Top Banner
0073-1-6696 0073-1-6696 Busch-Wächter ® Präsenztech DualLINE 6813/11-... 08.09.2010 GER Bedienungsanleitung ENG Operating Instructions FRE Instructions d’utilisation DUT Handleiding NOR Bruksanvisning SWE Bruksanvisning FIN Käyttöohje 06.11.2006
270

0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

Aug 12, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

0073-1-6696 0

073-

1-66

96

Busch-Wächter® Präsenztech DualLINE 6813/11-...

08.09.2010

GER Bedienungsanleitung ENG Operating Instructions FRE Instructions d’utilisation DUT Handleiding NOR Bruksanvisning SWE Bruksanvisning FIN Käyttöohje

06.11.2006

Page 2: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1
Page 3: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 GER

1 Inhalt 1 Inhalt .............................................................................................................. 3 2 Sicherheit ...................................................................................................... 5

2.1 Richtlinien.............................................................................................. 5 2.2 Dokumentation ...................................................................................... 5 2.3 Gerätepflege.......................................................................................... 5 2.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................... 6 2.5 Entsorgung ............................................................................................ 6

3 Technische Daten......................................................................................... 7 4 Anschluss...................................................................................................... 9

4.1 Erweiterung der Erfassungsbereiche .................................................. 10 4.2 Steuerung von 2 Lichtbändern ............................................................ 11 4.3 Konstantlichtregelung.......................................................................... 12

5 Erfassungsbereiche ................................................................................... 15 6 Gerätedarstellung....................................................................................... 16 7 Einsatzgebiet............................................................................................... 17 8 Montage ....................................................................................................... 18

8.1 Einbau des Präsenzmelders ............................................................... 18 8.2 Montageort .......................................................................................... 19 8.3 Anpassung des Erfassungsbereiches mittels Folie ............................ 20 8.4 Montage mit Aufputzgehäuse 6885 .................................................... 21 8.5 Montage in Verbindung mit Nebenstellen ........................................... 21 8.6 Demontage des Präsenzmelders........................................................ 21

Page 4: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 4

9 Funktionalität ..............................................................................................22 9.1 Funktionalität in Verbindung mit unterschiedlichen UP-Einsätzen......22 9.2 Potentiometer ......................................................................................24

9.2.1 Nachlaufzeit für Halbautomatik (HA).......................................25 9.2.2 Nachlaufzeit für Automatik (A) ................................................26 9.2.3 Nachlaufzeit für Kurzzeitimpuls...............................................27 9.2.4 Testbetrieb ..............................................................................28 9.2.5 Einstellung für „Lux“ ................................................................29 9.2.6 Einstellung für „% Lux“ ............................................................31

10 Einstellung ..................................................................................................32 10.1 Master-/Slave-Betrieb (siehe Fig. 3,4,6,8 und 10) ..............................32

10.1.1 Gerätekombinationen............................................................32 10.1.2 Einstellung der Potentiometer am Slave...............................33 10.1.3 Konstantlichtregelung............................................................34

11 Bedienung ...................................................................................................36 11.1 Zusätzliche Bedienung über Schließertaster ......................................36 11.2 Bedienung über IR-Handsender 6010-25 ...........................................37 11.3 Funktionen/Auswirkungen des Handsenders 6010-25 .......................38

12 Netzspannungsunterbrechung .................................................................39 12.1 Verhalten bei Netzspannungswiederkehr ...........................................39

13 Störungsbeseitigung..................................................................................40

Page 5: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 GER

2 Sicherheit

Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor Montage, Demontage Netzspannung freischalten!

Durch Nichtbeachtung von Installations- und Bedienungshinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!

Das Gerät ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet werden.

2.1 Richtlinien

Der Präsenzmelder erfüllt die Anforderungen der Niederspannungs- und EMV-Richtlinie. Der Nachweis ist über die CE-Kennzeichnung am Gerät erkennbar.

Es sind die einschlägigen Normen, Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten!

2.2 Dokumentation

Der Präsenzmelder ist ein hochkomplexes Gerät. Bitte beachten Sie auch unbedingt die zu den unter Kap. 9.1 genannten Geräten jeweils zugehörige Betriebsanleitung.

2.3 Gerätepflege

Setzen Sie bitte bei der Reinigung des Gerätes - speziell des Linsensystems – keine scharfkantigen Gegenstände bzw. „aggressiven“ Reinigungsmittel ein.

Page 6: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 6

2.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Bitte beachten Sie, dass sich der Präsenzmelder nicht als Einbruch- und Überfallmelder eignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit lt. VdS fehlt.

2.5 Entsorgung

Alle Verpackungsmaterialien und Geräte von Busch-Jaeger sind mit Kennzeichnungen und Prüfsiegel für die sach- und fachgerechte Entsorgung ausgestattet. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien und Elektrogeräte bzw. deren Elektronikkomponenten über hierzu autorisierte Sammelstellen bzw. Entsorgungsbetriebe.

Page 7: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 GER

3 Technische Daten

Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz)

Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz

Betriebsbereit: ca. 1 min nach Netzaufschaltung

Schaltzustand Anlaufphase: EIN

Sperrzeit für automatische Wiedereinschaltung:

ca. 1,3 sek

Sperrzeit nach manuellem AUS-Schalten:

10 sek

Kurzzeitimpuls: 1 sek EIN, 9 sek AUS

Erfassungsbereich: bei 2,5 m Montagehöhe: 6 m in 1 m Höhe

Überwachungsdichte: 72 Sektoren mit 640 Schaltsegmenten

Einstellbarer Helligkeits-Grenzwert:

5-1000 Lux, Tagbetrieb (∞ Lux)

Eigenlichtsicherheit: mind. 1,5 m Distanz zur geschalteten Lichtquelle

Sensorwinkel vertikal: 126°

Öffnungswinkel: 360°

Page 8: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 8

Umgebungstemperatur: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C Lagertemperatur

Schutzart: IP 20

Produktnorm: EN 60669-2-1

Page 9: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 GER

4 Anschluss

Kombination mit dem Relais-Einsatz 6812U-101

Fig. 1

6812 U-101

Kombination mit dem Universal-Relais-Einsatz 6401U-102

Fig. 2

6401U-102

Bei beleuchteten Tastern können ausschließlich Taster mit separatem N-Anschluss verwendet werden. Eine kontaktparallele Beleuchtung ist nicht zulässig!

Page 10: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 10

4.1 Erweiterung der Erfassungsbereiche

Kombination mit den Nebenstellen 6805U (Parallelschaltung Master/Slave)

6805 U Slave1

6805 U Slave2

6401 U-101 Master

Fig. 3

Kombination mit MOS-Fet-Einsatz 6804 U-101 und Nebenstelle 6805U und Schließertaster

6805 U Slave

6804 U-101 Master

Fig. 4

Page 11: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 GER

4.2 Steuerung von 2 Lichtbändern

Kombination mit dem Universal-Serien-Einsatz 6402U und Schließertaster

Fig. 5

6402 U

Steuerung von 2 Lichtbändern in großen Räumen.

6805 U 6402 U

Fig. 6

Einstellung am 6805 U: Impuls-Betrieb und helligkeitsunabhängig.

Page 12: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 12

4.3 Konstantlichtregelung

Konstantlichtregelung mit Memory-Taststeuergerät 6550 U-101 und Nebenstellenbedienung über Schließertaster, für Leuchtstofflampen.

Fig. 7

6550 U-101

Page 13: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 GER

Konstantlichtregelung in großen Räumen mit Memory-Taststeuergerät 6550 U-101, Nebenstelle 6805 U und Schließertaster, für Leuchtstofflampen.

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Fig. 8

Bei mehr als 2 Nebenstellen 6805 U kann es zu Beeinflussungen der Tasterbedienung kommen.

Page 14: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 14

Kombination mit Universaldimmer 6593U und Schließertaster

Fig. 9

6593U

Konstantlichtregelung in großen Räumen mit Universaldimmer 6593 U, Nebenstelle 6805 U und Schließertaster.

6805 U 6593 U

Slave Master

Fig. 10

Bei mehr als 2 Nebenstellen 6805 U kann es zu Beeinflussungen der Tasterbedienung kommen.

Page 15: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 GER

5 Erfassungsbereiche

Erfassungsbereich des Präsenzmelders bei sitzenden Personen.

Fig. 11

Erfassungsbereich des Präsenzmelders bei gehenden Personen.

Fig. 12

Page 16: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 16

6 Gerätedarstellung

Gerätedarstellung (Draufsicht)

1 Sensor für Infrarot-Empfang (rot)

2 Sensor für Helligkeitserfassung (transparent)

3 Linsensystem, bestehend aus vier Teilbereichen

Fig. 13

Gerätedarstellung (Rückseite)

4 Drei Potentiometer zur manuellen Einstellung der Betriebsarten und Parameter

5 Befestigungsklammern

6 Anschlussstifte

Fig. 14

Page 17: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 GER

7 Einsatzgebiet

Der Busch-Wächter® Präsenztech DualLINE 6813/11-... (im folgenden Präsenzmelder) ist ausschließlich für den Innenbereich z.B. von Büros, Schulen oder von Privatgebäuden ausgelegt. Er kann nur in Verbindung mit den folgenden Geräten eingesetzt werden: – Universal-Relaiseinsatz 6401U-102 – Standard-Relaiseinsatz 6812U-101 – MOS-Fet-Einsatz 6804 U-101 – Nebenstelle 6805U – Universal-Serien-Einsatz 6402U – Universal-Dimmer-Einsatz 6593 U – Universal-Taststeuergerät 6550U-101 Das Gerät ist für die Deckenmontage konzipiert und kann sowohl „Unterputz“ (z.B. abgehängte Decken) als auch „Aufputz“ (optionales Gehäuse, Art.-Nr. 6885) montiert werden. Der Präsenzmelder besitzt hochempfindliche Sensoren/Linsensysteme. Über einen helligkeits-/bewegungsabhängigen Ausgang werden verschiedene Lasten (je nach UP-Einsatz) gesteuert. Damit ist das Außenlicht abhängige Steuern von 2 unabhängigen Lasten möglich. Die volle Funktionalität des Gerätes ist u.a. von der Montagehöhe (siehe Kap. 5) abhängig. Der Erfassungsbereich kann zusätzlich über eine im Lieferumfang enthaltene Folie (siehe Kap. 8.3) angepasst werden.

Page 18: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 18

8 Montage

Netzspannung ausschalten!

8.1 Einbau des Präsenzmelders

Der Präsenzmelder wird auf den gewählten Unterputzeinsatz aufgesteckt. Der gewählte Unterputzeinsatz wird in eine handelsübliche UP-Gerätedose nach DIN 49073 Teil 1 oder in das Busch-Jaeger Aufputzgehäuse Art.-Nr. 6885 montiert.

Für die Einstellphase (Gehtest, Einstellung der Potentiometer) sollte der beiliegende Adapter genutzt werden, bevor der Präsenzmelder „endgültig“ auf den UP-Einsatz gesteckt wird.

Bitte beachten Sie unbedingt die Montagehinweise bzgl. Erwärmung, Sicherheitsabstände, Leitungsführung, etc. in den jeweiligen UP-Betriebsanleitungen.

Page 19: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 GER

8.2 Montageort

Bei der Wahl des Monatgeortes sind folgende Faktoren zu berücksichtigen:

– Montagehöhe

– Abstand zu der zu schaltenden Lichtquelle

– Gegenstände wie Stellwände, hohe Blumen, etc.

Nach Möglichkeit sollte der Präsenzmelder direkt über dem jeweiligen Arbeitsplatz montiert werden. Die empfohlene Montagehöhe beträgt 2,5 m. Bei Montagehöhen > 2,5 m vergrößert sich der Erfassungsbereich - gleichzeitig reduziert sich die Erfassungsdichte und Empfindlichkeit.

Der Abstand zur Beleuchtung sollte bei Lampen mit hoher Wärmeentwicklung mindestens 1,5 m betragen. Hohe Gegenstände wie z.B. Stellwände in Großraumbüros können den Empfangsbereich verringern; ggf. ist ein weiterer Präsenzmelder einzubauen. Bei größeren Räumen kann es erforderlich sein, mehrere Präsenzmelder einzusetzen. Die Erfassungsbereiche sollten sich ca. 0,5 m überschneiden.

Page 20: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 20

8.3 Anpassung des Erfassungsbereiches mittels Folie

Im Lieferumfang des Präsenzmelders befindet sich eine vorgeprägte Folie, die auf die vierteilige Linse aufgeklebt werden kann. Diese Folie ist in Fern- und Mittel-/Nahbereich unterteilt. Gehen Sie bitte vor der Montage wie folgt vor:

● Schneiden Sie ggf. die Folie vor dem Abziehen auf die Raumgegebenheiten zu.

● Ziehen Sie die Folie segmentweise ab.

● Bringen Sie die Folie sorgfältig auf den abzudeckenden Bereich auf. Achten Sie bitte darauf, dass dieser Bereich vollständig abgedeckt ist.

Nahbereich

Mittelbereich

Fernbereich

Fig. 15

Page 21: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 GER

8.4 Montage mit Aufputzgehäuse 6885

● Brechen Sie je nach gewünschter Leitungsführung eine der seitlichen (Pos. 1) oder eine in der Bodenplatte (Pos. 2) befindliche Abdeckung auf.

● Setzen Sie ggf. eine Leitungseinführung ein.

● Führen Sie die erforderlichen Leitungen in das Aufputzgehäuse ein.

● Befestigen Sie das Aufputzgehäuse mittels Schrauben.

● Schließen Sie den Unterputzeinsatz gemäß Anschlussbildern (siehe Fig. 1 bis 10) an und befestigen Sie ihn an den im Aufputzgehäuse vorgesehenen Stiftmuttern (Pos. 3).

Fig. 16

8.5 Montage in Verbindung mit Nebenstellen

Der Präsenzmelder kann über Nebenstellen betrieben werden. Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise zu Leitungsverlegung, max. Leitungslänge, Wahl der Schließertaster, etc. in der Betriebsanleitung des jeweiligen Unterputzeinsatzes.

8.6 Demontage des Präsenzmelders

Ziehen Sie den Präsenzmelder am äußeren Gehäusering senkrecht nach unten vom Unterputzeinsatz ab.

Page 22: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 22

9 Funktionalität

9.1 Funktionalität in Verbindung mit unterschiedlichen UP-Einsätzen

Die nachfolgende Tabelle zeigt die unterschiedlichen Anwendungsmöglichkeiten.

Funktion Eins

atz

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Konstantlichtregelung - - - - - X X

Nebenstelleneingang 1 2 1 - - 1 1

Duale Lichtbandsteuerung - X - - - - -

Halbautomatikbetrieb X X X - - X X

Automatikbetrieb X X X X X X X

Als Nebenstelle geeignet X - - - X - -

Fernbedienbar (6010-25) X X X X X1) X X

Kurzzeitimpuls X -2) X X - - -

Ohmsche Last X X X X - X -

Elektronische Transformatoren X X X X - X -

Page 23: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 GER

Paketkerntransformatoren X X X X - X -

Ringkerntransformatoren X X X X - X -

Leuchtstofflampen (KVG’s) X X - X - - -

Leuchtstofflampen (EVG’s) X X X - - X

Mischlastbetrieb zulässig X X R/C oder R/L

X - R/C oder R/L

-

Energiesparlampen X X - X - - -

1) generell möglich, führt jedoch in Master/Slave Anwendungen ggf. zu Funktionsbeeinträchtigungen.

2) zweiter Schaltkanal wird deaktiviert.

Page 24: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 24

9.2 Potentiometer

Das Schaltverhalten des Präsenzmelders lässt sich vor der Montage über die drei Potentiometer (siehe auch Kap. 6, Pos. 4) einstellen. Nach der Montage lässt sich der Helligkeitsgrenzwert am einfachsten über den IR-Handsender 6010 einstellen (siehe Kap. 11.2).

(Zeit) (% Lux) (Lux)

Potentiometer für Betriebsart:

Nachlaufzeit für

● Halbautomatik (HA) siehe Kap. 9.2.1

● Automatik (A) siehe Kap. 9.2.2

● Kurzzeitimpuls ( ) siehe Kap. 9.2.3

Potentiometer für:

● Testbetrieb (T) siehe Kap. 9.2.4

● Helligkeitsschalt-schwelle Ausgang 2 siehe Kap. 9.2.6

Potentiometer für:

● Helligkeitsschalt-schwelle Ausgang 1 siehe Kap. 9.2.5

Page 25: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 GER

9.2.1 Nachlaufzeit für Halbautomatik (HA)

Die Funktion „Halbautomatik” wird durch das Potentiometer „Zeit” bestimmt.

Zeit

Bei Verwendung dieser Betriebsart (HA) wird die Beleuchtung durch das kurze, manuelle Betätigen über einen Nebenstellen-Taster eingeschaltet.

Die Abschaltung der Beleuchtung durch den Präsenzmelder erfolgt dann automatisch nach Verlassen des Raumes. Sie ist abhängig von der an den Potentiometern „Zeit“ eingestellten Nachlaufzeit (1-20 min). Außerdem von der an „Lux“ eingestellten Helligkeitsschwelle (5-1000 Lux oder Tagbetrieb) bzw. „% Lux“ eingestellten Wert (siehe Kap. 9.2.5 und 9.2.6).

Ein Ändern des aktuellen Schaltzustandes ist jederzeit über den Nebenstellen-Taster oder den IR-Handsender 6010-25 möglich (siehe Kap. 11.1 oder 11.2).

Page 26: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 26

9.2.2 Nachlaufzeit für Automatik (A)

In dieser Betriebsart (A) erfolgt eine automatische Einschaltung der Beleuchtung durch eine erkannte Bewegung.

Die Abschaltung der Beleuchtung durch den Präsenzmelder erfolgt dann automatisch nach Verlassen des Raumes. Sie ist abhängig von der an dem Potentiometer eingestellten Nachlaufzeit (1-20 min). Außerdem von der an „Lux“ eingestellten Helligkeitsschwelle (5-1000 Lux oder Tagbetrieb) bzw. „% Lux“ eingestellten Wert. (siehe Kap. 9.2.5 und 9.2.6).

Zeit

Ein Ändern des aktuellen Schaltzustandes ist jederzeit über den Nebenstellen-Taster oder den IR-Handsender 6010-25 möglich (siehe Kap. 11.1 oder 11.2).

Wird der Raum nach zuvor erfolgter manueller Betätigung verlassen, so kehrt der Präsenzmelder nach der eingestellten Nachlaufzeit, jedoch frühestens nach 10 Minuten in die Betriebsart Automatik zurück.

Page 27: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 GER

9.2.3 Nachlaufzeit für Kurzzeitimpuls

In dieser Betriebsart ( ) wird eine Impulsfolge von 1 sek EIN und 9 sek AUS für die Dauer der Bewegung und anschließender Nachlaufzeit erzeugt.

Zeit

Der Präsenzmelder arbeitet in allen Betriebsarten während der Einschaltphase mit einer so genannten „Nachtriggerung“. Dies bedeutet, dass Bewegungen im Erfassungsbereich innerhalb des EIN-Zustandes zu einer automatischen Verlängerung der am Präsenzmelder eingestellten Zeit führen. Bei der eingestellten Zeit handelt es sich um eine Nachlaufzeit, die nach der letzten Bewegung startet.

Page 28: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 28

9.2.4 Testbetrieb

Der Testbetrieb hat Vorrang vor allen anderen Einstellungen am Präsenzmelder und dient zur Prüfung der Funktionalität sowie des Erfassungsbereiches.

Der Präsenzmelder schaltet, unabhängig von der Helligkeit , bei Bewegung im Raum die Beleuchtung für eine Nachlaufzeit von ca. 2 sek ein.

● Zur Prüfung des Erfassungsbereiches machen Sie bitte entsprechende „Gehproben“. Zur Eingrenzung des Erfassungsbereiches können Sie die mitgelieferte Folie einsetzen (siehe Kap. 8.3).

● Verharren Sie nach jeder Einschaltung, bis der Präsenzmelder wieder ausgeschaltet hat.

Page 29: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 GER

9.2.5 Einstellung für „Lux“

Der Präsenzmelder zeichnet intern laufend Eigenlicht und Fremdlicht auf. Als Referenzpunkt der Messung gilt der Montageort des Präsenzmelders. Übersteigt nun der gemessene Fremdlichtanteil ( mit entsprechender Sicherheitstoleranz) den am Gerät eingestellten Wert für die Helligkeitsschaltschwelle, so schaltet der Präsenzmelder die angeschlossene Lichtquelle aus.

Lux

Die automatische Überprüfung von Eigenlicht/Fremdlicht und die daraus evtl. resultierende Abschaltung ist eine übergeordnete Lichtabschaltung.

Bei Steuerung von 2 Leuchtenbändern (mit UP-Einsatz 6402U) ist die „Lux“ und die daran angeschlossenen Leuchten für die an der Rauminnenseite befindlichen Leuchten zu verwenden

Die auf dem Potentiometer „Lux“ aufgebrachten Werte entsprechen einer Einstellung von ca. 5 Lux bis 1000 (1K) Lux. Das Symbol ( ) deaktiviert die Helligkeitsmessung.

Ausgang 2

(% Lux)

Ausgang 1

(Lux)

Page 30: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 30

Eine kurzzeitige Erhöhung des Außenlichtes führt nicht zur sofortigen Abschaltung der Beleuchtung. Tritt die automatische Abschaltung nach subjektivem Eindruck zu früh/zu spät ein, ist ein höherer/niedriger Luxwert einzustellen. Stellen Sie sicher, dass eine unerwünschte Abschaltung nicht durch eine am Potentiometer zu niedrig gewählte Ausschaltverzögerung verursacht wird.

Page 31: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 GER

9.2.6 Einstellung für „% Lux“

Das Potentiometer „% Lux“ regelt die Abschaltung des Leuchtenbandes 2. Vorzugsweise werden hier Leuchten angeschlossen, die sich an der Fensterseite eines Raumes befinden.

Das Potentiometer legt die Reduzierung der Schaltschwelle des Leuchtenbandes 2 (in Verbindung mit 6402 U), in Abhängigkeit von der Schaltschwelle des Leuchtenbandes 1 fest.

%Lux

Beispiel: Ist an „Lux“ ein Wert von 500 Lux als Helligkeitsschaltschwelle eingestellt, an „% Lux“ ein prozentualer Wert von 50 %, so beträgt die Helligkeitseinschaltschwelle für das Leuchtenband 2 = 250 Lux.

Bei einer späteren Aktivierung wird bei Unterschreitung der eingestellten Werte zuerst das Leuchtenband 1 und dann die Leuchten des Leuchtenbandes 2 eingeschaltet. Die Ausschaltung erfolgt dann in umgekehrter Reihenfolge. Zuerst Leuchtenband 2 und später Leuchtenband 1.

Bitte achten Sie auf die richtige Zuordnung der Ausgänge 1 und 2.

Page 32: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 32

10 Einstellung

10.1 Master-/Slave-Betrieb (siehe Fig. 3,4,6,8 und 10)

Der Master-/Slave-Betrieb erlaubt es, größere Räume zu erfassen.

Die Auswertung der Helligkeit im Raum erfolgt ausschließlich im Master. Die Slaves müssen die Bewegungserfassung dem Master melden. Die Schaltung der Beleuchtung erfolgt ausschließlich über den Master.

10.1.1 Gerätekombinationen

Der Master-/Slave-Betrieb ist, jeweils mit dem Präsenzmelder, bei folgenden Gerätekombinationen möglich:

Master: Präsenzmelder 6813/11-... in Kombination mit den UP-Einsätzen 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U und 6593 U.

Slave: Präsenzmelder in Kombination mit dem UP-Einsatz 6805U.

Page 33: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 GER

10.1.2 Einstellung der Potentiometer am Slave

Stellen Sie die Regler an den Potentiometern bitte wie folgt ein:

Poti „Zeit“ auf

„Kurzzeitimpuls ( )“ Poti „% Lux“ jede Stellung außer „T“

Poti „Lux“ auf „Tagbetrieb ( )“

Der Master-/Slave-Betrieb hat, bei gleichzeitigem Impuls vom Taster und Slave, Vorrang vor der Tasterbedienung.

Verhalten bei Betriebsart „Halbautomatik“: Über die Nebenstelle (Slave) werden ausschließlich „Nachtriggersignale“ zur Hauptstelle (Master) übertragen. Eine Einschaltung erfolgt ausschließlich über Tasterbedienung.

Page 34: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 34

10.1.3 Konstantlichtregelung

Diese Komfort-Betriebsart ist nur in Kombination mit dem Unterputzeinsatz 6593 U und 6550U-101 möglich. Die Raumhelligkeit wird, unabhängig von der momentanen Außenlichthelligkeit, auf einen zuvor fest definierten Wert konstant gehalten.

● Stellen Sie den Regler am Potentiometer „Lux“ auf den gewünschten Helligkeitswert.

● Stecken Sie den Präsenzmelder wieder auf den UP-Einsatz auf, um die Auswirkung des gewählten Helligkeitswerts zu kontrollieren. Der Präsenzmelder ist 1 Minute nach Aufstecken wieder voll funktionsfähig.

oder

● Stellen Sie den Wert über eine entsprechende Langbedienung am Nebenstellen-Schließertaster ein (siehe Kap. 11.1).

oder

● Stellen Sie den gewünschten Wert mit dem IR-Handsender 6010 ein (siehe Kap. 11.2).

Page 35: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 GER

Der jeweils zuletzt eingestellte Wert (am Potentiometer „Lux“ oder über den IR-Handsender) ist gültig.

Überschreitet die Außenlichthelligkeit den eingestellten Lichtwert, wird das Raumlicht ausgeschaltet.

Eine Wiedereinschaltung erfolgt in Abhängigkeit der eingestellten Betriebsart „Halb-“ oder „Automatik“

Page 36: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 36

11 Bedienung

Der Präsenzmelder kann über einen externen Schließertaster oder über den IR-Handsender 6010 bedient werden. Dabei lässt sich die Lichtquelle, unabhängig von den vorherrschenden Helligkeitsverhältnissen und von den Einstellungen der Potentiometer, gezielt ein- bzw. ausschalten.

11.1 Zusätzliche Bedienung über Schließertaster

Eine Nebenstellenbedienung kann über Standard Schließertaster ohne kontaktparallele Beleuchtung, angeschlossen an Klemme (1) des jeweiligen UP-Einsatzes erfolgen. Für eine eventuell gewünschte Tasterbeleuchtung sind L- und N-Leiter am Taster erforderlich.

● Der Schließertaster bewirkt bei kurzem Tastendruck (t= < 900 ms) jeweils ein Umschalten zwischen EIN und AUS.

● Bei Betriebsart „Halbautomatik“ wird die Beleuchtung durch kurzen Tastendruck eingeschaltet.

● Bei langem Tastendruck (t=>3 sek) wird bei der Konstantlichtregelung ein neuer Helligkeitswert eingestellt.

● Bei dualer Lichtsteuerung können beide Ausgänge getrennt geschaltet werden.

Das Parallelschalten von Nebenstellen und Schließertastern ist möglich. (Siehe dazu die diversen Anschlussbilder Kap. 4.

Page 37: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 GER

11.2 Bedienung über IR-Handsender 6010-25

Die Bedienung ist davon abhängig, welcher Unterputzeinsatz mit dem Präsenzmelder kombiniert wurde. Es gilt die gleiche Funktionalität wie bei der Bedienung über Taster.

● Stellen Sie den Handsender 6010 auf den blauen Bereich ein. Das Schalten (und Regeln) erfolgt über den Kanal 6 (und 7 beim 6402 U).

● Richten Sie den Handsender während einer Bedienung immer direkt auf den Präsenzmelder.

Die Bedienung über den IR-Handsender ist erst 1 Minute nach Aufstecken des Präsenzmelders möglich.

Der IR-Empfang ist nur gewährleistet, wenn Sie sich mit dem IR-Handsender 6010 unterhalb des Präsenzmelders befinden.

Page 38: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 38

11.3 Funktionen/Auswirkungen des Handsenders 6010-25

Kanal 6 kurz drücken: EIN/AUS Schalten des Lichtes

Kanal 7 bei Anwendung mit dem 6402 U kurz drücken:

EIN/AUS Schalten des 2. Leuchtenbandes bei dualer Leuchtbandsteuerung

MEMO lang (> 3 sek) drücken: Speicherung des aktuellen Helligkeitswertes (Fremdlicht) als neue EIN/AUS-Schaltschwelle des Präsenzmelders

Kanal 6 oder 7 kurz und MEMO lang (> 3 sek) drücken:

Individuelles Festlegen der Helligkeitsschwellen für beide Schaltausgänge

Kanal 6 lang drücken: Dimmen auf gewünschten Helligkeitswert

Konstantlichtregelung

MEMO lang (> 3 sek) drücken: Setzen des neuen Helligkeitswertes

Rote Taste drücken Alles Aus

Page 39: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

39 GER

12 Netzspannungsunterbrechung

12.1 Verhalten bei Netzspannungswiederkehr

Der Präsenzmelder verhält sich im Falle einer Unterbrechung der Netzspannung wie folgt:

a. Unterbrechung ≤ 200 ms

– keine Änderung des Schaltzustandes

b. Unterbrechung > 1 s (Reset)

– Das Gerät geht für ca. 1 min in den Selbsttest

Danach schaltet der Präsenzmelder wieder wie eingestellt.

Der Präsenzmelder besitzt einen EEPROM-Speicher. Dadurch ist gewährleistet, dass bei Spannungswiederkehr alle Einstellungen erhalten bleiben.

Die IR-Fernbedienung über den Handsender 6010 ist erst 1 Minute nach Spannungswiederkehr wieder möglich.

Page 40: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

GER 40

13 Störungsbeseitigung

Die hier aufgelisteten Situationen betreffen nur die direkte Funktionalität des Präsenzmelders. Weitere Hinweise zur Störungsbeseitigung finden Sie in den zugehörigen Betriebsanleitungen der Unterputzeinsätze bzw. des IR-Handsenders 6010.

Diagnose Ursache/Abhilfe

Last schaltet generell nicht: – defekte Last wechseln

– vorgeschaltete Sicherung erneuern/wieder einschalten

– unterbrochene Zuleitung instand setzen

– Anschlüsse am jeweiligen UP-Einsatz prüfen

Präsenzmelder reagiert nicht: – Einstellung der Potentiometer prüfen

– zu niedrigen Helligkeitsgrenzwert erhöhen

Präsenzmelder schaltet ohne erkennbare Bewegung ein:

– Wärmequellen (Heizung, etc.) im Raum prüfen/verändern;

ggf. mit der Folie den betroffenen Bereich abkleben

Präsenzmelder schaltet aus, obwohl sich jemand im Erfassungsbreich bewegt:

– Die Bewegungen der Person sind zu gering

– Ausschaltverzögerung am Poti „Zeit“ erhöhen

Page 41: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 ENG

1 Contents 1 Contents ........................................................................................................ 1 2 Safety ............................................................................................................. 3

2.1 Guidelines ............................................................................................. 3 2.2 Documentation ...................................................................................... 3 2.3 Care and maintenance.......................................................................... 3 2.4 Intended use.......................................................................................... 4 2.5 Disposal................................................................................................. 4

3 Technical data............................................................................................... 5 4 Connection.................................................................................................... 7

4.1 Extension of the detection ranges......................................................... 8 4.2 Control of 2 light rows............................................................................ 9 4.3 Constant light control........................................................................... 10

5 Detection ranges ........................................................................................ 13 6 Unit layout ................................................................................................... 14 7 Area of application ..................................................................................... 15 8 Installation................................................................................................... 16

8.1 Installation of the Presence Watchdog................................................ 16 8.2 Site of installation ................................................................................ 17 8.3 Adapting the detection ranges with a film ........................................... 18 8.4 Installation with a surface-type housing 6885 ..................................... 19 8.5 Installation in combination with extension units .................................. 19 8.6 Dismounting the Presence Watchdog................................................. 19

Page 42: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 2

9 Functionality ...............................................................................................20 9.1 Functionality in combination with various flush-mounting inserts .......20 9.2 Potentiometer ......................................................................................22

9.2.1 Light-on time for the semiautomatic mode (HA) .....................23 9.2.2 Light-on time for the automatic mode (A)................................24 9.2.3 Light-on time for short-time pulse ...........................................25 9.2.4 Test mode ...............................................................................26 9.2.5 Settings for “Lux”.....................................................................27 9.2.6 Settings for “% Lux”.................................................................29

10 Setting..........................................................................................................30 10.1 Master/slave operation (see Fig. 3, 4, 6, 8, and 10)............................30

10.1.1 Unit combinations..................................................................30 10.1.2 Potentiometer setting at the slave.........................................31 10.1.3 Constant light control ............................................................32

11 Operation.....................................................................................................34 11.1 Additional operation via NO pushbuttons............................................34 11.2 Operation with the hand-held IR transmitter 6010-25 .........................35 11.3 Functions/effects of the hand-held transmitter 6010-25......................36

12 Mains voltage failure ..................................................................................37 12.1 Behaviour when the mains voltage is restored ...................................37

13 Fault clearing ..............................................................................................38

Page 43: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 ENG

2 Safety

Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff! Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!

Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!

The unit is maintenance-free and must not be opened.

2.1 Guidelines

The Presence Watchdog complies with the low-voltage and EMC regulation. This is proven by the CE marking on the unit.

Please refer to the relevant standards, guidelines, rules and regulations of your respective country!

2.2 Documentation

The Presence Watchdog is a very complex unit. Please refer also to the operating instructions of the units that are stated in chapter 9.1.

2.3 Care and maintenance

Please do not use any sharp objects or “aggressive” cleaning agents when cleaning the unit and particularly the lens system.

Page 44: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 4

2.4 Intended use

Please note that the Presence Watchdog is not suitable for use as an intrusion or attack alarm since it lacks the required safety against sabotage in accordance with the German VdS (Authority on Safety and Security).

2.5 Disposal

All packaging and units from Busch-Jaeger bear the markings and test seals for proper disposal. Please dispose of any packaging and electronic equipment or components through authorised drop-off centres or disposal companies.

Page 45: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 ENG

3 Technical data

Supply voltage: 5 V ± 5 % DC (flush-type insert)

Switching capacity: depending on the flush-type insert used

Ready for use: approx. 1 minute after connection to power

Switching state in starting phase: ON

Blocking period for automatic restart:

approx. 1.3 seconds

Blocking period after manual deactivation:

10 seconds

Short-time pulse: 1 second ON, 9 seconds OFF

Detection range: Installed at 2.5 m: 6 m at a height of 1 m

Monitoring density: 72 sectors with 640 switching segments

Adjustable brightness limit: 5-1000 Lux, daytime operation (∞ Lux)

Intrinsic light safety: at least 1.5 to the switched light source

Vertical sensor angle: 126°

Opening angle: 360°

Ambient temperature: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C storage temperature

Page 46: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 6

Protection: IP 20

Product standard: EN 60669-2-1

Page 47: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 ENG

4 Connection

Combination with the relay insert 6812U-101

Fig. 1

6812 U-101

Combination with the universal relay insert 6401U-102

Fig. 2

6401U-102

If illuminated pushbuttons are used, only pushbuttons with a separate N-connection are allowed. A contact-parallel illumination is not permissible!

Page 48: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 8

4.1 Extension of the detection ranges

Combination with the extensions units 6805U (parallel connection master/slave)

6805 U Slave1

6805 U Slave2

6401 U-101 Master

Fig. 3

Combination with MOS-FET-insert 6804 U-101 and extension unit 6805U and a normally-open contact button

6805 U Slave

6804 U-101 Master

Fig. 4

Page 49: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 ENG

4.2 Control of 2 light rows

Combination with the universal series insert 6402U and a normally-open contact button

Fig. 5

6402 U

Control of 2 light rows in big rooms.

6805 U 6402 U

Fig. 6

Setting of the 6805 U: Pulse operation and brightness-independent.

Page 50: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 10

4.3 Constant light control

Constant light control with memory control unit 6550 U-101 and extension unit operation via normally-open contact button, for fluorescent lamps.

Fig. 7

6550 U-101

Page 51: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 ENG

Constant light control in big rooms with memory control unit 6550 U-101, extension unit 6805 U and normally-open contact button, for fluorescent lamps.

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Fig. 8

If more than 2 extension units 6805 U are used, the pushbutton operation may be affected.

Page 52: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 12

Combination with universal dimmer 6593U and a normally-open contact button

Fig. 9

6593U

Constant light control in big rooms with universal dimmer 6593 U, extension unit 6805 U and normally-open contact button.

6805 U 6593 U

Slave Master

Fig. 10

If more than 2 extension units 6805 U are used, the pushbutton operation may be affected.

Page 53: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 ENG

5 Detection ranges

Detection range of the Presence Watchdog for persons in a sitting position.

Fig. 11

Detection range of the Presence Watchdog for walking persons.

Fig. 12

Page 54: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 14

6 Unit layout

Unit layout (top view)

1 Sensor for infrared reception (red)

2 Brightness sensor (transparent)

3 Lens system with four segments

Fig. 13

Unit layout (back)

4 Three potentiometers for the manual setting of operating modes and parameters

5 Mounting clamps

6 Connecting pins

Fig. 14

Page 55: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 ENG

7 Area of application

The Busch Presence Watchdog® DualLINE 6813/11-… (hereinafter called Presence Watchdog) is intended solely for indoor use, e.g. in offices, schools or private buildings. It can be used only in combination with the following units: – Universal relay insert 6401U-102 – Standard relay insert 6812U-101 – MOS-FET insert 6804 U-101 – Extension unit 6805U – Universal series insert 6402U – Universal dimmer insert 6593 U – Universal control unit 6550U-101 The unit is intended for installation on the ceiling and can be concealed (e.g. in suspended ceilings) or surface-mounted (optional housing, part no. 6885). The Presence Watchdog has highly sensitive sensor/lens systems. Various loads (depending on the flush-mounting insert) are controlled via a brightness-/motion-dependent output. As a result, it is possible to control 2 independent loads depending on the outside light. The extent of functionality of the device depends on the height of installation (see chapter 5) among other things. In addition, it is possible to adapt the detection range with an enclosed film (see chapter 8.3).

Page 56: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 16

8 Installation

Disconnect the mains power supply!

8.1 Installation of the Presence Watchdog

The Presence Watchdog has to be pushed on the selected flush-mounting insert. The selected flush-mounting insert is installed in a standard flush-type box in accordance with DIN 49073 part 1, or in a Busch-Jaeger surface-type box (part no. 6885).

We recommend using the enclosed adapter for the adjustment phase (activation test, adjustment of the potentiometers) prior to mounting the Presence Watchdog "permanently" on the flush-mounting insert.

Please comply with the installation instructions in the flush-mounting manuals concerning heating, safe distances, wiring arrangements etc.

Page 57: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 ENG

8.2 Site of installation

The following factors have to be taken into consideration when selecting the site of installation:

– Height of installation

– Distance from the source of light to be switched

– Objects, such as partitions, tall plants, etc.

If possible, the Presence Watchdog should be installed directly above the workplace. The recommended height of installation is 2.5 m. If the height of installation is greater than 2.5 m, the detection range is extended while the detection density and the sensitivity are reduced.

If the lamps that are used generate a lot of heat, the distance from these lamps should be at least 1.5 m. Tall objects, such as partitions in open plan offices, can reduce the detection range so that it may be necessary to install an additional Presence Watchdog. It may also be necessary to use several Presence Watchdogs in big rooms. The detection ranges should overlap by approx. 0.5 m.

Page 58: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 18

8.3 Adapting the detection ranges with a film

The Presence Watchdog comes supplied with a precut film, which can be stuck on the four-segment lens. The film is divided into a distant range and a medium/close range. Please proceed as follows for the installation:

● If necessary, cut the film to size (depending on the local conditions) before you peel it off.

● Peel off the film segment by segment.

● Stick the film carefully on the area to be covered. Please ensure that this area is completely covered.

Close range

Medium range

Distant range Fig. 15

Page 59: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 ENG

8.4 Installation with a surface-type housing 6885

● Break up one of the side covers (item 1) or one of the covers in the base plate (item 2) depending on the desired wiring arrangement.

● If necessary, install a cable entry.

● Insert the required cables into the surface-type housing.

● Fasten the surface-type housing with some screws.

● Connect the flush-mounting insert as shown in the connection diagrams (see Fig. 1 to 10) and fasten it to the nuts (item 3) provided in the surface-type housing.

Fig. 16

8.5 Installation in combination with extension units

The Presence Watchdog can be operated via extension units. Please comply with the instructions in the operating manual of your specific flush-mounting insert concerning the wiring arrangement, the maximum cable length, the selection of normally-open contact buttons, etc.

8.6 Dismounting the Presence Watchdog

Pull the Presence Watchdog perpendicularly down at the outer housing ring to remove it from the flush-mounting insert.

Page 60: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 20

9 Functionality

9.1 Functionality in combination with various flush-mounting inserts

The following table shows the possible range of applications.

Function Inse

rt

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Constant light control - - - - - X X

Extension unit input 1 2 1 - - 1 1

Dual light row control - X - - - - -

Semi-automatic mode X X X - - X X

Automatic mode X X X X X X X

Suitable as an extension unit X - - - X - -

Remote control possible (6010-25)

X X X X X1) X X

Short-time pulse X -2) X X - - -

Ohmic load X X X X - X -

Page 61: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 ENG

Electronic transformers X X X X - X -

Package-core transformers X X X X - X -

Toroidal-core transformers X X X X - X -

Fluorescent lamps (conventional ballast units)

X X - X - - -

Fluorescent lamps (electronic ballast units)

X X X - - X

Operation with mixed load permissible

X X R/C or R/L

X - R/C or R/L

-

Energy-saving bulbs X X - X - - -

1) In general possible, the functionality may be impaired, however, in master/slave applications.

2) The second switching channel is deactivated.

Page 62: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 22

9.2 Potentiometer

The switching behaviour of the Presence Watchdog can be adjusted prior to the installation with three potentiometers (see also chapter 6, item 4). After the installation, the best way to adjust the brightness limit is to use the hand-held IR transmitter 6010 (see chapter 11.2).

(Time) (% Lux) (Lux)

Potentiometer for operating mode:

Light-on time for

● Semiautomatic mode (HA), see chapter 9.2.1

● Automatic mode (A), see chapter 9.2.2

● Short-time pulse ( ), see chapter 9.2.3

Potentiometer for:

● Test mode (T), see chapter 9.2.4

● Brightness switching threshold, output 2, see chapter 9.2.6

Potentiometer for:

● Brightness switching threshold, output 1, see chapter 9.2.5

Page 63: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 ENG

9.2.1 Light-on time for the semiautomatic mode (HA)

The “semiautomatic” mode is determined by the “time” potentiometer.

Time

In this operating mode (HA), the light is switched on by a brief, manual actuation of a pushbutton of an extension unit.

The Presence Watchdog switches the light off automatically when the person leaves the room. This depends on the light-on time set with the help of the “time” potentiometer (1-20 minutes). It also depends on the brightness threshold set with the “Lux” potentiometer (5-1000 Lux or daytime operation) or on the “% Lux” value (see chapters 9.2.5 and 9.2.6).

The current switching state can be changed using the extension unit pushbutton or the hand-held IR transmitter 6010-25 (see chapter 11.1 or 11.2).

Page 64: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 24

9.2.2 Light-on time for the automatic mode (A)

In this operating mode (A), the light is switched on when the systems detects a movement.

The Presence Watchdog switches the light off automatically when the person leaves the room. This depends on the light-on time set with the help of the “time” potentiometer (1-20 minutes). It also depends on the brightness threshold set with the “Lux” potentiometer (5-1000 Lux or daytime operation) or on the “% Lux” value. (See chapters 9.2.5 and 9.2.6.)

Time

The current switching state can be changed using the extension unit pushbutton or the hand-held IR transmitter 6010-25 (see chapter 11.1 or 11.1).

If the person leaves the room after the system has been activated manually, the Presence Watchdog returns to the automatic mode after the light-on time that has been set or at the earliest after 10 minutes.

Page 65: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 ENG

9.2.3 Light-on time for short-time pulse

In this operating mode ( ), a pulse sequence of 1 second ON and 9 seconds OFF is generated for the duration of the movement and the subsequent light-on time.

Time

During ON phase, the Presence Watchdog operates with a so-called “post-triggering” in all operating modes. This means that movements in the detection range during the ON phase lead to an automatic extension of the time that has been set at the Presence Watchdog. The time set is a light-on time that starts after the last movement.

Page 66: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 26

9.2.4 Test mode

The test mode overrides all the other settings of the Presence Watchdog and is used to test the functionality and the detection range.

If the Presence Watchdog detects a movement in the room, it switches the light on for a light-on time for approx. 2 seconds, regardless of the brightness.

● Please walk around in order to test the detection ranges. You can use the supplied film (see chapter 8.3) to limit the detection ranges.

● When the Presence Watchdog has switched on the light, remain in you position until it switches the light off.

Page 67: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 ENG

9.2.5 Settings for “Lux”

The Presence Watchdog continuously records the intrinsic light and the extraneous light. The reference point of the measurement is the place of installation of the Presence Watchdog. If the measured extraneous light exceeds the brightness switching threshold (with a certain safety tolerance), the Presence Watchdog switches the connected light source off.

Lux

The automatic measurement of the intrinsic and extraneous light and the resulting turn-off is an overriding light turn-off.

If 2 light rows are controlled (with the flush-mounting insert 6402U), “Lux” has to be used for the lamps that are located away from the windows.

The values on the “Lux” potentiometer correspond to a setting from approx. 5 Lux to 1000 (1K) Lux. The symbol ( ) deactivates the brightness measurement. Output 2

(% Lux)

Output 1

(Lux)

Page 68: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 28

A brief increase of the outdoor light does not immediately switch of the light. If the operator feels that the light is automatically turned off too soon/late, a higher/lower Lux value has to be set. Please ensure that an unwanted turn-off is not caused by a turn-off delay that has been set too low at the potentiometer.

Page 69: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 ENG

9.2.6 Settings for “% Lux”

The “% Lux” potentiometer controls the turn-off the light row 2. We recommend connecting the lamps that are located nears the windows of a room.

The potentiometer defines the decrease of the switching threshold of light row 2 (in combination with 6402 U) as a function of the switching threshold of light row 1.

%Lux

Example: If a value of 500 Lux has been set as the brightness switching threshold at the “Lux” potentiometer and a value of 50 % at the “% Lux” potentiometer, the resulting brightness turn-on threshold for light row 2 is 250 Lux.

If the system is activated later on and if the actual values are below the set values, first light row 1 and then the lamps of light row 2 will be switched on. They are switched of in the reverse order. First light row 2 and then light row 1.

Please ensure the correct assignment of output 1 and 2.

Page 70: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 30

10 Setting

10.1 Master/slave operation (see Fig. 3, 4, 6, 8, and 10)

The master/slave configuration enables monitoring bigger rooms.

The brightness in the room is evaluated solely by the master. The slaves has to notify the master of detected movements. The lighting is controlled solely by the master.

10.1.1 Unit combinations

The master/slave operation (always with a Presence Watchdog) is possible with the following device combinations:

Master: Presence Watchdog 6813/11-…in combination with the flush-mounting inserts 6401 U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U, and 6593 U.

Slave: Presence Watchdog in combination with the flush-mounting insert 6805U.

Page 71: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 ENG

10.1.2 Potentiometer setting at the slave

Please set the potentiometers as follows:

“Time” potentiometer to “short-time pulse ( )”

“% Lux” potentiometer to any setting except for “T”

“Lux” potentiometer to “daytime operation (

)”

In the event of a simultaneous pulse from a pushbutton and a slave, the master/slave operation overrides the pushbutton operation.

Behaviour in the “semiautomatic” mode: The extension unit (slave) transmits only “post-triggering signals” to the main unit (master). The turn-on is realised solely through pushbuttons.

Page 72: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 32

10.1.3 Constant light control

This comfortable operating mode is possible only in combination with the flush-mounting inserts 6593 U and 6550U-101. The brightness level in the room is kept constant at a predefined value regardless of the current brightness of the outside light.

● Set the desired brightness value on the "Lux" potentiometer.

● Slip the Presence Watchdog back on the flush-mounting insert, in order to check the effects of the selected brightness value. 1 minute after it has been slipped back on, the Presence Watchdog is ready for operation.

or

● Adjust the value by pressing the normally-open contact button of the extension unit for a long time (see chapter 11.1).

or

● Adjust the desired value with the hand-held IR transmitter 6010 (see chapter 11.2).

Page 73: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 ENG

The value last set (on the “Lux” potentiometer or through the hand-held IR transmitter) is valid.

If the brightness of the outside light exceeds the light value that has been set, the room light will be switched off.

It will be switched on again depending on the selected operating mode (“semiautomatic” or “automatic”).

Page 74: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 34

11 Operation

The Presence Watchdog can be operated via an external normally-open contact button or via the hand-held IR transmitter 6010. The source of light can be switched on or off selectively regardless of the prevailing brightness conditions and of the potentiometer settings.

11.1 Additional operation via NO pushbuttons

The system can be operated from an extension unit via standard normally-open contact buttons, which have to be connected to terminal (1) of the flush-mounting insert. The pushbutton has to have an L-conductor and an N-conductor if an illumination of the pushbutton is desired.

● If the normally-open contact button is pressed briefly (t= < 900 ms), it toggles between ON and OFF.

● In the “semiautomatic” mode, the lighting is switched on if the button is pressed briefly.

● If the button is pressed for a long time (t= > 3 seconds), a new brightness value is set in the constant light control mode.

● In the case of dual light control, both outputs can be switched separately.

Extension units and normally-open contact buttons can be connected in parallel. (See the connection diagrams in chapter 4.)

Page 75: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 ENG

11.2 Operation with the hand-held IR transmitter 6010-25

The operation depends on the type of flush-mounting device used in combination with the Presence Watchdog. The functionality is identical with the functionality of the operation via pushbuttons.

● Set the hand-held transmitter 6010 to the blue range. Channel 6 (and 7 in the case of 6402 U) is used for switching (and controlling).

● Point the hand-held transmitter directly at the Presence Watchdog.

The operation with the hand-held IR transmitter is not possible until 1 minute after the Presence Watchdog has been installed.

The IR reception is guaranteed only if you are directly under the Presence Watchdog with the hand-held IR transmitter 6010.

Page 76: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 36

11.3 Functions/effects of the hand-held transmitter 6010-25

Brief pressing of channel 6: Switches the light ON/OFF.

Brief pressing of channel 7 (if 6402 U is used):

Switches the 2nd light row ON/OFF in the case of the dual light row control.

Long pressing of MEMO (> 3 seconds):

Saves the current brightness value (extraneous light) as the new ON/OFF switching threshold of the Presence Watchdog.

Brief pressing of channel 6 or 7 and long pressing of MEMO (> 3 seconds):

Defines the brightness threshold individually for the two switching outputs.

Long pressing of channel 6: Dims the light to the desired brightness value.

Constant light control

Long pressing of MEMO (> 3 seconds):

Sets the new brightness value.

Pressing of the red button: Everything off

Page 77: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 ENG

12 Mains voltage failure

12.1 Behaviour when the mains voltage is restored

In the event of an interruption of mains power, the Presence Watchdog reacts as follows:

a. Interruption ≤ 200 ms

– No change of the switching status

b. Interruption > 1 s (reset)

– The device performs a self-test for approx. 1 minute

After this, the Presence Watchdog switches as defined.

The Presence Watchdog is equipped with an EEPROM memory. This ensures that all settings are preserved when the voltage is restored.

IR remote control via the hand-held transmitter 6010 is not possible until 1 minute after the voltage has been restored.

Page 78: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

ENG 38

13 Fault clearing

The situations described here only refer to the direct functionality of the Presence Watchdog. Further information concerning the elimination of problems can be found in the operating instructions of the flush-mounting inserts or of the hand-held IR transmitter 6010.

Diagnosis Cause/Remedy The load does not switch at all:

– Replace the defective load – Reconnect/reset the line-side fuse. – Repair the interrupted cable. – Check the connections of the flush-mounting

insert. The Presence Watchdog does not react:

– Check the potentiometer settings. – If the brightness limit is too low, increase it.

The Presence Watchdog actives without any visible movement:

– Check/change heat sources (heaters etc.) in the room.

If necessary, cover the affected area with the supplied film.

The Presence Watchdogs deactives although someone is moving in the detection range:

– The movements of the persons are too feeble. – Increase the tripping delay on the “time”

potentiometer.

Page 79: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 FRE

1 Table des matières 1 Table des matières ....................................................................................... 1 2 Sécurité.......................................................................................................... 3

2.1 Directives............................................................................................... 3 2.2 Documentation ...................................................................................... 3 2.3 Entretien de l'appareil............................................................................ 4 2.4 Utilisation conforme............................................................................... 4 2.5 Elimination............................................................................................. 4

3 Caractéristiques techniques ....................................................................... 5 4 Connexion ..................................................................................................... 7

4.1 Extension de la couverture.................................................................... 8 4.2 Commande de 2 bandes lumineuses.................................................... 9 4.3 Régulation de l'éclairage continue ...................................................... 10

5 Couverture................................................................................................... 13 6 Représentation de l'appareil ..................................................................... 14 7 Domaine d'application ............................................................................... 15 8 Montage ....................................................................................................... 16

8.1 Montage du détecteur de présence .................................................... 16 8.2 Lieu de montage.................................................................................. 17 8.3 Adaptation de la couverture à l'aide d'un film...................................... 18 8.4 Montage avec boîtier apparent 6885 .................................................. 19 8.5 Montage avec des postes supplémentaires........................................ 19 8.6 Démontage du détecteur de présence................................................ 19

Page 80: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 2

9 Fonctionnement..........................................................................................20 9.1 Fonctionnement avec les différents modules encastrés .....................20 9.2 Potentiomètre ......................................................................................22

9.2.1 Temps de fonctionnement pour mode semi-automatique (HA) ...........................................................23

9.2.2 Temps de fonctionnement pour le mode automatique (A)......24 9.2.3 Temps de fonctionnement pour le mode Impulsions

de courte durée .......................................................................25 9.2.4 Mode Test ...............................................................................26 9.2.5 Réglage pour "Lux" .................................................................27 9.2.6 Réglage pour "% Lux" .............................................................29

10 Réglage........................................................................................................30 10.1 Fonctionnement Maître/Esclave (voir Fig. 3, 4, 6, 8 et 10) .................30

10.1.1 Combinaisons d'appareils .....................................................30 10.1.2 Réglage des potentiomètres sur l'esclave ............................31 10.1.3 Régulation de l'éclairage continue ........................................32

11 Commande ..................................................................................................34 11.1 Commande supplémentaire via un contact de fermeture ...................34 11.2 Commande via la télécommande IR 6010-25.....................................35 11.3 Fonctions/Actions de la télécommande 6010-25 ................................36

12 Interruption de l'alimentation secteur ......................................................37 12.1 Comportement en cas de restauration de l'alimentation secteur........37

13 Dépannage ..................................................................................................38

Page 81: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 FRE

2 Sécurité

Toute intervention sur l'alimentation électrique en 230 V doit être effectuée par des techniciens spécialisés ! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage !

Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers !

L'appareil ne nécessite pas de maintenance et ne doit pas être ouvert.

2.1 Directives

Le détecteur de présence satisfait aux exigences de la directive CEM et basse tension. La marque CE apposée sur l'appareil sert de justificatif de cette conformité.

Il faut respecter les normes, directives, réglementations et règlements applicables du pays concerné !

2.2 Documentation

Le détecteur de présence est un appareil très complexe. Veuillez également respecter absolument les instructions d'utilisation correspondant aux appareils indiqués au Chap. 9.1.

Page 82: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 4

2.3 Entretien de l'appareil

Lors du nettoyage de l'appareil, et en particulier du système de lentilles, veillez à ne pas utiliser des objets pointus et/ou un produit nettoyant "agressif".

2.4 Utilisation conforme

Veuillez noter que le détecteur de présence n'est pas conçu pour servir de système d'alarme anti-cambriolage ou anti-intrusion car la sécurité anti-sabotage recommandée pour de tels dispositifs par la norme VdS n'est pas présente.

2.5 Elimination

Tous les matériaux d'emballage et appareils Busch-Jaeger sont pourvus de symboles et de marquages spécifiques indiquant comme les jeter de manière adéquate. Veuillez vous débarrasser des emballages et des appareils électroniques et/ou des composants électroniques qu'ils comportent en ayant recours aux points de collecte et/ou sociétés de recyclage autorisés.

Page 83: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 FRE

3 Caractéristiques techniques

Tension d'alimentation : 5 V ± 5 % c.c. (module encastré)

Puissance de rupture : dépend du module encastré utilisé

Prêt à fonctionner : env. 1 min après la mise sous tension

Etat de commutation Phase de démarrage :

MARCHE

Temps de blocage pour le redémarrage automatique :

env. 1,3 sec

Temps de blocage après une mise à l'ARRET manuelle :

10 sec

Impulsion de courte durée : 1 sec sur MARCHE, 9 sec sur ARRET

Couverture : à une hauteur de montage de 2,5 m : 6 m à une hauteur d'1 m

Densité de contrôle : 72 secteurs avec 640 segments de commutation

Limite de luminosité réglable : 5-1000 Lux, fonctionnement de jour (∞ Lux)

Sécurité de lueur intrinsèque : Distance mini de 1,5 m par rapport à la source lumineuse actionnée

Angle capteur à la verticale : 126°

Page 84: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 6

Angle d'ouverture : 360°

Température ambiante : 0 – + 35° C, -25 – + 70° C pour la température de stockage

Type de protection : IP 20

Norme produit : EN 60669-2-1

Page 85: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 FRE

4 Connexion

Combinaison avec l'ensemble relais 6812U-101

Fig. 1

6812 U-101

Combinaison avec l'ensemble relais universel 6401U-102

Fig. 2

6401U-102

En cas de bouton-poussoir éclairé, utiliser uniquement des boutons-poussoirs avec un raccordement N séparé. Un éclairage parallèle au contact n'est pas autorisé !

Page 86: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 8

4.1 Extension de la couverture

Combinaison avec la commande supplémentaire 6805U (connexion parallèle maître/esclave)

6805 U Esclave1

6805 U Esclave2

6401 U-101 Maître

Fig. 3

Combinaison avec le module MOS-Fet 6804 U-101 et le poste supplémentaire 6805U ainsi qu'un contact de fermeture

6805 U Esclave

6804 U-101 Maître

Fig. 4

Page 87: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 FRE

4.2 Commande de 2 bandes lumineuses

Combinaison avec l'ensemble série universel 6402U et un contact de fermeture

Fig. 5

6402 U

Commande de 2 bandes lumineuses dans des pièces de grande taille.

6805 U 6402 U

Fig. 6

Réglage sur 6805 U : Fonctionnement par impulsion et indépendamment de la luminosité.

Page 88: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 10

4.3 Régulation de l'éclairage continue

Régulation de l'éclairage continue avec appareil de commande à touche Memory 6550 U-101 et commande supplémentaire via un contact de fermeture, pour les tubes fluorescents.

Fig. 7

6550 U-101

Page 89: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 FRE

Régulation de l'éclairage continue dans les pièces de grande taille avec appareil de commande à touche Memory 6550 U-101, poste supplémentaire 6805 U et contact de fermeture, pour les tubes fluorescents.

6805 U 6550 U-101

Esclave Maître

Fig. 8

Si plus de 2 postes additionnels 6805 U sont utilisés, cela peut avoir une influence sur le fonctionnement par bouton-poussoir.

Page 90: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 12

Combinaison avec variateur universel 6593U et contact de fermeture

Fig. 9

6593U

Régulation de l'éclairage continue dans les pièces de grande taille avec un variateur universel 6593 U, un poste supplémentaire 6805 U et un contact de fermeture.

6805 U 6593 U

Esclave Maître

Fig. 10

Si plus de 2 postes additionnels 6805 U sont utilisés, cela peut avoir une influence sur le fonctionnement par bouton-poussoir.

Page 91: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 FRE

5 Couverture

Couverture du détecteur de présence si les personnes sont assises.

Fig. 11

Couverture du détecteur de présence si les personnes se déplacent.

Fig. 12

Page 92: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 14

6 Représentation de l'appareil

Représentation de l'appareil (vue de dessus)

1 Capteur pour réception infrarouges (rouge)

2 Capteur pour la détection de la luminosité (transparent)

3 Système de lentilles, comprenant quatre sous-zones

Fig. 13

Représentation de l'appareil (face arrière)

4 Trois potentiomètres pour le réglage manuel des modes de fonctionnement et des paramètres

5 Brides de fixation

6 Broches de sortie

Fig. 14

Page 93: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 FRE

7 Domaine d'application

Le dispositif Busch-Guard® Präsenztech DualLINE 6813/11-... (appelé ci-après détecteur de présence) est exclusivement prévu pour une utilisation en intérieur, par ex. dans des bureaux, des écoles ou des habitations privées. Il ne peut être utilisé qu'avec les appareils suivants : – Ensemble relais universel 6401U-102 – Ensemble relais standard 6812U-101 – Module MOS-Fet 6804 U-101 – Poste supplémentaire 6805U – Ensemble série universel 6402U – Variateur universel 6593 U – Appareil de commande à touche universel 6550U-101 L'appareil est conçu pour une pose au plafond et peut être monté "encastré" (par ex. en cas de plafonds surbaissés) ou "apparent" (boîtier en option, pièce n° 6885). Le détecteur de présence comprend des capteurs/systèmes de lentilles très sensibles. Différentes charges (en fonction du montage encastré) sont commandées via une sortie dépendant de la luminosité/des déplacements. Pour cela, il est possible de commander 2 charges indépendantes en fonction de la lumière extérieure. La fonctionnalité complète de l'appareil dépend entre autres choses de la hauteur de montage (voir Chap. 5). La couverture peut également être adaptée à l'aide d'un film fourni avec l'appareil (voir Chap. 8.3).

Page 94: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 16

8 Montage

Déconnecter la tension secteur !

8.1 Montage du détecteur de présence

Le détecteur de présence est inséré sur le module encastré sélectionné. Le module encastré sélectionné est monté dans un boîtier encastré vendu dans le commerce conforme à la norme DIN 49073 Partie 1 ou dans le boîtier apparent Busch-Jaeger réf. 6885.

Pour la phase de réglage (test, réglage des potentiomètres), l'adaptateur fourni doit être utilisé avant que le détecteur de présence ne soit "définitivement" inséré sur le module encastré.

Il faut absolument respecter les consignes de montage en ce qui concerne les risques de surchauffe, les distances de sécurité, le câblage, etc. qui se trouvent dans les instructions d'utilisation du module encastré correspondant.

Page 95: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 FRE

8.2 Lieu de montage

Lors du choix du lieu de montage, il faut prendre en compte les facteurs suivants :

– Hauteur de montage

– Distance par rapport à la source lumineuse à actionner

– Objets comme les cloisons amovibles, les plantes hautes, etc.

En fonction des possibilités, le détecteur de présence doit être monté directement au dessus de la zone de travail devant être éclairée. La hauteur de montage recommandée est de 2,5 m. En cas de hauteurs de montage > 2,5 m, la couverture est plus importante – dans le même temps, la densité de collecte et la sensibilité sont réduites.

Pour les lampes à fort dégagement de chaleur, la distance par rapport à l'éclairage doit être d'au moins 1,5 m. Les objets de grande taille comme les cloisons mobiles dans les bureaux de grande taille peuvent réduire la couverture du dispositif ; le cas échéant, il convient d'installer un détecteur de présence supplémentaire. Dans les pièces de grande taille, il peut être nécessaire d'utiliser plusieurs détecteurs de présence. Les zones de couverture doivent alors se chevaucher sur env. 0,5 m.

Page 96: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 18

8.3 Adaptation de la couverture à l'aide d'un film

Le détecteur de présence est livré avec un film pré-estampé qui peut être collé sur la lentille en quatre parties. Ce film est divisé en 3 zones : éloignée, moyenne et proche. Avant le montage, procédez comme indiqué ci-après :

● Si nécessaire, découpez le film avant de le mettre en place en fonction des particularités de la pièce.

● Mettez le film en place par segment.

● Placez le film avec attention sur la zone à couvrir. Faites attention à ce que cette zone soit entièrement couverte.

Zone proche

Zone moyenne

Zone éloignée

Fig. 15

Page 97: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 FRE

8.4 Montage avec boîtier apparent 6885

● Selon le câblage souhaité, enfoncer l'un des caches latéraux (Pos. 1) ou un cache se trouvant dans la plaque de base (Pos. 2).

● Si nécessaire, insérez une entrée de câble.

● Insérez les câbles nécessaires dans le boîtier apparent.

● Fixez le boîtier apparent à l'aide de vis.

● Raccordez le module encastré selon les schémas de connexion (voir Fig. 1 à 10) et fixez-le sur les écrous à goupille prévus dans le boîtier apparent (Pos. 3).

Fig. 16

8.5 Montage avec des postes supplémentaires

Le détecteur de présence peut être utilisé via des postes supplémentaires. Veuillez absolument respecter les consignes pour la disposition des câbles, la longueur de câble maxi, le choix des contacts de fermeture, etc. qui se trouvent dans les instructions d'utilisation du module encastré utilisé.

8.6 Démontage du détecteur de présence

Retirez le détecteur de présence du module encastré en le tirant vers le bas à la verticale au niveau de l'anneau directeur extérieur.

Page 98: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 20

9 Fonctionnement

9.1 Fonctionnement avec les différents modules encastrés

Le tableau suivant indique les différentes possibilités d'application.

Fonction Mod

ule

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Régulation de l'éclairage continue

- - - - - X X

Entrée de poste supplémentaire 1 2 1 - - 1 1

Commande de deux bandes lumineuses

- X - - - - -

Fonctionnement semi-automatique

X X X - - X X

Fonctionnement automatique X X X X X X X

Conçu comme poste supplémentaire

X - - - X - -

Commande à distance possible (6010-25)

X X X X X1) X X

Page 99: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 FRE

Impulsions de courte durée X -2) X X - - -

Charge ohmique X X X X - X -

Transformateurs électroniques X X X X - X -

Transformateurs à noyau par paquet

X X X X - X -

Transformateurs toroïdaux X X X X - X -

Tubes fluorescents (KVG) X X - X - - -

Tubes fluorescents (EVG) X X X - - X

Fonctionnement avec charge mélangée autorisée

X X R/C ou R/L

X - R/C ou R/L

-

Lampes à faible consommation d'énergie

X X - X - - -

1) généralement possible, peut cependant entraîner des dysfonctionnements dans les applications Maître/Esclave.

2) le deuxième canal de commutation est désactivé.

Page 100: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 22

9.2 Potentiomètre

Le comportement de commutation du détecteur de présence peut être réglé avant le montage via les trois potentiomètres (voir également le Chap. 6, Pos. 4). Après le montage, le plus simple pour régler la limite de luminosité consiste à utiliser la télécommande IR 6010 (voir Chap. 11.2).

(Temps) (% Lux) (Lux)

Potentiomètre pour le mode de fonctionnement :

Temps de fonctionnement pour

● Semi-automatique (HA) voir Chap. 9.2.1

● Automatique (A) voir Chap. 9.2.2

● Impulsions de courte durée ( ) voir Chap. 9.2.3

Potentiomètre pour :

● Mode test (T) voir Chap. 9.2.4

● Seuil de commutation Luminosité Sortie 2 voir Chap. 9.2.6

Potentiomètre pour :

● Seuil de commutation Luminosité Sortie 1 voir Chap. 9.2.5

Page 101: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 FRE

9.2.1 Temps de fonctionnement pour mode semi-automatique (HA)

La fonction "Semi-automatique" est réglée via le potentiomètre "Temps".

Temps

En cas d'utilisation de ce mode de fonctionnement (HA), l'éclairage est mis en marche grâce à l'actionnement manuel et rapide du bouton-poussoir d'une commande supplémentaire.

L'arrêt de l'éclairage par le détecteur de présence a lieu alors automatiquement une fois que la personne a quitté la pièce. Cette mise à l'arrêt dépend du temps de fonctionnement réglé sur le potentiomètre "Temps" (1-20 min). Elle dépend également du seuil de luminosité réglé sur "Lux" (5-1000 Lux ou fonctionnement de jour) et/ou de la valeur réglée pour "% Lux" (voir Chap. 9.2.5 et 9.2.6).

Il est possible de modifier à tout moment l'état de commutation actuel via le bouton-poussoir du poste supplémentaire ou via la télécommande IR 6010-25 (voir Chap. 11.1 ou 11.2).

Page 102: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 24

9.2.2 Temps de fonctionnement pour le mode automatique (A)

Dans ce mode de fonctionnement (A), l'éclairage est automatiquement mis en marche lorsqu'un mouvement est détecté.

L'arrêt de l'éclairage par le détecteur de présence a lieu alors automatiquement une fois que la personne a quitté la pièce. Cette mise à l'arrêt dépend du temps de fonctionnement réglé sur le potentiomètre (1-20 min). Elle dépend également du seuil de luminosité réglé sur "Lux" (5-1000 Lux ou fonctionnement de jour) et/ou de la valeur réglée pour "% Lux" (voir Chap. 9.2.5 et 9.2.6).

Temps

Il est possible de modifier à tout moment l'état de commutation actuel via le bouton-poussoir du poste supplémentaire ou via la télécommande IR 6010-25 (voir Chap. 11.1 ou 11.2).

Si vous quittez la pièce après un actionnement manuel du système, le détecteur de présence revient en mode Automatique à l'issue du temps de fonctionnement réglé, mais au plus tôt au bout de 10 minutes.

Page 103: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 FRE

9.2.3 Temps de fonctionnement pour le mode Impulsions de courte durée

Dans ce mode de fonctionnement ( ), une séquence d'impulsions d'1 sec en MARCHE et de 9 sec à l'ARRET est générée pendant la durée de déplacement et le temps de fonctionnement suivant.

Temps

Dans tous les modes de fonctionnement, le détecteur de présence fonctionne avec un "système de redéclenchement" pendant la phase de mise en marche. Cela signifie que les déplacements qui se produisent dans la zone de couverture pendant l'état EN MARCHE entraînent un allongement automatique du temps réglé sur le détecteur de présence. Le temps réglé sur le détecteur de présence est un temps de fonctionnement qui commence après le dernier déplacement.

Page 104: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 26

9.2.4 Mode Test

Le mode Test a la priorité sur tous les autres réglages effectués sur le détecteur de présence et sert à vérifier le fonctionnement ainsi que la couverture du détecteur.

Quelle que soit la luminosité, le détecteur de présence déclenche l'éclairage en cas de mouvement dans la pièce, et ce pour un temps de fonctionnement d'env. 2 sec.

● Pour le contrôle de la zone de couverture, effectuez les "déplacements tests" nécessaires. Pour limiter la zone de couverture, vous pouvez utiliser le film fourni (voir Chap. 8.3).

● Après chaque mise en marche, ne partez pas avant que le détecteur de présence ne se soit mis de nouveau à l'arrêt.

Page 105: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 FRE

9.2.5 Réglage pour "Lux"

Le détecteur de présence enregistre en interne et en continu la lueur intrinsèque et la lumière externe. L'emplacement de montage du détecteur de présence sert de point de référence pour la mesure. Si l'élément Lumière externe mesuré (avec la tolérance de sécurité adéquate) dépasse la valeur réglée sur l'appareil pour le seuil de luminosité pour la mise en marche, le détecteur de présence met à l'arrêt la source de lumière reliée.

Lux

Le contrôle automatique de la lueur intrinsèque/de la lumière externe et la mise à l'arrêt pouvant en résulter est une mise à l'arrêt prioritaire de l'éclairage.

En cas de commande de 2 bandes lumineuses (avec le module encastré 6402U), il faut utiliser la valeur "Lux" et les éclairages qui y sont reliés pour les éclairages se trouvant dans la partie intérieure de la pièce

Les valeurs réglées sur le potentiomètre "Lux" correspondent à un réglage de 5 Lux env. à 1 000 (1K) Lux. Le symbole ( ) désactive la mesure de la luminosité.

Sortie 2

(% Lux)

Sortie 1

(Lux)

Page 106: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 28

Une augmentation momentanée de la lumière extérieure n'entraîne pas une mise à l'arrêt immédiate de l'éclairage. Si vous avez l'impression que la mise à l'arrêt automatique se fait trop rapidement/trop lentement, il faut régler une valeur Lux plus élevée/plus faible. Assurez-vous que le choix sur le potentiomètre d'une temporisation trop faible pour la mise à l'arrêt ne puisse pas entraîner une mise à l'arrêt non souhaitée.

Page 107: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 FRE

9.2.6 Réglage pour "% Lux"

Le potentiomètre "% Lux" régule la mise à l'arrêt de la bande lumineuse 2. Il convient de préférence d'y relier des éclairages se trouvant côté fenêtre.

Le potentiomètre définit la réduction du seuil de commutation de la bande lumineuse 2 (avec 6402 U) en fonction du seuil de commutation de la bande lumineuse 1.

%Lux

Exemple : Si une valeur de 500 Lux est réglée comme seuil de luminosité sur "Lux", et une valeur en pourcentages de 50 % sur "% Lux", alors le seuil de luminosité pour la bande lumineuse 2 = 250 Lux.

En cas d'activation tardive, la bande lumineuse 1 est tout d'abord mise en marche lorsque les valeurs configurées sont dépassées par le bas puis les lampes de la bande lumineuse 2 sont mises en marche. La mise à l'arrêt de l'éclairage se fait alors dans l'ordre opposé. D'abord la bande lumineuse 2 puis la bande lumineuse 1.

Veuillez faire attention à affecter correctement les sorties 1 et 2.

Page 108: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 30

10 Réglage

10.1 Fonctionnement Maître/Esclave (voir Fig. 3, 4, 6, 8 et 10)

Le fonctionnement Maître/Esclave permet de couvrir des pièces de plus grande taille.

L'évaluation de la luminosité dans la pièce se fait exclusivement dans le dispositif maître. Les esclaves doivent signaler au maître toute détection de mouvement. La commutation de l'éclairage se fait exclusivement via le maître.

10.1.1 Combinaisons d'appareils

Le fonctionnement maître/esclave est possible avec les combinaisons d'appareils suivantes en utilisant le détecteur de présence indiqué :

Maître : Détecteur de présence 6813/11-... avec les modules encastrés 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U et 6593 U.

Esclave : Détecteur de présence avec le module encastré 6805U.

Page 109: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 FRE

10.1.2 Réglage des potentiomètres sur l'esclave

Réglez les potentiomètres comme indiqué ci-dessous :

Potentiomètre "Temps"

sur "Impulsions de courte durée ( )"

Potentiomètre "% Lux", tout réglage sauf "T"

Potentiomètre "Lux" sur "Fonctionnement de jour

( )"

Le fonctionnement Maître/Esclave a la priorité sur la commande par bouton-poussoir en cas d'impulsions simultanées provenant du bouton-poussoir et de l'esclave.

Comportement en mode de fonctionnement "Semi-automatique" : Seuls des "signaux de redéclenchement" sont transmis au poste principal (maître) via les postes supplémentaires (esclave). La mise en marche se fait exclusivement via la commande par bouton-poussoir.

Page 110: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 32

10.1.3 Régulation de l'éclairage continue

Ce mode de fonctionnement Confort n'est possible qu'avec le module encastré 6593 U et 6550U-101. Indépendamment de la luminosité extérieure momentanée, la luminosité de la pièce est maintenue de manière constante à une valeur prédéfinie.

● Réglez le potentiomètre "Lux" sur la valeur de luminosité souhaitée.

● Remettez le détecteur de présence en place sur le module encastré afin de contrôler l'effet de la luminosité sélectionnée. Le détecteur de présence est de nouveau fonctionnel 1 minute après sa mise en place.

ou

● Réglez la valeur par un appui long adéquat sur le contact de fermeture du poste secondaire (voir Chap. 11.1).

ou

● Réglez la valeur souhaitée avec la télécommande IR 6010 (voir Chap. 11.2).

Page 111: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 FRE

La dernière valeur réglée (sur le potentiomètre "Lux" ou via la télécommande IR) est valide.

Si la luminosité extérieure dépasse la valeur réglée, l'éclairage de la pièce est mis à l'arrêt.

Une remise en marche se fait en fonction du mode de fonctionnement réglé : "Semi-automatique" ou "Automatique".

Page 112: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 34

11 Commande

Le détecteur de présence peut être commandé via un contact de fermeture ou via la télécommande IR 6010. Ainsi, il est possible, indépendamment des comportements de luminosité prédominants et des réglages des potentiomètres, de mettre en marche et à l'arrêt la source lumineuse de manière ciblée.

11.1 Commande supplémentaire via un contact de fermeture

Une commande de poste supplémentaire peut avoir lieu via un contact de fermeture standard sans éclairage parallèle au contact, relié à la borne (1) du module encastré correspondant. Pour un éventuel éclairage du bouton-poussoir, des conducteurs L et N sont nécessaires sur le bouton-poussoir.

● Le contact de fermeture entraîne à chaque appui court (t= < 900 ms) une commutation entre MARCHE et ARRET.

● En mode de fonctionnement "Semi-automatique", l'éclairage est mis en marche par un appui court.

● En cas d'appui long (t=>3 sek), une nouvelle valeur de luminosité est réglée en cas de régulation de l'éclairage continue.

● En cas de double commande de lumière, les deux sorties peuvent être commutées de manière séparée.

La commutation parallèle des postes secondaires et des contacts de fermeture est possible. (Voir pour cela les différents schémas de raccordement au Chap. 4.)

Page 113: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 FRE

11.2 Commande via la télécommande IR 6010-25

La commande dépend du module encastré qui a été combiné au détecteur de présence. La fonctionnalité est similaire à celle de la commande par bouton-poussoir.

● Réglez la télécommande 6010 sur la zone bleue. La commutation (et le réglage) se fait via le canal 6 (et 7 pour 6402 U).

● Pendant l'utilisation, dirigez toujours la télécommande directement sur le détecteur de présence.

La commande via la télécommande IR n'est possible qu'1 minute après l'insertion du détecteur de présence.

La réception IR n'est garantie que si vous vous trouvez avec la télécommande IR 6010 sous le détecteur de présence.

Page 114: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 36

11.3 Fonctions/Actions de la télécommande 6010-25

Appui court sur canal 6 : Mise en MARCHE/A L'ARRET de la lumière

Appui court sur canal 7 en cas d'utilisation du module 6402 U :

Mise en MARCHE/A L'ARRET de la 2ème bande lumineuse en cas de commande de deux bandes lumineuses

Appui long sur MEMO (> 3 sec) : Enregistrement de la valeur de luminosité actuelle (lumière externe) comme nouveau seuil de déclenchement MARCHE/ARRET du détecteur de présence

Appui court sur canal 6 ou 7 et appui long sur MEMO (> 3 sec) :

Détermination individuelle des seuils de luminosité pour les deux sorties de commutation

Appui long sur canal 6 : Faire varier la luminosité sur la valeur de luminosité souhaitée

Régulation de l'éclairage continue

Appui long sur MEMO (> 3 sec) : Réglage de la nouvelle valeur de luminosité

Appui sur la touche rouge Tout à l'arrêt

Page 115: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 FRE

12 Interruption de l'alimentation secteur

12.1 Comportement en cas de restauration de l'alimentation secteur

En cas d'interruption de l'alimentation secteur, le détecteur de présence se comporte comme indiqué ci-dessous :

a. Interruption ≤ 200 ms

– aucune modification de l'état de commutation

b. Interruption > 1 s (réinitialisation)

– L'appareil effectue un test auto pendant env. 1 min

Le détecteur de présence se déclenche ensuite de nouveau en fonction des réglages effectués.

Le détecteur de présence comprend une mémoire EEPROM. Elle permet de garantir la conservation de tous les réglages lorsque l'alimentation secteur est rétablie.

Il est possible d'utiliser à nouveau la télécommande IR 6010 qu'1 minute après le rétablissement de l'alimentation secteur.

Page 116: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FRE 38

13 Dépannage

Les situations indiquées ici ne concernent que le fonctionnement direct du détecteur de présence. Vous trouverez d'autres informations sur le dépannage dans les instructions d'utilisation des différents modules encastrés et de la télécommande IR 6010.

Diagnostic Cause/Solution

La charge générale ne commute pas :

– remplacer la charge défectueuse

– remplacer/réenclencher le fusible placé en amont

– réparer le câble d'alimentation interrompu

– contrôler les raccordements sur le module encastré utilisé

Le détecteur de présence ne réagit pas :

– contrôler le réglage des potentiomètres

– augmenter la valeur seuil de luminosité trop faible

Le détecteur de présence se déclenche sans qu'il y ait un déplacement détectable dans la pièce :

– contrôler/modifier les sources de chaleur (chauffage, etc.) présentes dans la pièce ;

si nécessaire, réduire la couverture avec le film autocollant fourni

Page 117: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

39 FRE

Le détecteur de présence se met à l'arrêt bien que quelqu'un se déplace dans la zone de couverture :

– les déplacements de la personne sont trop réduits

– augmenter la temporisation de mise à l'arrêt sur le potentiomètre "Temps"

Page 118: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1
Page 119: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 DUT

1 Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave ............................................................................................. 1 2 Veiligheid....................................................................................................... 3

2.1 Richtlijnen.............................................................................................. 3 2.2 Documentatie ........................................................................................ 3 2.3 Onderhoud van het toestel.................................................................... 3 2.4 Doelmatig gebruik ................................................................................. 4 2.5 Afvoer en recycling................................................................................ 4

3 Technische gegevens .................................................................................. 5 4 Aansluiting .................................................................................................... 7

4.1 Uitbreiding van de detectiebereiken...................................................... 8 4.2 Besturing van 2 verlichtingslijsten ......................................................... 9 4.3 Constantlichtregeling........................................................................... 10

5 Detectiebereiken......................................................................................... 13 6 Apparaatafbeelding .................................................................................... 14 7 Toepassingsgebied .................................................................................... 15 8 Montage ....................................................................................................... 16

8.1 Inbouw van de presentiesensor .......................................................... 16 8.2 Montageplaats..................................................................................... 17 8.3 Aanpassing van het detectiebereik d.m.v. folie................................... 18 8.4 Montage met opbouwcontactdoos 6885 ............................................. 19 8.5 Montage in combinatie met nevenposten ........................................... 19 8.6 Demontage van de presentiesensor ................................................... 19

Page 120: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 2

9 Functionaliteit .............................................................................................20 9.1 Functionaliteit in combinatie met verschillende inbouwsokkels ..........20 9.2 Potentiometer ......................................................................................22

9.2.1 Nalooptijd voor halfautomatische bedrijfsmodus (HA)............23 9.2.2 Nalooptijd voor de automatische bedrijfsmodus (A) ...............24 9.2.3 Nalooptijd voor korte impuls....................................................25 9.2.4 Testfunctie...............................................................................26 9.2.5 Instelling voor "Lux".................................................................27 9.2.6 Instelling voor "% Lux" ............................................................29

10 Instelling ......................................................................................................30 10.1 Master/slave-functie (zie afb. 3,4,6,8 en 10) .......................................30

10.1.1 Apparaatcombinaties ............................................................30 10.1.2 Instelling van de potentiometer op de slave..........................31 10.1.3 Constantlichtregeling.............................................................32

11 Bediening ....................................................................................................34 11.1 Extra bediening via impulsdrukkers met maakcontact ........................34 11.2 Bediening via de IR-handzender 6010-25...........................................35 11.3 Functies/werkingen van de handzender 6010-25 ...............................36

12 Netspanningsonderbreking.......................................................................37 12.1 Gedrag bij terugkeer van de netspanning ...........................................37

13 Verhelpen van storingen............................................................................38

Page 121: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 DUT

2 Veiligheid

Werkzaamheden aan het 230 V net mogen alleen door vakpersoneel worden verricht! Voorafgaand aan de montage en demontage dient de netspanning te worden uitgeschakeld!

Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!

Het apparaat is onderhoudsvrij en mag niet worden geopend.

2.1 Richtlijnen

De presentiesensor voldoet aan de eisen van de laagspannings- en EMC-richtlijn. Het bewijs wordt door de CE-markering op het apparaat aangegeven.

Er dient aandacht te worden geschonken aan de richtlijnen, voorschriften en bepalingen die in het betreffende land van toepassing zijn!

2.2 Documentatie

De presentiesensor is een hoog complex toestel. Neem in ieder geval ook de handleidingen van de toestellen in acht die in hoofdstuk 9.1 aangegeven zijn.

2.3 Onderhoud van het toestel

Gebruik geen scherpkantige voorwerpen of "agressieve" reinigingsmiddelen om het toestel schoon te maken – dit geldt vooral voor het lenssysteem.

Page 122: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 4

2.4 Doelmatig gebruik

Let erop dat de presentiesensor niet geschikt is als inbraak- of overvaldetector, omdat de hiervoor voorgeschreven sabotageveiligheid ontbreekt.

2.5 Afvoer en recycling

Alle verpakkingsmaterialen en de apparaten van Busch-Jaeger zijn van markeringen en keuringszegels voor deskundige en vakkundige afvalverwijdering voorzien. Lever het verpakkingsmateriaal en de elektrische toestellen resp. de elektronische componenten ervan in bij de hiertoe erkende verzamelplaatsen resp. opslagbedrijven.

Page 123: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 DUT

3 Technische gegevens

Voedingspanning: 5 V ± 5 % DC (inbouwsokkel)

Schakelvermogen: afhankelijk van de gebruikte inbouwsokkel

Bedrijfsklaarheid: ca. 1 min na netschakeling

Schakeltoestand aanloopfase: AAN

Inschakeltijd na uitschakeling ("wachttijd"):

ca. 1,3 seconden

Inschakeltijd na handmatige uitschakeling:

10 seconden

Korte impuls: 1 sec AAN, 9 sec UIT

Detectiebereik: bij 2,5 m montagehoogte: 6 m op 1 m hoogte

Bewakingsdichtheid: 72 sectoren met 640 schakelsegmenten

Instelbare helderheidsgrenswaarde:

5-1000 lux, dagfunctie (∞ Lux)

Intrinsieke lichtveiligheid: min. 1,5 m afstand naar de geschakelde lichtbron

Sensorhoek, verticaal: 126°

Openingshoek: 360°

Page 124: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 6

Omgevingstemperatuur: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C opslagtemperatuur

Beschermingsgraad: IP 20

Productnorm: EN 60669-2-1

Page 125: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 DUT

4 Aansluiting

Combinatie met de relaissokkel 6812U-101

Afb. 1

6812 U-101

Combinatie met de universele relaissokkel 6401U-102

Afb. 2

6401U-102

Bij verlichte toetsen kunnen uitsluitend impulsdrukkers met afzonderlijke N-aansluiting worden gebruikt. Een contactparallelle verlichting is niet toegestaan!

Page 126: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 8

4.1 Uitbreiding van de detectiebereiken

Combinatie met de nevenposten 6805U (parallelschakeling master/slave)

6805 U Slave1

6805 U slave1

6401 U-101 master

Afb. 3

Combinatie met de MOS-Fet-sokkel 6804 U-101 en nevenpost 6805U en impulsdrukker met maakcontact

6805 U slave

6804 U-101 master

Afb. 4

Page 127: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 DUT

4.2 Besturing van 2 verlichtingslijsten

Combinatie met de universele serie-sokkel 6402U en impulsdrukker met maakcontact

Afb. 5

6402 U

Besturing van 2 verlichtingslijsten in grote ruimtes.

6805 U 6402 U

Afb. 6

Instelling op de 6805 U: Impulsbediening en onafhankelijk van de helderheid.

Page 128: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 10

4.3 Constantlichtregeling

Constantlichtregeling met Memory tipstuurapparaat 6550 U-101 en nevenpostbediening via impulsdrukker met maakcontact, voor fluorescentielampen.

Afb. 7

6550 U-101

Page 129: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 DUT

Constantlichtregeling voor grote ruimtes met Memory-tipstuurapparaat 6550 U-101, nevenpost 6805 U en impulsdrukker met maakcontact, voor fluorescentielampen.

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Afb. 8

Bij meer dan 2 nevenposten 6805 U kan een belemmering van de impulsdrukkerbediening niet volledig worden uitgesloten.

Page 130: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 12

Combinatie met universele dimmer 6593U en impulsdrukker met maakcontact

Afb. 9

6593U

Constantlichtregeling voor grote ruimtes met universele dimmer 6593 U, nevenpost 6805 U en impulsdrukker met maakcontact.

6805 U 6593 U

Slave Master

Afb. 10

Bij meer dan 2 nevenposten 6805 U kan een belemmering van de impulsdrukkerbediening niet volledig worden uitgesloten.

Page 131: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 DUT

5 Detectiebereiken

Detectiebereik van de presentiesensor (zittende personen).

Afb. 11

Detectiebereik van de presentiesensor (lopende personen).

Afb. 12

Page 132: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 14

6 Apparaatafbeelding

Apparaatafbeelding (bovenaanzicht)

1 Sensor voor infrarood-ontvangst (rood)

2 Sensor voor helderheidsdetectie (transparant)

3 Lenssysteem, bestaande uit vier sectoren

Afb. 13

Apparaatafbeelding (achterkant)

4 Drie potentiometers voor de manuele instelling van bedrijfsmodi en parameters

5 Bevestigingsklemmen

6 Aansluitpennen

Afb. 14

Page 133: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 DUT

7 Toepassingsgebied

De Busch-bewaker® Präsenztech DualLINE 6813/11-... (hierna presentiesensor) is uitsluitend ontworpen voor binnen, bijv. voor kantoren, scholen of particuliere gebouwen. Hij kan alleen samen met de volgende apparaten worden gebruikt: – universele relaissokkel 6401U-102 – standaard relaissokkel 6812U-101 – MOS-Fet-sokkel 6804 U-101 – nevenpost 6805U – universele serie-sokkel 6402U – universele dimmer-sokkel 6593 U – universele tipstuurapparaat 6550U-101 Het apparaat is voor de plafondmontage geconcipieerd en kan zowel "uit zicht" (bijv. verlaagde plafonds) alsook "zichtbaar" (optionele behuizing, art nr. 6885) worden gemonteerd. De presentiesensor heeft uiterst gevoelige sensoren/lenssystemen. Via een helderheids-/ bewegingsafhankelijke uitgang worden verschillende belastingen (al naargelang inbouwsokkel) gestuurd. Hierdoor is het mogelijk 2 onafhankelijke belastingen te sturen, in afhankelijkheid van het buitenlicht. De volledige functionaliteit van het apparaat is o. a. afhankelijk van de montagehoogte (zie hoofdstuk 5). Het detectiebereik kan daarbij via een meegeleverde folie (zie hoofdstuk 8.3) worden aangepast.

Page 134: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 16

8 Montage

Netspanning uitschakelen!

8.1 Inbouw van de presentiesensor

De presentiesensor wordt op de gekozen inbouwsokkel opgezet. De gekozen inbouwsokkel wordt in een in de handel gebruikelijke inbowcontactdoos (volgens DIN 49073 deel 1) of in de Busch-Jaeger opbouwcontactdoos (art nr. 6885) gemonteerd.

Voor de instelfase (looptest, instelling van de potentiometers) moet de bijgaande adapter worden gebruikt voordat de presentiesensor "definitief" op de inbouwsokkel wordt opgezet.

Let a.u.b. beslist op de montage-instructies resp. verwarming, veiligheidsafstanden, schakeling etc. in de desbetreffende montage-instructies.

Page 135: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 DUT

8.2 Montageplaats

Bij de keuze van de montageplaats dient met de volgende factoren rekening te worden gehouden:

– Montagehoogte

– Afstand tot de te schakelen lichtbron

– Voorwerpen zoals scheidingswanden, hoge bloemen etc.

Zo mogelijk dient de presentiesensor direct boven de desbetreffende werkplek te worden gemonteerd. De aanbevolen montagehoogte bedraagt 2,5 m. Bij montagehoogten > 2,5 m wordt het detectiebereik vergroot – tegelijkertijd verminderd de detectiedichtheid en gevoeligheid.

De afstand tot de verlichting dient bij lampen met een grote warmte-ontwikkeling minstens 1,5 m te zijn. Hoge voorwerpen zoals bijv. scheidingswanden in kantoorruimtes kunnen het ontvangstbereik beperken; evt. dient nog een presentiesensor te worden gemonteerd. Bij grotere ruimtes kan het noodzakelijk zijn meerdere presentiesensors te gebruiken. De detectiebereiken dienen ca. 0,5 m te oversnijden.

Page 136: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 18

8.3 Aanpassing van het detectiebereik d.m.v. folie

In het leveringspakket van de presentiesensor bevindt zich een voorgevormde folie, die op de vierdelige lens kan worden geplakt. Deze folie is onderverdeeld in een niveau op afstand - gemiddeld - nabij. Ga a.u.b. voor de montage als volgt te werk:

● Evt. de folie vóór het aftrekken op maat van de ruimte-omstandigheden snijden.

● Trek de folie segmentgewijs weg.

● Breng de folie zorgvuldig op het af te dekken gebied. Let er op dat het af te dekken gebied volledig is afgedekt.

Naast gelegen bereik

Gemiddeld bereik

Bereik op afstand

Afb. 15

Page 137: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 DUT

8.4 Montage met opbouwcontactdoos 6885

● Breek al naargelang de gewenste schakeling één van de opzij (pos. 1) of een in de bodemplaat (pos. 2) bevindende afdekking open.

● Maak evt. gebruik van een leidinginvoer.

● Voer de noodzakelijke leidingen in de opbouwcontactdoos.

● Bevestig de opbouwcontactdoos door middel van schroeven.

● Sluit de inbouwsokkel aan overeenkomstig de aansluitafbeeldingen (zie afb. 1 tot 7) en bevestig deze aan de in de opbouwcontactdoos voorziene penmoeren (pos. 3).

Afb. 16

8.5 Montage in combinatie met nevenposten

De presentiesensor kan via nevenposten worden gebruikt. Volg a.u.b. beslist de aanwijzingen voor het leggen van leidingen, max. leidinglengte, keuze van de impulsdrukker met maakcontact etc. in de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende inbouwsokkel op.

8.6 Demontage van de presentiesensor

Trek de presentiesensor aan de uitwendige doosring verticaal naar beneden van de inbouwsokkel af.

Page 138: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 20

9 Functionaliteit

9.1 Functionaliteit in combinatie met verschillende inbouwsokkels

De onderstaande tabel toont de verschillende toepassingsmogelijkheden.

Functie Geb

ruik

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Constantlichtregeling - - - - - X X

Neveningang 1 2 1 - - 1 1

Besturing van twee verlichtingslijsten

- X - - - - -

Halfautomatische bedrijfsmodus

X X X - - X X

Automatische bedrijfsmodus X X X X X X X

Geschikt als nevenpost X - - - X - -

Bediening op afstand (6010-25) X X X X X1) X X

Korte impuls X -2) X X - - -

Ohmsche belasting X X X X - X -

Page 139: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 DUT

Elektronische transformatoren X X X X - X -

Packet core transformatoren X X X X - X -

Ringkerntransformatoren X X X X - X -

Fluorescentielampen (conventionele voorschakelapparaten)

X X - X - - -

Fluorescentielampen (elektronische voorschakelapparaten)

X X X - - X

Bediening met mengbelastingen toegestaan

X X R/C of R/L

X - R/C of R/L

-

Spaarlampen X X - X - - -

1) in principe mogelijk, maar kan echter bij master/slave-toepassingen de werking belemmeren.

2) tweede schakelkanaal wordt gedeactiveerd.

Page 140: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 22

9.2 Potentiometer

Het schakelgedrag van de presentiesensor kan vóór de montage via de drie potentiometers (zie ook hoofdstuk 6, pos. 4) worden ingesteld. Na de montage kan de helderheidsgrenswaarde het eenvoudigst via de IR-handzender 6010 worden ingesteld (zie hoofdstuk 11.2).

(Tijd) (% Lux) (Lux)

Potentiometer voor de bedrijfsmodus:

Nalooptijd voor

● Halfautomatische modus (HA) zie hoofdstuk 9.2.1

● Automatische modus (A) zie hoofdstuk 9.2.2

● Korte impuls ( ) zie hoofdstuk 9.2.3

Potentiometer voor:

● Testfunctie (T) zie hoofdstuk 9.2.4

● Helderheids-schakeldrempel uitgang 2 zie hoofdstuk 9.2.6

Potentiometer voor:

● Helderheids-schakeldrempel uitgang 1 zie hoofdstuk 9.2.5

Page 141: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 DUT

9.2.1 Nalooptijd voor halfautomatische bedrijfsmodus (HA)

De halfautomatische bedrifsmodus wordt via de potentiometer "Tijd" ingesteld.

Tijd

Bij gebruik van deze bedrijfsmodus (HA) wordt de verlichting ingeschakeld door kort met de hand op de druktoets van een nevenpost te drukken.

De verlichting wordt automatisch na verlaten van de ruimte via de presentiesensor uitgeschakeld. Het uitschakelmoment is afhankelijk van de nalooptijd die ingesteld is op de potentiometer "Tijd" (1-20 min) en van de helderheidsdrempel die op de potentiometer "Lux" ingesteld is (5-1000 lux of dagfunctie) resp. op de potentiometer "% Lux" (zie hoofdstuk 9.2.5 en 9.2.6).

De huidige schakelstatus kan altijd via de nevenpost-druktoetsen of de IR-handzender 6010-25 worden gewijzigd (zie hoofdstuk 11.1 of 11.2).

Page 142: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 24

9.2.2 Nalooptijd voor de automatische bedrijfsmodus (A)

In de automatische bedrijfsmodus (A) vindt het inschakelen van de verlichting plaats wanneer een beweging gedetecteerd wordt.

De verlichting wordt automatisch na verlaten van de ruimte via de presentiesensor uitgeschakeld. Het uitschakelmoment is afhankelijk van de nalooptijd die ingesteld is op de potentiometer (1-20 min) en van de helderheidsdrempel die op de potentiometer "Lux" ingesteld is (5-1000 lux of dagfunctie) resp. op de potentiometer "% Lux". (zie hoofdstuk 9.2.5 en 9.2.6).

Tijd

De huidige schakelstatus kan altijd via de nevenpost-druktoetsen of de IR-handzender 6010-25 worden gewijzigd (zie hoofdstuk 11.1 of 11.2).

Als de ruimte na de handmatige bediening wordt verlaten, keert de presentiesensor na verloop van de ingestelde nalooptijd, echter ten vroegste na 10 minuten terug naar de automatische bedrijfsmodus.

Page 143: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 DUT

9.2.3 Nalooptijd voor korte impuls

In deze bedrijfsmodus ( ) wordt een impulsvolgorde van 1 sec AAN en 9 sec UIT voor de duur van de beweging en de daaropvolgende nalooptijd opgeleverd.

Tijd

De presentiesensor werkt in alle bedrijfsmodi tijdens des inschakelfase met een zogenaamde "natriggering". Dit betekent dat bewegingen in het detectiebereik tijdens de AAN-toestand tot een automatische verlenging van de tijd leiden die op de presentiesensor ingesteld is. Bij de ingestelde tijd gaat het om een naloopinterval dat na de laatste beweging start.

Page 144: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 26

9.2.4 Testfunctie

De testfunctie heeft voorrang boven alle andere instellingen van de presentiesensor en is zodoende geschikt om de functionaliteit en het detectiebereik te testen.

De presentiesensor schakelt onafhankelijk van de helderheid bij beweging in de ruimte de verlichting in voor een nalooptijd van ca. 2 seconden.

● Voor de controle van het detectiebereik doet u a.u.b. dienovereenkomstige "looptests". Voor de beperking van het detectiebereik kunt u de meegeleverde folie gebruiken (zie hoofdstuk 8.3).

● Blijf na iedere inschakeling staan totdat de presentiesensor weer uitgeschakeld is.

Page 145: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 DUT

9.2.5 Instelling voor "Lux"

De presentiesensor tekent intern continu het eigen licht en andere lichtbronnen op. Als referentiepunt van de meting wordt de montageplaats van de presentiesensor gebruikt. Als het gemeten percentage van andere lichtbronnen (met dienovereenkomstige veiligheidstolerantie) boven de helderheidsgrenswaarde stijgt die op het apparaat ingesteld is, schakelt de presentiesensor de aangesloten lichtbron uit.

Lux

De automatische controle van de verhouding tussen eigen licht en licht van andere bronnen en de evt. hieruit resulterende uitschakeling is een lichtuitschakeling met hogere prioriteit.

Bij besturing van 2 verlichtingslijsten (met inbouwsokkel 6402U) dient de potentiometer "Lux" en de erop aangesloten armaturen voor de aan de binnenzijde van de ruimte gemonteerde armaturen te worden gebruikt.

De op de potentiometer "Lux" aangegeven waarden komen overeen met een instelling van ca. 5 lux tot 1000 (1K) lux. Het symbool ( ) deactiveert die helderheidsmeting.

Uitgang 2

(% Lux)

Uitgang 1

(Lux)

Page 146: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 28

Een kortstondige verhoging van het buitenlicht leidt niet tot een onmiddellijke uitschakeling van de verlichting. Als de automatische uitschakeling naar uw subjectieve indruk te laat of te vroeg plaatsvindt, kunt u een hogere of lagere luxwaarde instellen. Zorg ervoor dat een ongewenste uitschakeling niet door een m.b.v. de potentiometer te laag gekozen uitschakelvertraging veroorzaakt wordt.

Page 147: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 DUT

9.2.6 Instelling voor "% Lux"

De potentiometer "% Lux" regelt de uitschakeling van de verlichtingslijst 2. Bij voorkeur worden hier armaturen aangesloten die zich aan de vensterzijde van de ruimte bevinden.

De potentiometer bepaalt de reductie van de schakeldrempel voor de verlichtingslijst 2 (in combinatie met 6402 U), in afhankelijkheid van de schakeldrempel voor verlichtingslijst 1.

%Lux

Voorbeeld: Is op de potentiometer "Lux" een waarde van 500 lux als helderheidsschakeldrempel ingesteld en op de potentiometer "% Lux" een percentage van 50 %, dan bedraagt de helderheidschakeldrempel voor verlichtingslijst 2 = 250 lux.

Bij een later plaatsvindende activering wordt bij onderschrijden van de ingestelde waarden eerst verlichtingslijst 1 en daaropvolgend de armaturen van lijstverlichting 2 ingeschakeld. De uitschakeling geschiedt in omgekeerde volgorde. Eerst verlichtingslijst 2 en dan verlichtingslijst 1.

Let op de correcte toewijzing van de uitgangen 1 en 2.

Page 148: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 30

10 Instelling

10.1 Master/slave-functie (zie afb. 3,4,6,8 en 10)

De master/slave-functie maakt het mogelijk grotere ruimtes te detecteren.

De evaluatie van de helderheid in de ruimte geschiedt uitsluitend in de master. De slaves moeten de bewegingsdetectie aan de master melden. De schakeling van de verlichting geschiedt uitsluitend via de master.

10.1.1 Apparaatcombinaties

De master/slave-functie is, telkens met de presentiesensor, bij volgende apparaatcombinaties mogelijk:

Master: Presentiesensor 6813/11-... in combinatie met de inbouwsokkels 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U en 6593 U.

Slave: Presentiesensor in combinatie met de inbouwsokkel 6805U.

Page 149: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 DUT

10.1.2 Instelling van de potentiometer op de slave

Stel de regelaar op de potentiometers a.u.b. als volgt in:

Potentiometer "Tijd" op "korte impuls" ( )“

Potentiometer "% Lux" elke stand behalve "T"

Potentiometer "Lux" op "dagfunctie" ( )“

De master/slave-functie heeft, bij gelijktijdig impuls van impulsdrukker en slave, voorrang boven de impulsdrukkerbediening.

Gedrag in de halfautomatische bedrijfsmodus: Via de nevenpost (slave) worden uitsluitend "natriggersignalen" naar de hoofdaansluiting (master) gestuurd. Het inschakelen geschiedt alleen met behulp van de impulsdrukker.

Page 150: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 32

10.1.3 Constantlichtregeling

Deze comfort-modus is slechts in combinatie met de inbouwsokkel 6593 U en 6550U-101 mogelijk. De ruimtehelderheid wordt, onafhankelijk van de huidige buitenlichthelderheid, constant op een vooraf ingestelde waarde gehouden.

● Zet de regelaar op de potentiometer "Lux" op de gewenste helderheidswaarde.

● Zet de presentiesensor weer op de inbouwsokkel om de werking van de gekozen helderheidswaarde te controleren. De presentiesensor heeft na het opzetten na 1 minuut weer zijn volledige functionaliteit.

of

● stel de gewenste waarde via het bedieningselement op de impulsdrukker (met maakcontact) van de nevenpost in (zie hoofdstuk 11.1).

of

● stel de gewenste waarde met de IR-handzender 6010 in (zie hoofdstuk 11.2).

Page 151: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 DUT

De telkens het laatst ingestelde waarde (op de potentiometer "lux" of via de IR-handzender) is geldig.

Als de buitenlichthelderheid boven de ingestelde lichtwaarde stijgt, wordt het ruimtelicht uitgeschakeld.

Een herinschakeling geschiedt in afhankelijkheid van de ingestelde bedrijfsmodus – halfautomatische of automatische modus.

Page 152: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 34

11 Bediening

De presentiesensor kan via een externe impulsdrukker met maakcontact of via de IR-handzender 6010 worden bediend. Daarbij kan de lichtbron, onafhankelijk van de overheersende helderheidsomstandigheden en de instellingen van de potentiometers, doelgericht in- resp. uitgeschakeld worden.

11.1 Extra bediening via impulsdrukkers met maakcontact

Een nevenpostbediening kan via standaard impulsdrukkers met maakcontact zonder contactparallelle verlichting plaatsvinden. De aansluiting geschiedt in dit geval op de klem (1) van de betreffende inbouwsokkel. Voor een evt. gewenste verlichting van de impulsdrukker moet deze voorzien zijn van L- en N-geleiders.

● De impulsdrukker met maakcontact brengt bij een korte druk op de toets (t= < 900 ms) telkens een omschakeling tussen AAN en UIT tot stand.

● In de halfautomatische bedrijfsmodus wordt de verlichting bij een korte druk op de toets ingeschakeld.

● Bij een lange druk op de toets (t=>3 sec) wordt een nieuwe helderheidswaarde voor de constantlichtregeling ingesteld.

● Bij de duale lichtbesturing kunnen beide installaties apart worden geschakeld.

Het is mogelijk nevenposten en impulsdrukkers met maakcontact parallel te schakelen. (Zie hiertoe ook de bijbehorende aansluitdiagrammen in hoofdstuk 4.)

Page 153: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 DUT

11.2 Bediening via de IR-handzender 6010-25

De bediening is ervan afhankelijk, welke inbouwsokkel met de presentiesensor gecombineerd is. Dezelfde functionaliteit geldt als bij de bediening via impulsdrukkers.

● Stel de handzender 6010 op de blauwe zone in. Het schakelen (en regelen) geschiedt via het kanaal 6 (en 7 bij 6402 U).

● Richt de handzender bij een bedieningshandeling altijd direct op de presentiesensor.

De bediening via de IR-handzender is pas na 1 minuut na opzetten van de presentiesensor mogelijk.

De IR-ontvangst is alleen gegarandeerd als u zich met de IR-handzender 6010 onder de presentiesensor bevindt.

Page 154: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 36

11.3 Functies/werkingen van de handzender 6010-25

Kanaal 6 kort indrukken: Licht AAN/UIT-schakelen

Kanaal 7 (bij gebruik van 6402 U) kort indrukken:

AAN/UIT-schakelen van de 2e verlichtingslijst bij duale verlichtingslijstbesturing

MEMO lang (> 3 sec) indrukken: De actuele helderheidswaarde (andere lichtbron) wordt als nieuwe AAN/UIT-schakeldrempel van de presentiesensor opgeslagen

Kanaal 6 of 7 kort en MEMO lang (> 3 sec) indrukken:

Individuele bepaling van de helderheidsdrempels voor beide schakeluitgangen

Kanaal 6 lang indrukken: Dimmen op de gewenste helderheidswaarde

Constantlichtregeling

MEMO lang (> 3 sec) indrukken: Nieuwe helderheidswaarde zetten

Rode toets indrukken Alles UIT

Page 155: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 DUT

12 Netspanningsonderbreking

12.1 Gedrag bij terugkeer van de netspanning

De presentiesensor gedraagt zich in het geval van een onderbreking van de netspanning als volgt:

a. Onderbreking ≤ 200 ms

– Geen verandering van de schakeltoestand

b. Onderbreking > 1 s (reset)

– Het apparaat voert gedurende ca. 1 min een zelftest uit

Daarna keert de presentiesensor naar zijn normale functie terug.

De presentiesensor heeft een EEPROM-geheugen. Daardoor is gegarandeerd dat bij spanningsterugkeer alle instellingen behouden blijven.

De IR-afstandsbediening via de handzender 6010 is pas 1 minuut na de spanningsterugkeer weer te gebruiken.

Page 156: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

DUT 38

13 Verhelpen van storingen

De hier opgesomde situaties betreffen alleen de directe functionaliteit van de presentiesensor. Verdere aanwijzingen om de storing op te sporen en te verwijderen vindt u in de bijbehorende handleidingen van de inbouwsokkels resp. van de IR-handzender 6010.

Diagnose Oorzaak/oplossing De last schakelt in het algemeen niet:

– defecte last wisselen – voorgeschakelde zekering vervangen/weer

inschakelen – onderbroken toevoerleiding herstellen – aansluitingen aan de desbetreffende

inbouwsokkel controleren. Presentiesensor reageert niet:

– instelling van de potentiometers controleren – te lage helderheidsgrenswaarde verhogen

Presentiesensor schakelt zonder zichtbare beweging in:

– warmtebronnen (verwarming enz.) in de ruimte controleren/veranderen;

zo nodig met de folie het betrokken gebied afplakken

Presentiesensor schakelt uit, hoewel iemand in het detectiebereik beweegt:

– de bewegingen van de persoon zijn te gering – uitschakeltijdvertraging op de potentiometer

"Tijd" verhogen

Page 157: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 NOR

1 Innhold 1 Innhold........................................................................................................... 1 2 Sikkerhet........................................................................................................ 3

2.1 Direktiver ............................................................................................... 3 2.2 Dokumentasjon ..................................................................................... 3 2.3 Stell av apparatet .................................................................................. 3 2.4 Forskriftsmessig bruk ............................................................................ 4 2.5 Avhending ............................................................................................. 4

3 Tekniske data................................................................................................ 5 4 Tilkopling....................................................................................................... 7

4.1 Utvidelse av deteksjonsområdet ........................................................... 8 4.2 Styring av 2 lysbånd.............................................................................. 9 4.3 Konstantlysregulering.......................................................................... 10

5 Deteksjonsområder .................................................................................... 13 6 Fremstilling av apparatet ........................................................................... 14 7 Bruksområde............................................................................................... 15 8 Montasje ...................................................................................................... 16

8.1 Montering av tilstedeværelsesdetektoren ........................................... 16 8.2 Monteringssted.................................................................................... 17 8.3 Tilpasning av deteksjonsområdet med folie........................................ 18 8.4 Montering med utenpåliggende boks 6885......................................... 19 8.5 Montering i forbindelse med ekstraapparater ..................................... 19 8.6 Demontering av tilstedeværelsesdetektoren....................................... 19

Page 158: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 2

9 Funksjonalitet .............................................................................................20 9.1 Funksjonalitet i forbindelse med ulike innfelte innsatser.....................20 9.2 Potensiometer .....................................................................................22

9.2.1 Etterløpstid for halvautomatisk (HA) .......................................23 9.2.2 Etterløpstid for automatisk (A).................................................24 9.2.3 Etterløpstid for korttidsimpuls..................................................25 9.2.4 Testdrift ...................................................................................26 9.2.5 Innstilling for „Lux“...................................................................27 9.2.6 Innstilling for „% Lux“...............................................................29

10 Innstilling.....................................................................................................30 10.1 Master-/slave-drift (se fig. 3,4,6,8 og 10) ............................................30

10.1.1 Apparatkombinasjoner ..........................................................30 10.1.2 Innstilling av potensiometre på slave ....................................31 10.1.3 Konstantlysregulering............................................................32

11 Betjening......................................................................................................33 11.1 Tilleggsbetjening med låsertaster........................................................33 11.2 Betjening med IR-håndsender 6010-25 ..............................................34 11.3 Funksjoner/virkninger til håndsender 6010-25 ....................................35

12 Brudd på nettspenningen ..........................................................................36 12.1 Atferd når spenningen kommer igjen ..................................................36

13 Utbedring av feil..........................................................................................37

Page 159: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 NOR

2 Sikkerhet

Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av fagpersonale! Før montering, demontering må nettspenningen kobles ut!

Hvis installasjons- og betjeningshenvisningene ikke overholdes, kan det oppstå brann eller andre faremomenter!

Apparatet er vedlikeholdsfritt og skal ikke åpnes.

2.1 Direktiver

Tilstedeværelsesdetektoren oppfyller kravene i lavspennings- og EMC-direktivet. Dette er dokumentert med CE-merke på apparatet.

Gjeldende standarder, retningslinjer, forskrifter og bestemmelser i det aktuelle land skal overholdes!

2.2 Dokumentasjon

Tilstedeværelsesdetektoren er et ekstremt kompleks apparat. Det er tvingende nødvendig også å følge bruksanvisningene for de apparater som er nevnt i kap. 9.1.

2.3 Stell av apparatet

Ikke bruk skarpe gjenstander eller "aggressive" rengjøringsmidler til rengjøringen av apparatet, spesielt ikke til linsesystemet.

Page 160: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 4

2.4 Forskriftsmessig bruk

Vær oppmerksom på at tilstedeværelsesdetektoren ikke egner seg som innbrudds- og overfallsalarm, ettersom foreskrevet sabotasjesikkerhet ifølge VdS mangler.

2.5 Avhending

Alle forpakningsmaterialer og apparater fra Busch-Jaeger er utstyrt med merking og godkjenningsmerker for korrekt og forskriftsmessig avhending. Lever inn forpakningsmaterialer og elektroutstyr eller elektroniske komponenter til autoriserte deponier eller renovasjonsselskaper.

Page 161: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 NOR

3 Tekniske data

Spenningsforsyning: 5 V ± 5 % DC (innfelt innsats)

Utløsingseffekt: avhengig av brukt innfelt innsats

Driftsklar: ca. 1 min etter oppkobling mot nett

Koblingstilstand startfase: På

Sperretid for automatisk ny innkobling:

ca. 1,3 sek

Sperretid etter manuell UT-kobling: 10 sek

Korttidsimpuls: 1 sek PÅ, 9 sek AV

Deteksjonsområde: ved 2,5 m montasjehøyde: 6 m i en høyde på 1 m

Overvåkningstetthet: 72 sektorer med 640 koblingssegmenter

Regulerbar grenseverdi for lysstyrke:

5-1000 Lux, dagdrift (∞ Lux)

Sendelyssikkerhet: min. 1,5 m avstand til koblet lyskilde

Vertikal sensorvinkel: 126°

Åpningsvinkel: 360°

Omgivelsestemperatur: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C lagertemperatur

Page 162: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 6

Verneklasse: IP 20

Produktstandard: EN 60669-2-1

Page 163: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 NOR

4 Tilkopling

Kombinasjon med reléinnsats 6812U-101

Fig. 1

6812 U-101

Kombinasjon med universal-reléinnsats 6401U-102

Fig. 2

6401U-102

Ved belyste tastenheter kan det kun brukes tastenheter med separat N-tilkopling. En kontaktparallell belysning er ikke tillatt!

Page 164: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 8

4.1 Utvidelse av deteksjonsområdet

Kombinasjon med ekstraapparatene 6805U (parallellkobling master/slave)

6805 U Slave1

6805 U Slave2

6401 U-101 Master

Fig. 3

Kombinasjon med MOS-Fet-innsats 6804 U-101 og ekkstraapparat 6805U og låsertaster

6805 U Slave

6804 U-101 Master

Fig. 4

Page 165: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 NOR

4.2 Styring av 2 lysbånd

Kombinasjon med universal-serieinnsats 6402U og låsertaster

Fig. 5

6402 U

Styring av 2 lysbånd i store rom.

6805 U 6402 U

Fig. 6

Innstilling på 6805 U: Impulsdrift og lysstyrkeuavhengig.

Page 166: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 10

4.3 Konstantlysregulering

Konstantlysregulering med memory-dimmer 6550 U-101 og betjening av ekstraapparater via låsertaster, for lysrør.

Fig. 7

6550 U-101

Page 167: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 NOR

Konstantlysregulering i store rom med memory-dimmer 6550 U-101, ekstraapparat 6805 U og låsertaster, for lysstoffrør.

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Fig. 8

Ved mer enn 2 ekstraapparater 6805 U kan tasterbetjeningen bli påvirket.

Page 168: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 12

Kombinasjon med universaldimmer 6593U og låsertaster

Fig. 9

6593U

Konstantlysregulering i store rom med universaldimmer 6593 U, ekstraapparat 6805 U og låsertaster.

6805 U 6593 U

Slave Master

Fig. 10

Ved mer enn 2 ekstraapparater 6805 U kan tasterbetjeningen bli påvirket.

Page 169: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 NOR

5 Deteksjonsområder

Tilstedeværelsesdetektorens deteksjonsområde ved sittende personer.

Fig. 11

Tilstedeværelsesdetektorens deteksjonsområde ved gående personer.

Fig. 12

Page 170: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 14

6 Fremstilling av apparatet

Fremstilling av appararet (sett ovenfra)

1 Sensor for infrarødt mottak (rød)

2 Sensor for lysstyrkeregistrering (transparent)

3 Linsesystem, bestående av fire delområder

Fig. 13

Fremstilling av apparatet (bakside)

4 Tre potensiometre for manuell innstilling av driftsmodi og parametrer

5 Festeklemmer

6 Kontaktstifter

Fig. 14

Page 171: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 NOR

7 Bruksområde

Busch-Wächter® Präsenztech DualLINE 6813/11-... (heretter kalt tilstedeværelsesdetektor) er kun beregnet på innendørs bruk, f.eks. i kontorer, skoler eller privathus. Den kan bare brukes i kombinasjon med følgende apparater: – Universal-reléinnsats 6401U-102 – Standard-reléinnsats 6812U-101 – MOS-Fet-innsats 6804 U-101 – Ekstraapparat 6805U – Universal-serieinnsats 6402U – Universal-dimmerinnsats 6593 U – Universal-dimmer 6550U-101 Apparatet er konsipert for montering under tak og kan både monteres „innfelt“ (f.eks. i senkede tak) og „utenpåliggende“ (alternativt hus, art.-nr. 6885). Tilstedeværelsesdetektoren har ekstremt ømfintlige sensorer/linsesystemer. Via en lysstyrke-/bevegelsesavhengig utgang styres ulike laster (alt etter innfelt innsats). Dermed er det mulig å styre 2 uavhengige laster avhengig av utelyset. Apparatets fulle funksjonalitet avhenger bl.a. av monteringshøyden (se kap. 5). Deteksjonsområdet kan i tillegg tilpasses ved hjelp av en folie som følger med i leveransen (se kap. 8.3).

Page 172: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 16

8 Montasje

Nettspenningen slås av!

8.1 Montering av tilstedeværelsesdetektoren

Tilstedeværelsesdetektoren stikkes inn på den valgte innfelte innsatsen. Den valgte innfelte innsatsen monteres i en vanlig innfelt apparatkontakt etter DIN 49073 del 1 eller i Busch-Jaeger utenpåliggende boks, art.-nr. 6885.

I innstillingsfasen (gåtest, innstilling av potensiometrene) bør den vedlagte adapteren benyttes, før tilstedeværelsesdetektoren stikkes "endelig" inn på den innfelte innsatsen.

Pass på å følge monteringsinstruksene vedrørende oppvarming, sikkerhetsavstander, legging av kabler etc. i de aktuelle veiledningene for innfelt montasje.

Page 173: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 NOR

8.2 Monteringssted

Ved valg av monteringssted må det tas hensyn til følgende faktorer:

– Monteringshøyde

– Avstand til de lyskilder som skal kobles

– Gjenstander som f.eks. skillevegger, høye blomster etc.

Om mulig, bør tilstedeværelsesdetektoren monteres direkte over den aktuelle arbeidsplassen. Anbefalt monteringshøyde er 2,5 m. Ved monteringshøyder > 2,5 m økes deteksjonsområdet - samtidig reduseres deteksjonstettheten og følsomheten.

Avstanden til belysningen bør være minst 1,5 m ved lamper med stor varmeutvikling. Høye gjenstander, f.eks. skillevegger i kontorlandskaper, kan redusere mottaksområdet. Evt. må det monteres en ekstra tilstedeværelsesdetektor. I store rom kan det være nødvendig å bruke flere tilstedeværelsesdetektorer. Deteksjonsområdene bør overlappe med ca. 0,5 m.

Page 174: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 18

8.3 Tilpasning av deteksjonsområdet med folie

Leveringen av tilstedeværelsesdetektoren inkluderer en forpreget fole som kan limes opp på den firedelte linsen. Denne folien er inndelt i et fjern- og et mellom-/nærområde. Gå fram slik før montering:

● Skjær ved behov til folien i samsvar med rommets faktiske forhold før du trekker den av.

● Trekk av folien segment for segment.

● Sett folien omhyggelig på det området som skal dekkes til. Pass på at dette området er fullstendig tildekket.

Nærområde

Mellomområde

Fjernområde

Fig. 15

Page 175: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 NOR

8.4 Montering med utenpåliggende boks 6885

● Alt etter hvordan du vil legge kablene, må du brekke ut en av de beskyttelsene som befinner seg på sidene (pos. 1) eller i bunnplaten (pos. 2).

● Bruk evt. en kabelgjennomføring.

● Før de nødvendige ledningene inn i den utenpåliggende boksen.

● Fest den utenpåliggende boksen med skruer.

● Koble til den innfelte innsatsen i samsvar med koplingsskjemaene (se fig. 1 til 10) og fest den til de stiftmutrene som er plassert i den utenpåliggende boksen (pos. 3).

Fig. 16

8.5 Montering i forbindelse med ekstraapparater

Tilstedeværelsesdetektoren kan drives via ekstraapparater. Det er tvingende nødvendig å følge instruksene for legging av kabler, maks. ledningslengde, valg av låsertaster etc. i driftsveiledningen for den aktuelle innfelte innsatsen.

8.6 Demontering av tilstedeværelsesdetektoren

Trekk tilstedeværelsesdetektoren av fra den innfelte innsatsen etter den ytre ringen på huset, trekk den loddrett nedover.

Page 176: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 20

9 Funksjonalitet

9.1 Funksjonalitet i forbindelse med ulike innfelte innsatser

Tabellen under viser de ulike bruksmulighetene.

Funksjon Bru

k

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Konstantlysregulering - - - - - X X

Ekstraapparatinngang 1 2 1 - - 1 1

Dual lysbåndstyring - X - - - - -

Halvautomatisk drift X X X - - X X

Automatisk drift X X X X X X X

Egnet som ekstraapparat X - - - X - -

Kan fjernstyres (6010-25) X X X X X1) X X

Korttidsimpuls X -2) X X - - -

Ohmsk last X X X X - X -

Elektroniske transformatorer X X X X - X -

Page 177: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 NOR

Pakkekjernetransformatorer X X X X - X -

Ringkjernetransformatorer X X X X - X -

Lysstoffrør (KVG) X X - X - - -

Lysstoffrør (EVG) X X X - - X

Drift med blandet last tillatt X X R/C eller R/L

X - R/C eller R/L

-

Energibesparende lamper X X - X - - -

1) generelt mulig, men fører evt. til begrensede funksjoner i brukstilfeller med master/slave.

2) andre koblingskanal deaktiveres.

Page 178: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 22

9.2 Potensiometer

Tilstedeværelsesdetektorens koblingsatferd kan stilles inn med tre potensiometre før montering (se også kap. 6, pos. 4). Etter montering er det lettest å stille inn grenseverdien for lysstyrken med IR-håndsender 6010 (se kap. 11.2).

(tid) (% Lux) (Lux)

Potensiometer for driftsmodus:

Etterløpstid for

● halvautomatisk (HA) se kap. 9.2.1

● automatisk (A) se kap. 9.2.2

● korttidsimpuls ( ) se kap. 9.2.3

Potensiometer for:

● testdrift (T) se kap. 9.2.4

● koblingsterskel lysstyrke, utgang 2, se kap. 9.2.6

Potensiometer for:

● koblingsterskel lysstyrke, utgang 1, se kap. 9.2.5

Page 179: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 NOR

9.2.1 Etterløpstid for halvautomatisk (HA)

Funksjonen "halvautomatisk" fastsettes med potensiometeret "Tid".

Tid

Ved bruk av denne driftsmodus (HA) slås belysningen på med kort, manuell betjening av en ekstraapparat-taster.

Lyset slås så automatisk av igjen av tilstedeværelsesdetektoren når rommet forlates. Dette er avhengig av den etterløpstid som er stilt inn med potensiometrene „Tid“ (1-20 min). Dessuten av den lysstyrketerskel (5-1000 Lux eller dagdrift) som er stilt inn under „Lux“, eller av den verdi som er stilt inn under „% Lux“ (se kap. 9.2.5 og 9.2.6).

Den aktuelle koblingstilstanden kan til enhver tid endres med ekstraapparattasteren eller IR-håndsender 6010-25 (se kap. 11.1 eller 11.2).

Page 180: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 24

9.2.2 Etterløpstid for automatisk (A)

I denne driftsmodus (A) slås lyset automatisk på når det registreres en bevegelse.

Lyset slås så automatisk av igjen av tilstedeværelsesdetektoren når rommet forlates. Dette er avhengig av den etterløpstid som er stilt inn med potensiometeret (1-20 min). Dessuten av den lysstyrketerskel (5-1000 Lux eller dagdrift) som er stilt inn under „Lux“, eller av den verdi som er stilt inn under „% Lux“. (se kap. 9.2.5 og 9.2.6).

Tid

Den aktuelle koblingstilstanden kan til enhver tid endres med ekstraapparattasteren eller IR-håndsender 6010-25 (se kap. 11.1 eller 11.2).

Forlates rommet etter en manuell betjening, så veksler tilstedeværelsesdetektoren til automatisk driftsmodus igjen etter innstilt etterløpstid, men tidligst etter 10 minutter.

Page 181: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 NOR

9.2.3 Etterløpstid for korttidsimpuls

I denne driftsmodus ( ) genereres en impulssekvens på 1 sek PÅ og 9 sek AV så lenge bevegelsen varer og den påfølgende etterløpstid.

Tid

Tilstedeværelsesdetektoren arbeider med en såkalt "nattutløser" i alle driftsmodi i løpet av innkoblingsfasen. Dette betyr at bevegelser i deteksjonsområdet innenfor PÅ-tilstanden fører til en automatisk forlengelse av den tid som er stilt inn på tilstedeværelsesdetektoren. Den innstilte tiden er en etterløpstid som starter etter siste bevegelse.

Page 182: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 26

9.2.4 Testdrift

Testdriften har forrang fremfor alle andre innstillinger på tilstedeværelsesdetektoren og har til oppgave å kontrollere funksjonalitet og deteksjonsområde.

Tilstedeværelsesdetektoren slår lyset på i en etterløpstid på ca. 2 sek ved bevegelser i rommet, uavhengig av lysstyrken.

● Foreta aktuelle "gåtester" for å kontrollere deteksjonsområdet. Du kan bruke folien som fulgte med i leveringen for å begrense deteksjonsområdet (se kap. 8.3).

● Stå stille etter hver innkobling, helt til tilstedeværelsesdetektoren har koblet seg ut igjen.

Page 183: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 NOR

9.2.5 Innstilling for „Lux“

Tilstedeværelsesdetektoren registrerer internt sendelys og eksternt lys. Monteringsstedet for tilstedeværelsesdetektoren gjelder som referansepunkt for målingen. Dersom målt andel eksternt lys overskrider (med aktuell sikkerhetstoleranse) den verdi for koblingsterskel for lysstyrke som er stilt inn på apparatet, så slår tilstedeværelsesdetektoren den tilkoblede lyskilden av.

Lux

Den automatiske kontrollen av sendelys/eksternt lys og den utkobling som evt. resulterer av denne, er en overordnet utkobling av lyset.

Ved styring av 2 lysbånd (med innfelt innsats 6402U) skal „Lux“ og de lamper som er tilkoblet denne brukes til de lampene som er inne i rommet.

Verdiene som er plassert på potensiometeret „Lux“, svarer til en innstilling på ca. 5 Lux til 1000 (1K) Lux. Symbolet ( ) deaktiverer lysstyrkemålingen. Utgang 2

(% Lux)

Utgang 1

(Lux)

Page 184: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 28

En kortvaring økning av utelyset fører ikke til at lyset straks slås av. Dersom det subjektive inntrykket er at den automatiske utkoblingen skjer for tidlig/for sent, må det stilles inn en høyere/lavere luxverdi. Kontroller at det ikke skjer en uønsket utkobling på grunn av at det er stilt inn en for lite utkoblingsforsinkelse på potensiometeret.

Page 185: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 NOR

9.2.6 Innstilling for „% Lux“

Potensiometeret „% Lux“ regulerer utkoblingen av lysbånd 2. Her skal det helst tilkobles lamper som befinner seg på vindussiden i et rom.

Potensiometeret fastsetter reduksjonen av koblingsterskelen for lysbånd 2 (i forbindelse med 6402 U), avhengig av koblingsterskelene for lysbånd 1.

%Lux

Eksempel: Dersom det er stilt inn en verdi på 500 Lux som koblingsterskel for lysstyrke med „Lux“, en prosentuell verdi på 50 % på „% Lux“, så er koblingsterskelen for lysstyrke for lysbånd 2 = 250 Lux.

Ved en senere aktivering slås først lysbånd 1 og deretter lampene i lysbånd 2 på når de innstilte verdiene underskrides. Utkoblingen skjer deretter i motsatt rekkefølge. Først lysbånd 2 og deretter lysbånd 1.

Sørg for at utgang 1 og 2 tilordnes korrekt.

Page 186: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 30

10 Innstilling

10.1 Master-/slave-drift (se fig. 3,4,6,8 og 10)

Master-/slave-driften gjør det mulig å registrere tilstedeværelse i store rom.

Evalueringen av lysstyrken i rommet skjer utelukkende i master. Slavene må signalisere registrert bevegelse til master. Koblingen av lysene skjer utelukkende via master.

10.1.1 Apparatkombinasjoner

Med tilstedeværelsesdetektoren er master-/slavedrift mulig ved følgende apparatkombinasjoner:

Master: Tilstedeværelsesdetektor 6813/11-... i kombinasjon med innfelt innsats 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U og 6593 U.

Slave: Tilstedeværelsesdetektor i kombinasjon med innfelt innsats 6805U.

Page 187: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 NOR

10.1.2 Innstilling av potensiometre på slave

Still inn regulatorene på potensiometrene slik:

Potensiometer „Tid“ på „korttidsimpuls ( )“

Potesnsiometer „% Lux“ på hvilken som helst

stilling unntatt „T“

Potensiometer „Lux“ på „dagdrift ( )“

Ved samtidig impuls fra taster og slave, har master-/slavedrift forrang fremfor tasterbetjeningen.

Atferd i „halvautomatisk“ driftsmodus: Via ekstraapparatene (slave) overføres kun „nattutløsersignaler“ til hovedapparatet (master). Innkobling skjer utelukkende med tasterbetjening.

Page 188: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 32

10.1.3 Konstantlysregulering

Denne komfort-driftsmodus er bare mulig i kombinasjon med innfelt innsats 6593 U og 6550U-101. Lysstyrken i rommet holdes konstant på en på forhånd fast definert verdi, uavhengig av den aktuelle lysstyrken på utelyset.

● Still regulatoren på potensiometeret „Lux“ inn på ønsket lysstyrkeverdi.

● Stikk tilstedeværelsesdetektoren inn på den innfelte innsatsen igjen for å kontrollere virknignen til den valgte lysstyrkeverdien. Tilstedeværelsesdetektoren er fullt ut funksjonsdyktig igjen 1 min etter at den stikkes på

eller

● Still inn verdien med tilsvarende lang betjening av ekstraapparatets låsertaster (se kap. 11.1).

eller

● Still inn ønsket verdi med IR-håndsender 6010 (se kap. 11.2).

Den sist innstilte verdi (på potensiometeret „Lux“ eller med IR-håndsender) gjelder.

Overskrider lysstyrken ute den innstilte lysverdien, slås lyset i rommet av.

Lyset slås på igjen avhengig av hvilken driftsmodus som er stilt inn, "halvautomatisk" eller "automatisk".

Page 189: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 NOR

11 Betjening

Tilstedeværelsesdetektoren kan betjenes med en ekstern låsertaster eller med IR-håndsender 6010. I denne forbindelse kan lyskilden slås målrettet på og av, uavhengig av rådende lysforhold og potensiometrenes innstillinger.

11.1 Tilleggsbetjening med låsertaster

Betjening av ekstraapparat kan skje med standard låsertaster uten kontaktparallel belysning, koblet til klemme (1) på den aktuelle innfelte innsats. Dersom det eventuelt ønskes tasterbelysning, kreves det L- og N-leder på tasteren.

● Det kobles om mellom PÅ og AV med et kort tastetrykk (t= < 900 ms) på låsertasteren.

● I „halvautomatisk“ driftsmodus slås lyset på ved å trykke kort på tasten.

● Trykkes tasten lenger (t=>3 sek), stilles det inn en ny lysstyrkeverdi for konstantlysreguleringen.

● Ved dual lysstyring kan begge utganger kobles separat.

Det er mulig å parallellkoble ekstraapparater og låsertastere. (Se i denne forbindelse de ulike koblingsskjemaer i kap. 4.)

Page 190: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 34

11.2 Betjening med IR-håndsender 6010-25

Betjeningen avhenger av hvilken innfelt innsats som kombineres med tilstedeværelsesdetektoren. Samme funksjoner gjelder som ved betjening med tasterenheter.

● Still håndsender 6010 inn på det blå området. Koblingen (og reguleringen) skjer via kanal 6 (og 7 på 6402 U).

● Pek alltid rett mot tilstedeværelsesdetektoren under betjening.

Betjening med IR-håndsender er først mulig 1 minutt etter at tilstedeværelsesdetektoren er stukket på.

IR-mottak er bare garantert dersom du befinner deg under tilstedeværelsesdetektoren med IR-håndsender 6010.

Page 191: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 NOR

11.3 Funksjoner/virkninger til håndsender 6010-25

Kanal 6 trykkes kort: Lyset slås PÅ/AV

Kanal 7 trykkes kort ved bruk med 6402 U:

2. lysbånd slås PÅ/AV ved dual lysbåndstyring

MEMO trykkes lenge (> 3 sek): Aktuell lysstyrkeverdi (eksternt lys) lagres som ny PÅ/AV-terskel for tilstedeværelsesdetektoren

Kanal 6 eller 7 trykkes kort, og MEMO trykkes lenge (> 3 sek):

Individuell fastsetting av lysstyrketersklene for de to koblingsutgangene

Kanal 6 trykkes lenge: Lyset dimmes til ønsket lysstyrkeverdi

Konstantlysregulering

MEMO trykkes lenge (> 3 sek): Den nye lysstyrkeverdien stilles inn

Rød tast trykkes Alt AV

Page 192: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

NOR 36

12 Brudd på nettspenningen

12.1 Atferd når spenningen kommer igjen

Ved brudd på nettspenningen forholder tilstedeværelsesdetektoren seg på følgende måte:

a. Brudd ≤ 200 ms

– ingen endring av koblingsstatus

b. Brudd > 1 s (reset)

– apparatet veksler til selvtest i ca. 1 min

Deretter kobler tilstedeværelsesdetektoren på nytt i samsvar med innstillingen.

Tilstedeværelsesdetektoren har et EEPROM-minne. Dermed er det sikret at alle innstillinger opprettholdes når spenningen vender tilbake.

IR-fjernstyring med håndsender 6010 er først mulig 1 minutt etter at spenningen har vendt tilbake.

Page 193: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 NOR

13 Utbedring av feil

De situasjoner som er listet opp her, gjelder bare den direkte funksjonaliteten til tilstedeværelsesdetektoren. Du finner flere instrukser om utbedring av feil i driftsveiledningene for de innfelte innsatsene og IR-håndsender 6010.

Diagnose Årsak/tiltak

Last kobles generelt ikke: – skift defekt last

– skift ut/koble inn igjen forkoblet sikring

– reparer brudd på tilførselsledningen

– kontroller tilkoblingene på den aktuelle innfelte innsatsen

Tilstedeværelsesdetektoren reagerer ikke:

– kontroller innstillingen av potensiometrene

– øk for lavt innstilt lysstyrkegrenseverdi

Tilstedeværelsesdetektoren slår på lyset uten registrerbar bevegelse:

– kontroller/endre varmekilder (varmeovn, etc.) i rommet

dekk evt. det aktuelle området til med folien

Tilstedeværelsesdetektoren slår lyset av, selv om noen beveger seg innenfor deteksjonsområdet:

– personens bevegelser er for små

– øk utkoblingsforsinkelsen på potensiometeret "Tid"

Page 194: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1
Page 195: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 SWE

1 Innehåll 1 Innehåll .......................................................................................................... 1 2 Säkerhet......................................................................................................... 3

2.1 Riktlinjer................................................................................................. 3 2.2 Dokumentation ...................................................................................... 3 2.3 Skötsel................................................................................................... 3 2.4 Ändamålsenlig användning ................................................................... 4 2.5 Avfallshantering..................................................................................... 4

3 Teknisk data.................................................................................................. 5 4 Inkoppling...................................................................................................... 7

4.1 Utvidgning av registreringsområdet ...................................................... 8 4.2 Styrning av två ljusband ........................................................................ 9 4.3 Konstantljusregulering......................................................................... 10

5 Registreringsområden ............................................................................... 13 6 Apparatöversikt .......................................................................................... 14 7 Användningsområde.................................................................................. 15 8 Montering .................................................................................................... 16

8.1 Montering av närvarovakten................................................................ 16 8.2 Monteringsposition .............................................................................. 17 8.3 Anpassning av registreringsområdet med hjälp av folie ..................... 18 8.4 Montering med påputskåpa 6885........................................................ 19 8.5 Montering i förbindelse med sidoanslutningar .................................... 19 8.6 Demontering av närvarovakten ........................................................... 19

Page 196: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 2

9 Funktion.......................................................................................................20 9.1 Funktion i förbindelse med olika UP-insatser......................................20 9.2 Potentiometrar .....................................................................................22

9.2.1 Efterlöpningstid för halvautomatik (HA) ..................................23 9.2.2 Efterlöpningstid för automatik (A)............................................24 9.2.3 Efterlöpningstid för korttidsimpuls ...........................................25 9.2.4 Testdrift ...................................................................................26 9.2.5 Inställningen "Lux"...................................................................27 9.2.6 Inställningen "% Lux" ..............................................................29

10 Inställning....................................................................................................30 10.1 Master/Slave-drift (se fig. 3, 4, 6, 8 och 10) ........................................30

10.1.1 Kombinering av apparater.....................................................30 10.1.2 Inställning av potentiometrarna i Slave .................................31 10.1.3 Konstantljusregulering...........................................................32

11 Betjäning......................................................................................................33 11.1 Extra betjäning via stängningstangent ................................................33 11.2 Betjäning via IR-handsändaren 6010-25.............................................34 11.3 Funktioner hos handsändaren 6010-25 ..............................................35

12 Avbrott i nätspänningen ............................................................................36 12.1 Egenskaper vid återpåkoppling av nätspänningen .............................36

13 Åtgärdning av störningar...........................................................................37

Page 197: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 SWE

2 Säkerhet

Endast fackmän får utföra arbeten i 230 V elnät! Före montering, demontering ska nätspänningen kopplas ur!

Om installations- och bruksanvisningar inte beaktas, kan brand och andra faror uppstå!

Apparaten är underhållsfri och får ej öppnas.

2.1 Riktlinjer

Närvarovakten uppfyller kraven som ställs av lågspännings- och EMV-riktlinjen. Detta kännetecknas med CE-märkningen på apparaten.

Gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser i motsvarande land måste beaktas!

2.2 Dokumentation

Närvarovakten är en mycket komplex apparat. Beakta även dokumentationen som medföljer apparaterna som nämns i kapitel 9.1.

2.3 Skötsel

Använd aldrig spetsiga föremål eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring av apparaten, särskild vid rengöring av linssystemet.

Page 198: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 4

2.4 Ändamålsenlig användning

Beakta att närvarovakten ej är lämplig att användas som inbrotts- eller överfallsvakt eftersom de därtill förskrivna sabotagesäkringarna enligt VdS saknas.

2.5 Avfallshantering

Allt förpackningsmaterial och alla apparater från Busch-Jaeger har märkning och kontrollsigill för fackmässig avfallshantering. Avfallshantera förpackningsmaterial och elektriska apparater resp. deras elkomponenter hos behöriga uppsamlingsställen resp. avfallshanterande företag.

Page 199: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 SWE

3 Teknisk data

Försörjningsspänning: 5 V ± 5 % DC (UP-insats)

Kopplingseffekt: beroende av använd UP-insats

Driftsklar: ca. 1 minut efter anslutning till nät

Koppling under uppstartning: PÅ

Spärrtid för automatisk återpåkoppling:

ca. 1,3 sekunder

Spärrtid efter manuell frånkoppling: 10 sekunder

Korttidsimpuls: 1 sek PÅ, 9 sek AV

Registreringsområde: vid monteringshöjd 2,5 m: 6 m på 1 m höjd

Övervakningstäthet: 72 sektorer med 640 kopplingssegment

Inställbar ljushetsgränsvärde: 5-1000 Lux, dagdrift (∞ Lux)

Egenljussäkerhet: minst 1,5 m avstånd till kopplad ljuskälla

Sensorvinkel vertikalt: 126°

Öppningsvinkel: 360°

Omgivningstemperatur: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C lagringstemperatur

Page 200: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 6

Skyddsklass: IP 20

Produktnorm: EN 60669-2-1

Page 201: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 SWE

4 Inkoppling

Kombination med reläinsatsen 6812U-101

Fig. 1

6812 U-101

Kombination med universal-reläinsatsen 6401U-102

Fig. 2

6401U-102

Vid användning av belysta tangenter kan uteslutande tangenter med separat N-anslutning användas. Kontaktparallell belysning är ej tillåten!

Page 202: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 8

4.1 Utvidgning av registreringsområdet

Kombination med sidoanslutning 6805U (parallellkoppling Master/Slave)

6805 U Slave1

6805 U Slave2

6401 U-101 Master

Fig. 3

Kombination med MOS-FET-insats 6804 U-101, sidoanslutning 6805U och stängningstangent

6805 U Slave

6804 U-101 Master

Fig. 4

Page 203: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 SWE

4.2 Styrning av två ljusband

Kombination med universal-serieinsatsen 6402U och stängningstangent

Fig. 5

6402 U

Styrning av två ljusband i stora utrymmen.

6805 U 6402 U

Fig. 6

Inställning på 6805 U: impulsdrift och ljusoberoende.

Page 204: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 10

4.3 Konstantljusregulering

Konstantljusregulering med memory-tangentenhet 6550 U-101 och sidoanslutningskontroll via stängningstangent, för neonljus.

Fig. 7

6550 U-101

Page 205: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 SWE

Konstantljusregulering i stora utrymmen med memory-tangentenhet 6550 U-101, sidoanslutning 6805 U och stängningstangent, för neonljus

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Fig. 8

Används fler än två sidoanslutningar 6805 U kan tangentmanövereringen påverkas.

Page 206: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 12

Kombination med unviersaldimmer 6593 U och stängningstangent

Fig. 9

6593U

Konstantljusregulering i stora utrymmen med universaldimmer 6593 U, sidoanslutning 6805 U och stängningstangent.

6805 U 6593 U

Slave Master

Fig. 10

Används fler än två sidoanslutningar 6805 U kan tangentmanövereringen påverkas.

Page 207: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 SWE

5 Registreringsområden

Närvarovaktens registreringsområde hos sittande personer.

Fig. 11

Närvarovaktens registreringsområde hos gående personer.

Fig. 12

Page 208: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 14

6 Apparatöversikt

Apparatöversikt (sedd uppifrån)

1 Infrarödmottagarens sensor (röd)

2 Sensor för registrering av ljusstyrkan (transparent)

3 Linssystem, bestående av fyra områden

Fig. 13

Apparatöversikt (baksida)

4 Tre potentiometrar för manuell inställning av driftsätt och parametrar

5 Befästningsklamrar

6 Anslutningsstift

Fig. 14

Page 209: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 SWE

7 Användningsområde

Busch-Wächter® Närvaroteknik DualLINE 6813/11-... (i följande text närvarovakt) skall uteslutande användas inomhus, t.ex. på kontor, i skolor eller i privata byggnader. Den kan endast användas tillsammans med följande apparater: – Universal-reläinsats 6401U-102 – Standard-reläinsats 6812U-101 – MOS-FET-insats 6804 U-101 – Sidoanslutning 6805U – Universal-serieinsats 6402U – Universal-dimmerinsats 6593 U – Universal-tangentenhet 6550U-101 Apparaten har konstruerats för montering i taket och kan monteras både under puts och på puts (kåpa som tillval, artikelnummer 6885). Närvarovakten har mycket känsliga sensorer/linssystem. Via en ljus-/rörelseberoende utgång styrs olika laster (beroende på UP-insats). Därmed kan två obereonde laster styras beroende på uteljuset. Apparatens funktionalitet beror t.ex. på monteringshöjden (se kapitel 5). Registreringsområdet kan även anpassas med hjälp av en medlevererad folie (se kapitel 8.3).

Page 210: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 16

8 Montering

Koppla från nätspänningen!

8.1 Montering av närvarovakten

Sätt dit närvarovakten på önskad underputsinsats. Önskad underputsinsats monteras i en vanlig UP-apparatdosa enligt DIN 49073 del 1 eller i Busch-Jaeger påputskåpa artikelnummer 6885.

Under inställningsfasen (gåtest, inställning av potentiometrarna) bör bifogad adapter användas innan närvarovakten till slut monteras på UP-insatsen.

Beakta ovillkorligen monteringshänvisningarna rörande uppvärmning, säkerhetsavstånd, lednignsdragning osv. i motsvarande UP-instruktioner.

Page 211: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 SWE

8.2 Monteringsposition

Beakta följande faktorer vid val av monteringsposition:

– Monteringshöjd

– Avstånd till ljuskällan som skall kopplas

– Föremål som rumsdelare, höga växter osv.

Närvarovakten bör monteras direkt över arbetsplatsen. Rekommenderad monteringshöjd är 2,5 meter. Vid monteringshöjd > 2,5 meter förstoras registreringsområdet – samtidigt reduceras registreringstätheten och känsligheten.

Avståndet till belysning bör vara minst 1,5 meter om lamporna alstrar höga temperaturer. Höga föremål som rumsdelare i stora kontor kan reducera mottagningsområdet, eventuellt bör då ytterligare en närvarovakt monteras. I stora utrymmen kan det vara nödvändigt att montera flera närvarovakter. Registereringsområdena bör överlappa varandra med 0,5 meter.

Page 212: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 18

8.3 Anpassning av registreringsområdet med hjälp av folie

I närvarovaktens leveransomfång ingår en präglad folie som kan appliceras på den fyradelade linsen. Folien är uppdelad i fjärr- och mellan-/närområde. Genomför följande steg innan folien monteras:

● Klipp till folien enligt rummets egenskaper innan den dras av.

● Dra av folien segmentvist.

● Applicera folien omsorgsfullt på det område som skall täckas. Se till att området täcks helt och hållet.

Närområde

Mellanområde

Fjärrområde

Fig. 15

Page 213: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 SWE

8.4 Montering med påputskåpa 6885

● Bryt enligt önskad ledningsförning upp ett sidligt hål (pos. 1) eller ett hål i bottenplattan (pos. 2).

● Använd eventuellt en ledningsinföring.

● Led in de erforderliga ledningarna i påputskåpan.

● Skruva fast påputskåpan.

● Anslut underputsinsatsen enligt anslutningsbilderna (se fig. 1 till 10) och fäst den vid påputskåpan med stiftmuttrarna (pos. 3).

Fig. 16

8.5 Montering i förbindelse med sidoanslutningar

Närvarovakten kan bedrivas via sidoanslutningar. Beakta ovillkorligen hänvisningarna rörande ledningsdragning, max. ledningslängd, val av stängningstangent, osv. i motsvarande underputsinsats instruktion.

8.6 Demontering av närvarovakten

Dra av närvarovakten från underputsinsatsen genom att dra rakt neråt vid den yttre kåpringen.

Page 214: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 20

9 Funktion

9.1 Funktion i förbindelse med olika UP-insatser

Följande tabell visar de olika användningsmöjligheterna.

Funktion Insa

ts

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Konstantljusregulering - - - - - X X

Sidanslutningsingång 1 2 1 - - 1 1

Dual ljusbandstyrning - X - - - - -

Halvautomatisk drift X X X - - X X

Automatdrift X X X X X X X

Lämplig som sidoanslutning X - - - X - -

Fjärrkontroll möjlig (6010-25) X X X X X1) X X

Korttidsimpuls X -2) X X - - -

Ohmsk belastning X X X X - X -

Elektroniska transformatorer X X X X - X -

Page 215: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 SWE

Paketkärntranformatorer X X X X - X -

Ringkärntransformatorer X X X X - X -

Lysrör (KVG) X X - X - - -

Lysrör (EVG) X X X - - X

Blandad belastningsdrift tillåten X X R/C eller R/L

X - R/C eller R/L

-

Energisparlampor X X - X - - -

1) generellt möjligt, leder dock eventuellt till funktionsinskränkningar i Master/Slave-användningar.

2) andra kopplingskanalen deaktiveras.

Page 216: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 22

9.2 Potentiometrar

Närvarovaktens kopplingsegenskaper kan ställas in med tre potentiometrar (se även kapitel 6, pos. 4) före monteringen. Efter utförd montering ställs ljusgränsvärdet enklaste in med IR-handsändaren 6010 (se kapitel 11.2).

(Tid) (% Lux) (Lux)

Potentiometer för driftsätt:

Efterlöpningstid för

● halvautomatik (HA) se kapitel 9.2.1

● automatik (A) se kapitel 9.2.2

● korttidsimpuls( ) se kapitel 9.2.3

Potentiometer för:

● testdrift (T) se kapitel 9.2.4

● ljuskopplingsgräns utgång 2 se kapitel 9.2.6

Potentiometer för:

● ljuskopplingsgräns utgång 1 se kapitel 9.2.5

Page 217: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 SWE

9.2.1 Efterlöpningstid för halvautomatik (HA)

Funktionen "Halvautomatik" bestäms av potentiometern "Tid".

Tid

Används detta driftsätt (HA) så tänds belysningen genom en kort tryckning på en sidoanslutningstangent.

Belysningen stängs automatiskt av genom närvarovakten när rummet lämnas. Den är beroende av potentiometern "Tid" som anger efterlöpningstiden (1-20 minuter). Därutöver är den beroende av ljusvärdet som ställs in med "Lux" (5-1000 Lux eller dagdrift) resp. "% Lux" (se kapitel 9.2.5 och 9.2.6).

Den aktualle kopplingsinställningen kan när som helst ändras via sidoanslutningstangenten eller IR-handsändaren 6010-25 (se kapitel 11.1 eller 11.2).

Page 218: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 24

9.2.2 Efterlöpningstid för automatik (A)

I detta driftläge (A) kopplas belysningen på automatiskt när en rörelse registreras.

Belysningen stängs automatiskt av genom närvarovakten när rummet lämnas. Den är beroende av efterlöpningstiden som ställs in med potentiometern (1-20 minuter). Därutöver är den beroende av ljusvärdet som ställs in med "Lux" (5-1000 Lux eller dagdrift) resp. "% Lux" (se kapitel 9.2.5 och 9.2.6).

Tid

Den aktualle kopplingsinställningen kan när som helst ändras via sidoanslutningstangenten eller IR-handsändaren 6010-25 (se kapitel 11.1 eller 11.2).

Om rummet lämnas efter manuell aktivering av belysningen så återvänder närvarovakten till driftsättet automatik efter den inställda efterlöpningstiden, dock tidigast efter 10 minuter.

Page 219: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 SWE

9.2.3 Efterlöpningstid för korttidsimpuls

I detta driftläge ( ) genereras en impulssekvens på 1 sekund PÅ och 9 sekunder AV under rörelsen och anslutande efterlöpningstid.

Tid

Närvarovakten arbetar i alla driftlägen under påkopplingsfasen med så kallad "eftertriggning". Detta betyder att rörelser i registreringsområdet inom PÅ-tidsrymden leder till en automatisk förlängning av tiden som ställts in i närvarovakten. Den isntällda tiden är den efterlöpningstid som startar efter den senaste rörelsen.

Page 220: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 26

9.2.4 Testdrift

Testdriften har högre prioritet än alla andra inställningar hos närvarovakten och används till kontroll av funktionen samt för inställning av registreringsområdet.

Närvarovakten kopplar oberoende av ljusstyrkan på belysningen om en rörelse registreras i rummet, efterlöpningstiden är ca 2 sekunder.

● Kontrollera och ställ in registreringsområdet genom att göra motsvarande "gåprov". Registreringsområdet kan begränsas med den medlevererade folien (se kapitel 8.3).

● Stå efter varje påkoppling stilla tills närvarovakten har kopplat ifrån igen.

Page 221: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 SWE

9.2.5 Inställningen "Lux"

Närvarovakten registrerar internt kontinuerligt egenljus och främmande ljus. Mätningens referenspunkt är närvarovaktens monteringsposition. Om den uppmätta andelen av främmande ljus överstiger det inställda gränsvärdet (plus säkerhetstolerans) så kopplar närvarovakten av alla anslutna ljuskällor.

Lux

Den automatiska kontrollen av eget ljus/främmande ljus och den därav resulterande avstängningen är en överordnad ljusavstängning.

Vid styrning av 2 ljusband (med UP-insats 6402U) skall "Lux" och de anslutna ljuskällorna användas för de lampor som befinner sig på insidan av rummet.

Värdena på potentiometern "Lux" motsvarar en inställning av 5 Lux till 1000 (1K) Lux. Symbolen ( ) deaktiverar mätningen av ljusstyrkan. Utgång 2

(% Lux)

Utgång 1

(Lux)

Page 222: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 28

En kort tids höjning av den yttre ljusstyrkan leder ej till att belysningen genast stängs av. Om den automatiska frånkopplingen sker för tidigt eller för sent så bör ett högre/lägre Lux-värde ställas in. Se till att oönskad frånkoppling ej orsakas av att fördröjningen har ställts in för lågt med potentiometer.

Page 223: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 SWE

9.2.6 Inställningen "% Lux"

Potentiometern "% Lux" regulerar frånkopplingen av lysband 2. Här bör lampor anslutas som befinner sig på rummets fönstersida.

Potentiometern lägger fast reduceringen av kopplingströskeln för lysband 2 (i förbindelse med 6402 U) beroende på kopplingströskeln för lysband 1. %Lux

Exempel: Om "Lux" har ställts in till ett värde av 500 Lux som kopplingströskel och "% Lux" har ställts in till 50% så är kopplingströskeln för ljusband 2 = 250 Lux.

Vid en senare aktivering genom att det isntällda värdet underskrids så kopplas först ljusband 1 och sedan lamporna i ljusband 2 på. Frånkopplingen genomförs i omvänd ordningsföljd. Först ljusband 2 och senare ljusband 1.

Se till att utgångarna 1 och 2 tillordnas på rätt sätt.

Page 224: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 30

10 Inställning

10.1 Master/Slave-drift (se fig. 3, 4, 6, 8 och 10)

Master/Slave-driften gör det möjligt att övervaka större utrymmen.

Ljusstyrkan i rummet mäts uteslutande av Mastern. Slavarna meddelar registrerade rörelser till Mastern. Belysningen kopplas uteslutande av Mastern.

10.1.1 Kombinering av apparater

Master/Slave-drift, med närvarovakt, är möjlig med följande kombinationer:

Master: Närvarovakt 6813/11-... i kombination med UP-insatserna 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U och 6593 U.

Slave: Närvarovakt i kombination med UP-insats 6805U.

Page 225: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 SWE

10.1.2 Inställning av potentiometrarna i Slave

Ställ in potentiometrarna på följande sätt:

"Tid" på "Korttidsimpuls

( )“ "% Lux" i valfri ställning

utom "T" "Lux" på "Dagdrift ( )“

Master/Slave-driften har vid samtidig impuls från tangent och slave högre prioritet än tangenten.

I driftsättet "Halvautomatik": via sidoanslutningen (Slave) överförs endast "eftertriggningssignaler" till huvudenheten (Master). Påkopplingen sker endast via tangenten.

Page 226: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 32

10.1.3 Konstantljusregulering

Detta komfort-driftsätt är endast möjligt i kombination med underputsinsatsen 6593 U och 6550U-101. Ljusstyrkan i rummet hålls konstant på ett fördefienrat värde obereonde av den aktuella yttre ljusstyrkan.

● Ställ in potentiometern "Lux" på önskat värde.

● Sätt tillbaka närvarovakten på UP-insatsen för kontroll av den inställda ljusstyrkans inverkan. Närvarovakten är redo för drift 1 minut efter det att den har satts tillbaka.

eller

● Ställ in värdet med hjälp av motsvarande långa aktivering av sidoanslutningens stängningstangent (se kapitel 11.1).

eller

● Ställ in önskat värde med IR-handsändaren 6010 (se kapitel 11.2).

Det sist inställda värdet (potentiometern "Lux" eller via IR-handsändaren) gäller.

Om det yttre ljuset överskrider det inställda värdet så stängs rumsbelysningen av.

Påkopplingen sker beroende på inställt driftläge "Halvautomatik" eller "Automatik".

Page 227: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 SWE

11 Betjäning

Närvarovakten kan betjänas via extern stängningstangent eller IR-handsändaren 6010. Ljuskällan kan stängas av eller kopplas på beroende på de aktuella ljusförhållandena och potentiometrarnas inställning.

11.1 Extra betjäning via stängningstangent

Sidoanslutningsbetjäning kan genomföras via standardtangenter utan kontaktparallell belysning, ansluten till klämma (1) i motsvarande UP-insats. För eventuell tangentbelysning erfordras L- och N-ledare i tangenten.

● Stängningstangenten kopplar om mellan PÅ och AV om tangenten trycks kort (t= < 900 ms).

● I driftläget "Halvautomatik" kopplas belysningen på genom ett kort tryck på tangenten.

● Om tangenten trycks längre (t=>3 sek) så ställs ett nytt värde in för ljusstyrkan i konstantljusreguleringen.

● Vid dual ljusstyrning kan båda utgångarna kopplas oberoende av varandra.

Parallellkoppling av sidoanslutning och stängningstangenter är möjligt (se diverse anslutningsbilder i kapitel 4).

Page 228: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 34

11.2 Betjäning via IR-handsändaren 6010-25

Betjäningen är beroende av vilken underputsinsats som kombinerats med närvarovakten. Samma funktion som vid betjäning via tangent.

● Ställ in handsändaren 6010 på det blåa området. Koppling (och inställning) sker via kanal 6 (och 7 hos 6402 U).

● Rikta handsändaren alltid direkt mot närvarovakten under betjäningen.

Betjäning via IR-handsändare kan endast utföras efter 1 minut efter det att närvarovakten har sats på plats.

IR-mottagning kan endast garanteras om du befinner dig direkt under närvarovakten med IR-handsändaren 6010.

Page 229: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 SWE

11.3 Funktioner hos handsändaren 6010-25

Tryck kanal 6 kort: PÅ/FRÅN-koppling av ljuset

Tryck kanal 7 kort vid användning av 6402 U:

PÅ/FRÅN-koppling av det andra ljusbandet vid dual ljusbandstyrning

Tryck MEMO länge (> 3 sek): Lagring av det aktuella ljusvärdet (främmande ljus) som nytt PÅ/FRÅN-kopplingsvärde i närvarovakten

Tryck kanal 6 eller 7 kort och MEMO länge (> 3 sek):

Individuell inställning av ljuströsklarna för båda kopplingsutgångar

Tryck kanal 6 länge: Dimning till önskat ljusvärde

Konstantljusregulering

Tryck MEMO länge (> 3 sek) Inställning av det nya ljusvärdet

Tryck på röd tangent Allt frånkopplat

Page 230: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

SWE 36

12 Avbrott i nätspänningen

12.1 Egenskaper vid återpåkoppling av nätspänningen

Närvarovakten har följande egenskaper om ett avbrott i nätspänningen inträffar:

a. Avbrott ≤ 200 ms

– Ingen förändring i kopplingen

b. Avbrott > 1 s (återställning)

– Apparaten genomför en självtest under ca 1 minut

Därefter kopplar närvarovakten som den ställts in igen.

Närvarovakten förfogar över ett EEPROM-minne. På så sätt garanteras att alla inställningar finns kvar efter återpåkoppling av spänningen.

IR-fjärrkontroll med handsändaren 6010 kan utföras efter 1 minut efter återpåkopplingen av spänningen.

Page 231: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 SWE

13 Åtgärdning av störningar

Situationerna som listas upp nedan berör endast den direkt funktionen hos närvarovakten. Ytterligare hänvisningar till åtgärdning av störningar finns i motsvarande bruksanvisning till underputsinsatserna resp. IR-handsändaren 6010.

Diagnos Orsak/åtgärd

Belastningen kopplas ej: – byt defekt belastning

– koppla till/ersätt förkopplad säkring

– åtgärda avbrutna ledningar

– kontrollera anslutningen vid motsvarande UP-insats

Närvarovakten reagerar ej: – kontrollera potentiometrarnas inställning

– höj för lågt inställt ljusvärde

Närvarovakten kopplar utan registrerbar rörelse:

– kontrollera/förändra värmekällor (element osv) i rummet

använd folie på berörda ställen

Närvarovakten kopplar ifrån även om personer rör sig i registreringsområdet

– personernas rörelser är för svaga

– höj frånkopplingsfördröjningen med potentiometern "Tid"

Page 232: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1
Page 233: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

1 FIN

1 Sisältö 1 Sisältö ............................................................................................................ 1 2 Turvallisuus................................................................................................... 3

2.1 Ohjesäännöt .......................................................................................... 3 2.2 Dokumentaatio ...................................................................................... 3 2.3 Laitteen hoito......................................................................................... 3 2.4 Määräystenmukainen käyttö ................................................................. 4 2.5 Hävittäminen ......................................................................................... 4

3 Tekniset tiedot .............................................................................................. 5 4 Liittäminen..................................................................................................... 7

4.1 Arviointialueen laajennus ...................................................................... 8 4.2 2 valohihnan ohjaus .............................................................................. 9 4.3 Vakiovalon säätely .............................................................................. 10

5 Arviointialueet............................................................................................. 13 6 Laitteen esitys............................................................................................. 14 7 Käyttöalue ................................................................................................... 15 8 Asennus....................................................................................................... 16

8.1 Läsnäoloilmaisimen asennus .............................................................. 16 8.2 Asennuspaikka .................................................................................... 17 8.3 Arviointialueen sopeutus kalvon avulla ............................................... 18 8.4 Asennus pinta-asennuskotelon 6885 kanssa ..................................... 19 8.5 Asennus yhdessä sivulaitteiden kanssa.............................................. 19 8.6 Läsnäoloilmaisimen irrotus.................................................................. 19

Page 234: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 2

9 Toiminnallisuus ..........................................................................................20 9.1 Toiminnallisuus yhdessä erilaisten upotussisäkkeiden kanssa ..........20 9.2 Potentiometri .......................................................................................22

9.2.1 Seuranta-aika puoliautomatiikalle (PA)...................................23 9.2.2 Seuranta-aika automatiikalle (A).............................................24 9.2.3 Seuranta-aika lyhytaikaimpulssille ..........................................25 9.2.4 Testikäyttö ...............................................................................26 9.2.5 Asetus “luksille“ .......................................................................27 9.2.6 Asetus “% luksille“...................................................................29

10 Säätö ............................................................................................................30 10.1 Master-/Slave-käyttö (katso kuvat 3,4,6,8 ja 10).................................30

10.1.1 Laiteyhdistelmät ....................................................................30 10.1.2 Potentiometrin säätö Slave-laitteella.....................................31 10.1.3 Vakiovalon säätely ................................................................32

11 Käyttö...........................................................................................................34 11.1 Lisäkäyttö sulkijapainikkeen kautta .....................................................34 11.2 Käyttö IR-käsilähettimen 6010-25 kautta ............................................35 11.3 Käsilähettimen 6010-25 toiminnot/vaikutukset....................................36

12 Verkkojännitekatkos...................................................................................37 12.1 Käyttäytyminen verkkojännitteen kytkeytyessä jälleen päälle.............37

13 Häiriöiden poisto ........................................................................................38

Page 235: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

3 FIN

2 Turvallisuus

Ainoastaan ammattimiehet saavat suorittaa töitä 230:n voltin sähköverkossa. Kytke verkkojännite pois päältä ennen asennusta ja irrotusta!

Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta, saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä!

Laite on huoltovapaa, eikä sitä saa avata.

2.1 Ohjesäännöt

Läsnöoloilmaisin täyttää pienjännite- ja EMC-direktiivin mukaiset vaatimukset. Tämä todistetaan laitteella näkyvissä olevalla CE-merkillä.

Käyttömaassa voimassa olevat asiaankuuluvat normit, määräykset ja säännökset on huomioitava!

2.2 Dokumentaatio

Läsnäoloilmaisin on erittäin kompleksi laite. Huomioi ehdottomasti myös luvussa 9.1 mainittuihin laitteisiin kuuluvat käyttöohjeet.

2.3 Laitteen hoito

Älä käytä laitteen – erityisesti linssijärjestelmän – puhdistukseen mitään teräväreunaisia esineitä tai ”aggressiivisia” puhdistusaineita.

Page 236: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 4

2.4 Määräystenmukainen käyttö

Huomioi, että läsnäoloilmaisin ei sovellu murto- tai ryöstöilmaisimeksi, koska tätä varten asetuksissa (VdS) määrätty sabotaasiturvallisuus puuttuu.

2.5 Hävittäminen

Kaikki Busch-Jaegerin käyttämät pakkausmateriaalit ja laitteet ovat varustettu merkinnöin ja tarkastussinetein tuotekelpoista ja ammattimaista hävittämistä varten. Hävitä pakkausmateriaalit ja sähkölaitteet tai niiden elektroniikkakomponentit sitä varten valtuutettujen keräyspisteiden tai kierrätyskeskusten kautta.

Page 237: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

5 FIN

3 Tekniset tiedot

Syöttöjännite: 5 V ± 5 % DC (upotussisäke)

Kytkentäteho: Käytetystä upotussisäkkeestä riippuen

Käyttövalmis: n. 1 min verkkokytkennän jälkeen

Käynnistysvaiheen kytkentätila: PÄÄLLE

Estoaika automaattista uudelleenkäynnistystä varten:

n. 1,3 s

Estoaika manuaalisen POIS-kytkennän jälkeen:

10 s

Lyhytaikaimpulssi: 1 s PÄÄLLE, 9 s POIS

Arviointialue: 2,5 metrin asennuskorkeudella: 6 metriä 1 metrin korkeuteen

Valvontatiheys: 72 sektoria 640 kytkentäsegmentillä

Säädettävä kirkkauden raja-arvo: 5-1000 luksia, päiväkäyttö (∞ luksia)

Jälkiloistevarmuus: väh. 1,5 metrin etäisyys kytkettyyn valonlähteeseen

Pystysuora anturikulma: 126°

Avautumiskulma: 360°

Page 238: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 6

Ympäristön lämpötila: 0 – + 35° C, -25 – + 70° C varastointilämpötila

Suojalaji: IP 20

Tuotenormi: EN 60669-2-1

Page 239: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

7 FIN

4 Liittäminen

Yhdistelmä rele-sisäkkeen 6812U-101 kanssa

Kuva 1

6812 U-101

Yhdistelmä yleis-rele-sisäkkeen 64012U-102 kanssa

Kuva 2

6401U-102

Valaistujen painikkeiden yhteydessä voidaan käyttää ainoastaan painiketta erillisen N-liitännän kanssa. Kosketusrinnakkainen valaistus ei ole sallittua!

Page 240: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 8

4.1 Arviointialueen laajennus

Yhdistelmä sivulaitteen 6805U kanssa (rinnakkaiskytkentä Master/Slave)

6805 U Slave1

6805 U Slave2

6401 U-101 Master

Kuva 3

Yhdistelmänä MOS-Fet-sisäkkeen 6804 U-101 ja sivulaitteen 6805U ja sulkijapainikkeen kanssa

6805 U Slave

6804 U-101 Master

Kuva 4

Page 241: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

9 FIN

4.2 2 valohihnan ohjaus

Yhdistelmä yleis-sarja-sisäkkeen 6402U ja sulkijapainikkeen kanssa

Kuva 5

6402 U

Kahden valohihnan ohjaus suuressa tilassa

6805 U 6402 U

Kuva 6

Säätö laitteella 6805 U: impulssikäyttö ja kirkkaudesta riippumaton.

Page 242: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 10

4.3 Vakiovalon säätely

Vakiovalon säätely Memory-painikeohjauslaitteella 6550 U-101 ja sivulaitteen käyttö sulkijapainikkeella, loisteputkia varten.

Kuva 7

6550 U-101

Page 243: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

11 FIN

Vakiovalon säätely suurisa tiloissa Memory-painikeohjauslaitteella 6550 U-101, sivulaitteella 6805 U ja sulkijapainikkeella, loisteputkia varten.

6805 U 6550 U-101

Slave Master

Kuva 8

Kun sivulaitteita 6805 U on enemmän kuin 2, voi se vaikuttaa painikkeiden käyttöön.

Page 244: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 12

Yhdistelmä yleishimmentimen 6593U ja sulkijapainikkeen kanssa

Kuva 9

6593U

Vakiovalon säätely suurissa tiloissa yleishimmentimellä 6593 U, sivulaitteella 6805 U ja sulkijapainikkeella, loisteputkia varten.

6805 U 6593 U

Slave Master

Kuva 10

Kun sivulaitteita 6805 U on enemmän kuin 2, voi se vaikuttaa painikkeiden käyttöön.

Page 245: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

13 FIN

5 Arviointialueet

Läsnäoloilmaisimen arviointialue henkilöiden istuessa.

Kuva

11

Läsnäoloilmaisimen arviointialue henkilöiden liikkuessa.

Kuva

12

Page 246: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 14

6 Laitteen esitys

Laitteen esitys (näkymä päältä)

1 Anturi infrapuna-vastaanottoa varten (punainen)

2 Anturi kirkkauden arviointiin (läpinäkyvä)

3 Linssijärjestelmä, koostuen neljästä osa-alueesta

Kuva 13

Laitteen esitys (taustapuoli)

4 Kolme potentiometria käyttötapojen ja parametrien manuaaliseen asetukseen

5 Kiinnityskiristimet

6 Liitäntänastat

Kuva 14

Page 247: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

15 FIN

7 Käyttöalue

Busch-Wächter® Präsenztech DualLINE 6813/11-... (seuraavana nimitetään läsnäoloilmaisimeksi) on mitoitettu käytettäväksi ainoastaan sisäalueelle esim. toimistoissa, kouluissa tai yksityisrakennuksissa. Sitä voidaan käyttää ainoastaan yhdessä seuraavien laitteiden kanssa: – yleis-relesisäke 6401U-102 – vakio-relesisäke 6812U-101 – MOS-Fet-sisäke 6804U-101 – sivulaite 6805U – yleis-sarja-sisäke 6402U – yleis-himmennin-sisäke 6593 U – yleis-painikeohjauslaite 6550U-101 Laite on tarkoitettu asennettavaksi kattoon ja se voidaan sekä “upottaa“ (esim. alaslasketut katot) että myös “pinta-asentaa“ (lisävarusteena saatava kotelo, tuotenro 6885). Läsnäoloilmaisimessa on erittäin herkkiä antureita/linssijärjestelmiä. Kirkkaudesta/liikkeestä riippuvaisen ulostulon kautta ohjataan erilaisia kuormia (upotussisäkkeestä riippuen). Täten on mahdollista ohjata ulkovalosta riippuvaisena 2 riippumatonta kuormaa. Laitteen täysi toiminnallisuus on riippuvainen muun muassa asennuskorkeudesta (katso luku 5). Arviointialue voidaan lisäksi sopeuttaa toimitukseen sisältyvällä kalvolla (katso luku 8.3).

Page 248: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 16

8 Asennus

Kytke verkkojännite pois päältä!

8.1 Läsnäoloilmaisimen asennus

Läsnäoloilmaisin asetetaan valittuun upotussisäkkeeseen. Valittu upotussisäke asennetaan normaaliin normin DIN 49073 osan 1 mukaiseen upotuslaiterasiaan tai Busch-Jaeger -pinta-asennuskoteloon tuotenro 6885.

Säätövaihetta (kävelytesti, potentiometrin säätö) varten pitää käyttää mukana toimitettua sovitinta, ennen kuin läsnäoloilmaisin asetetaan “lopullisesti“ upotussisäkkeeseen.

Huomioi ehdottomasti asennusohjeet lämpenemisen, turvaetäisyyksien, johtojen ohjauksien yms. osalta kyseisen upotussisäkkeen käyttöohjeesta.

Page 249: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

17 FIN

8.2 Asennuspaikka

Asennuspaikan valinnassa on huomioitava seuraavat tekijät:

– asennuskorkeus

– etäisyys kytkettävään valonlähteeseen

– esineet kuten väliseinät, korkeat kasvit yms.

Mahdollisuuksien mukaan pitäisi läsnäoloilmaisin asentaa suoraan kyseessä olevan työpaikan päälle. Suositeltava asennuskorkeus on 2,5 m. Asennuskorkeuksilla > 2,5 m arviointialue suurenee - samanaikaisesti arviointitiheys ja herkkyys alenee.

Etäisyyden valaistukseen, joissa lamput tuottevat paljon lämpöä, pitää olla vähintään 1,5 metriä. Korkeat esineet kuten esim. suurtoimistojen väliseinät voivat pienentää vastaanottoaluetta; tarvittaessa on asennettava toinen läsnäoloilmoitin. Suuremmissa tiloissa voi olla tarpeen käyttää useita läsnäoloilmaisimia. Arviointialueiden pitää leikata n. 0,5 metrin matkalta.

Page 250: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 18

8.3 Arviointialueen sopeutus kalvon avulla

Läsnäoloilmaisimen toimitukseen kuuluu esipainettu kalvo, joka voidaan iimata neliosaiselle linssille. Tämä kalvo on jaettu kauko- ja keskipitkä-/lähialueelle. Toimi asennuksen yhteydessä seuraavasti:

● Leikkaa kalvo tarvittaessa ennen irtivetoa huoneen olosuhteiden mukaisesti.

● Vedä kalvo segmenttikohtaisesti irti.

● Kiinnitä kalvo huolellisesti peitettävälle alueelle. Huolehdi siitä, että tämä alue on täydellisesti peitettynä.

Lähialue

Keskipitkäalue

Kaukoalue

Kuva

15

Page 251: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

19 FIN

8.4 Asennus pinta-asennuskotelon 6885 kanssa

● Murra johdon halutun asennuksen mukaisesti yksi sivulla (kohta 1) tai yksi pohjalevyssä (kohta 2) olevista suojuksista irti.

● Aseta tarvittaessa yksi johto-ohjain paikalleen.

● Ohjaa tarpeelliset johdot pinta-asennuskoteloon.

● Kiinnitä pinta-asennuskotelo ruuveilla.

● Liitä upotussisäke liitäntäkuvien (katso kuvat 1 - 10) mukaisesti ja kiinnitä se pinta-asennuskotelossa oleville tappimuttereille (kohta 3).

Kuva 16

8.5 Asennus yhdessä sivulaitteiden kanssa

Läsnäoloilmaisinta voidaan käyttää sivulaitteiden kanssa. Huomioi ehdottomasti asennusohjeet johtojen asennukseen, johtojen maksimipituuksien, sulkijapainikkeen valinnan yms. osalta kyseisen upotussisäkkeen käyttöohjeesta.

8.6 Läsnäoloilmaisimen irrotus

Vedä läsnäoloilmaisin uloimmalta kotelorenkaalta pystysuoraan alaspäin irti upotussisäkkeestä.

Page 252: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 20

9 Toiminnallisuus

9.1 Toiminnallisuus yhdessä erilaisten upotussisäkkeiden kanssa

Seuraavassa taulukossa näytetään erilaiset käyttömahdollisuudet.

Toiminto Sisä

ke

6401

U-1

02

6402

U

6804

U-1

01

6812

U-1

01

6805

U

6593

U

6550

U-1

01

Vakiovalon säätely - - - - - X X

Sivulaitteen sisääntulo 1 2 1 - - 1 1

Kaksinkertainen valohihnaohjaus

- X - - - - -

Puoliautomaattikäyttö X X X - - X X

Automaattikäyttö X X X X X X X

Soveltuu sivulaitteeksi X - - - X - -

Kauko-ohjattavissa (6010-25) X X X X X1) X X

Lyhytaikaimpulssi X -2) X X - - -

Resistiivinen kuorma X X X X - X -

Page 253: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

21 FIN

Elektroniset muuntajat X X X X - X -

Pakettisydänmuuntajat X X X X - X -

Rengassydänmuuntajat X X X X - X -

Loisteputket (KVGt) X X - X - - -

Loisteputket (EVGt) X X X - - X

Sekakuormakäyttö sallittu X X R/C tai R/L

X - R/C tai R/L

-

Energiansäästölamput X X - X - - -

1) Yleisesti mahdollista, johtaa kuitenkin Master/Slave sovelluksissa mahdollisesti vaikutuksiin toiminnossa.

2) Toinen kytkentäkanava deaktivoidaan.

Page 254: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 22

9.2 Potentiometri

Läsnäoloilmaisimen kytkentäkäyttäytyminen voidaan säätää ennen asennusta kolmella potentiometrillä (katso myös luku 6, kohta 4). Asennuksen jälkeen kirkkauden raja-arvo voidaan säätää yksinkertaisimmin IR-käsilähettimellä 6010 (katso luku 11.2).

(Aika) (% luksia) (Luksia)

Käyttötapojen potentiometri:

Seuranta-aika

● puoliautomatiikalle (PA) katso luku 9.2.1

● automatiikalle (A) katso luku 9.2.2

● lyhytaikaimpulssille ( ) katso luku 9.2.3

Potentiometri:

● testikäytölle (T) katso luku 9.2.4

● ulostulon 2 kirkkauden kytkentäkynnykselle katso luku 9.2.6

Potentiometri:

● ulostulon 1 kirkkauden kytkentäkynnykselle katso luku 9.2.5

Page 255: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

23 FIN

9.2.1 Seuranta-aika puoliautomatiikalle (PA)

Toiminto “puoliautomatiikka“ määritetään potentiometrilla “aika”.

Aika

Tämän käyttötavan (PA) käytön yhteydessä valaistus kytketään päälle lyhyellä, manuaalisella käytöllä sivulaitteen painikkeen kautta.

Valaistuksen poiskytkentä tapahtuu sitten automaattisesti läsnäoloilmaisimella, sen jälkeen kun huoneesta on poistuttu. Poiskytkentä on riippuvainen potentiometrille “aika“ asetetusta seuranta-ajasta (1-20 min). Tämän lisäksi potentiometrille “luksia“ asetetusta kirkkauskynnyksestä (5-1000 luksia tai päiväkäyttö) tai ”% luksia“ asetetusta arvosta (katso luku 9.2.5 ja 9.2.6).

Nykyisen kytkentätilan muuttaminen on mahdollista koska tahansa sivulaitteen painikkeen tai IR-käsilähettimen 6010-25 kautta (katso luku 11.1 tai 11.2).

Page 256: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 24

9.2.2 Seuranta-aika automatiikalle (A)

Tässä käyttötavassa (A) tapahtuu automaattinen valaistuksen kytkentä tunnistetun liikkeen seurauksena.

Valaistuksen poiskytkentä tapahtuu sitten automaattisesti läsnäoloilmaisimella, sen jälkeen kun huoneesta on poistuttu. Poiskytkentä on riippuvainen potentiometrille asetetusta seuranta-ajasta (1-20 min). Tämän lisäksi potentiometrille “luksia“ asetetusta kirkkauskynnyksestä (5-1000 luksia tai päiväkäyttö) tai ”% luksia“ asetetusta arvosta (katso luku 9.2.5 ja 9.2.5).

Aika

Nykyisen kytkentätilan muuttaminen on mahdollista koska tahansa sivulaitteen painikkeen tai IR-käsilähettimen 6010-25 kautta (katso luku 11.1 tai 11.1).

Mikäli huoneesta poistutaan sitä ennen suoritetun manuaalisen käytön jälkeen, niin läsnäoloilmaisin palaa säädetyn seuranta-ajan jälkeen, kuitenkin aikaisintaan 10 minuutin jälkeen, takaisin automaattikäyttötapaan.

Page 257: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

25 FIN

9.2.3 Seuranta-aika lyhytaikaimpulssille

Tässä käyttötavassa ( ) luodaan impulssijärjestys 1 sekuntia PÄÄLLE ja 9 sekuntia POIS liikkeen kestoajaksi ja tämän jälkeiselle seuranta-ajalle.

Aika

Läsnäoloilmaisin toimii kaikissa käyttötavoissa käynnistysvaihteen aikana niin kutsutun “jälkiliipaisun“ kanssa. Tämä tarkoittaa, että arviointialueella tapahtuvat liikkeet PÄÄLLE-tilan sisällä johtavat läsnäoloilmasimelle asetetun ajan automaattiseen pidennykseen. Asetetun ajan yhteydessä kysymyksessä on seuranta-aika, joka käynnistyy seuraavan liikkeen jälkeen.

Page 258: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 26

9.2.4 Testikäyttö

Testikäytöllä on etusija kaikista muista asetuksista läsnäoloilmaisimella ja palvelee toiminnallisuuden sekä arviointialueen tarkastusta.

Läsnäoloilmaisin kytkee, kirkkaudesta riippumattomana, huoneessa tapahtuvan liikkeen yhteydessä valaistuksen päälle n. 2 sekunnin seuranta-ajaksi.

● Tee arviointialueen tarkastukseksi vastaava “kävelykoe“. Arviointialueen rajoittamiseksi voidaan käyttää mukana toimitettua kalvoa (katso luku 8.3).

● Pysy liikkumatta jokaisen kytkennän jälkeen, kunnes läsnäoloilmaisin on jälleen kytkenyt pois päältä.

Page 259: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

27 FIN

9.2.5 Asetus “luksille“

Läsnäoloilmaisin rekisteröi sisäisesti jatkuvasti omaa valoa ja vierasta valoa. Mittauksen referenssipisteenä on läsnäoloilmaisimen asennuspaikka. Mikäli nyt mitattu vieraan valon osuus ylittää (vastaavan turvallisuustoleranssin kanssa) laitteelle asetetun kirkkauskytkentäkynnyksen arvon, niin läsnäoloilmaisin kytkee liitetyn valonlähteen pois päältä.

Luksia

Oman valon/vieraan valon automaattinen tarkastus ja siitä mahdollisesti aiheutuva poiskytkentä on pääasiallinen valon poiskytkentä.

2 valohihnan ohjauksen (upotussisäkkeen 6402U kanssa) yhteydessä on käytettävä “luksia“ ja siihen liitettyjä valoja tilan sisäpuolella sijaitsevia valoja varten.

Potentiometrille “luksia“ asetetut arvot vastaavat säätöä n. 5 luksia - 1000 (1K) luksia. Symboli ( ) deaktivoi kirkkausmittauksen. Ulostulo 2

(% luksia)

Ulostulo 1

(Luksia)

Page 260: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 28

Ulkovalon hetkellinen kohoaminen ei johda valaistuksen välittömään ppoiskytkentään. Mikäli automaattinen poiskytkentä subjektiivisen vaikutuksen jälkeen tapahtuu liian aikaisin/liian myöhään, on säädettävä korkeampi/alhaisempi luksiarvo. Varmistu siitä, että ei-haluttua poiskytkentää ei aiheuteta potentiometrilla valitulla liian lyhyellä poiskytkentäviiveellä.

Page 261: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

29 FIN

9.2.6 Asetus “% luksille“

Potentiometrillä “% luksia“ säädetään valohihnan 2 poiskytkentää. Ensisijassa tähän liitetään valoja, jotka sijaitsevat tilan ikkunanpuolella.

Potentiometrillä määritetään valohihnan 2 kytkentäkynnyksen alennus (yhdessä sisäkkeen 6402 U kanssa), valohihnan 1 kytkentäkynnyksestä riippuen.

% luksia

Esimerkki: Jos potentiometrille “luksia“ on kirkkauskytkentäkynnykseksi säädetty arvo 500 luksia, potentiometrille “% luksia“ prosentuaalinen arvo 50 %, niin valohihnan 2 kytkentäkynnysarvo on = 250 luksia.

Myöhemmässä aktivoinnissa kytketään säädettyjen arvojen alituksen vyhteydessä päälle ensin valohihna 1 ja sitten valohihnan 2 valot. Poiskytkentä tapahtuu sitten käänteisessä järjestyksessä. Ensin valohihna 2 ja myöhemmin valohihna 1.

Huomioi ulostulojen 1 ja 2 oikeat kohdennukset.

Page 262: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 30

10 Säätö

10.1 Master-/Slave-käyttö (katso kuvat 3,4,6,8 ja 10)

Master-/Slave-käyttö mahdollistaa käytön suuremmissa tiloissa.

Tilan kirkkauden arvointi tapahtuu yksinomaan Master-laitteessa. Slave-laitteiden täytyy ilmoittaa liikkeiden arviointi Master-laitteelle. Valaistuksen kytkentä tapahtuu yksinomaan Master-laitteen kautta.

10.1.1 Laiteyhdistelmät

Master-/Slave-käyttö on, aina läsnäoloilmaisimen kanssa, mahdollista seuraavilla laiteyhdistelmillä:

Master: Läsnäoloilmaisin 6813/11-... yhdessä upotussisäkkeiden 6401U-102, 6804 U-101, 6550 U-101, 6402 U ja 6593 U kanssa.

Slave: Läsnäoloilmaisin yhdistelmänä upotussisäkkeen 6805 U kanssa.

Page 263: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

31 FIN

10.1.2 Potentiometrin säätö Slave-laitteella

Säädä potentiometrien säädin seuraavalla tavalla:

Potentiometri “aika“ “lyhytaikaimpulssille

( )“

Potentiometri “% luksia“ mihin tahansa asentoon

paitsi asentoon ”T“

Potentiometri “luksia“ “päiväkäytölle ( )“

Master-/Slave-käytöllä on, painikkeen ja Slave-laitteen samanaikaisen impulssin yhteydessä, etusija ennen painikekäyttöä.

Käyttäytyminen käyttötavalla “puoliautomatiikka“: Sivulaitteen (Slave) kautta välitetään pääyksikköön (Master) ainoastaan ”jälkiliipaisusignaaleita“. Kytkentä tapahtuu ainoastaan painikekäytön kautta.

Page 264: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 32

10.1.3 Vakiovalon säätely

Tämä mukavuus-käyttötapa on mahdollista ainoastaan yhdistelmänä upotussisäkkeen 6593 U ja 6550U-101 kanssa. Tilan kirkkautta pidetään, sen hetkisestä ulkovalon kirkkaudesta riippumatta, edellä kiinteästi määrätyllä vakioarvolla.

● Säädä potentiometri “luksia" halutulle kirkkausarvolle.

● Aseta läsnäoloilmaisin jälleen upotussisäkkeelle, tarkastaaksesi valitun kirkkausarvon vaikutuksen. Läsnäoloilmaisin on paikalleen asettamisesta 1 minuutin jälkeen täysin toimintakykyinen.

tai

● Säädä arvo sivulaitteen-sulkijapainikkeen vastaavalla siirtosäätimellä (katso luku 11.1).

tai

● Säädä haluttu arvo IR-käsilähettimellä 6010 (katso luku 11.2).

Page 265: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

33 FIN

Voimassa on aina viimeksi säädetty arvo (potentiometrille “luksia“ tai IR-käsilähettimen kautta).

Ulkovalon kirkkauden ylittäessä säädetyn valoarvon, kytketään tilan valot pois päältä.

Kytkentä uudelleen päälle tapahtuu asetetusta käyttötavasta “puoliautomatiikka“ tai “automatiikka“ riippuen.

Page 266: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 34

11 Käyttö

Lsnäoloilmaisinta voidaan käyttää ulkoisen sulkijapainikkeen tai IR-käsilähettimen 6010 kautta. Tällöin valonlähde voidaan, vallitsevista kirkkausolosuhteista ja potentiometrin säädöstä riippumatta, kytkeä kohdistetusti päälle tai pois päältä.

11.1 Lisäkäyttö sulkijapainikkeen kautta

Sivulaitteen käyttö voi tapahtua standardilla sulkijapainikkeella ilman kosketusrinnakkaista valaistusta, liitettynä kyseisen upotussisäkkeen liittimelle (1). Mahdollisesti haluttua painikevalaistusta varten tarvitaan painikkeella L- ja N-johdin.

● Sulkijapainike vaikuttaa lyhyellä painikkeen painamisella (t= < 900 ms) aina vaihtokytkennän PÄÄLLE ja POIS välillä.

● Käyttötavassa “puoliautomatiikka“ kytketään valaistus päälle lyhyellä painikkeen painamisella.

● Pitkällä painikkeen painamisella (t=>3 s) säädetään vakiovalon säätelyn yhteydessä uusi kirkkausarvo.

● Kaksinkertaisen valo-ohjauksen yhteydessä voidaan molemmat ulostulot kytkeä erikseen.

Sivulaitteiden ja sulkijapainikkeiden rinnakkaiskytkentä on mahdollista. (Katso tätä varten luvussa 4 olevat useat liitäntäkuvat).

Page 267: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

35 FIN

11.2 Käyttö IR-käsilähettimen 6010-25 kautta

Käyttö on riippuvainen siitä, minkä upotussisäkkeen kanssa läsnäoloilmaisin yhdistettiin. Voimassa on sama toiminnallisuus kuin käytössä painikkeen kautta.

● Säädä käsilähetin 6010 siniselle alueelle. Kytkentä (ja säätö) tapahtuu kanavan 6 (ja 7 laitteella 6402 U) kautta.

● Kohdista käsilähetin käytön aikana aina suoraan läsnäoloilmaisinta kohden.

Käyttö IR-käsilähettimellä on mahdollista vasta 1 minuutin kuluttua läsnäoloilmaisimen paikalleen asettamisen jälkeen.

IR-vastaanotto on varmistettuna ainoastaan silloin, kun IR-käsilähetin 6010 sijaitsee läsnäoloilmaisimen alapuolella.

Page 268: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 36

11.3 Käsilähettimen 6010-25 toiminnot/vaikutukset

Paina lyhyesti kanavaa 6: Valon kytkentä PÄÄLLE/POIS

Paina lyhyesti kanavaa 7 käytettäessä laitteen 6402 U kanssa:

2. valohihnan kytkentä PÄÄLLE/POIS kaksinkertaisen valo-ohjauksen yhteydessä

Paina pitkään painiketta MEMO (> 3 s):

Nykyisen kirkkausarvon (vieras valo) tallennus uudeksi läsnäoloilmaisimen PÄÄLLE/POIS-kytkentäkynnykseksi

Paina lyhyesti kanavaa 6 tai 7 ja pitkään painiketta MEMO (> 3 s):

Kirkkauskynnyksen yksilöllinen määrittäminen molemmille kytkentäulostulolle

Paina pitkään kanavaa 6: Himmennys halutulle kirkkausarvolle

Vakiovalon säätely

Paina pitkään painiketta MEMO (> 3 s):

Uuden kirkkausarvon asetus

Paina punaista painiketta Kaikki pois

Page 269: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

37 FIN

12 Verkkojännitekatkos

12.1 Käyttäytyminen verkkojännitteen kytkeytyessä jälleen päälle

Läsnäoloilmaisin käyttäytyy verkkojännitteen katkostapauksessa seuraavalla tavalla:

a. Katkos ≤ 200 ms

– ei mitään kytkentätilan muutosta

b. Katkos > 1 s (reset)

– laite siirtyy n. 1 minuutiksi itsetestiin

Tämän jälkeen läsnäoloilmaisin kytkee jälleen sen säätöjen mukaisesti.

Läsnäoloilmaisin on varustettu EEPROM-muistilla. Tällä varmistetaan, että jännitteen palautuessa kaikki säädöt ovat säilyneet. IR-kauko-ohjaus käsilähettimellä 6010 on mahdollista vasta 1 minuutin kuluttua jännitteen palautumisen jälkeen.

Page 270: 0073-1-6696 0073-1-6696 08.09...7 GER 3 Technische Daten Versorgungsspannung: 5 V ± 5 % DC (UP-Einsatz) Schaltleistung: abhängig vom eingesetzten UP-Einsatz Betriebsbereit: ca. 1

FIN 38

13 Häiriöiden poisto

Tässä luetteloidut tilanteet koskevat ainoastaan läsnäoloilmaisimen suoraa toiminnallisuutta. Muita ohjeita häiriöiden poistoon löytyy upotussisäkkeiden tai IR-käsilähettimen 6010 kyseisistä käyttöohjeista.

Diagnoosi Aiheuttaja/apu

Kuorma ei pääsääntöisesti kytke:

– vaihda viallinen kuorma

– vaihda/kytke eteen kytketty sulake

– kunnosta katkennut tulojohto

– tarkasta liitännät kyseisellä upotussisäkkeellä

Läsnäoloilmaisin ei reagoi: – tarkasta potentiometrin säätö

– korota liian alhaista kirkkauden raja-arvoa

Läsnäoloilmaisin kytkee ilman tunnistettavaa liikettä:

– tarkasta/muuta tilassa olevat lämmönlähteet (lämmitys, tms.);

teippaa tarvittaessa kyseinen alue kalvolla

Läsnäoloilmaisin kytkee pois, vaikka joku liikkuu arviointialueella:

– henkilön liikkeet ovat liian vähäisiä

– korota poiskytkentäviivettä potentiometrillä “aika“