Top Banner
26
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 029
Page 2: 029

UNIT 29 1

A Visit to an Amusement Park

Tom

- Well, I have a busy morning in front of me. First, I

have to go to the bank to draw some money. Then I

must go to the barber’s for a haircut.

After that I have to telephone my college in America to

get some information about my next exams… In short, I

have to leave you alone till lunch time. How will you

pass the morning, dear? Marg. - I’ll go out. Tom - But you will have to walk - because I’ll need the car, of

course. Marg. - I shall take a bus or a taxi. Tom - But where will you go? Marg. - To a nice place in the suburbs of Barcelona. The porter

told me about it yesterday. Tom - What kind of place is it? A park? A picture gallery? Marg. - It’s a kind of park. Tom - Why do you want to go there? Marg. - I want to ride a horse. Tom - Can you ride my dear? Marg. - I mean a wooden horse, Tom - a horse made of wood.

You know - those horses that go round and round while the music plays. It is such fun!

Tom - Oh! I see! You want to go to an amusement park! Well,

they say: “Wonders will never cease” - and it’s true! Marg. - Why dear? Tom - Well, just imagine it! My studious, dignified Margaret!

- riding round and round on a wooden horse, like a little girl of ten! Sometimes you astonish me!

>>>

Page 3: 029

UNIT 29 2

(continuation) A Visit to an Amusement Park

Marg. - But why, dear? I often do it in England. I love amusement parks.

Tom - All right then. Go and ride your wooden horse! But it’s

getting late! I must go. Goodbye until lunch time! At two o’clock in the afternoon. Tom - Hello, dear! Did you have a nice morning? Marg. - Hello, Tom! Oh, Tom! I have done so many things this

morning! Tom - So have I! Marg. - So many things that I am terribly tired. Tom - So am I. Marg. - I’m so tired that I don’t want any lunch. Tom - Neither do I. Marg. - I’ll have just a little soup and some toast in my room. Tom - So shall I. Marg. - And I shan’t go anywhere this afternoon. Tom - Neither shall I. Marg. - Poor Tom! You’ve had such a boring morning! If you

had come to the amusement park with me, you would have enjoyed it so much!

Tom - What did you do there? Marg. - Well, as soon as I arrived I went round and round on

the horses, of course… and I went up in the air in those swing-boats… and I looked at myself in the funny mirrors - you know, the mirrors that make you look short and fat, or tall and thin. I laughed until I cried.

Tom - Hm-m. And what else did you do?

>>>

Page 4: 029

UNIT 29 3

(continuation) A Visit to an Amusement Park

Marg. - I bought myself some pretty bangles made of coloured glass… and two beautiful dolls! Look! One is dressed like a Spanish dancer and the other like a toreador! And a gypsy woman told me my fortune. It was so interesting!

Tom - And I suppose that you believed it all, my poor, simple

little darling. Marg. - Well, everything she said was true! Tom - Ha ha ha! How could you know that it was true? She

was speaking about the future, wasn’t she? Not the past.

Marg. - Yes… but she said, for example: “Usted se va a casar

con un joven alto, muy guapo y muy listo.”, and that means: “You are going to marry a tall young man, very handsome and very clever.”

Tom - Did she say that? Well… perhaps there is some truth in

what those gypsies say, after all.

Carmelo Mangano – http://www.englishforitalians.com

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 5: 029

UNIT 29 4

to have to = dovere

I have to go to the bank. = Devo andare in banca.

Millie

I have to work from morning to night! I have to do so many things. I have to do the shopping. I have to do the cooking. I have to keep the house clean. I have to do the washing up. I have to do the washing. Oh! Why doesn’t Robert buy me

a washing machine? I have to do the ironing. Oh! I have to do so many things! ===

to do the washing up = lavare i piatti

to do the washing = lavare la biancheria <<<☺☺☺☺>>>

1. to draw - drew - drawn = prelevare (denaro)

Tom has to go to the bank to draw some money.

2. to draw - drew - drawn = tirare; trainare

- Can you draw the curtain, please? The cart was drawn by two beautiful white horses.

3. to draw - drew - drawn = disegnare

When Margaret was a little girl she liked to draw flowers and butterflies. Some of her drawings were so beautiful that her mother put them in an album, and showed them proudly to her friends.

===

curtain = tenda butterfly = farfalla

cart = carro drawing = disegno

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 6: 029

UNIT 29 5

1. “si” impersonale Il “si” impersonale viene reso con:

one - you - people - we - they.

one “One” si usa per indicare che qualcosa è generalmente fatta o

dovrebbe essere fatta. - L’uso di “one” è piuttosto formale.

> One must try to do one’s best. (Si deve cercare di fare del proprio meglio.)

you

In conversazione invece di “one” si usa spesso “you”.

> You must try to do your best. (Si deve cercare di fare del proprio meglio.)

people

Si usa “people” quando si parla della gente in generale.

> For many centuries people thought that the earth was flat.

Per molti secoli si credeva (la gente credeva) che la terra fosse

piatta.

we

Si usa “we” quando si parla di qualcosa che viene fatta

da un gruppo di persone, compreso chi parla.

> When we are angry we usually say things that we don’t mean. they

Si usa “they” per riferirsi a persone in generale, o quando non si menziona l’identità di chi si sta parlando. “They” è molto comune con il verbo “to say”.

> They say (si dice) that behind every successful (di successo)

man there is a clever woman.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 7: 029

UNIT 29 6

2. “si” impersonale

Abel

They say that the happiest period of our life is when we

are young. They also say that young people have few

worries and so they are happier than grown-ups. Well, I think that what people usually say about youth

isn’t true. Young people haven’t got fewer worries than

grown-ups. They have different worries and problems. Besides, when you are young you are inexperienced and,

of course, you make more mistakes than grown-ups, and

so you have more problems. And what’s more, when you

make a mistake you have to hear: “I told you so!” When you are young, you also have to hear all the time

phrases like these: “One must always do one’s best.” “One

must always listen to what grown-ups say.” “One must

always be obedient.” And so on. Well, I think that you must never generalise. Because

even if children and teenagers have usually fewer worries and so they should be happier, you must not forget that millions of children haven’t got enough food to eat, and that millions of boys and girls instead of going to school have to work hard.

===

worry = preoccupazione

grown-ups = adulti

phrase = frase

fewer = meno

I told you so. = Te l’avevo detto.

what’s more = inoltre; per di più.

to generalise = generalizzare

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 8: 029

UNIT 29 7

3. “si” impersonale

they say = si dice

Tom and Margaret

Tom - An apple Margaret? Spanish apples are really good. They are delicious!

Marg. - No, thank you, dear. You know, they say, “Apples are

gold in the morning, silver in the afternoon… and lead at night!” Well my watch says “midnight”, so no apples for me, thank you!

Tom - Oh, I never worry about things like that. If I want to

eat something - I eat it! Marg. - But Tom! - if they say that apples are lead at night,

there must be some truth in it. Tom - My darling girl - they also say, “Laugh and get fat!” -

so from this moment I am going to talk only about sad things. Because I know that you don’t want to get fat!

Marg. - Ha ha ha! Darling! How silly you are! Ha ha ha… Tom - Don’t laugh! Don’t laugh! Remember your figure!

===

lead = piombo

<<<☺☺☺☺>>>

word formation

gold = oro golden = dorato

wood = legno wooden = di legno

wool = lana woollen = di lana

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 9: 029

UNIT 29 8

Ci sono due modi di concordare.

1. In affermazioni positive

So am I. - So have I. - So can I. - So do I. So did I. etc.

- I am Italian. - So am I.

= Io pure. - Anch’io.

- I have got a mountain bike. - So have I.

= Io pure. - Anch’io.

- I can play football. - So can I.

= Io pure. - Anch’io.

- I like chocolate. - So do I.

= Io pure. - Anch’io. ecc.

- Last week I went to the cinema. - So did I.

= Io pure. - Anch’io.

2. In affermazioni negative

Neither am I. - Neither have I. - Neither can I. Neither do I.

- I am not French. - Neither am I.

= Neanche io.

- I haven’t got a motorcycle. - Neither have I.

= Neanche io.

- I don’t speak German. - Neither do I.

= Neanche io.

- I didn’t go to the disco last Saturday. - Neither did I.

= Neanche io. ecc.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 10: 029

UNIT 29 9

So am I. - So do I. - Neither am I. - Neither do I…

Tom and Mangaret

Marg. - Tom! I’m so sorry to leave Spain! Tom - So am I! Marg. - I have been so happy here! Tom - So have I! Marg. - I will never forget this wonderful holiday. Tom - Neither will I. Marg. - I want to come back to Spain for another holiday

next year. Tom - So do I. Marg. - And I must study Spanish seriously this winter. Tom - So must I. Marg. - Yes, dear! I will never forget that terrible day when

you called the poor nice waiter - “Donkey!” by mistake!

Tom - Neither will I! Marg. - When I get home I’m going to send him a nice card. Tom - So am I. Marg. - I never forget people who are nice to me. Tom - Neither do I.

Nota Nell’inglese informale invece di dire “So am I. - So do I.

etc.” Si suole dire: “Me too”. - I am hungry.

- Me too. (So am I.)

- I like pizza.

- Me too. etc. (So do I.)

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 11: 029

UNIT 29 10

traduzione di “appena”

1. hardly = appena; a mala pena

He was so tired he could hardly walk.

2. just = appena (da poco tempo)

He has just arrived.

3. As soon as… = appena; non appena

As soon as I arrived… = Appena arrivai… As soon as I can. = Appena posso. As soon as possible. = Non appena possibile. ecc.

Tom and Margaret

Marg. - As soon as we have finished our dinner, Tom, I must

go to Caroline’s room. Tom - Why? Marg. - Because she is waiting for me. I must go to her room

as soon as possible, because she wants to have a little

chat with me about something important. Tom - All right. You can go to see Caroline, and I’ll go to the

lounge and read the newspaper. Marg. - Yes, dear. And then, as soon as Caroline and I have

had our little talk, we’ll come down to the lounge. And

we three could have coffee together. Tom - I’m afraid not, dear. Marg. - Why not? Tom - Because as soon as Caroline comes into the lounge, I’ll

go out.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 12: 029

UNIT 29 11

tall - high = alto

tall

Si usa “tall” quando si parla di persone, edifici di molti

piani, alberi, ed altre cose che sono più alte che larghe.

> - How tall are you?

- I am one metre and seventy centimetres tall. The world’s tallest building is the Burj Dubai, in the United

Arab Emirates - 818 metres (2.313 ft.). The tallest known living tree, named Hyperion, is 115.55

metres tall. (379.1 feet) - (measured in 2006) ===

to measure = misurare

ft. (foot) = piede (30,48 cm.)

in. (inch) = pollice (2,54 cm.)

high

Negli altri casi si suole usare “high”.

> a high mountain = una montagna alta

a high wall = un muro alto

a high ceiling = un soffitto alto ecc.

> Mount Everest is the highest mountain in the world. It rises 8.848 metres above sea level.

Prisons are usually surrounded by high walls. ===

to rise = ergersi

above = sopra

level = livello

prison = prigione

to surround = circondare

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 13: 029

UNIT 29 12

to get

1. prelevare Tom has to go to the bank to get some money.

2. procurarsi - avere He has to go to a travel agency to get some information.

3. comprare Tom has to go to the post office to get some stamps. He has to get a little book of useful Italian phrases. He wants to get a toothbrush and some toothpaste. Tom

- This morning I have to do so many things. First I have to go to the bank to get some money. Then I must go to a travel agency to get some information. I must also go to the post office to get some stamps for

Margaret. And I think it would be wise to get a little book of useful

Italian phrases. (I don’t want to offend any Italian waiters!)

And I must also remember to get a new toothbrush and

some toothpaste. And I mustn’t forget to get a fashion magazine for

Margaret. Yes, I have to get a lot of things this morning.

*** It is getting late. = Si sta facendo tardi.

I am getting tired. = Mi sto stancando.

I am getting hungry. = Mi sta venendo fame.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 14: 029

UNIT 29 13

how to ask permission = come chiedere un permesso

Ci sono vari modi per chiedere, dare, e rifiutare un

permesso. - Esamineremo i più comuni.

1. Can I… ? Could I… ? May I… ? Might I… ?

> Can I open the window? It is hot in here.

Can I have a look at your newspaper?

Could I use your mobile phone? Mine doesn’t work. Could we leave our luggage here for a few hours?

In passato, quando si chiedeva un permesso, si considerava più corretto usare “may” e “might” piuttosto che “can” e “could”. Oggigiorno “may” e “might” si usano in un contesto formale. - Il loro uso denota cortesia.

> May I open the window? It is hot in here. Might we leave our luggage here for a few hours?

WARNING

Per essere più cortesi si dovrebbe aggiungere “please”.

> Can I open the window, please? It is hot in here. Could we leave our luggage here for a few hours, please?

2. Do you mind if I… ? Would you mind if I… ?

> Do you mind if I use your telephone?

Would you mind if I use your telephone?

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 15: 029

UNIT 29 14

how to give permission = come dare un permesso

In informal situations we can say:

OK All right Sure

> - Do you mind if I use your telephone?

- OK - All right - Sure

In formal situations we can say:

Of course. Yes,do. By all means

> - Could I open the window?

- Of course. - Yes, do. - By all means.

***

how to refuse permission = come rifiutare un permesso

Di solito si usano le espressioni ‘Sorry’, ‘I’m sorry’,

‘I’m afraid not’, seguiti da una spiegazione.

> - Could I borrow your bicycle for the weekend? - I’m sorry, but on the weekend I’m going to the country

with my family, and once we are there, we all go for bicycle rides.

*** Le espressioni “No. - No, you can’t.” sono scortesi.

*** Le espressioni: “No way. - No chance.” sono molto scortesi.

> - Can I borrow your scooter for a few hours? - No way!

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 16: 029

UNIT 29 15

telephoning 1

how to answer the telephone = come rispondere al telefono

In Gran Bretagna quando si risponde al telefono di solito

si dà il proprio nome o il numero di telefono.

In Great Britain > - Hello. Mark Spencer.

- Hello. 7205567 (seven two oh double five six seven)

In the Unites States > - Hello. Karen Twain speaking.

- Hello. 2637654 (two six three seven six five four)

Warning

In Gran Bretagna lo “0” si pronuncia: ou - “oh” Quando si ripete lo stesso numero si dice: dúbl - “double”

Negli Stati Uniti lo “0” si pronuncia: ziErou - “zero”

***

Se ci si trova al lavoro, si suole dare il nome della ditta o il

proprio nome.

> - Plaza Hotel.

oppure

- Hello. Jane Marlow speaking.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 17: 029

UNIT 29 16

telephoning 2

1. wrong number = numero sbagliato

Jane Marlow - Hello. Mr Brown - Mrs Parker? Jane Marlow - No, you’ve got the wrong number.

or I’m sorry. You’ve got the wrong number.

2. asking to speak to someone (chiedendo di parlare con qualcuno)

Jane Marlow - Could I speak to Miss Marlow, please? Mr Brown - Speaking.

(quando la persona chiamata risponde al telefono)

Mr Brown - Could I speak to Mr Davidson, please?

Jane Marlow - Hold on a moment, please.

or Just a moment.

or I’m sorry, but he is not in at the moment.

or Sorry, he is not in the office right now.

or I’m sorry, he has just gone out.

Mr Brown - Can I leave a message?

Jane Marlow - Yes, of course.

Mr Brown - Could you tell him Mister James Brown called?

3. asking who someone is

(chiedendo chi è qualcuno)

Jane Marlow - Hello.

Mr Wilson - Hello.

Jane Marlow - Sorry, who is it?

or Who is this?

or Who am I speaking to, please?

Mr Wilson - It’s me, Mister Mark Wilson.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 18: 029

UNIT 29 17

telephoning 3

4. how to telephone a friend = come telefonare a un amico

Se pensi che la persona chiamata riconosca la tua voce,

puoi solo dire “Hello”.

Barbara Hello.

Abel Hello, Barbara.

Barbara Hello, Abel, how are you?

Abel Fine, thanks. And you?

Se vuoi far sapere chi sei, dici ‘It is’ oppure ‘This is’,

e il tuo nome.

Mark Hello.

Laura Hello, Mark. It’s Laura.

or Hello, Mark. This is Laura.

push-button telephone = telefono a tastiera

cordless telephone = telefono senza fili; portatile

mobile phone or mobile = telefono cellulare UK

cell phone = telefono cellulare USA

the receiver = la cornetta

to dial a number = comporre un numero

I’ll ring you later. = Ti chiamerò più tardi. UK

I’ll call you later. = Ti chiamerò più tardi. USA

Ring/call me back in an hour. = Richiamami fra un’ora.

The telephone is engaged. = La linea è occupata. UK

The telephone is busy. = Il telefono è occupato. USA

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 19: 029

UNIT 29 18

Margaret

Yesterday morning Tom was very busy. He had to

go to so many places… to the bank, to draw some

money - to the Italian and Greek Consulates to ask

about visas to Italy and Greece - then to a travel

agency to book rooms at the hotels in Rome and

Athens, because for the summer it’s wise to book

rooms well in advance.

visti

riservare

in anticipo

He left me alone till lunch time. But I didn’t care. I

had a wonderful morning.

I took a bus and went to an amusement park in

the suburbs of Barcelona. (The hall porter had told

me about it.)

periferia

It is a delightful place! There are hundreds of lovely

things there to see, to do, and of course, to buy.

I went up in the air in the swing-boats. I went

round and round on the wooden horses. I looked at

myself in the funny mirrors - and one of them

made me look so short and fat that I laughed until I

cried! It was such fun!

di legno

Of course I bought a lot of things - toys for my

little niece Alice - souvenirs for my family and for

my friends and a beautiful pair of Toledo earrings

for myself.

orecchini

At the amusement park there was a very good

show - in a little wooden theatre - with very good

dancers and two singers who sang really well.

When the show was over, I walked about the park

for half an hour, enjoying all the colours, the music

and the songs - the happy, smiling children - and

the beautiful faces of some of the gypsy women.

gitane

>>>

Page 20: 029

UNIT 29 19

(continuation) Margaret

Then I saw some wonderful dolls! Some were

dressed like flamenco dancers, and some like

toreadors. I bought three: two dancers and a

toreador. I am sure that all my friends in London

will admire them. I’ll keep them in my drawing

room.

toreri

li ammireranno

And then a gypsy woman told me my fortune! It

was fantastic! I was so excited! She spoke Spanish,

of course, but she spoke slowly and I understood

nearly everything. She said, “You are going to

marry a tall young man - very handsome and very

clever!”

It was unbelievable! How could she know about

Tom? - and describe him so well?

incredibile

She also said, “This young man has a splendid

future in front of him. One day he will be rich and

famous.”

Well, as Tom says, there must be some truth in

what these gypsies say.

Carmelo Mangano – http://www.englishforitalians.com

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 21: 029

UNIT 29 20

Two Ladies Meeting in the Street

- My dear! How wonderful to see you again! Where have you been for the past two weeks?

- I was in Paris, with my husband and the kids. We had such a wonderful time! I’ll never forget it. And you? How well you look! Such round, pink cheeks!

bambini

guance - Round cheeks! Oh! What do you mean? Are you telling me that I have become fat?

- No, dear. Of course not. Not really fat. But - you are certainly a little fatter than you were last time I saw you.

- But that is terrible news! - Don’t worry, dear. It is quite easy to become slim again. Just listen to me! First, you mustn’t eat anything fried - no fried potatoes and no fried fish. And of course no sweets or chocolates - no cakes, no sweet biscuits, no sugar in your tea - and only very little bread.

snella

- But those are all things that I love! How awful! Can’t you suggest anything else?

qualcos’altro - Well you can have lots of vegetables, salads and fruit, of course.

- But if I eat only fruit and vegetables I’ll feel terribly weak!

debole - Then rest, dear! Sit in a comfortable armchair all day and read an interesting book.

riposa

- Oh no! That would be impossible! I am not well off like you. I have no one to help me with the housework. As you know, I have to keep the house clean. I have to go to the market. I have to do the cooking. My husband will want to eat, won’t he? And he is one of those men who thinks that food is the most important thing in the world. He always wants at least three courses for both lunch and dinner! I am busy cooking for him all day long.

benestante

portate

>>>

Page 22: 029

UNIT 29 21

(continuation) Two Ladies Meeting in the Street

- Tell him to eat at a restaurant.

- He would become furious. And he would shout and

slam doors.

griderebbe e

sbatterebbe

- Then say to him, “Which do you prefer to have -

a slim, beautiful wife? - or three-course lunches

and dinners? You must decide!”

- Oh no! It would be quite useless to ask him that.

- Why?

- Because I know too well what his answer would

be!

Carmelo Mangano – http://www.englishforitalians.com

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 23: 029

UNIT 29 22

1. Traduci oralmente.

2. Copia tutta la pagina.

Translation

1. - It was our first appointment.

2. She was dressed very simply.

3. She wore a grey woollen dress…

4. …with a little wooden cross at her neck.

5. With her golden hair and beautiful blue eyes…

6. …she looked like an angel.

7. An hour later it began to get cold…

8. …so she put on her shawl…

9. …and went off on her bicycle without another word.

10. It really astonished me.

11. And I exclaimed, “That is really the limit!…

12. …Wonders will never cease!”

13. Yesterday Tom went to the bank and drew some money.

14. Then he went to the Greek Consulate to ask if visitors to

Greece need a visa.

15. Then he went to the “Touring Club” to get some

information about the roads in Greece and Italy.

16. He had a very busy morning.

17. Margaret took a bus, because Tom needed the car, and

went to a nice place in the suburbs of Barcelona.

18. - MILLIE! When can I have lunch?

19. - As soon as it is ready, dear.

20. - And when will it be ready?

21. - As soon as the potatoes are cooked, dear.

22. - And when will they be cooked?

23. - As soon as they are soft, dear.

24. - And when will they be soft?

25. - As soon as they are cooked, dear.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 24: 029

UNIT 29 23

Translation

1. Traduci per iscrito ed oralmente.

1. - Era il nostro primo appuntamento.

2. Lei era vestita molto semplicemente.

3. Indossava un vestito di lana grigio…

4. … con una piccola croce di legno al suo collo.

5. Con i suoi capelli dorati e begli occhi azzurri…

6. … sembrava un angelo.

7. Un’ora più tardi cominciò a fare freddo…

8. … così si mise il suo scialle…

9. … e se ne andò sulla sua bicicletta senza (dire) un’altra

parola.

10. Ciò realmente mi stupì.

11. Ed esclamai, “Ciò è veramente il colmo!

12. … Le meraviglie non cesseranno mai!”

13. Ieri Tom andò in banca e prelevò un po’ di denaro.

14. Poi andò al Consolato Greco per chiedere se i visitatori per

la Grecia hanno bisogno di un visto.

15. Poi andò al “Touring Club” per procurarsi delle informazioni

circa le strade in Grecia e Italia.

16. Ebbe una mattinata molto occupata.

17. Margaret prese un autobus, perché Tom aveva bisogno

dell’automobile, e andò a un piacevole posto alla periferia

di Barcellona.

18. - MILLIE! Quando posso pranzare?

19. - Appena sarà pronto, caro.

20. - E quando sarà pronto?

21. - Appena le patate saranno cotte, caro.

22. - E quando saranno cotte?

23. - Appena saranno morbide, caro.

24. - E quando saranno morbide?

25. - Appena saranno cotte, caro.

<<< >>> <<< >>> <<< >>>

Page 25: 029

UNIT 29 24

Vocabulary

above Ebúv sopra

to admire t u EdmaiE ammirare

amusement emju:zmEn t divertimento

bangle bANgl braccialetto

barber’s ba :bEz barbiere

to believe t u b i l i : v credere

to book t u buk riservare

butterfly bú tEf la i farfalla

to call t o kØ : l telefonare; chiamare

cart ka : t carro

to cease t u s i : s cessare

ceiling s i : l i N soffitto

college kØ l idZ università

cordless kØ :d l i s senza fili

curtain kE : tn tenda

dignified d igni fa id dignitoso

to draw t u d rØ : prelevare (denaro)

to draw t u d rØ : tirare; trainare

to draw t u d rØ : disegnare

drawing drØ : iN disegno

fewer f j u : E meno

fortune f Ø : tSEn fortuna

to generalise t u dZenE rE l a i z generalizzare

glass g la : s vetro

gold gEu ld oro

golden gEu ldEn dorato

gypsy dZ ips i gitano

haircut heEkú t taglio di capelli

high ha i alto

in advance i n Edva :ns in anticipo in short i n SØ : t in breve;

in poche parole

ironing a iEn iN stirare

kid k id bambino

>>>

Page 26: 029

UNIT 29 25

Vocabulary lead l ed piombo level l ev l livello to measure t u meZE misurare neither na iTE nemmeno not anywhere nØ t… eniweE da nessuna parte phrase f r e i z frase prison pr izn prigione to pull t u pu l tirare to push t u puS spingere receiver r i s i : vE cornetta to rest t u r e s t riposare to ride t u r a id cavalcare to ring t u r i N telefonare; suonare to rise t u r a iz ergersi; sorgere simple s impl semplice; ingenuo studious s t j u :d j E s studioso to suppose t u sepouz supporre to surround t u sE raund circondare swing-boat swiN-bou t “barca oscillante” thin † in magro tower t auE torre unbelievable únb i l i : vEb l incredibile visa v i : zE visto washing machine wØ:SiN mESi :n lavabiancheria weak wi :k debole well off wel Ø f benestante What else? wØt e l s che altro wonder wúndE meraviglia wood wud legno wooden wudn di legno wool wul lana woollen wulEn di lana worry wúr i preoccupazione

<<< >>> <<< >>> <<< >>>