fel és túltöltik, akkor a folyadék nem tud elég gyorsan távozni a szellőzőn keresztül. Túlnyomás keletkezik, és a tartály megrepedhet.

Ne töltse a tartályt felügyelet nélkül!Ne töltse a tartályt a pereméig!

A szezon végén vagy a használatok közötti szünetekben a műtrágya beren-dezés minden komponensét alaposan le kell öblíteni vízzel.A fagykárok elkerülése érdekében a fagyok beállta előtt ürítsen ki minden alkotóelemet!

Page 44: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

38

Fúvókalemez cseréje

Fúvókalemez

¾ Nyissa meg bajonettzárat. ¾ Vegye ki a szűrőt, a tömítést és a lemezt. ¾ Helyezzen be új lemezt tömítéssel és szűrőt.

A szűrőt rendszeresen meg kell tisztí-tani vízzel és sűrített levegővel.

Az oldalsó zárócsavar alatt a fúvókatestbe van szerelve egy cseppenésgátló.

Utánfutásgátló

A szivattyú lekapcsolása után megakadályozza a műtrágyavezeték üresfutását. A membrán elzárja az ellátóvezetéket.A nyitási nyomás kb. 0,5 bar.

Fúvókatest

1. Bajonettzár2. Fúvókalemez

Szín Átfolyási mennyiség 3 bar esetén szürke 320 ml fekete 640 ml narancssárga 990 ml piros 2060 ml kék 3320 ml

3. Tömítés4. Szűrő5. Fúvókatest6. Cseppenésgátló7. Hollandi anya

Amennyiben bizonyos műtrágyavezetékeket, például kukorica vetésekor le kell állítani, akkor be lehet szerelni zárófedelet.

Karbantartás ¾ A szűrő szennyeződését rendszeresen ellen-őrizni kell, és meg kell tisztítani.

¾ A kopásnak kitett helyeken ellenőrizze a tömlőket, és az esetlegesen sérült tömlőket cserélje ki!

¾ A használatok közötti szünetekben, a szezon után és olyan műtrágyák esetében, amely könnyen lerakódnak, naponta kell kiöblíteni a berendezést.

A műtrágyatípus váltása előtt öblítse át a PPF rendszert vízzel. Bizonyos műtrágyák nem férnek össze másik műtrágyával és kémiai reakcióba lép-nek egymással.

43 52

6

7

1

Page 45: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

39

¾ Kapcsolja be a szivattyúállomást és töltse fel a tartályt.

¾ Ne töltse túl a tartályt! ¾ Ha a tartály megtelt, akkor állítsa a csapokat "Kihordás" állásra.

ÁtszívásA tartályban a lerakódások elkerülése érdeké-ben, a tartály tartalmát át lehet színi a tartály-szivattyú körön, és fel lehet keverni.

Átszívás

¾ Az ábrának megfelelően állítsa át a háromutas csapokat.

¾ Kapcsolja be a hidraulika szivattyút.

KihordásAdja meg a kívánt trágyamennyiséget a DrillManagerben. A bevitel leírása a DrillManager használati utasításában található.

Az emelőkar kihordás állása

KezelésFeltöltés a beépített szivattyúval (beszívás)Az első beüzemelés alkalmával és a szezon kezdetén először mindig kb. 20 litert töltsön a tartályba. Így elkerülhető a szivattyú szárazon futása, és elérhető a szívóhatás.

¾ Csatlakoztassa a szívóvezetéket a feltöltő csatlakozásra.

¾ Nyissa meg az elzárócsapot és állítsa be a csapokat a címkének megfelelően.

¾ Kapcsolja be a hidraulikát és töltse fel a tartályt.

¾ Ne töltse túl a tartályt! ¾ Állítsa át az elzárócsapot és vegye le a szí-vócsövet.

Feltöltés szivattyúval (beszívás)

Amennyiben az első beszívás során az üresre járatott tartály esetében nem érhető el megfelelő szívóhatás és a tartály nem telik meg, akkor a háromutas csap rövid időre történő átállításával (10) vákuum képezhető. Erre a folyamatra több-ször is szükség lehet.

FeltöltésA műtrágyatartály feltölthető szivattyúállomás-sal.

¾ Csatlakoztassa a feltöltő vezetéket a feltöltő csatlakozásra.

¾ Állítsa a csapokat a "Feltöltés nyomótömlővel" állásra.

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Page 46: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

40

CsatlakoztatásCsatlakoztatáskor a vontatógépet biztosítsa a kézifékkel.Csatlakoztatáskor először a (sárga) "Fék" csat-lakozófejet, azután a (piros) "Tartalék" csatlako-zófejet kösse be.Ezután nyomja felfele a kézifék gombját, hogy kioldja.

LeakasztásLeakasztáskor a vontatógépet biztosítsa a ké-zifékkel.Leakasztáskor először a piros, azután a sárga csatlakozófejet vegye le.

A gépet mindig biztosítsa az (1) kézifékkel, hogy az üzemi fék nyomásának elvesztésekor se guruljon el. Ehhez a rögzítőfék gombját húzza lefele.

Fékszelep

1. Kézifék működtetése2. Fékerőszabályozó

A kézifékhez egy tárolórugós fékhenger van beépítve. Teli tartályok mellett a fék manuálisan is kiold-ható és a vetőkocsi a fék működése nélkül is mozgatható.

FékberendezésA vetőkocsi egy tárolórugós fékhengerrel ren-delkező kétkörös légfékkel rendelkezik.

Légfék

1. "Fék" csatlakozófej, sárga2. "Tartalék" csatlakozófej, piros 3. Csővezetékszűrő4. Pótkocsi fékszelep fékerőszabályozóval és

kézifékkel 5. Levegőtartály6. Víztelenítő szelep 7. Tárolórugós fékhenger Fékerőszabályozó beállításaA fékerőszabályozó csökkenti a vezérelt fék-nyomást.

A beállítást kézzel kell hozzáigazítani a rakodási állapothoz. A beállítókar „Üres - Részleges terhelés - és Tele“ állásba kapcsolható.Közúton csak üres tartállyal szabad közlekedni, ezért ennek megfelelően állítsa a kart „Üres“ állásba.

1 2

3 3

4

5

6

1 Anschluß Bremse gelb2 Anschluß Vorrat rot3 Rohrleitungsfilter4 Anhängerbremsventil5 Luftkessel6 Entwässerungsventil7 Federspeicherbremszylinder

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed jul 09alle m. federspeicher Druckluftbremse

11

2 2

7 7

1 2

Page 47: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

41

A gépet azonban előtte csatlakoztassa vagy más módon biztosítsa elgurulás ellen.Közutakon fék nélkül nem szabad közlekedni.

Fék kioldásaEzután nyomja felfele az (1) kézifék gombját, ezzel a kéziféket nyitja.

A gép leállítása előtt a kézifék gombját ismét húzza lefele, és ezáltal a kézifé-ket behúzza.

Karbantartás ¾ A légtartályt üzem közben naponta víztele-nítse.

¾ A csővezetékszűrőket szükség szerint, de legalább évente egyszer tisztítsa ki.

¾ A fékbetétek kopottságát évente vizsgálja meg, szükség esetén cserélje le.

Csővezetékszűrő

Vetési időszak végeA szelepek működésbiztonsága érdekében a sűrített levegőt (a traktor használati utasításának megfelelően) fagyálló anyaggal keverje össze.Az anyag a tömítéseket rugalmasan tartja, és csökkenti a vezetékek és a tartályok rozsdáso-dását.

A nedvesség következtében fellépő károk megelőzése érdekében zárja le a csatlakozó fedeleket vakdugóval vagy műanyag zacskóval.

Vészkioldó berendezésA tárolórugós fékhenger veszély esetén mecha-nikusan kioldható. Ehhez tekerje ki a házon a kék burkolat alatt található csavart, amíg a fék ki nem old.

Page 48: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

42

Közúti közlekedésKözúti közlekedés során a hidraulikát lebegő állásba kell kapcsolni!

A vetőkocsi a húzórúd és a lengőtengelyen az irányítókar irányító geometriáján keresztül vezérelten fut a vontató után.

Az útfelület nagyobb egyenetlensége miatt a vetőkocsi imbolyogni kezdhet. Az irányító geometriában a gyárilag beállított előnyom beállításnak köszönhetően ezt az im-bolygást elnyomja.

Amennyiben a vetőkocsi a kedvezőtlen körülmé-nyek miatt imbolyogni kezd, akkor ne kapcsolja ki a lebegő állást.

A tengelyek nem tudnának irányíta-ni, és a vetőkocsi egyenesen tolná a vontatót!

VetéskorMunkaállásban a hidraulikát lebegő állásba kell kapcsolni.

Oldalirányú emelkedőn irányvesztés esetén a hidraulikával lehet ellenkormányozni.A vezérlőkészüléket az emelkedőn nyomásra kell állítani. Ennek során 60 bar kerül a dugattyú oldalra vagy 70 bar a rúd oldalára az emelkedőn felfelé. Az emelkedő után vagy forduláskor újra lebegő állásba kell kapcsolni.

KormányzásA vetőkocsi felszerelhető hidraulikus kormány-zástámogatással (opció).

Hidraulikus kormányzás

1. Vezérlőkészülék2. Hidraulikus csatolás3. Zárószelep fojtószeleppel 4. Nyomószelep5. Hidraulikus tároló6. Hidraulikahenger

Ez speciális menethelyzetekben segíthet, azon-ban csak szükséges esetben szabad használni, például

¾ emelkedőn való vetéskor. ¾ ha beálláskor nem lehetséges az "egyenes húzás".

¾ szűk helyen történő tolatáskor. Használatakor fokozott figyelmet és gyakorlatot igényel, hogy a hibás hidraulikamozgások ne okozzanak sérüléseket és baleseteket.

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

SW 8000 sd

1

2

3 45

6

31506200

Page 49: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

43

TolatásBeálláskor és tolatáskor, a kormány bevágásától és a vontató vetőkocsihoz viszonyított helyzeté-től függően, a vetőkocsi kerekeit a hidraulikával folyamatosan irányítani kell.

Az ilyen hidraulikus irányító mozgásoknál fo-kozott elővigyázatosságra és gyakorlatra van szükség!

Ha nem a bekormányzási szögnek megfelelően irányítják, akkor erős oldalirányú erők lépnek fel. Ez a vetőkocsi és a vontató kerékabroncsainak deformálódásán vehető észre.

Ez a terhelés okozhat gumiabroncs sérüléseket és könnyű vontató esetén a vontató eleje kitör-het, ami balesetet és károkat okozhat.

Nem térítjük meg az olyan következ-ménykárokat a gépen vagy harmadik fél esetében, amelyek a szakszerűtlen irányítási és hidraulika mozgások miatt keletkeznek.

Kormányzási tippekA sofőr tolatáskor a befúvó perem közepén ke-resztül egy optikai meghosszabbítást gondolhat a vonórúdhoz.

Némi gyakorlattal a vonórúdon kialakul egy bizonyos szögtartomány, ahol nem szükséges utókormányozni a hidraulikát.

Ha kijön ebből a tartományból, akkor a sofőr a hidraulika vezérléssel visszamanőverezhet erre a területre.

Előnyom beállítása ¾ Állítsa sík felületre a vetőkocsit. ¾ Mérje meg az abroncsperemen a távolságot elöl a tengely magasságában.

¾ Húzza előre egy fél kerékfordulattal a vetőkocsit.

¾ Mérje meg a tengelytávolságot hátul a tengely magasságában.

A mért értékek különbsége a nyom. Ha az első érték alacsonyabb, akkor a különbség az elő-nyom értéke. Ha az első érték nagyobb, akkor a vetőkocsié az utónyom.

A vetőkocsi kb. 5 mm előnyomra van beállítva. Az imbolygás elkerülése érdekében az érték növelhető.

¾ Lazítsa meg a csavart az irányítókaron kö-zépen.

¾ Mindkét nyomrúdon állítsa át a gömbfejet ugyanakkora fordulattal. Amennyiben na-gyobb előnyomot kíván, akkor csavarja ki a gömbfejet.

¾ Akassza be a gömbfejeket és húzza meg újra a csavart.

Ezután ellenőrizze a beállítást!

Page 50: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

44

Ápolás és karbantartásVegyék figyelembe az ápolásra és karbantartásra vonatkozó biztonsági tudnivalókat.

A gépet maximális teljesítményre, gazdasá-gosságra és a kezelő feladatainak maximális megkönnyítésére tervezték, illetve ennek meg-felelően gyártották le, számos üzemi feltétel figyelembevételével.

A leszállítást megelőzően a gépet megvizsgálta a gyártó és a márkakereskedő, gondoskodva arról, hogy Ön a gépet optimális állapotban vehesse át. A zavarmentes üzem fenntartása érdekében fontos, hogy az ajánlott időközönként elvégezzék a szükséges ápolási és karbantar-tási munkákat.

TisztításAz üzemkészség fenntartása és az optimális teljesítmény biztosítása érdekében rendszeres időközönként el kell végezni a tisztítási és ápo-lási munkákat.

Az elektromos szerkezeti elemeket és a befúvot, valamint a hidraulikus hen-gereket és a csapágyakat nem szabad nagy nyomású tisztító berendezéssel vagy közvetlen vízsugárral tisztítani. Nagynyomáson a ház, a csavarkötések és a csapágyak nem vízzáróak.

¾ Tisztítsa meg a gép külsejét vízzel. A befolyt víz kifolyatásához nyissa meg az adagoló készülék alatti ejtő zsilipeket.

¾ Tisztítsa meg az adagoló készülékben talál-ható cellás kereket.

¾ Fúvassa ki a vetőelemeket, a vetőmag ve-zetékeket, a vetőanyagtartályt, az adagoló készüléket és a befúvatót sűrített levegővel.

¾ Száraz vagy folyékony trágya használatakor alaposan tisztítsa meg és öblítse át a szerke-zeti elemeket. A trágya nagyon maró hatású és korróziót okozhat.

Karbantartási időközökA karbantartási időközöket számos különböző tényező határozza meg. Ennek megfelelően a különböző alkalmazási feltételek, időjárási hatások, haladási és munka sebességek, a porterhelés és a talaj típusa a használt vetőmag, trágya és csáva, stb. befolyá-solja a karbantartási időközöket, de a használt kenő és ápolószer minősége is hatással van a következő karbantartásig eltelt időre.

A megadott karbantartási időközöket ezért csu-pán kiindulópontnak kell tekinteni. Amennyiben az alkalmazási feltételek eltérnek a szokványostól, úgy annak megfelelően meg kell változtatni az esedékes karbantartási munkák időközeit.

RaktározásAmennyiben a gépet hosszú időre leállítják:

¾ A gépet lehetőség szerint fedett helyen kell leállítani.

¾ Ürítse és tisztítsa ki a vetőmag, illetve a trá-gyatartályt.

¾ Nyissa meg az ürítőcsappantyút. ¾ Válassza le az elektromos vezérlőkészüléke-ket és őrizze azokat száraz helyen.

¾ Biztosítani kell a gép korrózióvédelmét. A gépet kizárólag biológiailag könnyen lebomló olajjal, pl. repceolajjal szabad befújni.

¾ A kerekeket le kell engedni. ¾ A hidraulikahenger dugattyúrúdját védje a korrózióval szemben.

A műanyag és gumi alkatrészeket ne permetezze le olajjal vagy korrózióvé-dő anyaggal. Az anyagok rideggé és törékennyé válhatnak.

Page 51: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

45

A gép kenéseA gépet rendszeresen, illetve nagynyomású mosóberendezéssel végzett lemosást követően minden egyes alkalommal kenőanyaggal kell bekenni.Ez biztosítja az üzemkészség fenntartását, illetve csökkenti a javítási költségeket és a kényszerű üzemszünetek időtartamát.

HigiéniaElőírásszerű használat esetén a kenőanyagok és az ásványiolaj-termékek nem jelentenek veszélyt az egészségre nézve.Mindazonáltal kerülni kell a bőrrel való hosz-szabb érintkezést és a kenőanyagok gőzének belégzését.

A kenőanyagok kezeléseKesztyűvel vagy bőr védőkrémmel kell véde-kezni az olajok közvetlen hatásával szemben.Szappanos vízzel alaposan mossa le a bőrre került olaj nyomait. Ne tisztítsa bőrét benzinnel, dízel üzemanyaggal vagy más oldószerrel.Az olaj mérgező. Az olaj lenyelése esetén ha-ladéktalanul forduljon orvoshoz.

¾ A kenőanyagok gyermekektől elzárva tar-tandók.

¾ Kenőanyagokat semmi esetre sem szabad nyitott vagy felirat nélküli edényben tárolni.

¾ Ügyeljen arra, nehogy bőre olajjal átitatott ruhadarabokhoz érjen. Cserélje ki a szeny-nyezett ruházatot.

¾ Ne tartsa zsebében az olajjal átitatott tisztí-tóruhákat.

¾ Az olajjal átitatott lábbellit különleges hulla-dékként kell kiselejtezni.

¾ A szemébe spriccelt olajat öblítse ki tiszta vizzel és adott esetben forduljon orvoshoz.

¾ A szétloccsant olajat alkalmas kötőanyaggal kell felitatni, majd ki kell selejtezni.

¾ Az égő olajat semmi esetre sem szabad vízzel oltani; csak engedélyezett és az adott célra alkalmas tűzoltószert szabad használni, továbbá gázálarcot kell viselni.

¾ Az olajjal szennyezett hulladékot és a fáradt olajat az érvényes előírásoknak megfelelően kell kiselejtezni.

SzervizA HORSCH cég szeretné, hogy Ön a géppel és cégünkkel teljesen elégedett legyen.

Probléma esetén forduljon forgalmazójához.Forgalmazónk és a Horsch cég vevőszolgálati munkatársai segítséggel szívesen állnak ren-delkezésére.

A műszaki meghibásodások lehető leggyorsabb elhárítása érdekében kérjük, támogassanak bennünket.

A szükségtelen viszontkérdések elkerülése érdekében segítse az ügyfélszolgálati személy-zetet az alábbi adatok megadásával.

¾ Vevőszám ¾ A vevőt patronáló munkatárs neve ¾ Név és cím ¾ Géptípus és sorozatszám ¾ A vásárlás időpontja és az üzemóraszám, illetve az egységnyi felületre jutó teljesítmény

¾ A probléma jellege

Page 52: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

46

Karbantartási áttekintés SW 8000 SDAz első üzemóra után Elvégzendő munka IdőközMinden csavarkötést, dugós- és hidraulikacsatlakozást húzzon meg.

Anyaglerakódások vagy pl. a csavarkötések közötti festékmaradványok miatt a szerelésnél jól meghúzott csavarok is kilazulhatnak, így laza csavarkötések és tömítetlen hidraulikacsatlakozások alakulhatnak ki.

az alkalmazás helyénKenési helyek Forgáspontok: irányító rudazat Lenkgestänge / húzórúd

elöl (1)50 óra

Irányítórúd golyószemei (2) 50 óraIrányítótengely hátul - keret középső része (1) 50 óraA nyomrudak gyolyószemei hátul balra és jobbra (4) 50 óraTengelykönyök (2) 50 óraFék utánállító (2) 100 óraVetőgép csatlakozási pontjainak csapjai hátul (2) Naponta

Befúvó közvetlen meghajtása Tömítettség, működés, fordulatszám beállítás (nyomásjelző)

Naponta

Hidraulikus befúvó Hajtómű perem utánhúzása (először 50 óra elteltével) éventeAdagolókészülék, tömítőél és repcekefe Állapot és kopás ellenőrzése (10 hektáronként) NapontaDrillManager Működés és beállítás vizsgálata NapontaPneumatika berendezés, tartály, tartály fedele

Tömítettség ellenőrzése minden felnyitás után Naponta

Pneumatika, csatlakozók, ejtőzsilip és tömlők

Tömítettség, törésnek, kopásnak kitett részek és eltömődés

Naponta

Hidraulikaberendezés és alkatrészek A tömítettség, a törésnek és kopásnak kitett részek, az állapot és a működés vizsgálata

Naponta

Tengelykönyök, irányító és irányrudak Állapot, holtjáték és rögzítés ellenőrzése 50 óraGumiabroncs Az állapot, a szilárdság (450 Nm) és a légnyomás

ellenőrzése (2,4 - 2,8 bar)Használat előtt

Világító- és biztonsági berendezések Állapot és működés ellenőrzése Használat előtt

Figyelmeztető és biztonsági feliratok Ellenőrizze, hogy rendelkezésre állnak-e Használat előtt

Fékberendezés Tömítettség és működés ellenőrzése NapontaFékerőszabályozó Beállítás ellenőrzése NapontaLevegőtartály Vízmentesítés NapontaFékbetétek és beállítás Rossz fékhatás esetén ellenőrizze a betéteket, és állítsa

be az emelőkar útját - évente egyszer ellenőrizzeSzükség esetén

Folyékony trágya berendezésSzűrő (folyékony műtrágya) Tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel Szükség

eseténSzűrő (fúvókalemezeknél) Tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel Szükség

eseténÁtfolyásmérő (ház és szárnykerék) Tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel (50 óránként

intenzíven)Naponta

Karbantartás áttekintése

Page 53: 07/2010 SW 8000 SD · 2016-06-06 · 07/2010 Art.: 80790400 hu ... A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf kizárólagos

47

Húzórúd és kormányrúd Irányítókar és irányrúd

Kenési helyek

Tengelykönyök, fék utánállító és és irányrúd

Karbantartási áttekintés SW 8000 SDIdény utánTeljes gép Ápolási és tisztítási munkálatok elvégzéseTeljes folyékony trágya berendezés Öblítse át vízzel, és a fagy beállta előtt vízmentesítse a

teljes berendezéstFékberendezés Lazítsa meg a féket és védje a nedvességgel szembenTeljes gép Olajjal fújja be (gumi elemeket lefedve) és lehetőleg

fedett helyen tárolja

3 - 5 év utánEmelőhidraulika tömlői Csere az Anh I EN 1533 irányelveknek megfelelően