This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1
، النهر ذو الأسماء الخمسةنهر تمودة
عتبر نهر تمودة من بن أقدم الأنهار المؽربة الت ذكرتها النصوص الإؼرقة واللاتنة
نوالرحالالقدمة، وكذا نصوص بعض الجؽرافن العرب كالبكري والإدرس، أو بعض المؤرخن
ر أصبح سمى بأسماء جددة لا علاقة لها بالاسم حث سنرى أن هذا النهالفرنسن والإنجلز والإسبان،
الوادي »: وادي مرتل. فما هو الدور الذي قام به هذا الأصل، إلى أن سم بالاسم الذي عرؾ به الوم
حسب محمد داود، ف حاة تمودة، ثم تطوان بعدها «النهر الكبر» حسب محمد الرهون، أو «الكبر
؟ وهل تؽرت ظروؾ جرانه منذ العصر مؽرب ف القرن الثامن عشرالت أصبحت بفضله أول مرفأ
للملاحة، واستؽله الأهال منذ القرن الخامس ق. م. ف علاقاتهم البحرة وحاتهم القدم حث كان صالحا
، بالمقارنة مع باق الأنهار المؽربة ؟ وهل مكن اعتبار هذا النهر فردا الاقتصادة وأعمالهم الجهادة
بخصوص تنوع أسمائه عبر العصور، وكذا تنوع وؼنى الأسماء الت تمز أجزاءه المختلفة بن ؼرب
قوز رباط أؼمات وساحل: » 351. ص الإسلام، الكتاب دار القاهرة، ،(والمؽرب افرقة بلاد ذكر ف المؽرب) والممالك المسالك البكري، - 2 : وانظر...«. البلاد جمع من السفن تنزل وفه المحط البحر على
ROSENBERGER, B., Note sur Kouz, un ancien port à l'embouchure de l'oued Tensift, Hespéris-Tamuda, VIII, 1967, pp. 23 - 66.
3 - CASTRIES, H. DE, « Le Maroc d’autrefois. Les corsaires de Salé », Revue des deux mondes, XIII, fév. 1903, p. 828; PICARD, Ch., L’Océan Atlantique musulman. De la conquête arabe à l’époque almohade, Paris 1997, p.58. 4 - EL GHARBAOUI, A., La terre et l’homme dans la Péninsule Tingitane. Etude sur l’homme et le milieu naturel dans le Rif occidental, Rabat 1981, p. 54 ; RICARD, R., « La côte atlantique du Maroc au début du XVIe s., d’après les instructions nautiques portugaises », Hespéris, VII, 1927, pp. 236 -237. 5- HANNON )Périple d’Hannon(, in: DESANGES, J., Recherches sur l’activité des Méditerranéens aux confins de l’Afrique, (Ve s. av. J.-C.-IVe s. ap. J.-C.), Paris-Rome (Collection de l'École française de Rome, n° 38), 1978, pp. 39 - 40 ; 83. 6 - SCYLAX (Périple du Pseudo-Scylax), in: DESANGES, J., Recherches sur l'activité des Méditerranéens aux confins de l'Afrique, op. cit., pp. 87-120; 404 - 414. 7- POMPONIUS MELA, Chorographie. Texte établi, traduit et annoté par A. Silberman, Paris, Les Belles Lettres, 1988. 8 - PLINE L'ANCIEN, Histoire Naturelle, Livre V, 1- 46 (L'Afrique du Nord). Texte établi par J. DESANGES, Paris, Les Belles Lettres, 1980. 9 - PLINE, H. N., V, 4. 10 - PLINE , H. N., V, 5. 11 - PLINE, H. N., V, 5.
(. ( Salat سلات شكل على بولب لرحلة رواته عند ،( V )،9 بعد فما اسمه بلن وسذكر". رقراق بو" اسم الوم النهر هذا حمل12 - PLINE, H. N., V, 9.
:راجع ؛ الربع أم رونه النهر هذا بن دوزانج وافق J. DESANGES, Pline l'Ancien, Histoire Naturelle, Livre V, 1-46 (L'Afrique du Nord), pp. 110-111. 13 - PLINE, H. N., V, 9.
:راجع ؛ تانسفت أو القدم، اسمه نعرؾ لا الذي سوس بوادي ربما تعلق الأمر فإن دوزانج، وحسب J. DESANGES, Pline l'Ancien, Histoire Naturelle, Livre V, 1-46 (L'Afrique du Nord), p. 114.
.(Davina)المسمى أضا دافنا (Turbulenta)، فإنه ذكر نهر توربولنتا 24أما جؽراف رافن
: ظروف جران الأنهار المغربة -2
ار المؽربة، بما فها تمودة، تختلؾ عما كانت عله ف نعرؾ الوم أن ظروؾ جران الأنه
، وبالنسبة لبعضها، كان جرانها دائما، كما ؤكد عا ارتفأكثر االعصر القدم. فصبب هذه الأنهار كان
«)درعة( حث تولد التماسح (( Daratدرات »ذلك بلن الذي حدثنا عن نهر ، وهو النهر الذي 25
)...( قال ». وحدثنا سطرابون أضا عن أنهار موروزا الت متقطعا جرانا البا أصبح جرانه الوم ؼ
؛ وعتقد البعض أن منابع النل أنها تطعم التماسح وكل أنواع الحوانات الأخرى الت تعش ف النل
.« 26مجاورة لأقاص موروزا. )...(
37 . ربما تانسفت. :V ،13، التارخ الطبعبلن، -
18 ربما وادي القصوب، جنوب موؼادور. :V ،13، التارخ الطبعبلن، -
19 ربما وادي ؼر. :V ،15، التارخ الطبعبلن، -
20 .V ،18، التارخ الطبعبلن، -
21 ل.وهو واد لاو الحا :V ،18، التارخ الطبعبلن، -
22 وهو وافق نهر ملوة. :V ،18، التارخ الطبعبلن، -
23 - PTOLEMEE, in : ROGET, R., Le Maroc chez les auteurs anciens, Paris, 1924, pp. 36 -38. 24 - GEOGRAPHE DE RAVENNE, in : Le Maroc chez les auteurs anciens, pp. 43 - 44. 25 - PLINE, H. N., V, 9 : « flumen Darat, in quo crocodilos gigni ».
ولقد. الحال درعة وادي وهو ،(IV ، 6 ، 2) بطلموس ذكره الذي( Δάρας) دراس نهر وافق بلن، عنه تحدث الذي هذا (( Darat درات نهر : الأطلس من تنبع الت الأنهار ف التماسح وجود إلى أؼسطس، عصر ف ،فتروؾ أشار
Vitruve, VIII, 2,7 : » Et l'on reconnaît surtout que c'est en Mauritanie que le Nil prend sa source, en ce que du côté opposé du mont Atlas, se trouvent les sources d'autres fleuves qui portent leurs eaux dans l'océan Occidental, et où naissent les ichneumons, les crocodiles et d'autres espèces d'animaux et de poissons, outre les hippopotames. «
: ( ؟ أذرع ثلاثة أو) ذراعن بلػ التماسح هذه طول أن بوزاناس ووضح Pausanias I, 33, 6 : » Cette eau, qui sort du mont Atlas, est trouble, et on y trouve, vers la source même, des crocodiles qui n'ont pas moins d'une coudée de long et se plongent dans l'eau à l'approche des hommes. «
أن التمساح لم ختؾ 27(R. Capot-Reyر ) -وف الخمسنات من القرن الماض، زعم كابو
ار ݣشمال مرتفعات اله (Tassili-N-Ajjer) ف ، وأنه ما زال عش متنكسا من نهر درعة إلا حدثا
البركانة، جنوب الجزائر.
، وبوفرة ف ربوع الأطلس خلال الفترات المناخة الرطبة الت مزت ولقد وجد البرنق أضا
د وجوده هذا ف نقوش صخرة، وف عدد كبر من الآثار ؛ وخل (pléistocène)أزمنة البلاسطوسن
.28 عثر علها ف قعور البحرات القدمة المجففةالت (vestiges sub-fossiles) تحت المتحجرات
، «الصحراء الؽربة »أنه ف حوض مقفل ف 29(Leo Frobenius)ولقد ذكر فروبنوس
شبه تلك الت تعش ف نهر النجر، ؼر أنها أصؽر هكلا بحوال الربع عش نوع من أفراس النهر
بالمقارنة مع أفراس النهر النجرة.
للتؽر الكبر الذي عرفته ظروؾ جران باق الأنهار ومكن اعتبار نهر سبو الوم نموذجا
داة القرن الماض. واستؽل ف للملاحة، وذلك إلى ؼاة ب المؽربة كنهر تمودة... فنهر سبو كان صالحا
مواصلات ومبادلات سكان المناطق الداخلة مع الساحل الأطلنطك. ولقد ظل وادي سبو قابلا للملاحة
لمدة طولة، وذلك حتى رافد وادي فاس. وعن ذلك أنه عن طرق الملاحة النهرة، كان القدامى
كان الفرنسون صعدون نحو عالة نهر سبو حتى صلون ؼر بعد عن ولل. وف بداة عهد الحماة،
.30مشرع بلقصري
ف هذا الصدد أن منتجات ولل ونواحها )القمح والزت أساسا( 31(A. Luquet)ورى لوك
سدي ، ف «؟ القدمة 32ربما جلدا »حتى سدي سلمان خلال العصر الرومان، كانت تنقل برا
سق على متن السفن الت تنزل عبر نهري بهت وسبو حتى المحط، سلمان، كانت هذه المنتجات تو
ببناصا وتموسدا. مرورا
27 - CAPOT-REY, R., Le Sahara français, Paris, P.U.F., 1953 , pp. 75 ; 91. 28 -VIDAL DE LA BLACHE, P., et GALLOIS, L., Afrique septentrionale et occidentale ; Géographie Universelle, t. XI, Paris 1937, p. 67. 29 - FROBENIUS, L., Und Africa sprach, Berlin 1912, t. III, p. 66; d’après BERTHELOT, L., L’Afrique Saharienne et Soudanaise, ce qu’en ont connu les Anciens, Paris, 1927, p. 46. 30 - DELONCLE, P., Les ports du Maroc: Mehdia, Kénitra, Revue Maritime, 1922, pp. 501-512; LE COZ, J., Le Rharb, fellahs et colons, Etude de géographie régionale, T. I, Paris 1964, pp. 90-97 ; 386. 31- LUQUET, A., « Contribution à l'Atlas archéologique du Maroc, région de Volubilis » , BAM, V, 1964, p. 300; THOUVENOT, R., Une colonie romaine de Maurétanie Tingitane, Valentia Banasa, Paris (Publication de l'IHEM, 36), 1941, p. 44. 32- CALLEGARIN L., KBIRI ALAOUI M., ICHKHAKH A., ROUX J.-C., Le site antique et médiéval de Rirha (Sidi Slimane, Maroc), Les Nouvelles de l’archéologie, n° 124, Septembre 2011, p. 26 : « Deux sites peuvent prétendre à cette identification ; Rirha et le Domaine du Beht )anciennement Ferme Priou(, distants d’environ 7 km l’une de l’autre et séparés par le tumulus princier de Souk Larb’a de Sidi Slimane, détruit en 3919 ».
5
رئسة للمواصلات بالنسبة للمدنة وحاتها الاقتصادة. وكان نهر تمودة، مثله مثل سبو، طرقا
على ، تستقربما فه الكفاة كنهر كبر 33(J. Potocki) ، وصفه جون بوطوكXVIIIفف نهاة القرن
و تطوان (E. J. Renou) 34نورو ، وصؾXIXمجموعات من الصادن. وف منتصؾ القرن ضفافه
يعهو أ ظشف .« ف البحر، عن طرق مصب شاسع بما فه الكفاة نهرها الذي صب شرقا »
33- POTOCKI, J., Voyage dans l’Empire du Maroc, fait en l’année 1791. Préface de Jean-Louis Miège, Paris, Maisonneuve et Larose, 1997, p. 18:» »J’ai débarqué [le 2/7/3793] à l’entrée d’une rivière assez considérable dont la barre n’est pas exempte de danger. Ses bords sont de sable et de bruyères. Des groupes de pêcheurs sont établis sur toutes les pointes que fait le rivage.»
ل وسماه ؛67-66و ؛19و ؛38: صفحات ف باسمه النهر هذا بوطوك سم لم باحتمال مذكرا ،83-88. ص. ص ف (Bousfiah) بوصفحة بس نورمبرغ ف صدر الذي أطلسه ف (J. B. Homann) هومان الألمان الخرائط أورده الذي(Bousherah) لاسم الاسم هذا مطابقة
(Nuremberg) انظر ؛ 22/6/3881 من ابتداء لتطوان زارته خلال عله فوكو دو أطلقه الذي نفسه الاسم وهو .3736 سنة : FOUCAULD (Vicomte Ch. De), Reconnaissance au Maroc 1883-1884, Paris, 1888, p. 3 :«Dans toute la route [entre Tanger et Tétouan], un seul passage difficile, les environs du col. […] Un seul cours d’eau important, l’Ouad Bou Çfiḥa (berges escarpées de 5 à 6 mètres de haut ; eau claire et courante de 6 à 8 mètres de large et de 0,30 à 0,40 centimètres de profondeur ; lit de gravier). On le franchit sur un pont de deux arches en assez bon état». 34- RENOU, E. J., Description géographique de l’Empire de Maroc, Paris, Impr. Royale, 1846, pp. 303- 304.
مثلت الذي (Bocchus II) الثان بوخوس عهد ف النقود سك ف شرعت قد تمودة ف" سكةال دار" أن ،(J. Mazard) مازار حسب ،بدو -35 منعطفات أحد إلى رمز نهر، منعطؾ فصلهما قمح سنبلت باستمرار، القطع هذه ظهر على ونجد ؛ تمودة ف ضربت الت النقود كل على صورته نجم وإما السار، على عنب وعنقود المن، على قمح سنبلة جانبه وعلى ،المنعطؾ سنف إما وجد الآخر، بعضها ظهر وعلى ،الحال مرتل وادي : راجع ؛ ساطع
MAZARD , J. , Corpus Nummorum Numidiae Mauritaniaeque, Paris 1955, pp. 178-179, 258 ; Idem, Création et diffusion des types monétaires maurétaniens, B. A. M., IV, 1960, p. 115.
مورطانا الطنجة praeses) ؛ وه تذكر بالانتصار الذي حققه حاكم ) 1933مودة سنة النقشة ف ت
. 257أو 253على الؽزاة، ربما الجرمان، ف
(Θαλούδα)وف القرن الثان، حدد بطلموس موضع مصب نهر تمودة الذي نجده على شكل
ف النسخة الت اعتمدها مولر (Θαμούδα)، أو على شكل (Ch. Tissot)اعتمدها تسو ف النسخة الت
C. Muller)) 39 °35 ، وعرضه’30 °8شرقا ، وخط طوله و رأس الزاتن البرةؼربا ، إاؼاث، بن.
ف « Tamuda fluvius » ملا أضا نهر تمودة ((Pomponius Mélaولقد ذكر بومبونوس
.40إطار وصفه للساحل المتوسط للمؽرب
الذي صب ف وللملاحة قابلاالذي كان وافق النهر( flumen Tamuda، أو )ونهر تمودة هذا
.41أو مرتن جون على بعد ستة أمال شرق تطوان، وهو الذي سمى الوم بوادي مرتل
، هو "تارخه الطبع" " الذي أورده بلن ف تمودةأن اسم المكان " (Ch. Tissot)وعتقد تسو
ف (Ch. Tissot) ومعناه حسب تسو ،« Tamda »هجة الأمازؽة على شكل ثامدة اسم لب، وجد ف الل
36 - Analyse des impacts environnementaux des futurs ouvrages de traitement des eaux usées de Tétouan, Amendis, Mars 2005, (inédit), pp. 20-21. 37 - PLINE, H.N., V, 18 : « )…( Ab his ora interni maris, flumen Tamuda nauigabile, quondam et oppidum, (…) ». 38 - THOUVENOT, R., « Une inscription latine du Maroc », REL, XVI, 1938, pp. 266-268. Cette inscription permet d’apporter quelques modifications à la ponctuation d’un passage de Pline : « flumen Tamuda nauigabile quondam, et oppidum… », au lieu de : « flumen Tamuda nauigabile, quondam et oppidum … »; TARRADELL, M., La crisis del siglo III de J.-C. en Marruecos, Tamuda, III, 1955, pp. 87-92. 39 - CLAUDII PTOLEMÆI, Geographia. E codicibus recognovit, prolegomenis, annotatione, indicibus, tabulis, instruxit Carolus Mullerus, vol. I, Paris 1901, p. 582; Le Maroc chez les auteurs anciens, p. 37; SCHMITT, P., Le Maroc d’après la "Géographie" de Claude Ptolémée; thèse de doctorat de 3e cycle, Tours 1973, pp. 144-146. 40 - POMPONIUS MELA, Chorographie ; Texte établi, traduit et annoté par A. SILBERMAN, Paris 1988, I, 5, 29, et p. 119, n. 10. 41 - TISSOT, Ch., « Recherches sur la géographie comparée de la Maurétanie Tingitane », Mémoires présentés par divers savants à l'Académie des inscriptions et Belles Lettres de l’Institut de France , 1è s., IX, Paris, 1878, p.157; DESANGES, J., Pline l'Ancien, Histoire Naturelle, Livre V, 1-46 (L'Afrique du Nord), p. 149.
7
«بركة، مستنقع »: «لهجة شلوح الأطلس». وجل أن المؤلؾ قصد لهجة سكان الرؾ ولس شلوح 42
ف لهجة سكان الرؾ ثامدةهذه فعلا على معنى كلمة (Ch. Tissot)وتستند فرضة تسو ! الأطلس
.«بركة، مستنقع ف السهل الفض لمجرى نهر »وم، إذ تعن هذه الكلمة الؽرب ال
(Θαλοΰδα)، وأوضح أن وادي مرتل وافق بالفعل (Ch. Tissot)ولقد ذكر محمد الرهون تسو
: قول الرهون .«مستنقع »الذي أورده بلن، والذي عن (Tamuda)الذي أورده بطلموس، و
فذكر الجؽراف الشهر، المسو تسو الفرنساوي، أن وادي مرتل، هو الوادي المسمى وأما بعد التارخ، »
بالوادي تماودة، الت أشار إلها المؤرخ الجؽراف طولومو الونان، أو ثمدة، المذكورة عند الجؽراف الرومان اللاطن
ن ف القدم محاطا بمروج، كما هو الآن، إلى أن ابلن. ومعناها باللؽة البربرة المرجة. وؼر خف أن وادي مرتل كا
تصل بالبحر، فلا بعد أن تكون تسمة البلدة المذكورة بثمدة أو ثامدة لأجل ذلك، )أي من باب تسمة الشئ باسم مجاوره(.
ثم إن تلك المروج كانت ف القدم كبرة، ثم صارت صؽرة، ولازال مرج بن معدان كبرا، )إلا أنه بقى أن
قال إن المؤرخ ابلن ذكر أن وادا كان موجودا ف الشط الشرق من المؽرب، سمى وادي تامدة، أي وادي المرجة(.
ونحن نرى فما بن سبتة وتطوان أودة ذات مروج، فلا ندري مراد المؤرخ ابلن من هاذه الأودة.
ن أن مراده هاذا الوادي المسمى الآن نعم. تصرحه بقوله إنه وجد ف شاطئ هاذا الوادي مدنة تسمى تا مدة، ع
، أثر المدنة الت كانت تسمى بهاذا الاسم، كما أظهره 43بوادي مرتل، )أي لأنه وجد ف منتهاه، تحت مدشر دار الزكك
(.1340الحفر الواقع ]الآن[ ف عام
قال المؤرخ تسو:
هو الموضع الذي بنت فه فما بعد مدنة تطوان، بعد أن تكون بلدة ثامدة كانت مبنة ف موضع عال، لا
مستدلا على ذالك بأنه لو كانت المدنة مبنة بالمرجة، تحت الوادي، لتضرر سكانها من أوخام المروج، ولماتوا
وانقرضوا، وبأن العون الموجودة بتطوان، مظنة سكنى الناس علها. انتهى.
دنة تطوان، وما ترجاه المؤرخ المذكور من تضرر سكانها بالوخم، قد تحقق من الحفر الجاري، أن ثمدة ؼر م
ظهر أنه هو الواقع، فإن أهله انقرضوا، وانهدم البلد، وؼاب تحت الأرض، حتى كشفته الأبحاث العصرة.
]...[أقول: ملخص هاذا كله، وجود مدنة قدمة على شاطئ وادي مرتل، الذي كان سمى بوادي ثمدة، كما
نتج المطلوب، لاسما دلل عله. وما استدل به، لا ك المدنة تسمى ثمدة أضا. وكون هاذه المدنة ه تطوان، لاكانت تل
وقد كشؾ الؽب أن مدنة ثمدة، ؼر تطوان، بدلل العان. ثم إن قوله: إن كلمة ثمدة بربرة، ؼفلة. بل الكلمة عربة
خالصة. فف القاموس:
مادة له، أو ما بقى ف الجلد، أو ما ظهر ف الشتاء، وذهب ف ب، الماء القلل لاالثمد، وحرك، وككتا»
: وهذا المعنى الذي هو الماء الذي لا مادة له، هو المعن عندنا ف العرؾ العام بالمرج. وإن كان 162ص.
ى المرج ف لؽة العرب، الموضع الذي ترعى فه الدواب، كان فه ماء أم لا، فتحصل من هاذا أن وجه تسمة وادي معن
مرتل، بوادي ثمدة، وتسمة المدنة الت كانت مبنة على ضفته الجنوبة قدما وانهدمت إلى أن انكشفت الآن، بمدنة ثمدة
ة ؼر مدنة تطوان، إلا أن قال إن المدنة كانت آخذة من سفح الجبل حث ظاهر، وأن التسمة عربة، وأن هاذه المدن
ه الآن، إلى ذالك الموضع الذي على الضفة الأخرى للوادي، فتكون مدنة كبرة جدا، وهو بعد بحسب القرائن. والله
أعلم بؽبه.
وضع الذي وقعت فه وقعة وادي ثم إنه وجد موضع آخر سمى ثمدة أضا ، وذلك قرب القصر الكبر. وهو الم
«.44المخازن، كما ف التوارخ العربة، فتأمل
42 - TISSOT, Ch., « Recherches sur la géographie comparée de la Maurétanie Tingitane », p. 157 : « L’oued Martil forme de vastes marécages à son embouchure et c’est évidemment à cette particularité qu’il a dû son nom primitif de Tamuda ».
43ك »: 18، ص. 2887منشورات تطاون أسمر، ،7، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون، - أولاد : وأولاد الزك
ك. وهو مصؽر زك، بضم ر، فوق مدنة ثمدة القدمة؛ سمى دار الزك ك، كلهم من مدشر صؽر ببن حزمر، قرب من وادي السو الزاي. الزكبر. « وهو بلؽة البربر، الد
44 .362 -368ص ص. ، 3998منشورات تطاون أسمر، ، 3ج ،عمدة الراون ف تارخ تطاونالرهون، أبو العباس أحمد -
8
ؼر أن محمد الرهون عندما قول بأن كلمة ثمدة عربة خالصة لا فسر كؾ مكن أن كون
؟ 45الأمازػ قد استعملوا هذا الاسم قبل الفتح العرب للمنطقة بقرون
: قوسو، جكسةوادي مو، وادي راسنهر تمودة صبح - 5
لا نعرؾ الوم متى لم عد نهر تمودة سمى بهذا الاسم، وأصبح سمى بوادي راس ووادي
. فهل استمر الاسم الرومان )الأمازؽ الأصل( ستعمل لمدة ما بن الأهال 46مجكسة حسب البكري
ؽ الجدد ف تارخ بعد القرن الخامس، وهو تارخ نهاة تمودة الرومانة، إلى أن عوضه الاسم الأماز
؟ ما بن القرن الخامس والقرن الحادي عشر، حث ألؾ البكري كتابه
أن ناحة تطوان كانت تسمى ف مؤلفات الجؽرافن العرب 47وبدو حسب محمد الرهون
اون كانت مركزها. فمحمد بن وسؾ، حسب البكري، سمى وادي مرتل ، وأن تط [بالصاد]بالمجكصة
وادي المجكصة. كما -الذي قد وافق وادي راس الحال -ة، والبكري سم وادي راس نهر المجكص
.48أضا كاسم بلد ولس كاسم نهر [بالسن]ذكر مجكسة "المسالك والممالك"أن صاحب
. وتبن مما 49اوناسم مجكسة، كاسم قبلة من البربر تسكن حصن تط أضا ولقد ذكر الإدرس
.هذا أطلق كاسم نهر وبلد وقبلة، مثله مثل تمودة الذي أطلق على النهر والمدنة معا ذكر أن اسم مجكسة
"، وذكر أن المجاهدن المؽاربة كانوا جهزون ف قوسوسم مارمول كربخال هذا النهر "
45 - GHOTTES, M, “Histoire des fouilles à Tamuda”, en Bernal-Raissouni-Ramos-Zouak-Parodi (eds.), En la Orilla africana del Círculo del Estrecho. Historiografía y proyectos actuales. Colección de Monografías del Museo Arqueológico de Tetuán (MMAT II). Actas del II Seminario Hispano-Marroquí de Especialización en Arqueología. Cádiz, 2008, p. 460.
46، وقال محمد ]بن وادي راسومدنة تطاوان على أسفل »: 387 )المؽرب ف ذكر بلاد افرقة والمؽرب(، ص.المسالك والممالك البكري، -
. وهذا النهر تسع هناك وتدخله المراكب اللطاؾ من البحر حتى تصل إلى تطاوان. ومسافة ما بن البحر وبنها سةوادي مجكوسؾ القروان[ .«لأول ومنار وبها ماه كثرة علها الأرحاءلعشرة أمال. وه قاعدة بن سكن، بها قصبة
47 . 365، ص. 3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاون أبو العباس أحمد الرهون، -
48وجبل الدرقة تصل ببلاد ؼمارة وسكن آخره من ؼمارة »:387 افرقة والمؽرب(، ص.)المؽرب ف ذكر بلاد المسالك والممالك البكري، -
بلد مجكسةبنوحسن بن نصر. ثم إلى نهر راسن، ومنبعثه من موضع عرؾ بتطسوان من جبل بن حامم. ثم إلى سوق بن مؽراوت، وهو آخر . « نهر راسنف ؼرب
49ومن مدنة سبتة السابق ذكرها بن جنوب وشرق إلى حصن تطاون » : 513، ص. 2، ج نزهة المشتاق ف اختراق الآفاق الإدرس، -
.« مجكسةمرحلة صؽرة، وهو حصن ف بسط الأرض، وبنه وبن البحر الشام خمسة أمال وتسكنه قبلة من البربر تسمى 50، ترجمه عن الفرنسة محمد حج ومحمد زنبر ومحمد الأخضر وأحمد التوفق وأحمد بنجلون، الرباط، 2، ج افرقاال، مارمول كربخ -
، الذي نهر قوس، الت أسسها أهل البلاد، على ضفة [ذطا]تقع هذه المدنة »: 222، ص ص. 3989 - 3988مطابع المعارؾ الجددة،
على بعد سبعة فراسخ من سبتة، ف اتجاه الشرق، ف [المقصود جبال الرؾ والبحر المتوسط]المحط نحدر من الأطلس الكبر وصب ف
ه ـشرع لـ. وأول م60كتانـمى بـ، ثم سمجاز الحجرـد ذلك بـسمى بعـ، ثم مجاز العدوةمى ـالثان سشرع ـوالم
، حث نزل فه الماء النافع من العن الزرقاء، الت ف وسط مدشر رؼث. وه عن عجبة تخرج من 61مجاز الزتون
ر عذب للؽاة. كون وادا كبرا در أرحاء كهؾ تحت صخر مرتفع نحو خمسن مطرا فأكثر. ونبع منها ماء ؼز
. 62رؼث وكتان، وسق ؼراس كتان كلها، ثم تنزل فضلته ف الوادي الكبر المنته إلى البحر
(، مقلوب )دجاج(. ولعله سم بذلك لكثرة دجاج 63بوجدادوسمى هاذا الوادي المكون من ماء هاذه العن )
. ولا أب شدادـس المذكورة به، أو لوجود دجاج الماء فه. وكان شخنا السلاوي سمه بالمدشرن المذكورن، وأهل الؽرا
ندري مستنده ف ذلك.
، مصؽر قطفة. والقطفة القطفةـ، وذلك عند القنطرة المشدة به قدما وحدثا، ثم سمى ب64المحنشـثم سمى ب
، إما لكثرة المرشـبشطه، كما هو مشاهد. ثم سمى بالزربة. ولعل وجه التسمة وجود زراب الأزهار والأنوار
التارات الموجودة فه بهبوب الراح اللطفة، أو بسبب كون الناس ؽسلون فه النوع من التفاح المسمى بالمرش،
الموجود بكثرة ف أجنة هاذه الناحة، وهو نوع لطؾ حامض، فه خطوط حمر وخضر وبض، كأنها رش النعام. ثم
ؾ. . وهو مجاز فه أشجار أطرا65ةبمجاز الشطـ. وهو مجاز مر به بنو معدان. ثم سمى بمجاز الحمارةـمى بس
، أي فم الوادي.دقم الواديذا إلى أن صب ف الموضع المسمى والشطبة ؼصن الشجرة. وستمر هك
)...(. ومنتهاها ما قابل مجاز ، فسمى باسم العدوة. وفه ؼراس كثرة، [بوسملال]وأما ما تحت المدشر المذكور
ان، من شط الوادي إلى گالحجر، فإنه سمى باسم مجاز الحجر. )...( ونته إلى ما قابل الدردارة. ثم سمى بحومة ور
قرب مدشر بن صالح. ثم سمى بتاؼزوت، إلى أن نته لما سمى ببوقدرة. ثم سمى بالمقاصب، ثم بالمنة، ثم
ب، بضم الجم. وهناك تنته حومة الؽراس، المسماة بكتان. ومبدأها من تاؼزوت إلى الجنب، ثم تسمى بالمنافع، ثم بالجن
. 66«حومة المحنش
بوصفؽةف القرن الثامن عشر قد سمى كل نهر مرتل (L. de Chénier)وكان لوي دو شن
(Bousfega)من الشرق إلى [الرؾساحل ]عندما نجتابه »: ، وذلك ف إطار وصفه لساحل الرؾ ،
59كر بعض أهل تطوان أن البرتؽال بنوا مدنة صؽرة على ذ» :378، ص. 3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاون أبو العباس أحمد الرهون، -
)أقول: وهاذه البلدة ه الت اكتشفت الآن، وتدل الآثار السابقة أنها ه )...( ، قبل وصول مهاجري ؼرناطة إلى تطوان.وادي السورشاطئ المدنة الرومانة الت كانت تسمى ثمدة. والله أعلم(.
ور، أي )الاستحكام الصؽر، أي البرج الصؽر، واقع ف زاوة الوادي المتصل بالوادي الكبر، والأنقاض والمحل المذكور، المسمى بالس
محمد داود، و؛ 18ص. ،7ج و؛ « اد انغ ش »: 75ص. ،2، ج عمدة الراون ف تارخ تطاون؛ «الموجودة به تستر عدة هكتارات.
.288ص. لثالث، المطبعة المهدة، تطوان، القسم الثان من المجلد اتارخ تطوان، 60تسكن خارج البلد، [امرأة ؼرباوة ])...( وكانت »: 11 -11 .ص ، ص7، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون، -
تة )قرب الواد(، عام . 3113تارة ف نواح كتان، وتارة ف مرتل، إلى أن وجدت م
قطع إلا بالقارب ، وهو حاملوادي كتانخوارقها، أنها كانت تقطع ومما شوهد من ، تقدم وتعلق 3، ج على رأس الأربعنمحمد داود، ؛ «؛ لا
.25، ص. 2883حسناء داود، تطوان 61وذكر أنه )أي )...( »: 21، ص. 2886منشورات تطاون أسمر، ،6، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون، -
ردارة، القرب من ، كل وم خمس، مجاز الزتون، الممرور عله لعدوة كتانسدي محمد بن المهدي البقال(، كان ذهب لجنانه الذي كان له بالد « ، نفرد عنهم قللا، وقؾ وقفة متوسطة.المحنشمصحوبا بطلبته. وإذا وصل للموضع المسمى بظهر
اللذان لتقان ببعضهما عند القنطرة الأولى ووادي شقور، وادي الخمسه بوصفحة ثلاثة روافد، و
ؼرب تمودة، لشكل اتبوادي المحجرالت تلقى القادم إلى تطوان من طنجة. ثم لتق النهر الذي ؤلفانه
الكل وادي مرتل.
قابلة نهر مرتل للملاحة : -7
ودة الرومانة خلال النصؾ الأول من القرن أنه بعد نهاة تم 68نعرؾ انطلاقا من نص البكري
الخامس، استمر نهر مرتل ف القام بدور مهم ف حاة تطوان، المدنة الت ستخلؾ تمودة على الضفة
.69الؽربة لوادي مرتل، والت ستصبح أول مرفأ مؽرب ف القرن الثامن عشر
ر السكان بوصول السفن إلى تطوان، حمد الرهون عن الطرقة الت كان تم بها إخباأوخبرنا
بقى دائما فوق سور الذي أعاد بناء المدنة،، المنظريأبو الحسن عل القائد الأندلس بحث كان
ف البحر تجه نحو المدنة، خمس أو سبع مرات، القصبة، وبده نفر طول نفخ فه، كلما رأى مركبا
قال [...] » .أو حربا كبرا مركبا ا إذا كان المركب بحسب حجم المراكب، أو تسع مرات ف حالة م
بوصولها، ثم لما اتسع كنا نسمع أنه كان ضرب الطبل عند مشاهدة المراكب إذانا ،الأدب الؽنمة
ف البوق المسمى عمران المدنة بالبناء، انتقل عمل الإشعار بوصول المراكب بحومة الطالعة نفخا
. « 70بالنفر
، وتخرب سفنها الت 1400إلى ؼزو أسطول هنري الثالث تطوان سنة 71الناصريوشر
كانت راسة بوادي مرتل، بسبب أعمال الجهاد البحري وؼارات قراصن المسلمن من أهل المدنة
، صارت هذه المدنة مركزا للقراصن البحرة الت كانت XVالقرن »على سواحل إسبانا. فابتداء من
جمع البلدان الإفرنجة وخصوصا سواحل إسبانا، فؽنمون وأسرون ورجعون إلها. وقد تؽر على
67 - CHENIER, Louis de, Recherches historiques sur les Maures et histoire de l'Empire de Maroc. T. III, Paris, 1787, p. 18 :« En la parcourant [la côte du Rif] de l’est, à l’ouest, on trouve la rivière de Bousfega, auprès de Tétuan, où les galiotes de Maroc mouillent & hivernent, sous la protection d’un mauvais fort.«
68 . 387 )المؽرب ف ذكر بلاد افرقة والمؽرب(، ص.المسالك والممالك البكري، -
69داب مجلة كلة الآ(، مصطفى ؼطس) ترجمة أنشطة تطوان البحرة والتجارة خلال القرنن الثامن عشر والتاسع عشر ،جون لوي مج -
«المراكب الأجنبة منه، فلم حصل ؼرسا دي طولدو على نتجة...75.
إلى شهادة الحسن ابن الوزان 1637ف كتابه الصادر سنة (P. Dan) 76ولقد أشار دان
من بن المدن الت تمارس القرصنة، »ؾ، وجعل تطوان لاآالثلاثة بخصوص عدد الأسرى المسحن
.« ووكرا من أوكار قراصنة " بلاد البربر "
كؾ كان 1695ف مؤلفه الصادر سنة (Pidou de Saint-Olon) 77أولون-وذكر بدو دو سانت
اتهم، ضربة على ؤدون، على اختلاؾ جنسالتجار الأجانب المقمون ف تطوان كل القنصل الفرنس و
تكلفون بمصارؾ المراكب الت كانت ترسو بمناء تطوان النهري، تبلػ ثلاث أوقات لكل مركب، و
72 .369 ، ص.3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون، -
73ص ، 3981الرباط، –ترجمه عن الفرنسة محمد حج ومحمد الأخضر، الطبعة الثانة، بروت ،3، ج ، وصف افرقاالحسن ابن الوزان -
. 139 - 138ص. 74. 388، ص. 3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونلرهون، أبو العباس أحمد ا -
75: ؛ و 382، ص. 3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون، -
RENOU, Émilien Jean, Description géographique de l’Empire de Maroc, p. 304 :« En 1564, Philippe II, voulant détruire ce port, qui servait de refuge à de nombreux corsaires, combla l’entrée de la rivière au moyen de navires chargés de pierre ; mais cette opération, qui réussit, n’eut qu’un effet d’une courte durée. )…(.« 76 - DAN, P., Histoire de Barbarie, et de ses corsaires. Livre second, Paris, Chez P. Rocolet, 1637, pp. 215-216:« La ville de Tetuan doit bien estre mise encore au nombre de celles de ces Corsaires de Barbarie, puis qu’il est vray qu’autrefois elle a seruy de repaire à telle engeance d’hommes brutaux ; & que fuiuant la remarque qu’en fait un Autheur, il s’y est treuué jusques au nombre de trois milles esclaues Chretiens. Il est vray que maintenant elle ne s’eschauffe plus si fort apres ce metier, à cause que pour tous vaisseaux de course, il y a seullement quelques petites fregates, qui courent par fois les cotes d’Espagne, qui n’en sont pas beaucoup éloignées.». 77 - PIDOU DE SAINT-OLON, F., Relation de l'empire de Maroc où l'on voit la situation du pays,... Paris, Vve Marbre-Cramoisy, 1695, p. 13 :« Le Consul François & tous les Marchands qui y sont établis [à Tétouan], quoi que de nation & de Religion différentes, y entretiennent à frais communs, outre le droit de trois écus qui se lève pour ce sujet sur chaque Vaisseau, Tartane ou Barque qui y abordent, un petit Hôpital avec deux Recollets Espagnols pour le service de la Religion, & pour la consolation des esclaves : Il y en a autant à Salé, & de la même manière.»
نهر صؽر، ولكنه ذو مناظر مختلفة خلابة، ففوق المصب وعلى بعد ملن من المكان
ن الذي بحر منه الركاب، وتشحن البضائع منه إلى المدنة( المسمى مرتن )وهو المكا
مكن دخول الزوارق الكبرة ف النهر، ولو صرؾ قلل من المال لأصبحت الملاحة ممكنة
إلى المدنة وإلى ما بعدها بكثر، ومكن فتح المصب على الدوام للمرور باستخدام
78 .61، ص. من المجلد الثان، تطوان، دار كرمادس للطباعة، بدون تارخ، الطبعة الثانة، القسم الأول تارخ تطوانمحمد داود، -
79 - Braithwaite, Histoire des révolutions de l’Empire du Maroc depuis la mort du dernier Empereur Muley Ismael, Amsterdam 1731.
80 .336، ص. ، تطوان، القسم الأول من المجلد الثانتارخ تطوانمحمد داود، -
14
ت ف جمع بلاد المؽرب أنهم لا ن لاحظكالجارفات وؼرها من الآلات المناسبة، ول
بمثل هذه المؤسسات العامة النافعة، وأنهم فضلون بناء المساجد والسقاات عتنون بتاتا
العامة الت تترك فما بعد لقوم بصانتها رجال الدن81
».
ولقد ظل نهر مرتل قابلا للملاحة إلى ؼاة القرن التاسع عشر، حث ذكرت بعض النصوص
. 82، أن السفن الإسبانة كانت تصل إلى أرباض تطوان عبر هذا النهر(1860) بحرب تطوان المتعلقة
(R. Thouvenot)وكان توفنو إلى شركة نروجة كانت تفكر ف الاستقرار ف 1940قد أشار ف 83
ف أقصى بصد هذه الثدات البحرةتطوان لتنظم صد الحتان، نظرا لازدهار الصناعة المرتبطة
شمال المؽرب، وذلك إلى ؼاة منتصؾ القرن العشرن، ف موضع سانة الطرس، وكذا على ضفاؾ
، (Ballenera)وادي مرتل، بالقرب من مصبه، ف موضع ما زال سمى إلى الوم بالإسبانة بانرا
.(Bahia de la Ballenera)شأنه شأن الخلج الشمال لسبتة الذي سمه الإسبان
ق مواصلات تمودة واقتصادها :طر -8
بالرؼم من كون تمودة لم تكن توجد على إحدى الطرق التجارة الرئسة الت تذكرها النصوص
84) ـالقدمة کl’Itinéraire Antonin ) فإننا نعرؾ أن هذه المدنة كانت على اتصال بباق المدن ،
تتصل بهذه الأخرة ربما بواسطة طرق المورطانة ف شمال المؽرب، كطنجة ولكسوس. فلقد كانت
85ثانوة كانت تمر عبر دار الشاوي، أو )Julia Campestris ) ،وكانت .86سدي المن فاثننالقدمة
تمودة ترتبط بطنجة أضا بواسطة طرق كانت تتخللها بعض الحامات العسكرة القللة الأهمة كدوؼا
Duga ) ( )روبفا . وشك 87)آثار حصن البنان(R. Rebuffat) ف وجود هذه الطرق اعتمادا على
l’Itinéraire Antonin) ( 88ربط بن المدنتن، وهو ما قد ؤكد عزلة تمودةتالذي لا ذكر أي طرق.
.339المرجع نفسه، ص. - 81
82 -RUIZ DE CUEVAS, T., Apuntes para la historia de Tetuan, Tetuan 1951, pp. 5-7; TARRADELL, M., Las excavaciones de Tamuda de 1949 a 1955, Tamuda, IV, 1956, p. 82; GOZALBES, E., «Fuentes para la historia antigua de Marruecos. 1- Fase prerromana», C.B.E.T., n°16, Diciembre 1977, p. 132; GOZALBES CRAVIOTO, E. y GOZALBES BUSTO, G., «El desarrollo naval de Tetuan en el primer tercio del siglo XVI», Actes du Colloque Tétouan aux XVI et XVII s.; 9, 10 et 11 mars 1995, Tétouan 1996, pp. 29-46. 83 - THOUVENOT, R., Essai sur la province romaine de Bétique, Paris 1940, p. 237, n. 5. 84 - EUZENNAT, M., Les voies romaines du Maroc dans l'Itinéraire Antonin, Mélanges A. Grenier, t. 2, Collection Latomus, 58, Bruxelles, 1962, pp. 595-610. 85 - REBUFFAT, R., «Les erreurs de Pline et la position de Babba Iulia Campestris», AntAfr, 1, 1967, pp. 31-57. 86- MORÁN BARDÓN C., y GUASTAVINO GALLENT, G., Vías y poblaciones romanas en el norte de Marruecos. Madrid 1948, pp. 23-26. 87 -TARRADELL, M., «El Benian, castellum romano entre Tetuán y Tanger», Tamuda, I, 1953, pp. 302-309; Idem., Historia de Marruecos: Marruecos púnico, Universidad de Rabat, Publicaciones de la Facultad de Letras, Instituto Muley El-Hasan, Tetuán, 1960, p. 97. 88 - REBUFFAT, R., «Les erreurs de Pline et la position de Babba Iulia Campestris», p. 54, n. 2; PASTOR MUÑOZ, M., «El Norte de Marruecos a traves de las fuentes literarias griegas y latinas. Algunos problemas al respecto»,
15
إننا نعرؾ بفضل هذا النص الأخر، أن منطقت الاحتلال الرومان ف مورطانا الطنجة
طرانوا كولطلون وتؤكد . 89البحر بواسطة اتصال على كانتا القصرة ومورطانا
Coltelloni-Tranoy) M.) 2-1 ,10,أن نص) l’Itinéraire Antonin) ربط ت ةذكر طرقا بحر
ا، وهو ما قد ؤكد أن الملاحة البحرة كانت السبل الوحد المورطانتن، ولا شر إلى طرق برة بنهم
.90ل إفرقاللاتصال بن بلاد شما
المذهب نفسه، وعتقد أن مبادلات تمودة التجارة مع طنجة (M. Ponsich) 91وذهب بونسك
ولكسوس كانت تتم عبر النهر والبحر، وذلك بسبب انعدام الأمن الذي كان مز الطرق البرة، ف
منطقة معروفة بعدم خضوع سكانها ورفضهم للاحتلال الرومان.
لس هناك أي طرق تربط هذا الإقلم )مورطانا »(، T. Mommsen) 92وحسب مومسن
؛ ولقطع مسافة الخمسن ملا الت كانت تفصل طنج عن الطنجة( بإقلم مورطانا القصرة
.«، بمحاذاة ساحل الرؾ المقفر وؼر الخاضع)مللة(، كان نبؽ السفر بحرا روسادر
الحقبة الرومانة المتأخرة، بدو أن تمودة عاشت منعزلة فسواء خلال الحقبة المورطانة، أو
عن باق مدن شمال مورطانا الطنجة، والطرق الوحدة الت كانت تمكنها من الاتصال بالمدن
الأخرى، ه الطرق البحرة، عبر نهر تمودة الذي كانت حاة المدنة الاقتصادة مرتبطة به أشد
الارتباط.
ن اقتصاد تمودة ببعض الفقر، بسبب افتقارنا لنصوص تتحدث عن هذا وتتسم معلوماتنا ع
الاقتصاد. فمعظم معلوماتنا بخصوصه تستقى من نتائج الأبحاث الأثرة الت تمكننا من تكون فكرة دققة
بعض الشء عن اقتصاد المدنة ونواحها، خاصة خلال الحقبة البونقة والمورطانة، حث لعبت
أهم بكثر من الدور الذي لعبته خلال العصر الرومان. المدنة دورا
فبخصوص إنتاج القمح، كانت مورطانا تعتبر قدما مخزنا من مخازن ؼلال الشعب
زراعة الفول والقمح، الفنقتؤكد لنا أن أهال المنطقة قد مارسوا منذ العصر أدلة. وهناك 93الرومان
España y el Norte de Africa. Bases históricas de una relación fundamental. Actas del Primer Congreso Hispano- Africano de las culturas mediterráneas “Fernando de los Rios Urruti” )33 al 36 de Junio de 3981(, 3987, p. 361, n. 136 y 138. 89 - REBUFFAT, R., «Au-delà des camps romains de l'Afrique Mineure: renseignement, contrôle, pénétration», ANRW, II, 10. 2, 1982, p. 506. 90 - COLTELLONI TRANNOY, M., Le royaume de Maurétanie sous Juba II et Ptolémée, Paris (Etudes d'Antiquités africaines, CNRS Editions), 1997, pp. 76-77. 91 - PONSICH, M., Recherches archéologiques à Tanger et dans sa région, Paris 1970, p. 220 ; 291; Idem, «Le trafic du plomb dans le détroit de Gibraltar», Mélanges d'archéologie et d'histoire offerts à A. Piganiol, Paris, 1966, 3, p. 1278. 92 - MOMMSEN, T., Histoire romaine, t. II, Livre VI. Les provinces sous l’Empire. Paris 1985, p. 946. 93 - FLAVIUS JOSEPHE, La Guerre des Juifs, II, 16,4: « )…( Cette partie du monde habité, )…( bordée par l’océan Atlantique et les colonnes d’Hercule, )…( et ces peuples [les Maures et les Numides], outre leurs productions
16
(M. Ponsichف بعض الصحة، حسب بونسك )وؼرس أشجار الزتون، الشء الذي ض، على 94
. 95أسطورة جنة الهسبرد الت كانت تقع، حسب القدامى، بن طنجة ولكسوس
فلقد استؽل سكان تمودة وأرباضها السهل الؽرن الخصب الذي أسست بجانبه المدنة، ومارسوا
راعة الت عثر علها لحد الآن، فه الزراعة بشكل مكثؾ، كما تدل على ذلك مجموعة الأدوات الز
الحددة الت تشبه تلك الت وجدت ف مجموع ربوع حوض البحر ثوالت نذكر من بنها آلات الحر
.96المتوسط
ولقد صدرت تمودة على الأرجح، عبر النهر، المواد الؽذائة كالحبوب الت مثلت على نقودها،
مناجمه كثرة ف وادي مرتل، وعلى طول الشاطئ ، وكذلك الرصاص الذي كانت 97شأنها شأن العنب
. 98الممتد من امسى إلى ؼرب سبتة
وكانت المناجم المحطة بتمودة تحتوي على الرصاص المشوب بالفضة، استؽلت بصفة خاصة
99خلال العصر الرومان، حث عثر ف هذه المناجم على قنادل ترجع إلى هذا العصر. وعتقد بونسك
(M. Ponsich ) أن المعادن المستخرجة ف نواح تمودة، كانت تجمع ف هذه الأخرة قبل تصدرها إلى
طنجة عن طرق البحر، عبر النهر، ومن طنجة إلى باق المدن الواقعة شمال المؽرب كلكسوس
وآدمركوري. وكان رصاص تمودة دخل ف صناعة النواوس والموازن والعلب وأطر المراا
؛ ولقد عثر على هذه المصنوعات ف جل المراكز العمرانة شمال المؽرب. مختلفة الأشكالوالأنابب ال
واستوردت تمودة، دائما عبر النهر، كمات كبرة من الخزفات، وخاصة منها الكمبانة أ وب
annuelles, qui alimentent pendant huit mois la plèbe de Rome, paient encore par surcroit d’autres tributs variés et versent sans balancer leurs revenus au service de l’Empire, )…( ». 94- PONSICH, M., Recherches archéologiques à Tanger et dans sa région, p. 291. 95- PLINE, H. N., V, 3 : « )…( c’est là qu’on a placé le palais royal d’Antée, son combat avec Hercule et les jardins des Hespérides. )…( Dans l’île se dresse un autel d’Hercule et rien d’autre que les oléastres ne rappelle l’histoire du fameux bosquet aux pommes d’or ». 96- TARRADELL, M., Historia de Marruecos : Marruecos púnico,Tetuan, 1960, pp. 113 ; 329. 97- GSELL, St., Histoire ancienne de l'Afrique du Nord, t. V, p. 249 ; MATEU Y LLOPIS, F., Monedas de Mauritania. Contribución al estudio de la numismática de la Hispania ulterior Tingitana, según el Monetario del Museo arqueológico de Tetuán. Publicaciones del Instituto "General Franco" para la investigación hispano-árabe, 27, 1949, p. 33 ;
كثرا جدا، حتى كان الناس عصرون منه هنا ]العنب[ وكان »: 232، ص. 3، ج عمدة الراون ف تارخ تطاونأبو العباس أحمد الرهون،
حسان الخمر، وعملون الزبب. ثم قل ف هاذه السنن جدا إلى درجة أنه لا كف البلد. بل جلب إلها من القبائل الجبلة، كبن حزمر، وبن .«وؼرهما
98- PONSICH, M., «Le trafic du plomb dans le détroit de Gibraltar», 3, pp. 1276-1277. 99 - Ibid.
17
، 101ات أرزوـضا خزفـتوردت أـ. واس100ق. م 200وال ـستوردها حـرب ـت بدأ المؽـال
104، والأمفورات البونقة103، والخزفات الحمراء المرشومة102الإسبانة المختومة تاـخزفـوال
100 -MOREL, J.-P., «Céramique à vernis noir du Maroc», AntAfr, 2, 1968, pp. 55-76; Idem, «La céramique
campanienne: acquis et problèmes», in Céramiques hellénistiques et romaines, Paris 1980, pp. 85-122 ; Idem,
«La céramique à vernis noir du Maroc: une révision», Lixus, Colloque international de Larache, 8-11 novembre 1989, Rome (Collection de l'EFR, 166), 1992, pp. 217-233. 101- PONSICH, M., «La céramique arétine dans le nord de la Maurétanie Tingitane», BAM, XV, 1983-1984, pp.
139-181 ; TARRADELL, M., «Las excavaciones de Tamuda de 1949 a 1955», in Tamuda, 4, 1956, p.80;
GOUDINEAU, Ch., «La céramique arétine», in Céramiques hellénistiques et romaines, Paris 1980, pp. 123-133. 102- BOUBE, J., La terra sigillata hispanique en Maurétanie Tingitane, 1, Les marques de potiers, Rabat (ETAM I),
1965, pp. 44-45, 53, 90 et 226-227; fig. 32; idem, «La terra sigillata hispanique en Maurétanie Tingitane.
Supplément au catalogue des marques de potiers», BAM, VI, 1966, pp. 115-143; BOUBE, J., «La terra sigillata
hispanique en Maurétanie Tingitane. Supplément II au catalogue des marques de potiers», BAM, VIII, 1968-1972, pp. 67-108. 103- JODIN, A., PONSICH, M., «La céramique estampée du Maroc romain», BAM, IV, 1960, pp. 287-318; JODIN,
A., PONSICH, M., «Nouvelles observations sur la céramique estampillée du Maroc romain», BAM, VII, 1967, pp. 499-546. 104- PONSICH, M., Recherches archéologiques à Tanger et dans sa région, p.187; M. TARRADELL, Marruecos púnico, p. 113; CINTAS, P., Contribution à l'étude de l'expansion carthaginoise au Maroc, Publications de l'Institut des hautes études Marocaines, 56, Paris, 1954, p. 73. 105- TARRADELL, M., «Las excavaciones de Tamuda de 1949 a 1955», p. 80; id., Marruecos púnico, p. 113. 106- PONSICH, M., Les lampes romaines en terre cuite de la Maurétanie tingitane, Rabat, PSAM, 15, 1961;
QUINTERO ATAURI, P., «Lucernas de barro que se guardan en el Museo Arqueológico de Tetuán», Mauritania. Año XVIII, n° 198, Tánger, mayo 1944, pp. 135-137; id., n° 200, julio 1944, pp. 197-204; id., n°201, agosto 1944,
pp. 229-232; VEGAS, M., «Estudio cronológico de las Lucernas del Museo de Tetuán», I Congreso arqueológico del Marruecos Español (Tetuán, 22-26 junio de 1953), Tetuán, 1954, pp. 425- 429. 107- BOUBE-PICCOT, Chr., «Lampes de bronze», BAM, IV, 1960, pp. 459-461; pl. VII, a et b; BOUBE-PICCOT, Chr., Les bronzes antiques du Maroc. II. Le mobilier, Rabat (ETAM V), 1975., pp. 107-108; pl. 37. 108- BOUBE, J., «Fibules et garnitures de ceinture d'époque romaine tardive», BAM, IV, 1960, pp. 319-380; BOUBE-PICCOT, Chr., Les bronzes antiques du Maroc. III. Les chars et l'attelage. Rabat (ETAM VIII), 1980 ; pp. 357-360.
أطروحة دكتوراه الدولة. : دراسة جغرافة"؛ "الماء والإنسان بمدنة تطوانالعبدلاوي )محمد(، إشراؾ: محمد الناصري، كلة الآداب والعلوم الإنسانة، جامعة عبد المالك السعدي، تطوان، المؽرب،