Top Banner

of 16

04-04-TK_PP-H

Jun 03, 2018

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    1/16

    1

    TK PP-H

    Valvola a sfera a 3vie in PP-H

    PP-H 3-way ballvalve

    Robinet tournantsphrique 3 voiesen PP-H

    3-Wege-Kugelhahnaus PP-H

    Valvola a sfera di smistamentoe di miscelazione

    Gamma dimensionale d20 mma d63 mm (R 1/2 a 2)

    Pressioni di esercizio nominali

    fino a 10 bar a 20C. Per il det-taglio vedere pagina seguente Smontaggio radiale in tutti e

    tre gli attacchi Sfera a T (su richiesta a L) Supporti sfera bloccati con pos-

    sibilit di smontaggio le tuba-zioni a valle con la valvola inposizione di chiusura

    Nuovo sistema di tenuta conpossibilit di microregolazionecon le ghiere e sistema di bloc-caggio delle spinte assiali

    Possibilit di bloccaggio dellamaniglia ogni 45 con sistemaantimanomissione

    Used for diverting or mixing pi-peline flows

    Size range d20 mm up to d63mm ( R 1/2up to 2)

    Pressure rating: maximum wor-

    king pressure 10 bar at 20C.For details see following page True union design : allows the

    easy removal of the valve bodyfrom the system at all threeconnection points

    T bore ball (L bore on request) Safe blocked seats: possibility to

    disconnect downstream pipeswith the ball in closed position

    New seat and seal design: axialpipe loads block and micro-ad-justment of ball seals

    Handle stop device every 45with safety block system

    Robinet de prise dchantillon,de drivation, et de mlange

    La gamme dimensionnelle: ded20 mm jusqu d63 mm (DeR 1/2 jusqu 2)

    Rsistance une pression deservice jusqu 10 bar 20C.Voir page suivante pour les d-tails

    Dmontage radial des trois rac-cords-unions

    Sphre avec alsage en T (ou L) Dmontage en charge: en posi-

    tion ferme, le robinet permetle dmontage de linstallationen aval par rapport la direc-tion du flux

    Nouvelle conception dun mi-cro-ajustement de ltanchitdes siges de la bille, par desembouts rglables

    Poigne avec blocage de scu-rit verrouillable tous les 45

    Fr Misch-oder Verteilfunktiongeeignet

    Abmessungen: von d20 mm bisd63 mm (Von R 1/2 bis 2)

    Max Betriebsdruck: 10 bar bei

    20C. Fr detaillierteInformationen siehe die folgen-den Seiten

    Radial lsbare Konstruktion: sieerlaubt den einfachen Ein.undAusbau an allen 3Anschluenden

    T-Bohrung (L-Bohrung aufAnfrage)

    In geschlossener Stellung desKugelhahns kann die druckloseSeite der Leitung gelst werden

    Neues Sitz-undDichtungskonzept. DieKugelabdichtung ist durch eineMicro-Justierung frei von

    Rohrleitungskrften Blockierungsmglichkeit des

    Hebels (jede 45) mit Anti-Verletzungssystem

    LEGENDA

    d diametro nominaleesterno del tubo in mm

    DN diametro nominaleinterno del tubo in mmR dimensione nominale

    della filettatura in polliciPN pressione nominale in

    bar (pressione max diesercizio a 20 -acqua)

    g peso in grammiPP-H Polipropilene omopoli-

    meros spessore tubo in mmSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Elastomero etilene

    propilene

    FPM FluoroelastomeroPTFE PolitetrafluoroetilenePOM Resina poliacetalica

    d nominal outsidediameter

    DN nominal internaldiameter in mmR nominal size of the

    thread in inchesPN nominal pressure in bar

    (max. working pressureat 20 C water)

    g weight in gramsPP-H polypropylene homo-

    polymers pipe wall thicknessSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Ethylene propylene

    rubberFPM Vinylidene fluoride

    rubberPTFE PolyitetrafluoroethylenePOM Polyoxymethylene

    d diamtre extrieurnominal du tube en mm

    DN diamtre intrieurnominal du tube en mmR dimension nominal

    du filetage en poucesPN pression nominal en

    bar (pression deservice max 20 - eau)

    g poids en grammePP-H polypropylne homo-

    polymeres paissieur de paroi mmSDR standard dimension

    ratio =d/sEPDM Elastomre thylne-

    propylneFPM Fluorlastomre de

    vinylidnePTFE PolyttrafluorothylnePOM Rsine polyacetal

    d Rohrauendurchmesser,mm

    DN Nennweite, mmR Gewinde (DIN 2999,T1)

    PN Nenndruck, bar (maxBetriebsdruck bei 20 -Wasser

    g Gewicht in GrammPP-H Polypropylen

    Homopolymerisats Wandstrke, mmSDR Standard Dimension

    Ratio =d/sEPDM Ethylen-Propylen-

    KautschukFPM Fluor-Kautschuk

    PTFE PolytetrafluorethylenPOM Polyoxymethylen

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    2/16

    2

    TK PP-H

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    1

    2

    Nm

    5

    15

    d

    DN

    25

    20

    20

    15

    32

    25

    63

    50

    50

    40

    40

    32

    bar

    10

    8

    2

    -20 0 20 40 C60 10080

    Coppia di manovra alla pressionedi esercizio di 10 bar

    Torque at working pressure 10bar

    Couple de manuvre la pres-sion de service de 10 bar

    Bettigungsmomente mitBetriebsdruck 10 bar

    Variazione della pressione in fun-zione della temperatura per acquao fluidi non pericolosi nei confron-ti dei quali il PP-H classificatoCHIMICAMENTE RESISTENTE.Vedere prospetto Guida alla resi-stenza chimica. In altri casi ri-chiesta unadeguata diminuzionedella pressione nominale PN.

    10 anni50 anni

    Pressure/temperature rating for wa-ter and harmless fluids to whichPP-H is RESISTANT. See A guide tochemical resistance.In other cases a reduction of the ra-ted PN is required.

    10 anni50 anni

    Variation de la pression en fonc-tion de la temprature pour leauet les fluides non agressifs pourlequel le PP-H est considr CHI-MIQUEMENT RESISTANT. VoirGuide de rsistance chimique.Pour les outres cas une diminu-tion du PN est ncessaire.

    10 anni50 anni

    Druck/Temperatur-Diagramm frWasser und ungefhrliche Mediengegen die PP-H BESTNDIG ist.Siehe Bestndigkeitsliste. In allenanderen Fllen ist eine entspre-chende Reduzierung derDruckstufe erforderlich.

    10 anni50 anni

    1

    2

    momentodimanovra-torq

    ue-couple

    demanoeuvre-Bettigun

    gsmomente

    pressionediesercizio-workingpressure

    pressiondeservice-Betriebstemperatur

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    3/16

    3

    TK PP-H

    3

    270

    90

    0

    270

    180 180

    90

    0

    Posizioni di lavoro

    Valvola sfera a T

    0 Miscelazione90 Smistamento180 Derivazione chiusa/flusso

    diretto270 Smistamento

    Valvola sfera a L

    0 Smistamento90 Chiusura180 Chiusura270 Smistamento

    Working positions

    T bore valve.

    0 Mixing90 Diverting180 Branch closed/straight flow

    270 Diverting

    L bore valve

    0 Diverting90 Closed180 Closed270 Diverting

    Position de travaille

    Vanne avec la bille avec alsage en T

    0 Mlange90 Dviation180 Drivation Ferme/Passage

    direct270 Dviation

    Vanne avec la bille avec alsage en L

    0 Dviation90 Position de fermeture180 Position de fermeture270 Dviation

    Arbeitspositionen

    T-Bohrung Kugelhahn

    0 Mischfunktion90 Verteilfunktion180 Abzweig geschlossen,

    Durchgang offen270 Verteilfunktion

    L-Bohrung Kugelhahn

    0 Verteilfunktion90 Schlusstellung180 Schlusstellung270 Verteilfunktion

    3

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    4/16

    4

    TK PP-H

    4 A B

    bar

    1

    0 1

    , 1

    , 1

    DN15

    DN20

    DN25

    DN32

    100 l/min1000 10000101

    DN40

    DN50

    bar

    1

    0,

    ,

    ,

    DN15

    DN20

    DN25

    DN32

    100 l/min1000 10000101

    DN40

    DN50

    C D

    bar

    1

    0,1

    ,

    ,

    DN

    15

    DN

    20

    DN

    25

    DN

    32

    100 l/min1000 10000101

    DN

    40

    DN

    50

    bar

    1

    1

    , 1

    ,

    DN

    15

    DN

    20

    DN

    25

    DN

    32

    100 l/min1000 10000101

    DN

    40

    DN

    50

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    perditadicarico-pressurelost-pertedecharge-Druckverlust

    perditadicarico-pressurelost-pertedecharge-Druckverlust

    perditadicarico-pressurelost-pertedecharge-Druckverlust

    perditadicarico-pressurelost-pertedecharge-Druckverlust

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    5/16

    5

    TK PP-H

    Coefficiente di flusso Kv100* Flow coefficient Kv100* Coefficient de dbit Kv100* Kv100-Wert*

    Diagramma delle perdite di carico Pressure loss chart Table de perte de charge Druckverlust-Diagramm

    * Per coefficiente di flusso Kv100 si in-tende la portata Q in litri al minutodi acqua a 20C che genera unaperdita di caricop= 1 bar per unadeterminata posizione della valvola.

    *Kv100 is the number of litres per mi-nute of water at a temperature of20C that will flow through the valvewith one-bar differential-pressure ata specified position.

    *Kv100 est le nombre de litres deau, une temprature de 20C, qui s-coule en une minute dans une vannepour une position donne avec unepression diffrentielle de 1 bar.

    * Der Kv100-Wert nennt denDurchsatz in l/min fr Wasser bei20C und einem p von 1 bar beivllig geffnetem Ventil.

    5

    5

    2015

    55

    35

    65

    195

    73

    dDN

    A

    B

    C

    D

    E

    kv1

    00l/m

    2520

    135

    95

    145

    380

    150

    3225

    205

    140

    245

    760

    265

    4032

    390

    270

    460

    1050

    475

    6350

    900

    620

    1200

    3200

    1220

    5040

    475

    330

    600

    1700

    620

    E

    bar

    1

    0 1

    , 1

    0,0

    DN15

    DN20

    DN25

    DN32

    100 l/min1000 10000101

    DN40

    DN50

    4

    4

    DatiTecnici

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    perdita

    dicarico

    -pressure

    lost-pertede

    charge

    -Druckverlust

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    6/16

    6

    TK PP-H

    Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen

    La FIP produce una gamma di val-vole a sfera, i cui attacchi sono inaccordo con le seguenti norme:Saldatura termica nel bicchiere:DIN 16962Da accoppiare con tubi secondoEN ISO 15494, UNI 8318,

    DIN 8077.Filettaura: UNI-ISO 228/1, DIN2999,BS21.

    FIP produce a complete range ofball valves whose couplingcomply with the following stan-dards:Socket fusion: DIN 16962For coupling to pipes complyingwith: EN ISO 15494, UNI 8318,

    DIN 8077.Threaded coupling: UNI-ISO228/1, DIN 2999, BS21.

    La FIP a ralis une gamme com-plte de robinets tournantsphrique dont les embouts sontconformes aux normes suivantesSoudure par fusion: DIN 16962Assembls des tubes conformesaux normes EN ISO 15494,

    UNI 8318, DIN 8077.Filetage: UNI-ISO 228/1, DIN2999, BS21.

    Die Kugelhahnreihe entsprichtmit ihren Anschlumglichkeitenfolgenden Normen:Schweianschlu: DIN 16962Verbindungen mit RohrenEN ISO 15494, UNI 8318,DIN 8077.

    Gewindeverbindung: UNI-ISO228/1, DIN 2999, BS21.

    VALVOLA A 3 VIE con attacchifemmina per saldatura nel bic-chiere, serie metrica

    3-WAY BALL VALVE with metricseries plain female ends forsocket fusion

    ROBINET A 3 VOIES avec em-bouts femelles souder, srie m-trique

    3-WEGE-KUGELHAHN mitSchweimuffen21.444.2...(T-bohrung)21.443.2...(L-bohrung)

    TKIM

    d

    202532

    405063

    PN

    101010

    101010

    DN

    152025

    324050

    C

    83,583,5

    98105

    139,5139,5

    154

    C1

    29,529,535,5

    37515151

    C2

    5454

    62,568

    88,588,5103

    B

    87,587,598,5106135139159

    B1

    33333945515769

    B2

    5050

    56,561,576,580,597,5

    E

    556675

    87100122

    H

    117144158

    183,5219

    266,5

    H1

    80100110

    131148179

    Z

    88112122

    142,5172

    211,5

    g

    235400565

    89511601945

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    7/16

    7

    TK PP-H

    VALVOLA A 3 VIEcon attacchi femmina filettaturacilindrica gas

    3-WAY BALL VALVEwith BS parallel threaded femaleends

    ROBINET A 3 VOIESavec embouts femelles taraudBS

    3-WEGE-KUGELHAHNmit Gewindemuffen nach BS27.444.1...(T-bohrung)27.443.1...(L-bohrung)

    TKFM

    d

    1/2"

    3/4"1"1"1/41"1/2

    2"

    PN

    10

    1010101010

    DN

    15

    2025324050

    E

    55

    667587

    100122

    H

    117

    143157184,5

    217265,5

    H1

    80

    100110131148179

    L

    15

    16,319,121,421,425,7

    Z

    87

    114120140172211

    g

    235

    400565895

    11601945

    VALVOLA A 3 VIE con attacchimaschio per saldatura nel bicchie-re, serie metrica

    3-WAY BALL VALVE with metricseries plain male ends for socketfusion

    ROBINET A 3 VOIES avec em-bouts mles souder, srie mtri-que

    3-WEGE-KUGELHAHN mitSchweimuffen21.444.0...(T-bohrung)21.443.0...(L-bohrung)

    TKDM

    d

    202532405063

    PN

    101010101010

    DN

    152025324050

    E

    55667587

    100122

    H

    140175188220251294

    H1

    80100110131148179

    L

    161922263138

    g

    241410573910

    11881980

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    8/16

    8

    TK PP-H

    CVDE - CVDM

    CONNETTORI IN PE e PP-Hcodolo lungo, per giunzioni conmanicotti elettrici o testa a testaSDR 11 PN10

    END CONNECTOR IN PE andPP-H long spigot, for electro fu-sion or butt weld SDR 11 PN10

    EMBOUTS MALES EN PE et PP-Hpour soudure par electrofusion oubout--bout SDR 11 PN10

    ANSCHLUTEILE MIT LANGEMSTUTZEN AUS PE und PP-H zurHeizwendelmuffen- oderHeizelementstumpf- Schweiung

    SDR 11 PN1027.444.3...(PE T-bohrung)27.443.3...(PE L-bohrung)27.444.7...(PP-H T-bohrung)27.443.7...(PP-H L-bohrung)

    TK/PS

    La valvola TK PS una versionespeciale dedicata alle operazionidi miscelazione di fluidi diversi eincompatibili.Gamma dimensionale da d32DN25 a d63 DN50.Grazie ad un ingresso con attac-co filettato R1/4 possibile pres-surizzare e/o lavare la camera in-terna alla cassa valvola.Mantenendo pressurizzato il cor-po valvola con un fluido inerte, possibile evitare laccumulo e lasedimentazione dei prodotti trat-tati.In impianti di miscelazione di pro-dotti diversi la valvola TK PS evita

    i problemi di contaminazione tra ivari fluidi trattati.

    The TK PS valve is a special ver-sion devoted to mixing process ofincompatible fluids.Dimensional range: from DN25 toDN50 (d32- d63 / R1-2).Thanks to the bottom inlet 1/4threaded it is possible to injectpressurized fluid to clean the voidchamber in the valve body.The pressurized inert fluid avoidsthe accumulation of scales andsediments.In mixing plants, where manyfluids are treated the TK PS valvereduces contamination problems.

    La vanne TK/PS est une versionspcialement tudie pour le pr-lvement de fluide de diffrentenature et parfois incompatible.Gamme dimensionnelle: de DN25 DN50 (d32- d63 / R1-2).Grce une entre filet 1/4, ilest possible de maintenir en char-ge la chambre intrieure du corpsde la vanne.La pression inerte du fluide vite,en cas de non fonctionnementprolong, laccumulation de sdi-ments et de bactries.Dans les applications de mlangede diffrents produits, la vanneTK/ PS vite les problmes de

    contamination entre les diffrentsfluides traits.

    Der Spezial-3-Wege-KugelhahnTyp TK PS wurde frMischprozesse von inkompatiblenMedien entwickelt. Lieferbar istder TK PS in den Abmessungen32-63 mm (1-2). Aufgrund sei-nes neuartigenReinigungsanschlusses (1/4 Innengewindeanschluss amKugelhahnboden) kann ein exter-ner Wasserzulauf angeschlossenwerden. Hiermit knnen in denKugelhahn-Totraumbereichen sichansammelnde Verunreinigungenund Ablagerungen entfernt wer-den und somit dieWartungsintervalle des

    Kugelhahns verlngert werden.Der Druck des externenWasseranschlusses muss gering-fgig ber demSystembetriebsdruck liegen.

    Accessori Accessories Accessoires Zubehor

    d

    202532405063

    DN

    152025324050

    L

    557074788491

    H

    190240258287316361

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    9/16

    9

    TK PP-H

    Staffaggio e sup-portazione

    Valve bracketingand supporting

    Fixation etsupportage

    Kugelhahn-Halterung undBefestinung

    Tutte le valvole, sia manuali chemotorizzate, necessitano in molteapplicazioni di essere supportatemediante staffe o supporti al finedi proteggere tratti di tubazione

    ad esse collegati dallazione dicarichi concentrati.Questi supporti devono essere ingrado di resistere sia al peso pro-prio della valvola, sia alle solleci-tazioni generate dalla valvolastessa durante le fasi di aperturae chiusura.La serie di valvole TK dotata disupporti integrati che permettonoun ancoraggio diretto sul corpovalvola senza bisogno di ulterioricomponenti.Si ricorda che, vincolando la val-vola, essa viene ad agire comepunto fisso di ancoraggio, per cuiviene ad essere sottoposta ai cari-chi terminali delle tubazioni.Specialmente ove siano previsti ri-petuti cicli termici, occorrer pre-vedere di scaricare la dilatazionetermica su altre parti dellimpian-to in modo da evitare pericolosisovraccarichi sui componenti dellavalvola.

    In some applications manual oractuated valves must be suppor-ted by simple hangers or anchors.Supports must be capable of with-standing weight loads as well as

    the stresses transmitted throughthe valve body during service ope-rations.All TK valves are therefore provi-ded with an integrated support onthe valve body for a simple andquick anchoring.Caution must be taken whenusing these support systems be-cause the ball valve acts as a pipeanchor and all thermal end loadsdeveloped by adjacent pipes coulddamage the valve componentsunder condition of large variationin operating temperature. Systemsshould be designed to accommo-date pipes expansion and contrac-tion.

    Tous les robinets, manuels ou mo-toriss doivent tre maintenus etpeuvent constituer des points fi-xes. Les efforts de charge suppl-mentaire ne sont ainsi pas sup-

    ports par la tuyauterie.Ces supports doivent tre en me-sure de rsister aussi bien aupoids propre du robinet quauxsollicitations engendres par lerobinet lui-mme durant les pha-ses douverture ou de fermeture.Toutes les vannes TK sont qui-pes dun systme de fixation in-tgr sur le corps de la vanne quipeut tre fix la structure por-tante avec des vis et des crousstandards.Il faut noter quavec lutilisationde ces supports, le robinet agitcomme point fixe dancrage, rai-son pour laquelle il peut tre sou-mis aux charges terminales destubes. Particulirement lorsqueque lon se trouve en prsence decycles thermiques rpts, il fautprvoir de dcharger la dilatationthermique sur dautres parties delinstallation, de faon viter dedangereuses surcharges sur lescomposants du robinet.

    Die Montage vom 3-Wege-Kugelhahn muss eine sichereEinbindung in dasRohrleitungssystem gewhrlei-sten. Die Befestigung vom

    Kugelhahn muss dasEigengewicht der Armatur, sowieaus dem Betrieb heraus resultie-rende Spannungen sicher bertra-gen knnen.Aus diesem Grundewurde eine komplette neue,schnell und sicher montierbare in-tegrierte Befestigungskonzeptionentwickelt.Die am Kugelhahn integrierteneuartige Befestigungsplatte,kann mittels Standardschraubenund Muttern an derUnterkonstruktion befestigt wer-den.Fr die Abmessungen 16-32 mmwerden 2 Schrauben, fr dieAbmessungen 40-63 mm 4Schrauben bentigt.

    d

    2025324050

    63

    DN

    1520253240

    50

    A1

    7,289

    10,511,5

    15

    A2

    9,712

    12,513,514,5

    20

    B

    20,522303637

    45

    L

    3742506671

    85

    H

    25,530

    33,54043

    43

    f

    4,54,5

    667

    7

    DN 15 25 DN 32 - 50

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    10/16

    10

    TK PP-H

    d

    202532405063

    DN

    152025324050

    J

    577999

    P

    425050707070

    F04F05F05F07F07F07

    Q

    111414141414

    Automatismi Actuators Automatismes Antriebe

    La valvola pu essere fornita, a ri-chiesta, completa di attuatori.Esiste la possibilit di applicareattuatori pneumatici e/o elettricistandard grazie alla torretta cheriproduce la dima di foratura pre-vista dalla norma ISO5211,F04,F05, F07.(La connessione tra asta comandoe attuatore deve essere realizzatada un modulo di collegamentodedicato non fornito con la valvo-la manuale).

    The valve can be supplied withactuators on request. Capabilityof using standard pneumatic orelectric actuators, installed directlyon the integrally moulded moun-ting pad, drilled according to ISO5211, F04, F05, F07.(The valve-stem connection tothe actuator has to be done by adedicated coupling not suppliedwith the manual valve).

    Sur demande, la vanne peut trefournie avec des servomoteurs. Ilest possible de monter directe-ment des actionneurs pneumati-ques et/ou lectriques, grce auperage de la platine suivant lanorme ISO 5211, F04, F05, F07.(La connexion entre la tige demanuvre de la vanne et lac-tionneur est ralise par une pi-ce spcifique de liaison, non four-nie avec la vanne).

    Auf Anfrage knnen dieArmaturen komplett mitAntrieben geliefert werden. DerAufbau von standardisiertenSchneckenradantrieben, Elektro-oder Pneumatik - Antrieben, er-folgt direkt auf den integriertenAdapterflansch, der nach ISO5211, (F04, F05, und F07) ge-bohrt ist. Die Verbindung zwi-schen Stellstange und Antriebwird mit einem speziellenVerbindungsmodul erreicht.(Bei Bestellungen eines handbe-triebenen Kugelhahns wird dieseVerbindungsmodul nicht mitgelie-fert).

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    11/16

    11

    TK PP-H

    Installazionesullimpianto

    Connection to thesystem

    Montage surlinstallation

    Einbau in eineleitung

    1) Svitare le ghiere (13) ed inserir-le sui tratti di tubo

    2) Procedere alla saldatura o avvi-tamento dei manicotti (12) suitratti di tubo. Per una correttagiunzione vedere le apposite

    istruzioni nel manualeElementi di installazione3) Inserire il corpo valvola fra i

    manicotti. Se fosse necessariolancoraggio, si pu procederefissando la valvola tramite leasole intergrate nel basamentostesso

    4) Serrare le ghiere (13)

    1) Unscrew the lock nuts (13) andslide them onto the pipes whe-re the valve is to be sited

    2) Weld or screw the valve endconnectors (12 ) onto the pipeends. (For correct jointing pro-

    cedures refer to our section onInstallation)3) Insert the valve body between

    the end connectors. If neces-sary fix the valve by the hole inthe moulded support

    4) Tighten the union nuts (13)

    1) Dvissez les crous unions (13)et insrez les sur les tubes

    2) Procdez la soudure ou vis-sez les collets de raccordement(12) sur les tubes (Pour un as-semblage correct, voir les in-

    structions relatives dans le cha-pitre lments dinstallation)3) Insrez le corps du robinet en-

    tre les collets et fixer la vanne.4) Serrez la main les crous (13)

    1) Lsen der berwurfmutter (13)vom Kugelhahn und Montageauf Hauptleitung

    2) Verschweissen des Einlegeteils(12) mit der Hauptleitung

    3) Montage des Kugelhahns zwi-

    schen den Verschraubteilen4) Anziehen der berwurfmuttern(13)

    5) Per sbloccare la maniglia e por-tarla nelle varie posizioni di la-voro (ogni 90) premere il pul-sante (14) verso il basso e ruo-tare la maniglia

    Apponendo un lucchetto sul pul-sante si ottiene un blocco antima-nomissione di sicurezza che inibi-sce ogni rotazione

    5) To unblock the handle push thered button (14), turn the hand-le in the working position(every 90) and release thebutton to block the handle

    For safety reasons the rotation ofthe handle can be limited by in-stalling a padlock

    5) Pour dbloquer la poigne,ap-puyez et maintenez enfonc lebouton rouge (14), tournez lapoigne de 90 dans la posi-tion de travail choisie et rel-chez le bouton rouge pour blo-quer celle-ci

    Pour des raisons de scurit, lapoigne de la vanne peut-trebloque par un cadenas

    5) Um die arretierteKugelhahnposition zu lsen, istder rote Arretierungshebel (14)zu drcken. Der neuartig konzi-pierte Handgriff kann ber90-Stellungen arretiert wer-den

    Mit einem Locker amHandhebel kann das unbefugteBettigen des Handhebels verhin-dert werden

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    12/16

    12

    TK PP-H

    Regolazione delletenute

    Sealing adjusting Rglage de ltan-chit

    Justerierung derDichtung

    La regolazione delle tenute pu es-sere effettuata utilizzando linsertoestraibile sulla maniglia (Fig. 1).

    The sealing adjustment can beundertaken using the removableinsert on the handle (Fig. 1).

    Le rglage de ltanchit peuttre fait en utilisant loutil insrsur la poigne (Fig. 1).

    Die neuen 3-Wege-Kugelhhnesind mit 4 Dichtungspaketen au-sgestattet, die eine selbstzentrie-rende Kugelfhrung ermglichen(Fig. 1).

    Dopo aver posizionato la sfera co-me in figura 2, usando tale insertocome attrezzo possibile effettua-re la regolazione delle tenute avvi-tando i supporti secondo la se-quenza indicata (Fig.2).

    After having positioned the ball asin the figure 2, the insert can beused as a tool to tighten the ballcarrier to achieve the perfect sea-ling following the indicated se-quence (Fig.2).

    Aprs avoir orient la bille commeindiqu sur la figure 2, les ergotsde loutil vous permettront deffec-tuer un rglage fin de ltanchiten agissant sur la pice (Fig.2).

    Gleichzeitig wurden dieGleitringsscheiben konstruktiv neugestaltet. Nach Einbau der Kugelin den Kugelkrper werden diezweigeteilten Dichtungstrger mitGewindering montiert. Dank desneuartigen, patentiertenDichtungstrgers ist eine span-nungsfreie Montage mglich. Frdie Justierungsreihenfolge gemBild 1 beachten.

    Fig. 1

    Fig. 2

    Una seconda regolazione delle te-nute pu essere effettuata con lavalvola installata sulla tubazionesemplicemente serrando ulterior-mente le ghiere.Tale micro-regolazione, possibilesolo con le valvole FIP grazie al si-stema brevettato Seat stopsystem, permette di recuperare latenuta, laddove vi fosse un consu-mo delle sedi sfera in PTFE dovutoallusura per un elevato numerodi manovre.

    A secondary micro-adjusting canbe carried out on the valve alreadyinstalled on the pipeline just tigh-tening the external nut.Thanks to the FIP patented Seatstop system it is possible toachieve the sealing in spite of thePTFE seats wearing due to theheavy duty cycle.

    Un deuxime micro-ajustementpeut tre effectu lorsque la vanneest installe sur la canalisation enserrant simplement les crous.Grce ce systme brevet par FIPet appel Seat Stop System, vouspourrez ainsi rgler ltanchit des

    joints de sige en PTFE et garantir votre vanne un nombre plus le-v de manuvres.

    Des weiteren erlaubt dieses inno-vative Kugelhahnbauteil eineNachjustierung (Micro-adjust-ment) der Dichtung(Verlngerung derWartungsintervalle), ohne denKugelhahn aus der Rohrleitung au-sbauen zu mssen. Dies geschiehtdurch einfaches Nachziehen derberwurfmuttern.

    2 3

    1 1

    2 3

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    13/16

    13

    TK PP-H

    1) Isolare la valvola dal flusso.2) Svitare completamente le ghie-

    re (13) e sfilare la cassa (7).3) Dopo aver portato la maniglia

    (2) nella posizione con le trefrecce rivolte verso le tre boc-che (per la sfera ad L con le

    due frecce rivolte alla bocca ae b), estrarre dalla maniglia (2)lapposito inserto (1) ed infilarele due sporgenze nelle corri-spondenti aperture degli anellidi fermo (15), estraendo cos isupporti (16) ad essi solidalicon una rotazione antioraria.

    4) Estrarre la sfera (6) dalla boccacentrale avendo cura di nondanneggiare la superficie di te-nuta.

    5) Rimuovere dai supporti (16) leguarnizioni in PTFE (5) e gli O-ring (8), (9), (10).

    6) Tirare la maniglia (2) verso lal-

    to per estrarla dellasta coman-do (4).7) Premere sullasta comando (4)

    verso linterno della cassa finoad estrarla.

    8) Togliere la guarnizione di PTFE(5) con il relativo O-ring (8)dallinterno del corpo valvola.

    9) Togliere le guarnizioni (3) del-lasta comando (4) dalle sedi.

    1) Insulate the valve from the lineflow

    2) Unscrew the union nuts (13)and drop the valve body (7)out of the line

    3) Place the handle (2) so thatthe three arrows are aligned

    with the three valve ports (withthe L-bore ball the two arrowsmust be aligned with the portsa and b). Remove the specialinsert (1) from the handle andpush the two projecting endsinto the corresponding recesseson the ball seat stop ring (15).Unscrew the ball carriers (11)together with the stop rings(15), rotating counter-clockwise

    4) Remove the ball (6) from thecentre entry (taking care not todamage the sealing surfaces)

    5) Remove the PTFE seats (5)and O-rings (8), (9), (10) from

    their supports (16)6) Pull the handle (2) upwards toremove it from the valve stem(4)

    7) Press the stem (4) to drop intothe valve body

    8) Remove the PTFE seat (5) andthe O-ring (8) from the valvebody

    9) Remove the O-rings (3) fromthe stem grooves (4)

    Ne pas entreprendre la dposesous pression1) Videz la conduite2) Dvissez les crous (13) et reti-

    rez le corps robinet bille (7).radialement de la conduite

    3) Placez la poigne (2) de telle

    sorte que les flches dindica-tion correspondent aux sortiesde la vanne (avec une bille enL, les deux flches doiventtres alignes sur les sorties aet b). tez loutil spcial (1) dela poigne (2).A laide des er-gots de loutil (1), dvissez lapice filete (15) dans le sensanti-horaire et retirez la pice(11) solidaire de la pice (15).

    4) Tournez la bille (6) de sorte quela poigne soit perpendiculaireau sens de passage. La billepeut-tre alors retire du corps(faire attention ne pas en-

    dommager les tats de surface)5) Enlevez les joints de siges enPTFE (5) et les joints O-rings(8), (9) et (10) de leur support(16)

    6) Enlevez la poigne (2) en tirantdessus

    7) Poussez la tige de manuvre(4) dans le corps (7) et la reti-rer

    8) Enlevez les joints de siges (5)et les O-rings (8) du corps dela vanne

    9) Enlevez les O-rings (3) de la ti-ge de manuvre (4)

    1) Die Leitung ist an geeigneterStelle drucklos zu machen undzu entleeren

    2) Lsen der berwurfmuttern(13) und Entnahme desKugelhahnskrpers (7) aus derLeitung

    3) Stellen Sie den Handgriff so,dass die 3 Pfeile mit denKugelhahnffnungen berein-stimmen (beim 3-Wege-Kugelhahn mit L-Bohrung ms-sen die ffnungen a) und b)geffnet sein. Nach dem Lsendes Spezialeinsatzes (1) desHandgriffs kann dieses alsWerkzeug zum ffnen der 3Dichtungstrger (11 und 15)verwendet werden

    4) Anschlieend, kann die Kugel(6) ausgebaut werden

    5) Ebenso wie die PTFE-Dichtungen (5) und die O-

    Ringe (8,9,10)6) Zur kompletten Demontage istjetzt der Handgriff nach obenabzuziehen

    7) Die Kugelspindel (4) in denKugelkrper zu drcken

    8) Die PTFE-Dichtung (5) und derO-Ring (8) knnen vomKugelkrper demontiert wer-den

    9) Die beiden O-Ringe (3) derKugelspindel (4) demontieren

    Smontaggio Disassembly Dmontage Demontage

    Montaggio Assembly Montage Montage

    1) Inserire le guarnizioni (3) sulla-sta comando

    2) Inserire nella sede presente al-linterno del corpo valvola lO-ring (8), e successivamente laguarnizione di PTFE (5)

    3) Inserire lasta comando (4),dallinterno, nella cassa, aven-do cura che le tre tacche postesulla testa corrispondano alletre uscite

    4) Inserire la sfera (6) dalla boccacentrale b avendo cura che itre fori siano in corrispondenzacon le tre uscite (per la sferaad L i due fori dovranno esserein corrispondenza con le boc-che a e b)

    5) Inserire gli O-ring (8), le guarni-zioni in PTFE (5) , gli O-ring ditesta (10) e gli O-ring di tenutaradiale (9), nelle loro sedi suisupporti (11)

    6) Inserire i tre supporti (11+15)avvitandoli in senso orario conlapposito inserto (1) iniziandoda quello sulla bocca centrale b

    7) Premere la maniglia (2) sulla-sta comando (4) avendo curache le frecce stampate sullastessa siano allineate con le li-nee sullasta comando

    1) Position the stem O-rings (3) intheir grooves

    2) Insert the O-ring (8) and PTFE(5) in the body inside seat

    3) Insert the stem (4) by pressingit upwards from inside thebody and ensure that the threemoulded lines on the top ofthe stem coincide with thethree valve ports

    4) Slide the ball (6) into the valve

    body, with orifices coinciding tothe valve ports (For L-bore balllet coincide the two orificeswith the valve ports a and b)

    5) Place the O-rings (8), the PTFEball seats (5), the socket O-rings (10) and body O-rings (9)in their grooves in the ball car-riers

    6) Starting with the centre one b,screw clockwise the three car-riers (11+15) by the special in-sert tool (1)

    7) Ensure the handle (2) is cor-rectly positioned with the indi-cator arrows aligned with the

    lines on the top of the stem (4)

    1) Insrez les O-rings (3) sur la ti-ge de manuvre (4)

    2) Insrez les O-ring (8) et lesjoints en PTFE (5) dans le corps(7)

    3) Insrez la tige de manuvre(4) par lintrieur du corps enrespectant les repres

    4)Insrez la bille (6) en respectantle marquage des sorties (unebille en L doit tre aligne sur

    les sorties a et b)5) Placez les O-rings (8), les jointsde siges en PTFE (5), les jointsde collet (10) et les joints ducorps (9)

    6) Vissez les pices (11+15) avecloutil (1) en commenant parle centre b

    7) Remettez la poigne (2) en re-spectant les flches de posi-tionnement de la pice (4)

    1) Die beiden O-Ringe (3) derKugelspindel (4) montieren

    2) Der O-Ring (8) und die PTFE-Dichtung (5) knnen in denKugelkrper montiert werden

    3) Die Kugelspindel (4) von derInnenseite des Gehuses hereinzusetzen. Die auf derStimmseite der Spindel sichtba-ren Linien mssen mit denAnschlssen bereinstimmen

    4) Die Kugel in die ffnung b)einsetzen, die ffnungen ms-sen offen sein

    (Fr die L-Kugel mssen die ff-nungen a) und b) geffnetsein)

    5) Die PTFE-Dichtungen (5) unddie O-Ringe (8,9,10) mssenauf die Kugelhahntrger mon-tiert werden

    6) Die Kugeltrger einsetzen(11+15), diese imUhrzeigersinn nachziehen (star-ten mit b)

    7) Den Handgriff (2) auf derKugelspindel zu drcken (4).

    Die auf der Stimmseite derSpindel sichtbaren Linien ms-sen mit den Anschlussteilenbereinstimmen

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    14/16

    14

    TK PP-H

    I dati del presente prospetto sono for-niti in buona fede. La FIP non si assu-me alcuna responsabilit su quei dati

    non direttamente derivati da normeinternazionali. La FIP si riserva diapportarvi qualsiasi modifica.

    The data given in this leaflet are offe-red in good faith. No liability can beaccepted concerning technical data

    that are not directly covered by reco-gnized international standards. FIPreserves the right to carry out anymodification to the products shown inthis Ieaflet.

    Les donnes contenues dans cettebrochure sont fournies en bonne foi.FIP nassume aucune responsabilit

    pour les donnes qui ne drivent pasdirectement des normes internationa-les. FIP garde le droit dapporter toutemodification aux produits prsentsdans cette brochure.

    Alle Daten dieser Druckschrift wurdennach bestem Wissen angegeben,

    jedoch besteht keine Verbindlichkeit,

    sofern sie nicht direkt internationalenNormen entnommen wurden. Die n-derung von Maen oder Ausfhrungenbleibt FIP vorbehalten.

    8) Riporre linserto (1) sulla mani-glia

    9) Inserire i manicotti (12) e leghiere avendo cura che gli O-ring di tenuta testa (10) nonfuoriescano dalla loro sede sulsupporto

    10) Serrare le ghiere (13)

    Nota: E consigliabile nelle opera-zioni di montaggio, lubrificare leguarnizioni in gomma. A tale pro-posito si ricorda la non idoneitalluso degli oli minerali, che sonoaggressivi per la gomma EPDM

    Avvertenza: evitare sempre bru-sche manovre di chiusura e pro-teggere la valvola da manovre ac-cidentali.

    8) Place the special insert (1) onthe handle (2)

    9) Insert the end connectors (12)and the union nuts (13), takingcare that the socket O-rings(10) do not come out of theirgrooves

    10) Tighten the union nuts (13)

    Note: When assembling the valvecomponents, it is advisable to lu-bricate the O-rings. Do not use mi-neral oils as they attack EPDMrubber

    Warning: It is important to avoidrapid closure of valves to eliminatethe possibility of water hammercausing damage to the pipeline.

    8) Replacez loutil (1) dans la poi-gne (2).

    9) Remettez en place les collets(12) et les crous union (13) envrifiant que les joints O-rings(10) soient bien en place.

    10) Serrez la main les unions

    (13).

    Note :Avant lopration de monta-ge, nous vous conseillons de lu-brifier les joints en caoutchoucavec de la graisse base de silico-ne.Nous vous rappelons que leshuiles minrales, agressives pour lecaoutchouc thylne-propylne,sont dconseilles

    Attention: Il est important dviterla fermeture trop rapide des van-nes.

    8) Der Einsatz(1) in den Handgriff(2) wieder zu legen

    9) Die berwurfmuttern (12) unddie Nutmuttern wieder einzu-setzen, in dem man daraufachtet, dass die O-Ringe derKopfdichtung (10) sich inner-

    halb Ihres Sitzes auf demHalter befinden.

    10) Die Nutmuttern zu spannen(13).

    NB: Im Laufe der Montage ist esratsam, die Gummidichtungen zuschmieren. In diesemZusammenhang ist es zu beach-ten,dass Mineralle nicht geeignetsind,da diese EPDM Gummi tzenknnen.Warnung: das rasche Schlieenvon Armaturen ist zu vermeiden,diese mssen auch von zuflligenSchaltungen geschtzt werden.

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    15/16

    15

    TK PP-H

  • 8/12/2019 04-04-TK_PP-H

    16/16

    16

    TK PP-H

    Pos.

    1234

    5678

    9101112131415

    Componenti

    Inserto maniglia per lo smontaggioManiglia

    Guarnizione asta comandoAsta comando

    Guarnizione sferaSfera

    CassaGuarnizione (O-ring) di supporto della

    guarnizione 5Guarnizione (O-ring) di tenuta radiale

    Guarnizione (O-ring) di tenuta testaSupporto della guarnizione della sfera

    ManicottoGhiera

    Pulsante di bloccoAnello di fermo

    Q.t

    1121

    4114

    3333313

    Materiale

    PVCPVC

    EPDM-FPMPP-H

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPMEPDM-FPM

    PP-HPP-HPP-HPOMPP-H

    Pos.

    1234

    5678

    9101112131415

    Composants

    Outil pour dmontagePoigne

    Joint de la tige de manoeuvreTige de manoeuvre

    Garniture de la sphreSphreCorps

    Joint du supportde la garniture 5

    Joint du corps (O-ring)Joint du collet

    Support de la garniture de la sphreCollet

    crou unionBouton pour bloquerBague de fermeture

    Q.t

    1121

    4114

    3333313

    Materiaux

    PVCPVC

    EPDM-FPMPP-H

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPMEPDM-FPM

    PP-HPP-HPP-HPOMPP-H

    Pos.

    12345678

    9

    101112131415

    Components

    Insert toolHandle

    Stem O-ringStem

    Ball seatBall

    BodySupport O-ring

    for ball seatRadial seal O-ring

    Socket seal O-ringSupport for ball seatEnd connector

    Union nutBlocking button

    Stop ring

    Q.ty

    11214114

    3

    333313

    Material

    PVCPVC

    EPDM-FPMPP-HPTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    EPDM-FPMPP-HPP-HPP-HPOMPP-H

    Pos.

    12345678

    9

    101112131415

    Benennung

    Schlssel-EinsatzHandgriff

    O-ringKugelspindelDichtungen

    KugelGehuse

    O-Ring(zu Teil 5)

    O-Ring

    O-RingDichtungstrgerAnschluteile

    berwurfmutterArretierungshebel

    Gewindering

    Menge

    11214114

    3

    333313

    Werkstoff

    PVC-UPVC-U

    EPDM-FPMPP-HPTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    EPDM-FPMPP-HPP-HPP-HPOMPP-H