Top Banner
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н.Ельцина» УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе ___________________ С.Т. Князев «___» _________________ 2016 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ ПРАКТИКУМ ПО МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Перечень сведений о рабочей программе модуля Учетные данные Модуль Практикум по межкультурной коммуникации Код модуля 1125603 Образовательная программа Международные отношения Код ОП 41.03.05/01.02 Траектория образовательной программы (ТОП) Направление подготовки Международные отношения Код направления и уровня подготовки 41.03.05 Уровень подготовки Бакалавриат ФГОС ВО Реквизиты приказа Минобрнауки РФ об утверждении ФГОС ВО: № 465 от 21 апреля 2016г. Екатеринбург, 2016
52

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

Sep 28, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н.Ельцина»

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

___________________ С.Т. Князев

«___» _________________ 2016 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ

ПРАКТИКУМ ПО МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Перечень сведений о рабочей программе модуля Учетные данные

Модуль

Практикум по межкультурной коммуникации

Код модуля

1125603

Образовательная программа

Международные отношения

Код ОП

41.03.05/01.02

Траектория образовательной программы (ТОП)

Направление подготовки

Международные отношения

Код направления и уровня подготовки

41.03.05

Уровень подготовки

Бакалавриат

ФГОС ВО Реквизиты приказа Минобрнауки РФ

об утверждении ФГОС ВО:

№ 465 от 21 апреля 2016г.

Екатеринбург, 2016

Page 2: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

2

Программа модуля составлена авторами:

п/п ФИО

Ученая степень,

ученое звание Должность Кафедра Подпись

1 Козыкина

Наталья

Владимировна

Кандидат

политических наук

доцент теории и

истории

международн

ых отношений

Руководитель модуля [Н.В.Козыкина]

Рекомендовано учебно-методическим советом института Социальных и политических наук

Председатель учебно-методического совета [Е.С. Черепанова]

Протокол № 33.00-08/45 от 16.05.2016 г.

Согласовано:

Дирекция образовательных программ

Руководитель образовательной программы (ОП),

для которой реализуется модуль [Е. Б. Михайленко]

Page 3: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

3

1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МОДУЛЯ ПРАКТИКУМ ПО

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

1.1. Объем модуля, з.е. – 22 з.е.

1.2. Аннотация содержания модуля

Реализация модуля подчинена основной задаче подготовки специалистов в области

международных отношений и предусматривает формирование у студентов речевых,

переводческих, референтских навыков, необходимых для выполнения конкретных видов

профессиональной деятельности, определяемых классификационной характеристикой

выпускника Департамента МО (см. ФГОС ВПО ФГОС ВО: № 465 от 21 апреля 2016г.):

- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устой и

письменной форме;

- информационно-аналитической работы с различными источниками информации на

иностранном языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и

справочная литература);

- переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевода дипломатической

переписки, дипломатических и консульских документов.

Модуль представляет собой второй этап всего лингвистического цикла, на протяжении

которого комплексное обучение иностранному языку приводит к интегрированному и

системному формированию иноязычной коммуникативной компетенции в области

международных отношений.

2. СТРУКТУРА МОДУЛЯ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ ПО

ДИСЦИПЛИНАМ

Наименования дисциплин с указанием, к какой части образовательной программы

они относятся: базовой (Б), вариативной

– по выбору вуза (ВВ), вариативной - по выбору студента (ВС)

Сем

естр

изу

чен

ия

Объем времени, отведенный на освоение дисциплин модуля

Аудиторные занятия, час.

Самосто

ятельная работа,

включая

все виды текущей

аттестац

ии час.

Промежуточная аттестация (зачет,

экзамен)

Всего по дисциплине

Лек

ци

и

Пр

акти

чес

ки

е за

няти

я

Лаб

ор

ато

рн

ые

раб

оты

Все

го

Час

.

Зач

. ед

.

1. (Б) Межкультурная

коммуникация на

иностранном языке

3,4

- 85 - 85 195 Зачет, 8

288 8

2. (Б) Межкультурная

коммуникация на

основном языке

3,4

- 170 - 170 312 Зачет, 4

Экзамен, 18

504 14

Всего на освоение модуля - 255 - 255 507 30 792 22

3. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИН В МОДУЛЕ

3.1. Пререквизиты и постреквизиты в

модуле

-

3.2. Кореквизиты Межкультурная коммуникация на

иностранном языке;

Межкультурная коммуникация на основном

языке

Page 4: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

4

4. ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ МОДУЛЯ

4.1. Планируемые результаты освоения модуля и составляющие их компетенции

Коды ОП,

для которых

реализуется

модуль

Планируемые в ОХОП

результаты обучения -

РО, которые

формируются при

освоении модуля

Компетенции в соответствии с ФГОС ВО,

а также дополнительные из ОП,

формируемые при освоении модуля

41.03.05

Междунар

одные

отношения

РО 13: Устанавливать

и поддерживать

международные

профессиональные

контакты с

использованием

иностранных языков,

участвовать в рабочих

переговорах на

иностранных языках

по вопросам

организации

международных

мероприятий

ОПК-7, ОПК-12, ПК-4:

(ОПК-7) – владение политически корректной

корпоративной культурой международного общения

(формального и неформального), навыками нахождения

компромиссов посредством переговоров);

(ОПК-12) - владение как минимум, двумя иностранными

языками, умение применять иностранные языки для

решения профессиональных вопросов, в том числе ведения

переговоров с зарубежными партнерами;

(ПК-4) – способность составлять дипломатические

документы, проекты соглашений, контрактов, программ

мероприятий.

4.2.Распределение формирования компетенций по дисциплинам модуля

Дисциплины модуля ОПК-7 ОПК-12 ПК-4

1 (Б) Межкультурная

коммуникация на основном

языке * * *

2 (Б) Межкультурная

коммуникация на

иностранном языке * * *

5. ПРОМЕЖУТОЧНАЯ АТТЕСТАЦИЯ ПО МОДУЛЮ – не предусмотрено.

Page 5: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

5

6. ЛИСТ РЕГИСТРАЦИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ПРОГРАММЕ МОДУЛЯ

Номер листа

изменений

Номер

протокола

заседания

проектной группы

модуля

Дата

заседания

проектной

группы модуля

Всего листов в

документе

Подпись

руководителя

проектной группы

модуля

Page 6: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

6

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н.Ельцина»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Перечень сведений о рабочей программе дисциплины Учетные данные

Модуль

Практикум по межкультурной коммуникации

Код модуля

1125603

Образовательная программа

Международные отношения

Код ОП

41.03.05/01.02

Траектория образовательной программы (ТОП)

Направление подготовки

Международные отношения

Код направления и уровня подготовки

41.03.05

Уровень подготовки

Бакалавриат

ФГОС ВО Реквизиты приказа Минобрнауки РФ

об утверждении ФГОС ВО:

№ 465 от 21 апреля 2016г.

Екатеринбург, 2016

Page 7: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

7

Программа модуля составлена авторами:

п/п ФИО

Ученая степень,

ученое звание Должность Кафедра Подпись

1 Козыкина

Наталья

Владимировна

Кандидат

политических наук

доцент теории и

истории

международн

ых отношений

Руководитель модуля [Н.В.Козыкина]

Рекомендовано учебно-методическим советом института Социальных и политических наук

Председатель учебно-методического совета [Е.С. Черепанова]

Протокол № 33.00-08/45 от 16.05.2016 г.

Согласовано:

Дирекция образовательных программ

Руководитель образовательной программы (ОП),

для которой реализуется модуль [Е. Б. Михайленко]

Page 8: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

8

1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЦИПЛИНЫ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ

КОММУНИКАЦИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Аннотация содержания дисциплины1

Дисциплина «Межкультурная коммуникация на иностранном языке» подчинена основной

задаче подготовки специалистов в области международных отношений и предусматривает

формирование у студентов речевых, переводческих, референтских навыков, необходимых для

выполнения конкретных видов профессиональной деятельности, определяемых

классификационной характеристикой выпускника Департамента МО (см. ФГОС ВПО ФГОС

ВО: № 465 от 21 апреля 2016г.):

- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устой и

письменной форме;

- информационно-аналитической работы с различными источниками информации на

иностранном языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и

справочная литература);

- переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевода дипломатической

переписки, дипломатических и консульских документов.

В связи с тем, что иностранный язык по направлению Международные отношения изучается

как прикладная дисциплина, все учебные курсы по иностранным языкам нацелены на развитие

практических навыков владения языком. Курсы имеют особую специфику, т.к. на их освоение

полагается меньшее количество часов, чем на лингвистических направлениях. Именно поэтому

материал дается более интенсивно. При этом возрастает особое значение не только

языковых модулей профессионализации, но и межпредметных связей, поскольку студенты

должны приобрести навыки профессиональной деятельности на иностранном языке за

минимальные сроки. Данный факт объясняет и отсутствие теоретических курсов по

отдельным аспектам языка. Несмотря на то, что промежуточные задачи каждого учебного

курса по иностранным языкам отличаются, однако, общая ориентация на интегрированное и

системное формирование иноязычной коммуникативной компетенции в области

международных отношений проходит через все этапы обучения. А формирование

профессиональных, языковых и коммуникативных компетенций у студентов проводится в

разных сферах обучения.

Дисциплина «Межкультурная коммуникация на иностранном языке» является дисциплиной

базовой части модуля «Практикум по межкультурной коммуникации». Данная дисциплина

осваивается параллельно с дисциплиной «Межкультурная коммуникация на основном языке»

модуля «Практикум по межкультурной коммуникации» и является логическим продолжением

дисциплины «Иностранный язык» предыдущего модуля «Основы коммуникации на

иностранном языке».

Дисциплина «Межкультурная коммуникация на иностранном языке» направлена на

формирование общекультурных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций

выпускника-международника по установлению и поддержанию международных

профессиональных контактов с использованием иностранных языков, участие в рабочих

переговорах на иностранных языках по вопросам организации международных мероприятий.

Цель дисциплины:

1 В качестве базового учебника взят «Английский язык для международников: учебник для вузов». В 2-х частях./

Кубьяс Л.Н., Кудачкина И.В. - МГИМО-Университет, 2015. Поэтому программа дисциплины составлена в

соответствии с рекомендациями составителей учебника и программы «Английский язык по направлению

«Международные отношения», продолжающий поток (как второй язык)» Кафедры английского языка №1

МГИМО-Университет МИД РФ

Page 9: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

9

- совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции (как совокупности языковой,

речевой, социокультурной, информационной и социально-политической) выпускника-

международника для использования иностранного языка на международной арене, в

межкультурном и межличностном общении, что достигается на данном этапе усложнением

изучаемого языкового материала, развитием самостоятельности в работе над языком,

использованием активных форм обучения и широким применением технических средств

обучения.

Задачи:

- дальнейшее развитие языковой (лексической, грамматической, фонологической) компетенции,

т.е. знаний, умений и навыков, соответствующих темам, сферам и задачам общения на

конкретном этапе для достижения межкультурного и межличностного взаимодействия;

- совершенствование и реализация речевой компетенции в репродуктивной (чтение и

аудирование) и продуктивной (говорение и письмо) речевой деятельности в соответствии с

коммуникативными задачами на конкретном этапе (первый год обучения, второй год

обучения);

- совершенствование социокультурной компетенции, т.е. развитие лингвострановедческих

знаний, понимания особенностей местной деловой культуры зарубежных стран, умения и

готовности использовать их для достижения целей общения на иностранном языке;

- развитие социально-политической компетенции в контексте развития умения адекватно

оценить ситуацию, принять по ней решение и взять на себя ответственность за него, умения

работать в команде и взаимодействовать с другими людьми в группе, а также умения

применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов, в том числе ведения

переговоров с зарубежными партнерами;

- развитие информационной компетенции в контексте освоения современных источников

информации, умения и готовности работать с ними для извлечения, анализа, обработки,

сохранения и эффективного использования информации в профессиональной и познавательной

деятельности.

Структурно-смысловые блоки дисциплины включают в себя поэтапное повышение уровня

владения иностранным языком в соответствии со стандартом Общеевропейской системы

уровней владения иностранным языком «Общеевропейские компетенции владения

иностранным языком» (Common European Framework of Reference for Languages: Learning,

Teaching, Assessment (CEFR)).

После первого года обучения (1, 2 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню А2+ / В1.

После второго года обучения (3, 4 семестры) студент должен знать иностранный язык

в объеме, соответствующем уровню В1+ / В2.

После третьего года обучения (5, 6 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню В2+ / С1;

После четвертого года обучения (7, 8 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню С1.

В организации учебной деятельности используются фронтальные, интерактивные и

индивидуальные формы учебной деятельности. Преподавание строится на основе следующих

методических принципов: а) компетентностный подход; б) коммуникативная направленность

обучения; в) применение мультимедийных технологий (аудио, видео, интернет); г)

индивидуальный подход; д) непрерывный контроль знаний; е) использование современных

учебно-методических комплексов, разработанных ведущими российскими и европейскими

авторскими коллективами.

Page 10: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

10

1.2. Язык реализации программы – русский, английский, немецкий

1.3. Планируемые результаты освоения дисциплины

Результатом освоения дисциплины является формирование у студента следующих

компетенций:

- владение политически корректной корпоративной культурой международного общения

(формального и неформального), навыками нахождения компромиссов посредством

переговоров) (ОПК-7);

- владением как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные

языки для решения профессиональных вопросов, в том числе ведения переговоров с

зарубежными партнерами (ОПК-12);

- способность составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов,

программ мероприятий (ПК-4).

Учитывая комплексный подход к формированию у студентов профессиональных компетенций,

на различных этапах обучения, параллельно, уделяется внимание формированию необходимых

компетенций в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. Обучение речевой

деятельности рассматривается как единый процесс, позволяющий активизировать общие и

специфические профессиональные, языковые и коммуникативные компетенции.

Лингвострановедческий аспект, также присутствует на всех этапах обучения, где студенты в

процессе овладения языком усваивают необходимый минимум фоновых знаний о странах

изучаемого языка (география, история, общественный строй, органы власти, политические

партии, внутренняя и внешняя политика, общественные организации, праздники, обычаи и

традиции и т.д.). Для этого используются материалы прессы, публицистические и

художественные тексты, кинофильмы, радио- и телепередачи, произведения искусства страны

изучаемого языка, лингвострановедческие комментарии к текстам учебных пособий и книгам

по домашнему чтению.

В результате освоения дисциплины студент должен:

а) конечные требования к уровню сформированности общих и общепрофессиональных

компетенций:

знать:

- основную структуру и языковой материал иностранного языка (фонетический, лексический,

грамматический, графический, стилистический) для работы с оригинальными профессионально

ориентированными текстами (чтение, аннотирование, реферирование), написания эссе по заданным

вопросам, составления дипломатических документов;

- особенности делового этикета представителей различных культур и религий;

- правила проведения переговоров с зарубежными партнерами;

уметь:

- использовать иностранный язык в межличностном и межкультурном взаимодействии для

поддержания контактов с коллегами и специалистами из других областей, осуществляя устную и

письменную коммуникацию на иностранном языке;

- применять иностранный язык и использовать особенности местной деловой культуры

зарубежных стран для решения профессиональных вопросов, в том числе ведения переговоров

с зарубежными партнерами;

- толерантно воспринимать социальные, конфессиональные и культурные различия;

- применять методы делового общения в ситуациях официально-делового и профессионально-

делового устного и письменного общения;

владеть:

- навыками составления и перевода официально-деловых и профессионально-деловых

документов и текстов на иностранном языке;

Page 11: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

11

- навыками работы в многонациональном, поликонфессиональном и поликультурном

коллективе.

демонстрировать навыки и опыт деятельности:

- во взаимодействии с зарубежными партнерами;

- работая в составе многоэтничных и интернациональных групп;

- в самообразовании и саморазвитии.

б) конечные требования к уровню сформированности иноязычной коммуникативной компетенции

(CEFR): Уровень В 1 / В 2

ОБЩАЯ ШКАЛА ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

С2 Может четко формулировать свои мысли, подчеркнуть самое важное, исключить двоякое

понимание, при этом свободно использует самый широкий спектр языковых средств.

Cl Может легко и свободно выбирать из широкого спектра языковых средств наиболее адекватные

способы выражения своих мыслей.

В2 Может четко выразить свою мысль, не испытывая при этом видимых затруднений.

Владеет запасом языковых средств, достаточных для четкого описания явлений

и предметов, выражения точки зрения, построения аргументации. При этом не

испытывает видимых затруднений в подборе слов, использовании некоторых

сложных моделей предложений. Понимает общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том

числе узкоспециальные тексты. Говорит достаточно быстро и спонтанно, чтобы

постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон.

Умеет делать четкие, подробные сообщения на разные темы и излагать свой взгляд на

основную проблему, показать преимущества и недостатки разных мнений.

В1 Понимает основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные

темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умеет общаться в большинстве

ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Умеет

составить связное сообщение на известные или особо интересующие темы и описать

впечатления, события, надежды, стремления. Может изложить и обосновать свое мнение и

планы на будущее. Имеющийся запас языковых средств позволяет дать без подготовки описание нетипичной

ситуации, достаточно четко изложить суть проблемы или вопроса, выразить свои мысли

на абстрактную тему (например, связанную с культурой, наукой, кино и т.д.).

Словарного запаса хватает для общения на повседневные темы (семья, работа, увлечения,

последние события), однако испытывает трудности при подборе нужного слова,

повторяется, иногда с трудом формулирует свои мысли.

А2 Владеет базовым словарным запасом, достаточным для общения в простейших повседневных

ситуациях, однако испытывает затруднения в выборе слов, что существенно ограничивает

возможность общения.

Может кратко высказаться на простейшие темы: рассказать о себе, своих повседневных

занятиях, изложить просьбу, задать вопрос. Может рассказать о себе и других, сообщать, чем

они занимаются, где живут, что у них есть, используя простейшие грамматические

конструкции, заученные слова и словосочетания. Владеет ограниченным числом коротких заученных фраз для общения в повседневных

ситуациях. AI Владеет весьма ограниченным запасом простых выражений, позволяющих сообщить

информацию о себе, попросить/спросить что-либо.

Page 12: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

12

1.4. Объем дисциплины Очная форма обучения

Виды учебной работы

Объем дисциплины Распределение объема дисциплины

по семестрам (час.)

п/

п Всего

часов

В т.ч.

контактна

я работа

(час.)

3семестр 4 семестр

1. Аудиторные занятия 85 85 51 34

2. Лекции 0 0 0 0

3. Практические занятия 85 85 51 34

4. Лабораторные работы 0 0 0 0

5. Самостоятельная работа студентов,

включая все виды текущей

аттестации

195

12,75 89 106

6. Промежуточная аттестация 8 0,50 Зачет, 4 Зачет, 4

7. Общий объем по учебному плану,

час.

288 98,25 144 144

8. Общий объем по учебному плану,

з.е.

8 4 4

2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Обучение реализуется в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной

коммуникативных сфер, на основе страноведческих, литературно-художественных и

профессионально-ориентированных материалов, а также материалов общественно-

политической тематики, с опорой на принцип ранней специализации.

Темы выбираются на усмотрение преподавателя (в соответствии с уровнем языковой

подготовки группы) и более подробно формулируются в календарно-тематическом

планировании.

Код

раздела,

темы

Раздел, тема

дисциплины Содержание

Раздел

1

1

семестр

Тема 1. Interpersonal

relations.

Межличностные

отношения

Тема 2. Education.

Образование

Тема 3. Employment.

Работа

Тема 4.

People in XXI century.

Человек в XXI веке:

достижения, проблемы,

угрозы человечеству

Речевая практика:

Цели и задачи: развитие речевой, языковой,

социокультурной компетенций.

Знания: Общественно-политическая лексика.

Ситуативная и коммуникативная обусловленность

употребления слов и устойчивых словосочетаний.

Экспрессивно-модальные оттенки. Прямое и переносное

значение лексических единиц. Синонимия. Антонимия.

Стили речи современного английского языка. Новые

явления в английском языке. Эвфемизмы,

политкорректность, сексизм.

Умения и навыки:

- передать собеседнику информацию фактического и

оценочного характера (в том числе воспринятую из

аудитивных, аудиовизуальных и печатных источников)

и аргументировать свою позицию;

- делать сообщение/доклад в рамках изученной

Page 13: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

13

тематики;

- вести беседу с целью обмена информацией и мнениями;

- в коммуникативных актах интерактивного характера с

диалогической речью: умение обмениваться информацией с

целью обмена информацией и мнениями, вести дискуссию в

пределах изученной тематики, а также координации

совместной деятельности;

- пользоваться речевым этикетом;

- воспринимать и осмыслить устное сообщение

монологического и диалогического характера в

соответствии с коммуникативной задачей: а) детальное

понимание устного сообщения: как основного

содержания звучащего текста, так и его деталей

(нормальный темп звучащей речи; время звучания – 5-7

минуты, полнота понимания – не ниже 90%); б)

вычленение и понимание информации, ограниченной

коммуникативным заданием (нормальный темп

звучащей речи; время звучания - 8 минут, полнота

понимания – не ниже 90% информации, адекватной

заданию)

Лексика: 2000 слов и словосочетаний для рецептивной

речевой деятельности, из них 800 для продуцирования

речи. Слова полнозначные и служебные. Полисемия.

Синонимия. Антонимия. Слово и словосочетание.

Свободные и устойчивые словосочетания. Идиомы

Чтение и письмо:

Цели и задачи: развитие речевой (письменная речь),

социокультурной и языковой компетенций.

Знания:

Формы письменного сообщения: официальное и

неофициальное письмо, сообщение описательного и

повествовательного характера, сообщение-рассуждение;

обзор (survey), резюме (summary), эссе.

Умения и навыки:

- понимать письменное сообщение, используя

различные виды чтения в зависимости от конкретной

коммуникативной задачи:

а) детальное понимание текста (как основного

содержания, так и деталей) – изучающий вид чтения

(скорость чтения не ниже 80-90 слов/мин, полнота

понимания – от 90%; объем незнакомой лексики в не

ключевых позициях – до 10 %; объем текста – до 600

слов оригинального текста)

б) нахождение в тексте ключевой информации для

понимания основного содержания текста -

ознакомительный вид чтения (120-140 слов в минуту,

полнота понимания – до 50%, объем текста – 1800 слов

оригинального текста; объем незнакомой лексики в не

ключевых позициях – до 30 %;);

в) нахождение и понимание информации, ограниченной

коммуникативным заданием, - просмотровый вид

чтения (скорость чтения не ниже 160-180 слов в минуту,

Раздел

2

2

семестр

Тема 1. Английский

язык – язык

дипломатии и

международных

отношений.

Тема 2. Пресса, радио,

ТВ, интернет

Тема 3. Дипломатия и

международные

отношения

Page 14: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

14

полнота понимания – до 50%;

объем текста – до 800 слов);

г) поисковое чтение для нахождения выборочной

информации (скорость чтения не ниже 200 слов в

минуту, не предполагает полного понимания общего

содержания;

- обмениваться информацией в ходе письменного

общения: в письменной коммуникации информативного

и интерактивного характера умение письменно передать

необходимую информацию, запрошенную адресатом,

умение обмениваться информацией в письменном виде с

целью координации совместной деятельности (объем

письменного текста – до 250 слов);

- изложить свои мысли логически на заданную тему в

рамках учебно-профессиональной и социально-

культурной сфер по заданным параметрам (сообщение-

рассуждение; объем письменного текста - до 350 слов);

составлять доклад, отчет об исследовании (survey) -

250-300 слов).

Грамматика:

Цели: развитие грамматической компетенции

Умения и навыки: использование грамматики,

приобретаемое путем изучения морфологии, синтаксиса

и словообразования через модели и текст

Знания:

Части речи и их сочетаемость:

Имя прилагательное. Наречие. Степени сравнения.

Двойное сравнение (the more…the better…).

Сочетаемость прилагательных и наречий (very tired,

absolutely exhausted)

Глагол. Неличные формы глагола. Инфинитив.

Грамматические категории инфинитива.

Синтаксические функции инфинитива. Инфинитивные

комплексы: the For-to-Infinitive Construction и the

Subjective Infinitive Construction. Герундий.

Грамматические категории герундия. Синтаксические

функции герундия. Герундиальный оборот. Герундий и

инфинитив. Причастие. Грамматические категории

Причастия I и Причастия II. Причастие I и герундий.

Синтаксические функции причастия. Предикативные

конструкции с причастием: the Objective Participial

Construction с глаголами восприятия, умственной

деятельности, желания, с глаголами to get, to have;

обстоятельственные причастные обороты. Личные

формы глагола. Способы выражения прошедшего

действия: used to, would. Фразовые глаголы.

Сослагательное наклонение. Сослагательное наклонение

в простых и сложноподчиненных предложениях.

Употребление сослагательного наклонения в различных

синтаксических условиях. Модальные глаголы.

Модальные глаголы с перфектными и неперфектными

инфинитивами; модальные глаголы must, can, may в

значении предположения, вероятности/невероятности

Page 15: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

15

возможности/невозможности совершения действия.

Союзы и предлоги. Сочинительные и подчинительные

союзы и союзные слова. Предлоги, употребляемые с

герундием в функции обстоятельства.

Предложение. Члены предложения. Главные члены

предложения: подлежащее, выраженное неличной

формой глагола, в т.ч. инфинитивными и

герундиальными комплексами. Составное именное

сказуемое (N, stood amazed). Предикативные

конструкции с неличными формами глагола.

Второстепенные члены предложения: дополнение,

выраженное неличными формами глагола, в т.ч.

инфинитивными и герундиальными конструкциями.

Употребление неличных форм глагола в составе

сложного дополнения. Определение, выраженное

неличными формами глагола. Употребление

инфинитива, герундия и причастия в функции

обстоятельства. Конструкция с неличными формами

глагола в функции обстоятельства. Типы предложений.

Сложноподчиненное предложение с различными типами

придаточных предложений: дополнительное,

определительное, обстоятельственные придаточные

условия, времени, места, причины, цели, следствия,

сравнения, образа действия. Союзное и бессоюзное

подчинение. Инверсия (инверсия в условных

предложениях, после слов типа never before, rarely, only

after…). Эмфаза(it is…that, усилительное do; what is

surprising is…)

Текст. Типы текста: микротекст, макротекст;

диалогическое/монологическое единство,

письменный/устный текст. Структурная, смысловая и

коммуникативная целостность текста. Организация

текста в соответствии с коммуникативной целью

высказывания. Тема/рематическая организация

компонентов текста и коммуникативная

преемственность между ними. Соотношение простых и

сложных предложений в тексте, определяемое его

коммуникативной функцией. Усложнение и компрессия

информации в тексте. Текстообразующие функции

порядка слов, расположения предложений, союзов,

союзных и соединительных слов (для установления

логических связей высказывания). Композиционное

оформление текста. Абзац как единица композиционной

структуры текста. Основная мысль абзаца. Пунктуация в

сложносочиненных и сложноподчиненных

предложениях.

3. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ

3.1. Распределение аудиторной нагрузки и мероприятий самостоятельной работы по

разделам дисциплины Очная форма обучения

Page 16: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

16

Объем модуля (зач.ед.): 22 Объем дисциплины (зач.ед.): 8

Раздел дисциплины Аудиторные

занятия (час.)

Самостоятельная работа: виды, количество и объемы мероприятий

Код

разд

ел

а, те

мы

Наименование раздела, темы

Всего

по

ра

зд

ел

у, те

ме (

ча

с.)

Всего

ауд

ито

рн

ой

ра

бо

ты

ас.)

Лекц

ии

Практ

иче

ски

е з

аняти

я

Лаб

орато

рны

е р

аб

оты

Всего

сам

ос

то

яте

ль

но

й р

аб

оты

студ

ен

то

в

(ча

с.)

Подготовка к аудиторным занятиям (час.)

Выполнение самостоятельных внеаудиторных работ (колич.)

Подготовка к контрольным

мероприятиям (колич.)

Подготовка к аттестационны

м мероприятиям

по дисциплине

(час.)

Подготовка к аттестационны

м мероприятиям по модулю в

рамках дисциплины

(час.)

Всего

Лекц

ия

Практ

., с

ем

инар.

заняти

е

Лаб

орато

рное з

аняти

е

Н/и

сем

инар, сем

инар

-

конф

еренц

ия,

кол

локв

иум

Всего

Дом

аш

няя р

аб

ота

*

Граф

иче

ска

я р

аб

ота

*

Творч. раб

ота

(реф

ерат,

эссе)

*

Инд

. ил

и г

рупповой п

роект

*

Перевод

инояз.

лите

рату

ры

*

Расчетн

ая р

аб

ота

, р

азр

аб

отк

а

прогр

ам

много

прод

укт

а*

Расчетн

о-г

раф

иче

ска

я р

аб

ота

*

Курсовая р

аб

ота

*

Курсовой п

роект

*

Всего

Контр

ол

ьная р

аб

ота

*

Кол

локв

иум

*

Заче

т п

ри н

ал

ичии э

кзам

ена

Заче

т при о

тсутс

твии э

кзам

ена

Экз

ам

ен

Инте

грированная о

ценка

резу

льта

тов

освоения д

исц

ипл

ин м

од

ул

я

Инте

грированны

й э

кзам

ен п

о м

од

ул

ю

Вы

пол

нение и

защ

ита

проект

а по

мод

ул

ю

1 Раздел 1 146 51 51 95 69 69 22 1 2 4 2

2 Раздел 2 134 34 34 100 68 68 28 2 1 1 4 2

Всего (час), без учета подготовки к аттестационным мероприятиям:

280 85 0 85 0 195 137 0 137 0 0 50 18 0 24 8 0 0 0 0 0 8 8

Всего по

дисциплине (час.): 288 85 203 В т.ч. промежуточная аттестация 0 8 0 0 0 0

*Суммарный объем в часах на мероприятие указывается в строке«Всего (час.) без учета подготовки к аттестационным мероприятиям»

Page 17: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

17

4. ОРГАНИЗАЦИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ, САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

4.1. Лабораторные работы

не предусмотрено

4.2. Практические занятия

Темы могут быть изменены на усмотрение преподавателя (в соответствии с уровнем

подготовки в группе) и более подробно формулируются в календарно-тематическом

планировании.

Код

раз

дел

а,

тем

ы

Номер

занятия Тема занятия

Время на

проведение

занятия

(час.)

Раздел 1

Тема 1. Interpersonal relations. Межличностные

отношения. Семья: современные тенденции. Проблема

«отцов и детей». Влияние семьи на выбор профессии

Тема 2. Education. Образование: проблемы средней и

высшей школы в Великобритании, США и России.

Подготовка специалистов-международников в

англоязычных странах и России

Тема 3. Employment. Работа: выбор профессии; карьера

дипломата. Безработица и ее последствия

Тема 4. People in XXI century. Человек в XXI веке:

достижения, проблемы, угрозы человечеству

51 ч

Раздел 2

Тема 1.Английский язык – язык дипломатии и

международных отношений. Английский язык и его

особенности на современном этапе. Язык как средство

межкультурного общения. Роль иностранного языка в

современном мире

Тема 2. Пресса, радио, ТВ, интернет. Роль СМИ в

современном обществе

Тема 3. Дипломатия и международные отношения. Роль

дипломатии в современном мире.

34

Всего: 85 часов

4.3.Примерная тематика самостоятельной работы

4.3.1. Примерный перечень тем домашних работ.

Раздел 1:

Домашняя работа 1 включает задания на проверку лексико-грамматического материала по

изученной теме.

Раздел 2:

Домашняя работа 1 включает задания на проверку лексико-грамматического материала по

изученной теме.

Домашняя работа 2 включает задания на проверку лексико-грамматического материала по

Page 18: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

18

изученной теме.

4.3.2. Примерный перечень тем графических работ не предусмотрено

4.3.3. Примерный перечень тем рефератов (эссе, творческих работ, переводов)

Раздел 1:

Эссе 1

Эссе 2

Раздел 2:

Эссе 1

Тематика и форма эссе зависит от пройденного материала и определяется преподавателем в

каждом конкретном случае.

4.3.4. Примерная тематика индивидуальных или групповых проектов

Раздел 2:

Групповой проект, тема которого определяется в зависимости от пройденного материала.

4.3.5. Примерный перечень тем расчетных работ

не предусмотрено

4.3.6. Примерный перечень тем расчетно-графических работ

не предусмотрено

4.3.7. Примерный перечень тем курсовых проектов (курсовых работ)

не предусмотрено

4.3.8. Примерная тематика контрольных работ

Раздел 1:

Контрольная работа 1: Лексико-грамматический тест по пройденному материалу

Контрольная работа 2: Лексико-грамматический

Раздел 2:

Контрольная работа 1: Лексико-грамматический тест

Контрольная работа 2: Лексико-грамматический тест

4.3.9. Примерная тематика коллоквиумов

не предусмотрено

Page 19: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

19

5. СООТНОШЕНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ И ПРИМЕНЯЕМЫХ

ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ

Код раздела, темы

дисциплины

Активные методы обучения Дистанционные образовательные

технологии и электронное

обучение

Пр

оек

тная

раб

ота

Кей

с-ан

али

з

Дел

овы

е и

гры

Пр

об

лем

но

е о

бу

чен

ие

Ко

ман

дн

ая р

або

та

Др

уги

е (п

рез

ента

ци

и)

Сет

евы

е уч

ебн

ые

курсы

Ви

рту

альн

ые

прак

тикум

ы

и т

рен

ажер

ы

Веб

ин

ары

и

ви

део

ко

нф

ерен

ци

и

Аси

нх

ро

нн

ые

web

-

ко

нф

ерен

ци

и и

сем

ин

ары

Со

вм

естн

ая р

або

та и

раз

раб

отк

а ко

нте

нта

Др

уги

е (у

каз

ать, как

ие)

Раздел 1 * *

Раздел 2 * * * *

6. ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ И ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ

(Приложение 1)

7. ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В РАМКАХ

НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО КОНТРОЛЯ (Приложение 2) – не предусмотрено

8. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ И

ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ (Приложение 3)

9. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

ДИСЦИПЛИНЫ

9.1.Рекомендуемая литература

9.1.1.Основная литература

Английский язык:

Кубьяс Л.Н. Английский язык для международников = English for International Relations. В 2 ч. :

учебник / Л.Н. Кубьяс, И.В. Кудачкина. - 2-е изд., дополненное. - М.: МГИМО-Университет,

2015.

Ястребова Е. Б., Кравцова О. А., Крячков Д. А., Владыкина Л. Г. Курс английского языка для

международников и регионоведов. В 2 ч.: уровень - бакалавриат, компетентностный подход:

уровень В 1: 1 год обучения. - М.: МГИМО - Университет, 2014 (Уроки 1-6).

Page 20: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

20

Ястребова Е.Б. 22 steps to effective writing : учеб. пособие для развития навыков письменной

речи. В 2 кн. Кн. 1. The Basics: General English Course. From Sentence to Paragraph. Staying in

touch. Ч. 1-2. Уровень А2-В1 : модульно-компетентностный подход / Е.Б. Ястребова ; МГИМО

(У) МИД России, каф. англ. яз. № 1. - М. : МГИМО-Университет, 2013.

Ястребова Е.Б. 22 steps to effective writing : учеб. пособие для развития навыков письменной

речи : В 2 кн. Кн. 2. Профессионально ориентированный курс / Е.Б. Ястребова. – М.: МГИМО-

Университет, 2013.

Ястребова Е.Б. Курс английского языка для студентов языковых вузов = Coursebook for Upper

Intermediate Students : учеб. пособие для вузов / Е. Б. Ястребова, Л. Г. Владыкина, М. В.

Ермакова [электронный ресурс]. - МГИМО-Университет, 2014. Режим доступа:

http://www.mgimo.ru\publications/ehd.phtml

Немецкий язык:

Винтайкина Р.В. Немецкий язык: шаг за шагом. Учебное пособие. Уровень А1. В 2 ч. Ч. 2 / Р.В.

Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова ; МГИМО (У) МИД России, каф. нем. яз. - М. :

МГИМО-Университет, 2011.

Винтайкина Р.В. Немецкий язык: шаг за шагом. Учебное пособие. Уровень А2. В 2 ч. Ч. 2 / Р.В.

Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова ; МГИМО (У) МИД России, каф. нем. яз. - М. :

МГИМО-Университет, 2012.

9.1.2.Дополнительная литература

Английский язык:

Анисимова А.Г. Английский язык : международная политика России на современном этапе =

Сurrent Foreign Policy of Russia : учеб. пособие : уровни B1 - B2 / А.Г. Анисимова, М.И. Павлюк;

МГИМО (У) МИД России, Каф. англ. яз. № 1. - М. : МГИМО-Университет, 2014.

Муратов Э. Дипломатические документы и дипломатическая переписка на английском языке.

Учебное пособие/Diplomatic Documents and Diplomatic Correspondence in English.- Астрель-

АСТ, 2005.

Мухортов Д.С. Учебное пособие по английскому языку в сфере политики и международных

отношений = Political English. An Advanced Mass Media Course / Д.С. Мухоротов. – М.:

Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011.

Родоман Н.В. Английский язык. Изучаем язык международных документов : Устав ООН:

пособие по политпереводу / Н.В. Родоман. - М.: МГИМО-Университет, 2012.

Электронное приложение к учебнику "Курс английского языка для студентов языковых вузов"

Е.Б. Ястребовой, Л.Г. Владыкиной, М.В. Ермаковой [Электронный ресурс].

Яницкая Л.К. Английский язык в дипломатии и политике = English for diplomacy and politics :

учеб. пособие для фак. междунар. отношений и зарубеж. регионоведения (англ.яз.) / Яницкая

Л.К.; Моск. гос. ун-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. английского яз. № 1. – М.:

АСТ, Зебра Е, 2009.

Murphy R. ―English Grammar in Use‖ (intermediate) / Cambridge University Press, 2010

Thomson A.J., Martyinet A.V. ―A Practical English Grammar‖ (Part 2), Oxford University Press, 2010

Instant IELTS, Cambridge University Press, 2010

IELTS Express, Huber Verlag GmbH&Co, 2010

202 Useful Exercises for IELTS, Adams and Austen Press, 2010

Немецкий язык:

Бадаева Н.В., Долбина И.Г., Клиенкова И.Б. Язык профессии - Wirtschaftsdeutsch Heft 29.

Учебное пособие по развитию коммуникационных компетенций в языке профессии для

студентов 3 курса факультетов МЭО и МБДА [Электронный ресурс] // МГИМО. - 2012. - Режим

доступа: http://mgimo.ru/study/faculty/mo/knem/docs/36348/

Евтеев С.В. Немецкий язык : теория перевода : основные положения : учеб. пособие / С.В.

Евтеев ; под общ. ред. А.Л. Семенова ; МГИМО (У) МИД России, Каф. нем. яз. - Москва :

Page 21: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

21

МГИМО-Университет, 2014.

Кирина Т.П. Die Sprache. Die Menschen. Das Land: Учебное пособие для развития

коммуникативных компетенций на немецком языке / Т.П. Кирина, В.Н. Брускова, В.В.

Журавлева. - М.: Тезаурус, 2013.

Мелихова H.В. Немецкий язык. Учебное пособие по общественно-политической тематике и

газетной лексике : уровень В2 / Н.В. Мелихова, С.В. Евтеев, А.Ю. Крашенинников ; МГИМО

(У) МИД России, каф. нем. яз. - М. : МГИМО-Университет, 2011.

Немецкий язык : Германия и мир: политика, общество, культура = Deutschland und die Welt:

sozial, politisch, kulturell : учебно-методический комплекс : уровни B2-B2+ / Т.И. Бархатова [и

др.] ; МГИМО(У) МИД России, каф. нем. яз. - М. : МГИМО-Университет, 2011.

Немецкий язык. Заново открываю Германию = Deutschland neu entdecken : учеб. пособие по

речевой практике : уровень В2 / В.Г. Долгих [и др.] ; МГИМО (У) МИД России, каф. нем. яз. -

М. : МГИМО-Университет, 2012..

Немецкий язык. Заново открываю Германию. Учебное пособие по речевой практике / Долгих

В.Г., Игнатова Е.М., Орехова О.Е., Пивоварова Е.В., Шестерина Е.А., Яичникова О.В. – М. :

МГИМО-Университет, 2014. – 161 с.

Немецкий язык. Берлинской стены больше нет = Deutsch. Die Berliner Mauer : учебно-метод.

комплекс для развития речевых компетенций : уровень В2 / Т.И. Бархатова [и др.] ; МГИМО

(У) МИД России, каф. нем. яз. - М. : МГИМО-Университет, 2013.

Томсон Г.В. Курс делового немецкого языка для начинающих. Geschäftsdeutsch für Anfänger /

Г.В. Томсон, М.А. Чигашева. - М. : ООО «ИПЦ "Маска"», 2012. - 86 с. - ISBN 978-5-91146-791-

3.

Учебник немецкого языка для студентов второго курса / В.Г. Долгих, В.В. Журавлева, С.О.

Шлыкова, К.В. Шевякова. - М.: Тезаурус, 2013.

Учебно-методический комплекс для развития речевых компетенций на немецком языке "Der

Mann aus dem Westen" /Т.И. Бархатова, Н.Б. Агранович, Е.М. Игнатова, Е.В. Пивоварова / под

ред. Т.И. Бархатовой. - М.: МГИМО, 2012.

Яковлева Т.А. Учебное пособие по немецкому языку как второму иностранному для третьего

года обучения. В 2-х частях (Уровень В2). – М., 2013

Deutschland: neu entdecken / В.Г. Долгих, О.В. Яичникова, Е.В. Пивоварова, Е.М. Игнатова, О.Е.

Орехова, Е.А. Шестерина. - М.: МГИМО-Университет, 2012.

9.2.Методические разработки

Козыкина Н.В. Практика перевода в упражнениях и комментариях: учеб. пособие / Н.В.

Козыкина, О.И. Флешлер. Чита: ЧитГУ, 2008

9.3.Программное обеспечение не используются

9.4. Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы не используются

9.5.Электронные образовательные ресурсы не используются

10. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Сведения об оснащенности дисциплины специализированным и лабораторным

оборудованием Аудитория с проектором и компьютером, выход в интернет, аудиоаппаратура

Page 22: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

22

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на иностранном языке

6. ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ И ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В

РАМКАХ ТЕКУЩЕЙ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

6.1. Весовой коэффициент значимости дисциплины – 2 (протокол заседания ученого совета

ИСПН № 6 от 16.06.2016 г.)

6.2.Процедуры текущей и промежуточной аттестации по дисциплине

3 семестр 1.Лекции: коэффициент значимости совокупных результатов лекционных занятий – не предусмотрены

2. Практические/семинарские занятия: коэффициент значимости совокупных результатов

практических/семинарских занятий – 1

Текущая аттестация на практических/семинарских занятиях Сроки – семестр,

учебная неделя

Максимальная

оценка в баллах

Посещение практических занятий 3 сем. (1-17 нед.) 20

Раздел 1:

Домашняя работа

3 сем (5 неделя)

10

Раздел 1:

Эссе 1

Эссе 2

3 сем. (5-9 нед.)

3 сем (12-16 нед.)

20

20

Раздел 1:

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

3 сем. (1-7 нед.);

3 сем. (8-15 нед.);

15

15

Весовой коэффициент значимости результатов текущей аттестации по практическим/семинарским занятиям– 0,4

Промежуточная аттестация по практическим/семинарским занятиям – зачет*

Весовой коэффициент значимости результатов промежуточной аттестации по практическим/семинарским

занятиям – 0,6

3. Лабораторные занятия: коэффициент значимости совокупных результатов лабораторных занятий – не

предусмотрены

4 семестр 1.Лекции: коэффициент значимости совокупных результатов лекционных занятий – не предусмотрены

2. Практические/семинарские занятия: коэффициент значимости совокупных результатов

практических/семинарских занятий – 1

Текущая аттестация на практических/семинарских занятиях Сроки – семестр,

учебная неделя

Максимальная

оценка в баллах

Посещение практических занятий 4 сем (1-17 нед.) 17

Раздел 2:

Домашняя работа № 2

Домашняя работа № 3

4 сем (8 неделя)

4 сем (14 неделя)

10

10

Раздел 2:

Эссе 3

4 сем (16 неделя)

20

Групповой проект 4 сем. (14-17 нед.) 23

Раздел 2:

Контрольная работа № 3

Контрольная работа № 4

4 сем. (1-7 нед.);

4 сем (1-5 нед.)

10

10

Весовой коэффициент значимости результатов текущей аттестации по практическим/семинарским занятиям– 0,4

Промежуточная аттестация по практическим/семинарским занятиям – зачет*

Весовой коэффициент значимости результатов промежуточной аттестации по практическим/семинарским

занятиям – 0,6

3. Лабораторные занятия: коэффициент значимости совокупных результатов лабораторных занятий – не

предусмотрены

6.3. Процедуры текущей и промежуточной аттестации курсовой работы – не предусмотрено.

6.4. Коэффициент значимости семестровых результатов освоения дисциплины

Порядковый номер семестра по учебному

плану, в котором осваивается дисциплина

Коэффициент значимости результатов

освоения дисциплины в семестре

Семестр 3 1

Семестр 4 1

Page 23: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

23

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на иностранном языке

7. ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В РАМКАХ

НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО КОНТРОЛЯ

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на сайте

ФЭПО http://fepo.i-exam.ru.

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на сайте

Интернет-тренажеры http://training.i-exam.ru.

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на портале

СМУДС УрФУ.

В связи с отсутствием Дисциплины и ее аналогов, по которым возможно тестирование,

на сайтах ФЭПО, Интернет-тренажеры и портале СМУДС УрФУ, тестирование в рамках НТК

не проводится.

Page 24: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

24

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на иностранном языке

8. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ И

ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

8.1. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ

МЕРОПРИЯТИЙ ТЕКУЩЕЙ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО

ДИСЦИПЛИНЕ В РАМКАХ БРС

В рамках БРС применяются утвержденные на кафедре критерии оценивания достижений

студентов по каждому контрольно-оценочному мероприятию согласно «Общеевропейским

компетенциям владения иностранным языком» ("Common European Framework of Reference:

Learning, Teaching, Assessment")

После первого года обучения (1, 2 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню А2+ / В1.

После второго года обучения (3, 4 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню В1+ / В2.

После третьего года обучения (5, 6 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню В2+ / С1;

После четвертого года обучения (7, 8 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню С1.

Компоненты

компетенций

Признаки уровня освоения компонентов компетенций

базовый (А1-А2) средний (В1-В2) продвинутый (С1-С2)

Знания и

умения

А1: Студент понимает и

может говорить,

используя знакомые

выражения и очень

простые фразы для

решения конкретных

задач в ситуациях

повседневного общения.

Может объясняться в

отеле, кафе, магазине, на

улице, используя

знакомые выражения и

очень простые фразы для

бытового общения. Умеет

читать и переводить

несложные тексты, может

писать простые письма,

заполнять формуляры.

Понимает медленную

четкую речь, при условии,

что тематика знакома и

близка.

А2: Студент может

рассказывать о себе, своей

семье, профессии,

В1: Студент понимает, о

чем идет речь в

большинстве радио-

телепрограмм. Знает,

как выразить

собственное мнение,

обосновать свои

взгляды, пересказать

содержание

прочитанного или

увиденного, вести

личную и деловую

переписку средней

сложности, читать

адаптированную

литературу на

иностранном языке.

В2: Студент владеет

разговорным языком в

различных ситуациях

С1: Студент понимает

разнообразные

сложные развернутые

тексты и может

выявить содержащиеся

в них имплицитные

значения. Умеет без

подготовки, бегло, не

испытывая трудности в

подборе слов выражать

свои мысли. Речь

студента отличается

разнообразием

языковых средств и

точностью их

употребления в

ситуациях

повседневного,

учебного или

профессионального

общения. Умеет

составлять четкие,

логичные, подробные

сообщения по сложной

тематике.

С2: Студент свободно

понимает любую

устную или

Page 25: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

25

предпочтениях (музыка,

еда, хобби, времена года).

Понимает тексты

рекламы, объявления в

аэропорту, магазине,

надписи на продуктах,

открытках. Знает как

писать личные и деловые

письма. Может читать и

пересказывать не очень

сложные тексты.

(от бытовых до

профессиональных),

может без подготовки

общаться с носителем

языка. Может почти

ясно и подробно

высказаться по

широкому кругу

вопросов, объяснить

свою точку зрения по

важной проблеме,

приводя аргументы за и

против. Может читать

неадаптированную

литературу на

иностранном языке,

умеет пересказывать

содержание сложных

текстов.

письменную

информацию,

полученную из разных

письменных или

устных источников и

представить ее в виде

четко

аргументированного

связного сообщения.

Умеет бегло и четко

излагать свои мысли

даже по сложным

проблемам, передавая

при этом тончайшие

оттенки значения.

Личностные

качества

Студент имеет низкую

мотивацию учебной

деятельности, проявляет

безразличное,

безответственное

отношение к учебе,

порученному делу

Студент имеет

выраженную мотивацию

учебной деятельности,

демонстрирует

позитивное отношение к

обучению и будущей

трудовой деятельности,

проявляет активность.

Студент имеет развитую

мотивацию учебной и

трудовой деятельности,

проявляет настойчивость

и увлеченность,

трудолюбие,

самостоятельность,

творческий подход.

8.2. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО КОНТРОЛЯ

НТК не проводится.

8.3. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ

И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

8.3.1. Примерные задания для проведения мини-контрольных в рамках учебных занятий

не предусмотрены

8.3.2. Примерные контрольные задачи в рамках учебных занятий

не предусмотрены

8.3.3. Примерные контрольные кейсы не предусмотрены

8.3.4. Перечень примерных вопросов для зачета

3 семестр

Письмо

Написание эссе (‗for and against‖ или ―opinion‖ ) на заданную тему (объем – около 250 слов).

Время выполнения – 20 минут.

Чтение

Содержит два текста (до 1500 слов), к которым предлагаются вопросы на понимание общего

содержания, деталей и структуры текста, и умения выделять конкретную информацию. Время

Page 26: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

26

выполнения – 30 минут.

Аудирование

Прослушивание (2 раза) в аудиозаписи 2-х аутентичных текстов с заданиями на проверку

общего понимания конкретных фактов и деталей, и определение ключевой информации. Время

звучания текста – до 7 минут. Время выполнения – 20 минут.

Лексико-грамматическая работа

Тест (задания на проверку лексического и грамматического материала курса. Время

выполнения – 80 минут.

Говорение

1) передача содержания прочитанного текста и аргументированное изложение своего

отношения к проблеме (подготовленная монологическая речь – 10 мин); ответы на вопросы

экзаменатора по данной теме; время для подготовки – 15 минут.

2) Комментарий предложенного изречения, высказывания или поговорки в паре

(неподготовленная монологическая речь – 5 минут); без подготовки.

4 семестр

Письмо

Написание официального письма (объем – около 100-150 слов). Время выполнения – 30 минут.

Чтение

Содержит два текста (до 1000 слов, около 4000 п.з.), к которым предлагаются вопросы,

проверяющие умение студента понять общее содержание, детали и структуру текста, и умение

быстро найти конкретную информацию. Время выполнения – 45 минут.

Аудирование

Прослушивание (2 раза) в аудиозаписи 2-х аутентичных текстов с заданиями на проверку

общего понимания конкретных фактов и деталей, и определение ключевой информации. И

отношения говорящих к обсуждаемой проблеме. Время звучания текста – до 8 минут. Время

выполнения – 25 минут.

Лексико-грамматическая работа

Задания на проверку лексического и грамматического материала курса. Время выполнения – 80

минут.

Говорение

1) Диалог студентов для обмена информацией общего и конкретного содержания на основе

текста, а также для выражения своего мнения об обсуждаемой теме и выяснения мнения

собеседника (неподготовленная и подготовленная диалогическая речь – диалог 15 минут).

Время для подготовки – 15 минут.

2) Комментарий предложенного высказывания или изречения (неподготовленная

монологическая речь – 5 минут). Объем высказывания около 5 минут.

8.3.5. Перечень примерных вопросов для экзамена

не предусмотрено

8.3.6. Ресурсы АПИМ УрФУ, СКУД УрФУ для проведения тестового контроля в рамках

текущей и промежуточной аттестации не используются

8.3.7. Ресурсы ФЭПО для проведения независимого тестового контроля

не используются

8.3.8. Интернет-тренажеры не используются

Page 27: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

27

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н.Ельцина»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ НА ОСНОВНОМ ЯЗЫКЕ

Перечень сведений о рабочей программе дисциплины Учетные данные

Модуль

Практикум по межкультурной коммуникации

Код модуля

1125603

Образовательная программа

Международные отношения

Код ОП

41.03.05/01.02

Траектория образовательной программы (ТОП)

Направление подготовки

Международные отношения

Код направления и уровня подготовки

41.03.05

Уровень подготовки

Бакалавриат

ФГОС ВО Реквизиты приказа Минобрнауки РФ

об утверждении ФГОС ВО:

№ 465 от 21 апреля 2016г.

Екатеринбург, 2016

Page 28: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

28

Программа модуля составлена авторами:

п/п ФИО

Ученая степень,

ученое звание Должность Кафедра Подпись

1 Козыкина

Наталья

Владимировна

Кандидат

политических наук

доцент теории и

истории

международн

ых отношений

Руководитель модуля [Н.В.Козыкина]

Рекомендовано учебно-методическим советом института Социальных и политических наук

Председатель учебно-методического совета [Е.С. Черепанова]

Протокол № 33.00-08/45 от 16.05.2016 г.

Согласовано:

Дирекция образовательных программ

Руководитель образовательной программы (ОП),

для которой реализуется модуль [Е. Б. Михайленко]

Page 29: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

29

1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЦИПЛИНЫ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ

КОММУНИКАЦИЯ НА ОСНОВНОМ ЯЗЫКЕ

1.1.Аннотация содержания дисциплины2

Дисциплина «Межкультурная коммуникация на основном языке» подчинена основной задаче

подготовки специалистов в области международных отношений и предусматривает

формирование у студентов речевых, переводческих, референтских навыков, необходимых для

выполнения конкретных видов профессиональной деятельности, определяемых

классификационной характеристикой выпускника Департамента МО (см. ФГОС ВПО ФГОС

ВО: № 465 от 21 апреля 2016г.):

- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устой и

письменной форме;

- информационно-аналитической работы с различными источниками информации на

иностранном языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и

справочная литература);

- переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевода дипломатической

переписки, дипломатических и консульских документов.

В связи с тем, что иностранный язык по направлению Международные отношения изучается

как прикладная дисциплина, все учебные курсы по иностранным языкам нацелены на развитие

практических навыков владения языком. Курсы имеют особую специфику, т.к. на их освоение

полагается меньшее количество часов, чем на лингвистических направлениях. Именно поэтому

материал дается более интенсивно. При этом возрастает особое значение не только

языковых модулей профессионализации, но и межпредметных связей, поскольку студенты

должны приобрести навыки профессиональной деятельности на иностранном языке за

минимальные сроки. Данный факт объясняет и отсутствие теоретических курсов по

отдельным аспектам языка. Несмотря на то, что промежуточные задачи каждого учебного

курса по иностранным языкам отличаются, однако, общая ориентация на интегрированное и

системное формирование иноязычной коммуникативной компетенции в области

международных отношений проходит через все этапы обучения. А формирование

профессиональных, языковых и коммуникативных компетенций у студентов проводится в

разных сферах обучения.

«Межкультурная коммуникация на основном языке» осваивается параллельно с дисциплиной

«Межкультурная коммуникация на иностранном языке» модуля базовой части «Практикум

межкультурной коммуникации» и является логическим продолжением дисциплины «Основной

язык» предыдущего модуля «Основы коммуникации на иностранном языке».

Дисциплина «Межкультурная коммуникация на основном языке» направлена на формирование

общекультурных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций выпускника-

международника по установлению и поддержанию международных профессиональных

контактов с использованием иностранных языков, участие в рабочих переговорах на

иностранных языках по вопросам организации международных мероприятий.

Студенты продолжают изучать испанский, итальянский, французский, немецкий, китайский

языки.

Структурно-смысловые блоки дисциплины включают в себя поэтапное повышение уровня

2 Программа дисциплины составлена в соответствии с рекомендациями составителей учебников и кафедр

иностранного языка МГИМО-Университет МИД РФ.

Page 30: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

30

владения иностранным языком в соответствии с квалификациями Общеевропейской системы

уровней владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for

Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR)).

После первого года обучения (1, 2 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню А1 / А2.

После второго года обучения (3, 4 семестры) студент должен знать иностранный язык

в объеме, соответствующем уровню А2 / В 1 (в зависимости от подготовки группы).

После третьего года обучения (5, 6 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню В1.

После четвертого года обучения (7, 8 семестры) студент должен знать иностранный язык в

объеме, соответствующем уровню В 2 / В 2+.

Цель дисциплины:

- развитие иноязычной коммуникативной компетенции выпускника-международника (как

совокупности языковой, речевой, социокультурной, информационной и социально-

политической) для использования основного иностранного языка на международной арене, в

межкультурном и межличностном общении, что достигается на данном этапе усложнением

изучаемого языкового материала, развитием самостоятельности в работе над языком,

использованием активных форм обучения и широким применением технических средств

обучения.

Задачи:

- развитие компетенций, необходимых для межъязыковой и межкультурной коммуникации с

учетом особенностей языкового мышления и культурологической среды носителей русского

языка и носителей основного иностранного языка (уровень А 2 европейского образовательного

пространства;

- овладение и закрепление необходимых языковых умений и навыков для работы в культурно-

языковом пространстве основного иностранного языка;

- дальнейшее освоение межъязыковой и межкультурной среды как средства, способствующего

развитию коммуникационных компетенций студента во взаимодействии с другими учебными

дисциплинами.

В организации учебной деятельности используются фронтальные, интерактивные и

индивидуальные формы учебной деятельности. Преподавание строится на основе следующих

методических принципов: а) компетентностный подход; б) коммуникативная направленность

обучения; в) применение мультимедийных технологий (аудио, видео, интернет); г)

индивидуальный подход; д) непрерывный контроль знаний; е) использование современных

учебно-методических комплексов, разработанных ведущими российскими и европейскими

авторскими коллективами.

1.2. Язык реализации программы - испанский, французский, итальянский, немецкий,

китайский

1.3. Планируемые результаты обучения по дисциплине

Результатом освоения дисциплины является формирование у студента следующих компетенций:

- владение политически корректной корпоративной культурой международного общения

(формального и неформального), навыками нахождения компромиссов посредством переговоров)

(ОПК-7);

- владением как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки

для решения профессиональных вопросов, в том числе ведения переговоров с зарубеж-ными

партнерами (ОПК-12);

- способность составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ

мероприятий (ПК-4).

Page 31: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

31

Учитывая комплексный подход к формированию у студентов профессиональных компетенций, на

различных этапах обучения, параллельно, уделяется внимание формированию необходимых

компетенций в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. Обучение речевой

деятельности рассматривается как единый процесс, позволяющий активизировать общие и

специфические профессиональные, языковые и коммуникативные компетенции.

В результате освоения дисциплины студент должен:

а) конечные требования к уровню сформированности общих и общепрофессиональных

компетенций:

знать:

- основную структуру и языковой материал основного иностранного языка (фонетический,

лексический, грамматический, графический, стилистический), (немецкий, французский,

испанский, итальянский, китайский);

- особенности делового этикета представителей различных культур и религий;

- правила проведения переговоров с зарубежными партнерами;

уметь:

- использовать основной иностранный язык в межличностном и межкультурном взаимодействии

для поддержания контактов с коллегами и специалистами из других областей, осуществляя

устную и письменную коммуникацию на иностранном языке;

- применять основной иностранный язык и использовать особенности местной деловой

культуры зарубежных стран для решения профессиональных вопросов, в том числе ведения

переговоров с зарубежными партнерами;

- толерантно воспринимать социальные, конфессиональные и культурные различия;

- применять методы делового общения в ситуациях официально-делового и профессионально-

делового устного и письменного общения;

владеть:

- навыками составления и перевода официально-деловых и профессионально-деловых

документов и текстов на иностранном языке;

- навыками работы в многонациональном, поликонфессиональном и поликультурном

коллективе.

демонстрировать навыки и опыт деятельности:

- во взаимодействии с зарубежными партнерами;

- работая в составе многоэтничных и интернациональных групп;

- в самообразовании и саморазвитии.

б) на уровне сформированности иноязычной коммуникативной компетенции (CEFR):

А 2 (предпороговый уровень) –

- понимать отдельные предложения и наиболее употребительные фразы, касающиеся тем

повседневного общения и бытового характера (основная информация о себе и своей семье, о

покупках, о месте проживания, о работе и отдыхе);

- уметь обмениваться несложной информацией на знакомую тему в простых, наиболее

типичных ситуациях непосредственного общения;

- уметь в простых словах рассказать о своем образовании, ближайшем окружении и наиболее

важных вопросах.

Или В 1 (пороговый):

- понимать основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные

темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д.;

- уметь общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в

стране изучаемого языка;

- уметь составить связное сообщение на известные или особо интересующие темы;

Page 32: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

32

- уметь описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое

мнение и планы на будущее.

1.4. Объем дисциплины Очная форма обучения

Виды учебной работы

Объем дисциплины Распределение объема дисциплины

по семестрам (час.)

п/

п Всего

часов

В т.ч.

контактна

я работа

(час.)

3 семестр 4 семестр

1. Аудиторные занятия 170 170 85 85

2. Лекции 0 0 0 0

3. Практические занятия 170 170 85 85

4. Лабораторные работы 0 0 0 0

5. Самостоятельная работа студентов,

включая все виды текущей

аттестации

312

25,50 91 221

6. Промежуточная аттестация 22 2,58 Зачет, 4

Экзамен,

18

7. Общий объем по учебному плану,

час.

504 198,08 180 324

8. Общий объем по учебному плану,

з.е.

14 5 9

2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Уровень А 2 – В 1 включает практический курс нормативной грамматики и базовой лексики.

Обучение реализуется в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной

коммуникативных сфер, на основе страноведческих, литературно-художественных и

профессионально-ориентированных материалов, а также материалов общественно-

политической тематики, с опорой на принцип ранней специализации.

На втором году обучения студенты совершенствуют приобретенные в первый год (1-2 семестр)

умения и навыки общения на иностранном языке в учебно-профессиональной и социально-

культурной сферах, продолжают осваивать основы грамматической и лексической структуры

языка.

Особое внимание уделяется лингвострановедческому аспекту, в рамках которого студенты в

процессе овладения языком продолжают усваивать необходимый минимум фоновых знаний о

странах изучаемого языка (география, основные вехи истории, общественный строй, органы

власти, политические партии, внутренняя и внешняя политика, общественные организации,

праздники, обычаи и традиции и т.д.). Для этого используются материалы прессы,

публицистические и художественные тексты, кинофильмы, радио- и телепередачи,

произведения искусства страны изучаемого языка, лингвострановедческие комментарии к

текстам учебных пособий и книгам по домашнему чтению.

Темы определяются преподавателем в соответствии с уровнем языковой подготовки

группы и более подробно формулируются в календарно-тематическом планировании.

Page 33: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

33

Код

раздела,

темы

Раздел, тема

дисциплины Содержание

Раздел 1 - 3 семестр

Раздел 2 – 4 семестр

Предметно-лексические темы:

Лингвострановедческий аспект языка (страна

изучаемого языка: география, основные вехи

истории, государственное устройство, органы

власти, политические партии, внутренняя и внешняя

политика, общественные организации, праздники,

обычаи и традиции, знаменитые личности,

образование, проблемы воспитания и общения,

социальная структура общества и т.д.).

Средства массовой информации: пресса, радио, ТВ,

интернет

1 Фонетика и орфоэпия

Специфика артикуляции звуков, интонация. Звуковая

система основного иностранного языка, ее

особенности. Выработка восприятия на слух

звучащих текстов продолжительностью до 3-5 минут.

Закрепление навыков орфографии.

2 Лексика

Лексические единицы общего/нейтрального и

терминологического характера. Понятие

дифференциации лексики по сферам

применения/стилям речи (бытовая/нейтральная,

научная, официально-деловая, профессиональная).

Свободные и устойчивые словосочетания,

фразеологические единицы, элементы полисемии

(многозначность, синонимия, антонимия).

Лексическая сочетаемость.

3 Морфология Морфологические категории иностранного языка.

Основные способы словообразования.

4 Грамматика

Формирование грамматических навыков и умения их

применять при ведении устной и письменной

коммуникации

5 Синтаксис

Понятие о простом и сложном предложении.

Главные и второстепенные члены предложения.

Виды придаточных предложений. Синтаксические

отношения и способы их выражения в предложении.

6 Стили речи

Понятие о литературном языке. Разговорный,

книжный, официально-деловой, научный стили.

Особенности стиля документов профессионального

характера.

Основные компетенции А 2 :

7 Речевая практика

(говорение)

Развитие навыков основных видов речевой

деятельности монологической и диалогической) в

коммуникативных сферах: учебно-

профессиональной, профессиональной, общественно-

Page 34: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

34

политической, социально-культурной.

В коммуникативных актах информативного

характера с монологической и диалогической речью:

умение передать информацию собеседнику и

адекватно понять сообщение собеседника в пределах

простых коммуникативных актов, в том числе

функциональных коммуникативных актов с

использованием реплик-клише речевого этикета;

В коммуникативных актах интерактивного характера

с диалогической речью: умение обмениваться

информацией с целью координации совместной

деятельности.

8

Аудирование

Развитие навыков восприятия и осмысления устного

сообщения диалогического характера (150-200 п. з.) с

двукратного предъявления в соответствии с целями

конкретного коммуникативного задания; развитие

навыков детальное понимания устного сообщения

(250-350 п.зн., 1-2; незнакомой лексики вне

ключевых позиций, двукратное предъявление, темп

речи 150-170 слов в минуту); развитие навыков

вычленения и понимания информации, ограниченной

коммуникативным заданием (темп звучащей речи –

не ниже 160-200 слов в минуту, время звучания – не

более 3 минут, полнота понимания 90% информации,

адекватной заданию); развитие умения, помимо

адекватного восприятия и осмысления сообщения,

понимать намерения, установки, переживания,

состояния говорящего.

9

Чтение

Уметь понимать письменное сообщение, используя

различные виды чтения в соответствии с конкретной

коммуникативной задачей: детальное понимание

текста – изучающий вид чтения (скорость чтения –

40-50 слов в минуту, полнота понимания – от

90%;объем текста – до 1500 слов; объем незнакомой

лексики вне ключевых позиций – до 10%;

Неадаптированные тексты (художественные, научно-

популярные, страноведческие, специальные). Тексты

профессиональной тематики, общественно-

политического, культурологического и

страноведческого характера.

10 Письмо

Умение обмениваться информацией в ходе

письменного сообщения: в письменной

коммуникации информативного характера: умение

письменно передать необходимую информацию,

запрошенную адресатом (неофициальное письмо,

сообщение описательного характера; объем – до 150

слов); в письменной коммуникации интерактивного

характера: умение обмениваться информацией в

письменном виде с целью координации совместной

деятельности (официальное и неофициальное

письма; объем до 150 слов.)

Page 35: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

35

Основные компетенции В 1:

7 Речевая практика

(говорение)

Развитие речевых и языковых компетенций:

закрепление навыка беглого чтения; закрепление

навыков просмотрового чтения; формирование

навыков ознакомительного чтения; развитие навыков

закрепления на слух и продуцирования

монологической и диалогической речи разной

тематики; развитие умения участвовать в диалоге,

беседе, дискуссии, правильно осуществляя отбор

языковых средств для выполнения определенного

коммуникативного задания

Монологическая речь: расширение навыков строить

связные высказывания репродуктивного и

продуктивного характера в учебно-

профессиональной и социально-культурной сферах

(монолог-описание, монолог-повествование,

монолог-объяснение, монолог-рассуждение);

обучение монологу продуктивного характера с

оценкой и элементами аргументации на основе

полученной ранее информации; расширение навыков

продуцировать подготовленный и неподготовленный

монолог-описание в рамках определенной тематики;

расширение навыков репродуцировать монолог-

объяснение, монолог-рассуждение, воспринятый из

аудитивных, аудиовизуальных и печатных

источников.

Диалогическая речь: совершенствование умения

начать, поддержать, завершить беседу;

совершенствование умения задать контрвопрос;

совершенствование умения выразить применить

средства эмоционального воздействия;

совершенствование умения репродуцировать беседу,

воспринятую из аудитивных, аудиовизуальных и

печатных источников.

8

Аудирование

Совершенствование умения понять основную

информацию и эмоциональную информацию в

монологе, в том числе переданную техническими

средствами (нормальный темп речи, время звучания

5-7 минут) из учебно-профессиональной и

социально-культурной сфер в пределах пройденной

тематики; совершенствование умения понять

эмоциональную беседу (при нормальном темпе речи,

время звучания – 10 минут) из учебно-

профессиональной и социально-культурной сфер;

совершенствование умения воспринять основную

предметно-содержательную информацию кратких

информационных сообщений (при нормальном темпе

речи говорящего и времени звучания 2-3 минуты) из

общественно-политической сферы.

9

Чтение

Совершенствование умения читать и понимать

учебные тексты, используя изучающий вид чтения

(скорость чтения не ниже 60-70 слов в минуту,

Page 36: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

36

полнота понимания до 90%, объем текста 1500 п.зн.);

совершенствование умения читать и понимать

учебные тексты, используя ознакомительный вид

чтения (скорость чтения не ниже 180-200 слов в

минуту, полнота понимания до 750%, объем текста

2500-3000 п.зн.);объем незнакомой лексики не более

4-5%.

Неадаптированные тексты (художественные, научно-

популярные, страноведческие, специальные). Тексты

профессиональной тематики, общественно-

политического, культурологического и

страноведческого характера

10 Письмо

Совершенствование умения изложить в письменной

форме содержание незнакомого текста, на основе

изученного материала из учебно-профессиональной и

социально-культурной сфер в пределах пройденной

тематики по заданным параметрам (план, резюме и

т.д.); совершенствование умения продуцировать в

письменной форме текст на заданную тему в рамках

учебно-профессиональной и социально-культурной

сфер по заданным параметрам (изложение, сочинеие

и т.д.)

3. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ

3.1.Распределение аудиторной нагрузки и мероприятий самостоятельной работы по

разделам дисциплины

Очная форма обучения

Page 37: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

37

Объем модуля (зач.ед.): 22

Объем дисциплины (зач.ед.): 14

Раздел дисциплины Аудиторные

занятия (час.)

Самостоятельная работа: виды, количество и объемы мероприятий

Код

разд

ел

а, те

мы

Наименование раздела, темы

Всего

по

ра

зд

ел

у, те

ме (

ча

с.)

Всего

ауд

ито

рн

ой

ра

бо

ты

ас.)

Лекц

ии

Практ

иче

ски

е з

аняти

я

Лаб

орато

рны

е р

аб

оты

Всего

сам

ос

то

яте

ль

но

й р

аб

оты

студ

ен

то

в

(ча

с.)

Подготовка к аудиторным занятиям (час.)

Выполнение самостоятельных внеаудиторных работ (колич.)

Подготовка к контрольным

мероприятиям (колич.)

Подготовка к аттестационны

м мероприятиям

по дисциплине

(час.)

Подготовка к аттестационным мероприятиям по

модулю в рамках

дисциплины

(час.)

Всего

Лекц

ия

Практ

., с

ем

инар.

заняти

е

Лаб

орато

рное з

аняти

е

Н/и

сем

инар, сем

инар

-

конф

еренц

ия,

кол

локв

иум

Всего

Дом

аш

няя р

аб

ота

*

Граф

иче

ска

я р

аб

ота

*

Творч. раб

ота

(реф

ерат,

эссе)

*

Инд

. ил

и г

рупповой п

роект

*

Перевод

инояз.

лите

рату

ры

*

Расчетн

ая р

аб

ота

, разр

аб

отк

а

прогр

ам

много

прод

укт

а*

Расчетн

о-г

раф

иче

ска

я р

аб

ота

*

Курсовая р

аб

ота

*

Курсовой п

роект

*

Всего

Контр

ол

ьная р

аб

ота

*

Кол

локв

иум

*

Заче

т п

ри н

ал

ичии э

кзам

ена

Заче

т при о

тсутс

твии э

кзам

ена

Экз

ам

ен

Инте

грированная о

ценка

резу

льта

тов

освоения д

исц

ипл

ин м

од

ул

я

Инте

грированны

й э

кзам

ен п

о м

од

ул

ю

Вы

пол

нение и

защ

ита

проект

а по

мод

ул

ю

1 Раздел 1 241

85 85 156 94 94 56 1 3 1 2 6 3

2 Раздел 2 241 85 85 156 94 94 56 1 3 1 2 6 3

Всего (час), без учета подготовки к аттестационным мероприятиям:

482 170 0 170 0 312 188 0 188 0 0 112 8 0 40 16 48 0 0 0 0 12 12

Всего по

дисциплине (час.): 504 170 334 В т.ч. промежуточная аттестация 4 0 18 0 0 0

*Суммарный объем в часах на мероприятие указывается в строке «Всего (час.) без учета подготовки к аттестационным мероприятиям»

Page 38: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

38

4. ОРГАНИЗАЦИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ, САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ

РАБОТЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

4.1. Лабораторные работы

не предусмотрено

4.2.Практические занятия

Темы занятий прописываются отдельно по каждому языку в календарно-

тематическом планировании каждого преподавателя

Код

разд

ела,

тем

ы

Номер

занятия Тема занятия

Время на

проведение

занятия (час.)

Раздел

1

3 семестр,

1-17 неделя

Предметно-лексические темы:

Лингвострановедческий аспект языка (страна

изучаемого языка: география, основные вехи

истории, государственное устройство, органы

власти, политические партии, внутренняя и

внешняя политика, общественные организации,

праздники, обычаи и традиции, знаменитые

личности, образование, проблемы воспитания и

общения, социальная структура общества и т.д.).

Средства массовой информации: пресса, радио,

ТВ, интернет

Речевая практика, аудирование, чтение, письмо,

грамматика.

85 ч

Раздел

2

4 семестр,

1-17 неделя

Предметно-лексические темы:

Лингвострановедческий аспект языка (страна

изучаемого языка: география, основные вехи

истории, государственное устройство, органы

власти, политические партии, внутренняя и

внешняя политика, общественные организации,

праздники, обычаи и традиции, знаменитые

личности, образование, проблемы воспитания и

общения, социальная структура общества и т.д.).

Средства массовой информации: пресса, радио,

ТВ, интернет.

Речевая практика, аудирование, чтение, письмо,

грамматика.

85 ч

Всего: 170 ч

Page 39: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

39

4.3.Примерная тематика самостоятельной работы

4.3.1. Примерный перечень тем домашних работ.

Домашние работы включают задания на проверку лексического и грамматического материала

курса, в соответствии с пройденными в течение семестра темами. Темы для контрольных

выбираются на усмотрение преподавателей по каждому языку.

3 семестр: 4 семестр

Домашняя работа 1 Домашняя работа 1

4.3.2. Примерный перечень тем графических работ не предусмотрено

4.3.3. Примерный перечень тем творческих работ (рефератов, эссе, переводов).

Темы эссе определяются преподавателем по каждому языку в соответствии с

пройденными в течение семестра темами. Темы для переводов также выбираются на

усмотрение преподавателей по каждому языку.

3 семестр: 4 семестр:

Эссе 1

Эссе 2

Эссе 3

Перевод 1

Перевод 2

Эссе 1

Эссе 2

Эссе 3

Перевод 1

Перевод 2

4.3.4. Примерный перечень индивидуальных или групповых проектов

Темы групповых проектов определяются каждым преподавателем в соответствии с

пройденными темами в течение семестров

3 семестр 4 семестр

Групповой проект Групповой проект

4.3.5. Примерный перечень тем расчетных работ (программных продуктов) не предусмотрено

4.3.6. Примерный перечень тем расчетно-графических работ

не предусмотрено

4.3.7. Примерный перечень курсовых проектов

не предусмотрено

4.3.8. Примерная тематика контрольных работ

3 семестр:

4 семестр:

Контрольная работа № 1: Лексико- Контрольная работа № 1: Лексико-

Page 40: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

40

грамматический тест по пройденным темам

грамматический тест по пройденным темам

Контрольная работа № 2: Лексико-

грамматический тест по пройденным темам

Контрольная работа № 2: Лексико-

грамматический тест по пройденным темам

Контрольная работа № 3: Лексико-

грамматический тест по пройденным темам

Контрольная работа № 3: Лексико-

грамматический тест по пройденным темам

4.3.9. Примерная тематика коллоквиумов не предусмотрено

5. СООТНОШЕНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ И ПРИМЕНЯЕМЫХ

ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ

Код раздела, темы

дисциплины

Активные методы обучения

Дистанционные образовательные

технологии и электронное

обучение

Проек

тная

раб

ота

Кей

с-ан

али

з

Дел

овы

е и

гры

Проб

лем

ное

об

уч

ени

е

Ком

анд

ная

раб

ота

Други

е (п

рез

ента

ци

и)

Сет

евы

е уч

ебн

ые

курсы

Ви

рту

альн

ые

прак

тикум

ы и

трен

ажер

ы

Веб

ин

ары

и

ви

део

кон

фер

енц

ии

Аси

нхрон

ны

е w

eb-

кон

фер

енц

ии

и с

еми

нар

ы

Совм

естн

ая р

абота

и

раз

раб

отк

а кон

тен

та

Други

е (у

каз

ать, как

ие)

Раздел 1 * * * *

Раздел 2 * * * *

6. ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ И ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ

(Приложение 1)

7. ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В РАМКАХ

НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО КОНТРОЛЯ (Приложение 2) – не предусмотрено

8. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ И

ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ (Приложение 3)

9. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

ДИСЦИПЛИНЫ

9.1.Рекомендуемая литература

9.1.1.Основная литература

Французский язык:

1. Попова, Ирина Николаевна. Французский язык = Manuel de Français: учебник для 1

курса ВУЗов и фак. иностранных языков. — Изд. 12-е, испр. — [М.] : ООО «Издательство

Page 41: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

41

«Нестор Академик», [2016]. — 574 с. + 1 электрон.опт. диск (CD-ROM).

2.Казакова, Жоржетта Александровна, Попова, Ирина Николаевна. Грамматика

французского языка. Практический курс. Учебник для институтов и факультетов

иностранных языков. Cours Pratique de Grammaire Francaise. — Изд. 12-е, испр. — [М.] :

ООО «Издательство «Нестор Академик», [2016]. — 480 с.

3.Capelle Guy, Menand Robert. Le Nouveau Taxi: méthode de français, A1 / G. Capelle, R.

Menand - Paris: Hachette, 2009. - 144 p.

4.Capelle Guy, Menand Robert. Le nouveau taxi: cahier d'activité, A1 / G. Capelle, R. Menand -

Paris: Hachette, 2009. - 94 p.

5.Capelle Guy, Patrick Guédon. Le nouveau taxi: guide pédagogique, A1 / G. Capelle, P.

Guédon. - Paris: Hachette, 2009. - 176 p.

6.Claude Bassi, Anne-Marie Chapsal. Diplomatie.com. – Clé international. – Paris. – 2005. – 96

p.

7.Сент-Экзюпери, Антуан де. Маленький принц / Антуан де Сент-Экзюпери; [пер. с фр. Н.

Галь]. — СПб.; М.: Домино: Эксмо, 2009. — 96 с.

8.A. Daudet. Ballades et légendes en prose. С-Перербург – «СОЮЗ», 2008 - 96с.

Немецкий язык: 1. Aspekte 2_в2_lehrbuch.pdf, 2015.

2. Aspekte 2_в2_arbeitsbuch.pdf, 2015.

3. Koithan U.,Schmitz H.,Sieber T., Sonntag R. Aspekte. Mittelstufe . B 2. Langenscheidt. Berlin

4. Koithan U.,Schmitz H.,Sieber T., Sonntag R. Aspekte. Mittelstufe . C 1. Langenscheidt. Berlin

Испанский язык:

1.Арсуага Герра М.М., Бройтман М.С. Испанский язык для экономистов и финансистов.

Учебник и практикум для академического бакалавриата. М.: Издательство ЮРАЙТ, 2016.

409 с.

2.Иовенко В.А. Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский

язык. Учебник. Уровни В2-С1. М., 2016. 408 с.

3.Кузнецова Л.П. Практикум по грамматике испанского языка. Изъявительное

наклонение. СПб.: КАРО, 2013. 288 с.

4.Кузнецова Л.П. Практикум по грамматике испанского языка. Сослагательное

наклонение. СПб.: КАРО, 2013. 272 с.

5.Патрушев А.И. Учебник испанского языка. Практический курс. Книга 2. Продвинутый

этап. М.: КДУ, 2012. 256 с.

Итальянский язык:

Уровень А1-А2

1) Nuovo progetto italiano 1: libro dello studente , Edizioni Edilingua, Firenze, 2015, pp.200

2) Nuovo Progetto italiano 1:quaderno degli esercizi,Edizioni Edilingua, Firenze, 2015, pp. 116

3) Tommaso Bueno: esercizi della lingua italiana: АСТ: Москва, 2014, 362 с.

Уровни В1/В2:

1) Nuovo progetto italiano 2: libro dello studente , Edizioni Edilingua, Firenze, 2015, pp.200

2) Nuovo Progetto italiano 2: quaderno degli esercizi,Edizioni Edilingua, Firenze, 2015, pp. 116

Китайский язык:

1. Щичко В.Ф. Практическая грамматика современного китайского языка. М., 2016. 2. Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г. Практический курс китайского языка. М.,

2015.

3. Новый практический курс китайского языка. Для начинающих. Пекин, 2016.

Page 42: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

42

9.1.2. Дополнительная литература

Французский язык:

1.Арутюнова, Жанна Михайловна. Путешествие в страну звуков = Voyage au pays des sons:

[Учеб. пособие по фонетике фр. яз.: начальный этап обучения] / Ж. М. Арутюнова. — 2-е

изд., испр. — М.: НВИ-Тезаурус, 2001. — 160 с.

2.Шиянова, Евгения Юрьевна. Справочник по спряжению французского глагола и

глагольному управлению / Е. Ю. Шиянова. — СПб : Союз, 2006. — 271 с.

3.Рощупкина, Елена Александровна. Французский язык : крат.справ. по грамматике / Е. А.

Рощупкина. — Изд. 4-е. — М. : ГИС, 2005. — 241 с.

4.Самохотская, Ираида Стефановна. Давайте изучать французский: Пособие для

начинающих / И. С. Самохотская. — 3-е изд., испр. — М.: ВЛАДОС, 2008. — 192 с.

5.Парчевский, Константин Константинович. Самоучитель французского языка:

[учеб.пособие для неязыковых вузов] / К. К. Парчевский, Е. Б. Ройзенблит. — Изд. 13-е,

стер. — М. : Высшая школа, 2004. — 493 с.

6.Тюрина, Ольга Васильевна. Самоучитель французского языка / О. В. Тюрина. — Изд. 3-

е, доп. и перераб. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. — 415 с.

7.Загрязкина Т.Ю. Франция сегодня. М.: Книжный Дом УНИВЕРСИТЕТ.- 2008. 239с.

8.Barféty Michèle, Patricia Beaujouin. Compréhension orale A1, A2 / M. Barféty, P. Beaujouin.

– Paris: CLE International, 2009. – 128 p.

9.Александровкая, Е. Б. Учебник французского языка Le français.ru A2 / Е.Б.

Александровкая, Н.В. Лосева, Л. Л. Читахова – М.: ООО «Издательство «Нестор

Академик», 2009. – 415 с.: ил.

10.Рощупкина, Елена Александровна. Французский язык : крат.справ. по грамматике / Е.

А. Рощупкина. — Изд. 4-е. — М. : ГИС, 2005. — 241 с. — Текст рус., фр.

11.Тюрина, Ольга Васильевна. Самоучитель французского языка / О. В. Тюрина. — Изд.

3-е, доп. и перераб. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. — 415 с.

12.Иванченко А.И. Грамматика французского языка в упражнениях: 400 упражнений с

ключами и комментариями. – СПб: КАРО, 2009. – 320 с.

13.Бондаревский Д.В., Марцелли А.А. Страноведение. Франция. Ростов-на-Дону. –

Феникс. 2009. 416с.

14.Загрязкина Т.Ю. Франция сегодня. М.: Книжный Дом УНИВЕРСИТЕТ.- 2008. 239с.

15.Ross Steele. Civilisation progressive du français avec 300 activités. CLE International, 2005.

16.Huit nouvelles /sous la direction de Delphine Mozin. [Paris]: Calmann-Lévy, 2008. – 203 с.

17. Балыш Ю.А., Белкина О.Е. France en ligne.Civilisation. Учебник по французскому

языку. - M.:ООО Издательство NESTOR Academic. - 2007. - 218 с.

Немецкий язык: 1. «Sprachkurs Deutsch». Изд-во «Diesterweg/Sauerlandef».2015

2. «Themen neu», «Themen aktuell», «em». Изд-во «Hueber». 2014

3. Dreyer, Schmitt. «Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik». Изд-во «Verlag für

Deutsch» , 2014

4. Foldeak. «Sag's besser». Изд-во «Verlag fur Deutsch», 2010

5. Hall, Schneider. «Übungsgrammatik für Fortgeschrittene»2010

6. Heibig, Buscha. «Deutsche Grammatik». Изд-во «Langenscheidt», 2015

7. Rug, Tomaszewski. «Grammatik mit Sinn und Verstand». Изд-во «Klett»., 2009

8. Крылова Н.И. Немецкий язык для начинающих. Изд-во НВИ – «Че-ро». 2013.

9. Dallapiazza, Rosa-Maria. Tangram aktuell 2. Lektion 1-4 / Rosa-Maria Dallapiazza, Eduard

von Jan, Til Schönherr. – Max Hueber Verlag : Ismaning, 2016. + 1 электрон. опт. диск (CD-

ROM).

10.Dallapiazza, Rosa-Maria. Tangram aktuell 2. Lektion 5-8 / Rosa-Maria Dallapiazza, Eduard

Page 43: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

43

von Jan, Til Schönherr. – Max Hueber Verlag : Ismaning, 2016. + 1 электрон. опт. диск (CD-

ROM).

11.Dallapiazza, Rosa-Maria. Tangram aktuell 3. Lektion 1-4 / Rosa-Maria Dallapiazza, Eduard

von Jan, Til Schönherr. – Max Hueber Verlag : Ismaning, 2016. + 1 электрон. опт. диск (CD-

ROM).

12.Dallapiazza, Rosa-Maria. Tangram aktuell 3. Lektion 5-8 / Rosa-Maria Dallapiazza, Eduard

von Jan, Til Schönherr. – Max Hueber Verlag : Ismaning, 2016. + 1 электрон. опт. диск (CD-

ROM).

13. Becker, Norbert. Alltag, Beruf / Norbert Becker. – Hueber Verlag, 2009. – 119 с.

14.Eismann, Volker. Erfolgreich in Besprechungen / Volker Eismann. – Berlin : Cornelsen

Verlag, 2006. – 72 с. – 1 экз.

15. Eismann, Volker. Erfolgreich in der interkulturelle Kommunikation / Volker Eismann. –

Berlin : Cornelsen Verlag, 2007. – 104 с.

Испанский язык:

1.Романова Г.С., Иовенко В.А., Ларионова М.В. Испанский язык для международников.

Уровни В2-С1. М.: МГИМО-Университет, 2014. 379 с.

2.Мурзин Ю.П. Испанский язык. Учебное пособие по реферированию общественно-

политических текстов и зрительно-письменному переводу. Уровень С1. М.: МГИМО-

Университет, 2015. 183 с.

3.Туровер Г.Я. 5000 полезных слов, выражений и терминов. Русско-испанский словарь-

справочник. М.: Рус. Язык-МЕДИА, 2003. 200 с.

4.López Moreno C. España contemporánea. Madrid: SGEL, 2007. 264 p.

Итальянский язык:

1. Affresco italiano A1: Corso di lingua italiana per stranieri : le Monnier, 2015,pp. 220

2. Affresco italiano A2: Corso di lingua italiana per stranieri : le Monnier, 2015,

3. Affresco italiano В1: Corso di lingua italiana per stranieri : le Monnier, 2015,pp. 220

4. Affresco italiano В2: Corso di lingua italiana per stranieri : le Monnier, 2015,pp. 210

5. Senti che storia, Edulingua, 2014, pp. 96

6. Абраменко Г. Итальянский язык: трудности перевода: Восток-Запад, 2014, 214 с.

7. Прокопович С.С. Учимся читать и переводить итальянскую прессу: Филоматис, 2014,

200 с.

Китайский язык:

Обучение иероглифике

1. Лысенко Н.П. Программированный метод современного китайского языка. Части 1 – 2.

Париж, 1987.

2. Основы китайского языка. Части 1-4. - Пекин, 1991.

Обучение лексике

1. Арнольд И. В. Лексикология современного китайского языка. - М., 1986.

2. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. - М., 1984.

3. Семенас А. Л. Лексикология современного китайского языка. - М., 1992.

Обучение устной и письменной речи

1. «Гоюй хуэйхуа» (Китайский язык в диалогах). Тайбэй, 1989.

2. Задоенко Т.П. Хуан Шуин. Основы китайского языка. Основной курс. - М., 1993.

3. Лин-Лин О. Расскажи мне о себе. – М., 1993.

4. Ма Тяньюй. Учебник практической фонетики китайского языка, Томск, 2003.

5. Тань Аошуан. Учебник современного китайского разговорного языка. - М., 1988.

6. Хэ Му. Интенсивный курс китайского языка. – Пекин, 1998.

7. Курс стандартного китайского языка. Вводный курс. – Шанхай, 1998.

8. Курс стандартного китайского языка. Начальный уровень. – Шанхай, 1998.

Page 44: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

44

9. Курс стандартного китайского языка. Средний уровень. – Шанхай, 1998.

10. Софронов М. В. Введение в китайский язык. - М., 1996.

11. Спешнев Н.А. Введение в китайский язык. СПб., 2003.

12. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Л., 1980.

13. Суханов В.Ф. Упрощенные начертания и разнописи китайских иероглифов. М., 1980.

14. Практический китайский язык. Т. 1-2. Тайбэй, 1994-1995.

15. Учитесь говорить по-китайски. Международное Радио Китая - 1991.

16. Цзичу ханьюй кэбэнь (Основы китайского языка). Ч. 1-4. Бэйцзин, 1988.

17. Шиюн гоюй хуэйхуа (Практический китайский язык в диалогах). Тайбэй, 1988.

18. Xiaoxuesheng 500 zi zuowen. Лучшие сочинения китайских школьников. - Shanghai. -

1998.

19. Xue shuo zhongguohua, «Господин Юмор» - Пекин, 1990.

Обучение грамматике

1. Ван Ляо-и. Основы китайской грамматики. М., 1954

2. Горелов В.И. Грамматика китайского языка. – М., 1982.

3. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. – М., 1989.

4. Кочергин И.В., Хуан Лилян. Сборник тренировочных упражнений, контрольных

заданий и тестов по базовому курсу китайского языка. М., 2005.

5. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. М., 2005.

6. Солнцев Н.В., Солнцев В. И. Теоретическая грамматика китайского языка

(морфология). - М., 1984.

7. A Practical Chinese Grammar for Foreigners. – Beijing, 2008.

Обучение чтению

1. Воропаев Н.Н. 82 научно-популярных текста-миниатюры на занятиях по китайскому

языку. Томск, 2003.

2. Го Можо. Сочинения. - М., 1990.

3. Китайские народные сказки. Перевод с китайского языка. Б. Рифтина. – М.,1972.

4. Кочергин И.В. Москва – Санкт-Петербург: история и современность. Пособие для

изучающих китайский язык. – М., 1999.

5. Китайские сказки-чэн‘юи (Zhongguo chengyu gushi). - Чжэцзян, 1992.

6. Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая. - С.-Пб., 1994.

7. Литература и искусство КНР 1976-1985 гг. - М., 1989.

8. Малявин В. Конфуций. - М., 1992.

9. Мифы народов мира в 2-х томах. Раздел «Китайская мифология».

10. Немировский А.Н. Мифы и легенды древнего Востока. - М., 1994.

11. Переломов Л.С. Слово Конфуция. - М., 1992.

12. Семанов В.И. и др. Мост над рекой времени. - М., 1989.

13. Семанов В.И. Лу Синь и его предшественники. - М., 1967.

14. В поисках звезды заветной. Китайская поэзия первой половины ХХ в. -М., 1988.

15. Современная новелла Китая. - М., 1988.

16. Юань Кэ. Мифы древнего Китая. - М., 1985.

17. Textes choisis d‘ecrivains chinois (1919-1949). - Вeijing, 1989.

18. Textes choisis d‘ecrivains chinois (1949-1986). Вeijing, 1989.

Страноведение

1. Агеева Р. А. Страны и народы: происхождение названий. – М.,1990.

2. Алимов И.А. и др. Срединное государство: введение в традиционную культуру Китая. –

М., 1998.

3. Готлиб О.М. Лингвострановедение Китая. Учебное пособие. – М., 2004.

4. Демина Н.А. Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение Китая. – М., 1998.

5. Кравцова М. Е. История культуры Китая. – Санкт-Петербург, 1999.

6. Малявин В. В. Китайская цивилизация. – М., 2000.

7. Страноведение Китая. Учебная хрестоматия/ Сост. И. В. Кочергин, В. Ф. Щичко. – М.,

Page 45: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

45

1999 8. Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика. История. Трактовка в

литературе и искусстве. М., 1975

9. The Ins and Outs of Chinese Culture.- Beijing, 1996

Словари и справочные издания

1. Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в четырех томах

/ Сост. коллективом китаистов под руководством и ред. проф. И.М. Ошанина. – М.,

1983.

2. Ван Инцзя, Ван Сюньгуан. Словарь новых иностранных слов русского языка. Ухань,

1998.

3. Горбачев Б.Н. Русско-китайский разговорник. – М., 1994.

4. Китайско-русский словарь. Hanyu cidian, Пекин, 1992

5. Концевич Л.Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте. Пособие по

транскрипции. – М., 2002.

6. Новый словарь синонимов и антонимов. Xinbian tongyifanyi cidian. - Пекин, 1995.

7. Новый словарь употребительных идиом. Xinbian chengyu duoyong cidian. - Пекин,

1995.

8. Прядохин М.Г. Китайские недоговорки-иносказания / Отв. ред. И.М. Ошанин. – М.,

1977.

9. Прядохин М. Г., Прядохина Л. И. Краткий словарь недоговорок - иносказаний

современного китайского языка. - М., 2001.

10. Словарь антонимов для учащихся. Xiao xuesheng fanyi cidian, 1994.

11. Современная китайская аббревиатура. Справочник / Сост. А.А. Щукин. – М., 2004.

12. Ткаченко Г.А. Культура Китая. Словарь - справочник. – М., 1999.

13. Щукин А.А. Ходячие китайские выражения / Сост. А.А. Щукин. – М., 2004.

9.2.Методические разработки

не используются

9.3.Программное обеспечение не используются

9.4. Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы Французский язык:

1. www.studyfrench.ru ;

2. http://fra.1september.ru/ ;

3. www.institutfrancais.ru ;

4. www.diplomatie.fr

5. http://www.french.language.ru/french/index.html ;

6. http://uztranslations.net.ru/ ;

7. http://www.livresenligne.fr.st/ ;

8. http://francite.ru/ ;

9. www.wikipedia.fr ;

10. www.multitran.ru ;

11. www.studyfrench.ru ;

9.5.Электронные образовательные ресурсы не используются

10. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Сведения об оснащенности дисциплины специализированным и лабораторным

оборудованием Аудитория с проектором и компьютером, выход в интернет, аудиоаппаратура

Page 46: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

46

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на основном языке

6. ПРОЦЕДУРЫ КОНТРОЛЯ И ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В

РАМКАХ ТЕКУЩЕЙ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО

ДИСЦИПЛИНЕ

6.1. Весовой коэффициент значимости дисциплины – 3 (протокол заседания ученого

совета ИСПН № 6 от 16.06.2016 г.)

6.2.Процедуры текущей и промежуточной аттестации по дисциплине

3 семестр 1.Лекции: коэффициент значимости совокупных результатов лекционных занятий – не предусмотрены

2. Практические/семинарские занятия: коэффициент значимости совокупных результатов

практических/семинарских занятий – 1

Текущая аттестация на практических/семинарских занятиях Сроки – семестр,

учебная неделя

Максимальная

оценка в баллах

Посещение семинаров 3 сем. (1-17 н.) 17

Домашняя работа 3 сем. 3 нед. 5

Эссе 1

Эссе 2

Эссе 3

3 сем. 4 нед.

3 сем. 10 нед.

3 сем. 14 нед.

10

10

10

Индивидуальный (групповой проект) 3 сем. 15 нед. 13

Перевод 1

Перевод 2

3 сем. 5 нед.

3 сем. 8 нед.

10

10

Контрольная работа 1

Контрольная работа 2

Контрольная работа 3

3 сем. 6 нед.

3 сем. 9 нед.

3 сем. 13 нед.

5

5

5

Весовой коэффициент значимости результатов текущей аттестации по практическим/семинарским

занятиям– 0,4

Промежуточная аттестация по практическим/семинарским занятиям – 3 сем (зачет); 4 сем (экзамен)

Весовой коэффициент значимости результатов промежуточной аттестации по

практическим/семинарским занятиям – 0,6

3. Лабораторные занятия: коэффициент значимости совокупных результатов лабораторных занятий – не

предусмотрено

4 семестр 1.Лекции: коэффициент значимости совокупных результатов лекционных занятий – не предусмотрены

2. Практические/семинарские занятия: коэффициент значимости совокупных результатов

практических/семинарских занятий – 1

Текущая аттестация на практических/семинарских занятиях Сроки – семестр,

учебная неделя

Максимальная

оценка в баллах

Посещение семинаров 4 сем (1-17 н.) 17

Домашняя работа 4 сем. 3 нед. 5

Эссе 1

Эссе 2

Эссе 3

4 сем. 4 нед.

4 сем. 10 нед.

4 сем. 14 нед.

10

10

10

Индивидуальный (групповой проект) 4 сем. 15 нед. 13

Перевод 1

Перевод 2

4 сем. 5 нед.

4 сем. 8 нед.

10

10

Контрольная работа 1

Контрольная работа 2

Контрольная работа 3

4 сем. 6 нед.

4 сем. 9 нед.

4 сем. 13 нед.

5

5

5

Весовой коэффициент значимости результатов текущей аттестации по практическим/семинарским

занятиям– 0,4

Промежуточная аттестация по практическим/семинарским занятиям – экзамен*

Page 47: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

47

Весовой коэффициент значимости результатов промежуточной аттестации по

практическим/семинарским занятиям – 0,6

3. Лабораторные занятия: коэффициент значимости совокупных результатов лабораторных занятий – не

предусмотрено

6.3. Процедуры текущей и промежуточной аттестации курсовой работы –

не предусмотрено

6.4. Коэффициент значимости семестровых результатов освоения дисциплины

Порядковый номер семестра по учебному

плану, в котором осваивается дисциплина

Коэффициент значимости результатов

освоения дисциплины в семестре

Семестр 3 1

Семестр 4 2

Page 48: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

48

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на основном языке

7. ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ В РАМКАХ

НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО КОНТРОЛЯ

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на

сайте ФЭПО http://fepo.i-exam.ru.

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на

сайте Интернет-тренажеры http://training.i-exam.ru.

Дисциплина и ее аналоги, по которым возможно тестирование, отсутствуют на

портале СМУДС УрФУ.

В связи с отсутствием Дисциплины и ее аналогов, по которым возможно

тестирование, на сайтах ФЭПО, Интернет-тренажеры и портале СМУДС УрФУ,

тестирование в рамках НТК не проводится.

Page 49: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

49

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

к рабочей программе дисциплины

Межкультурная коммуникация на основном языке

8. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ И

ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

8.1. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ

МЕРОПРИЯТИЙ ТЕКУЩЕЙ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО

ДИСЦИПЛИНЕ В РАМКАХ БРС

В рамках БРС применяются утвержденные на кафедре критерии оценивания

достижений студентов по каждому контрольно-оценочному мероприятию.

Система критериев оценивания результатов обучения иностранному языку в

рамках модуля опирается на «Общеевропейские компетенции владения иностранным

языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference:

Learning, Teaching, Assessment")

После первого года обучения (1, 2 семестры) студент должен знать иностранный язык

в объеме, соответствующем уровню А1 / А1+.

После второго года обучения (3, 4 семестры) студент должен знать иностранный

язык в объеме, соответствующем уровню А 2 / А2+.

После третьего года обучения (5, 6 семестры) студент должен знать иностранный язык

в объеме, соответствующем уровню В1 / В1+.

После четвертого года обучения (7, 8 семестры) студент должен знать иностранный

язык в объеме, соответствующем уровню В 2 / В 2+.

Компоненты

компетенций

Признаки уровня освоения компонентов компетенций

базовый (А1-А2) средний (В1-В2) продвинутый (С1-С2)

Знания и

умения

А1: Студент понимает и

может говорить,

используя знакомые

выражения и очень

простые фразы для

решения конкретных

задач в ситуациях

повседневного общения.

Может объясняться в

отеле, кафе, магазине, на

улице, используя

знакомые выражения и

очень простые фразы для

бытового общения. Умеет

читать и переводить

несложные тексты, может

писать простые письма,

заполнять формуляры.

Понимает медленную

четкую речь, при условии,

что тематика знакома и

близка.

В1: Студент понимает, о

чем идет речь в

большинстве радио-

телепрограмм. Знает,

как выразить

собственное мнение,

обосновать свои

взгляды, пересказать

содержание

прочитанного или

увиденного, вести

личную и деловую

переписку средней

сложности, читать

адаптированную

литературу на

иностранном языке.

С1: Студент понимает

разнообразные

сложные развернутые

тексты и может

выявить содержащиеся

в них имплицитные

значения. Умеет без

подготовки, бегло, не

испытывая трудности в

подборе слов выражать

свои мысли. Речь

студента отличается

разнообразием

языковых средств и

точностью их

употребления в

ситуациях

повседневного,

учебного или

профессионального

общения. Умеет

составлять четкие,

логичные, подробные

сообщения по сложной

тематике.

Page 50: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

50

А 2: Студент может

рассказывать о себе, своей

семье, профессии,

предпочтениях (музыка,

еда, хобби, времена года).

Понимает тексты

рекламы, объявления в

аэропорту, магазине,

надписи на продуктах,

открытках. Знает как

писать личные и деловые

письма. Может читать и

пересказывать не очень

сложные тексты.

В 2: Студент владеет

разговорным языком в

различных ситуациях

(от бытовых до

профессиональных),

может без подготовки

общаться с носителем

языка. Может почти

ясно и подробно

высказаться по

широкому кругу

вопросов, объяснить

свою точку зрения по

важной проблеме,

приводя аргументы за и

против. Может читать

неадаптированную

литературу на

иностранном языке,

умеет пересказывать

содержание сложных

текстов.

С 2: Студент свободно

понимает любую

устную или

письменную

информацию,

полученную из разных

письменных или

устных источников и

представить ее в виде

четко

аргументированного

связного сообщения.

Умеет бегло и четко

излагать свои мысли

даже по сложным

проблемам, передавая

при этом тончайшие

оттенки значения.

Личностные

качества

Студент имеет низкую

мотивацию учебной

деятельности, проявляет

безразличное,

безответственное

отношение к учебе,

порученному делу

Студент имеет

выраженную мотивацию

учебной деятельности,

демонстрирует

позитивное отношение к

обучению и будущей

трудовой деятельности,

проявляет активность.

Студент имеет

развитую мотивацию

учебной и трудовой

деятельности,

проявляет

настойчивость и

увлеченность,

трудолюбие,

самостоятельность,

творческий подход.

8.2. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ

АТТЕСТАЦИИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ НЕЗАВИСИМОГО ТЕСТОВОГО

КОНТРОЛЯ

НТК не проводится.

8.3. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕЙ

И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

8.3.1. Примерные задания для проведения мини-контрольных в рамках учебных

занятий

не предусмотрено

8.3.2. Примерные контрольные задачи в рамках учебных занятий

не предусмотрено

8.3.3. Примерные контрольные кейсы не предусмотрено

Page 51: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

51

8.3.4. Перечень примерных вопросов для зачета

3 семестр – зачет

Уровень А 2:

1) письменная лексико-грамматическая работа (лексические и грамматические трудности,

синонимические замены, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на

основной иностранный язык). Время выполнения – 2 часа.

2) устный зачет:

- устный перевод с русского на основной иностранный язык 6-7 фраз по лексико-

грамматическому материалу учебника без подготовки;

- беседа с преподавателем по одной из пройденных лексических тем с использованием

набора конструкций, ассоциируемых со знакомыми темами с соединением нескольких

достаточно коротких простых предложений в линейный текст.

Уровень В 1:

1) письменная лексико-грамматическая работа (лексические и грамматические трудности,

синонимические замены, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на

основной иностранный язык). Время выполнения – 2 часа.

2) устный зачет:

- устный перевод с русского на основной иностранный язык 6-7 фраз по лексико-

грамматическому материалу учебника без подготовки;

- беседа с преподавателем по одной из пройденных лексических тем (демонстрация

достаточного словарного запаса, позволяющего описывать что-либо, выражать точку

зрения по общим вопросам, использование некоторых сложных синтаксических

конструкций). Время высказывания имеет определенную продолжительность и ровный

темп.

8.3.5. Перечень примерных вопросов для экзамена

4 семестр - экзамен

Уровень А 2:

1) письменная лексико-грамматическая работа (лексические и грамматические трудности,

синонимические замены, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на

основной иностранный язык). Время выполнения – 2 часа.

2) устный экзамен:

- устный перевод с русского на основной иностранный язык 6-7 фраз по лексико-

грамматическому материалу учебника без подготовки;

- беседа с преподавателем по одной из пройденных лексических тем с использованием

набора конструкций, ассоциируемых со знакомыми темами с соединением нескольких

достаточно коротких простых предложений в линейный текст.

Уровень В 1:

1) письменная лексико-грамматическая работа (лексические и грамматические трудности,

синонимические замены, выбор одного из вариантов, перевод фраз с русского языка на

основной иностранный язык). Время выполнения – 2 часа.

2) устный зачет:

- устный перевод с русского на основной иностранный язык 6-7 фраз по лексико-

грамматическому материалу учебника без подготовки;

Page 52: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ M q l g u g g u · 1 D h a u d b g Z G Z l Z e v < e Z ^ b f b j h \ g Z D Z g ^ b ^ Z l i h e b l b q _ k d b o Z m d ^ h p _ g l теории

52

- беседа с преподавателем по одной из пройденных лексических тем (демонстрация

достаточного словарного запаса, позволяющего описывать что-либо, выражать точку

зрения по общим вопросам, использование некоторых сложных синтаксических

конструкций). Время высказывания имеет определенную продолжительность и ровный

темп.

8.3.6. Ресурсы АПИМ УрФУ, СКУД УрФУ для проведения тестового контроля в

рамках текущей и промежуточной аттестации не используются

8.3.7. Ресурсы ФЭПО для проведения независимого тестового контроля

не используются

8.3.8. Интернет-тренажеры не используются