19 20 21 22 23 24 25 26 26- a 24- c 24- d 25- a 25- b 25- c 25- d 24- b 24- a 19- a 21- a 21- b 21- c 22- a 23- a 19- a 19- a 20 20 23- a 23- a 19 12- b 26- a 19 ? 12- b 12- b 25- c 25- d 25- b 25- a 22- a 22- a 18- c 18- c 21- b 21- a B2 B15 E24 D20 D5 D6 B5 C8 B19 B19 E12 E12 C15 D16 A1 A1 A3 A3 A8 A14 A15 A5 C37 A9 A10 A6 A6 A10 A7 C51 C53 C30 C29 A3 [x5] [x55] A4 A12 A12 C4 D7 E28 E28 D9 D10 D11 D8 C36 E15 D6 E12 B3 C35 C31 C24 F1 F4 F15 F14 F5 F14 F6 F16 F16 F3 F16 F25 F16 F7 F2 F4 F4 D19 C23 C58 C61 E12 F11 F41 F40 F41 F39 F10 F9 x2 x2 x2 x8 x2 x2 20 20 20 25 25 25 25 20 20 8 ОКРАСКА МОДЕЛИ THE MODEL PAINTING 31 20 8 18 серый черный вороненая сталь желто-оливковый ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СДВИЖНЫХ КАРТИНОК (ДЕКАЛЕЙ). DIRECTIONS FOR APPLYING THE DECALS Промокнуть салфеткой. To dry up with cloth. ~30 секунд. ~30 sec. 1 2 3 4 КРАСКИ ВКЛЮЧЕННЫЕ В ПОДАРОЧНЫЙ НАБОР РАДИОМАШИНА №3604 COMMUNICATIONS VEHICLE Sd.Kfz.251/3 Ausf.B M ITTLERER F UNKPANZERWAGEN HANOMAG Sd.Kfz.251/3 МАСШТАБ SCALE 1:35 В вермахте особое внимание уделялось управлению подраз- делениями и взаимодействию между ними. Для различных звеньев армейского управления в Германии выпускались специ- альные машины связи на базе полугусеничных бронетранспор- теров Sd.Kfz.251, имевших хоро- шую проходимость, противо- пульное бронирование и один- два пулемета для самообороны. В зависимости от назначения, та- кая машина оснащалась радио- станциями FuG 4, FuG 5, FuG 7, FuG 8, FuG 11 и FuG 12 в различ- ных комбинациях. Применялись подъемные мачтовые, штыревые и рамочные антенны. The Wehrmacht gave special attention to the units’ manage- ment and their cooperation. For the different levels of Army Corps special communi- cations vehicles were pro- duced based on half-track Armored Personnel Carrier Sd.Kfz.251 that had good cross-country ability, antibullet armor and one or two machine guns for self-defense. Depen- ding on the purpose this vehi- cle was fitted with extra radio equipment FuG 4, FuG 5, FuG 7, FuG 8, FuG 11 and FuG 12 radios in different combinations. Mast, rod and loop antennas were used. Für die deutsche Wehrmacht war die Kooperation zwis- chen verschiedenen Ein- heiten lebenswichtig. Auf Basis des Halbket- tenfahrzeugs Sd. Kfz. 251, das mit ein oder zwei MG´s bewaffnet war und eine Panzerung gegen leichte Waffen besaß, wurden ver- schiedene Varianten von Funkwagen eingesetzt. In Abhängigkeit vom Einsatz- zweck waren diese mit FuG4, FuG5, FuG7, FuG8, FuG11 und FuG12 aus- gerüstet. Die Übertragung erfolgte über Mast-, Rahmen- und Stabantennen. La Wehrmacht accordait une attention spéciale à l’organisation des unités et à leur coopération. Tous les niveaux de corps d’armées disposaient de véhicules de communication basés sur le half-track de trans- port de troupes blindé tout terrain Sd.Kfz.251 équipé d’une ou deux mitrailleuses de protection. Selon les sit- uations, le véhicule empor- tait diverses combinaisons d’équipements radio FuG 4, FuG 5, FuG 7, FuG 8, FuG 11 ou FuG 12. Des antennes mât, cadre ou cir- culaire étaient utilisées. La Wehrmacht poneva spe- ciale attenzione alla gestione dei reparti ed alla loro coop- erazione. Vari veicoli di col- legamento furono prodotti per i differenti livelli dei Corpi d’Armata sulla base del semi- cingolato Sd.Kfz.251, che aveva buone capacita’ fuoristrada, corazzature ed una o due mitraglatrici per l’autodifesa. A seconda del- l’impiego, questi veicoli era- no equipaggiati con differenti combinazioni di radio (FuG 4, FuG 5, FuG 7, FuG 8, FuG 11 and FuG 12). Vennero usate antenne a frusta, a palo o ad anello. La Wehrmacht prestó especial atención a la gestión de las unidades y su cooperación. Se produjeron vehículos espe- ciales de comunicaciones para los diferentes niveles del Ejército, basados en el transporte de tropas semioruga Sd.Kfz.251 que tenía buenas capacidades campo a través, blindaje antibala y una o dos ame- tralladoras para defensa propia. Dependiendo del propósito este vehículo estaba equipado con equipo de radio extra FuG 4, FuG 5, FuG 7, FuG 8, FuG 11 y Fu 12 en diferentes combinaciones. Se utlizaron antenas de mastil, varilla y loop. ATTENTION - Useful advice! Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a pair of scissors and trim away excess plastic. Do not pull off parts. Assemble the parts in numerical sequence. Use plastic cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Paint small parts before detaching them from frame. Remove paint where parts are to be cemented. ACHTUNG - Ein nützlicher Rat! Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzelnen Montageteile mit einem Messer oder einer Schere vom Spritzling sorgfaltig entfernen. Eventuelle Grate werden mit einer Klinge oder feinem Schmirgelpapier beseitgt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der Montage der Tafelnumerierung folgen. Die Nummer der schon montierten Teile auf dem Spritzling ankreuzen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. ATTENZIONE - Consigli utili! Prima di iniziare il montaggio, stu- diare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle stampate, usando un taglia- balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta vetro fine eventuali sbava- ture. Mai staccare i pezzi con le mani. Montarli seguendo l'ordine della numerazione delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato, facen- dogli sopra una croce. ATENCION - Consejos útiles! Estudiar las instrucciones cuidadosa- mente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras, y retirar el exceso de plàstico o rebaba. No arrancar las piezas. Montar las piezas en orden numèrico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plàstico y en poca cantidad para evitar que se dane el modelo. Pintar las piezas pequeñas antes de separarlas de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas. ATTENTION - Conseils utiles! Avant de commencer le montage, ètudier attentivement le dessin. Dètacher avec beaucoup de soin les morceaux des moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame ou avec de papier de vitre fin èbarbages eventuels. Jamais dètacher les morceaux avec les mains. Monter les en suivant l'ordre de la numèration des tables. Eliminer de la moule le numèro de la pièce qui vient d'ètre montèe, en le bif- fant avec une croix. Employer seulement de la colle pour polystirol. Sd.Kfz.251/3 B «ХАНОМАГ» РАДИОМАШИНА Sd.Kfz.251/3 Ausf.B COMMUNI- CATIONS VEHICLE Sd.Kfz.251/3 Ausf.B MITTLERER FUNK- PANZERWAGEN HALF-TRACK DE TRANSMISSION Sd.Kfz.251/3 Ausf.B Sd.Kfz.251/3 Ausf.B COMMUNICATIONS VEHICLE Sd.Kfz.251/3 Ausf.B VEHТCULO DE COMUNICACIONES «ХАНОМАГ» БРОНЕТРАНСПОРТЕР ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ЦВЕТА THE COLORS USED 7 8 20 22 25 сталь 1780 steel вороненая сталь 1795 gun metal черный 1749 black серо-зеленый 2014 feldgrau древесный 1735 wood кожа 1736 leather красный 1550 flat red брезент 1702 field drap белый 1768 white серый 1723 medium grey ржавчина 1785 rust желто-оливковый 2095 dunkelgelb ЗВЕЗДА Model Master 27 12 39 17 31 10 18 24- b 24- c 24- d 24- a 13- b E8 18- a 18- b 18- c D3 D17 D18 D4 D1 C10 C11 10 10 18 D24 D26 D23 18- b 18- a 18- c 20 17 22 22 Декаль 5 Decal 5 Декаль 6 Decal 6 Декаль 7 Decal 7 Декаль 7 Decal 7 Декаль 1 Decal 1 Декаль 1 Decal 1 Декаль 1 Decal 1 Декаль 1 Decal 1 Декаль 1 Decal 1 Декаль 1 Decal 1 Декаль 3 Decal 3 Декаль 4 Decal 4 Декаль 9 Decal 9 Декаль 8 Decal 8 Декаль 2 Decal 2 Декаль 8 Decal 8 Декаль 10 Decal 10 Декаль 2 Decal 2 Декаль 4 Decal 4 Декаль 10 Decal 10 31 20 25 8 20 17 17 17 39 17 10 31 31 31 20 25 8 20 17 17 10 18 18 20 25 8 20 17 17 17 10 Африканский корпус. Северная Африка, 1942 г. DAK, North Africa 1942 10 панцергренадер- ская дивизия. Восточный фронт. 10th pzgrenadier divi- sion. Eastern front. Восточный фронт, 1942 г. Eastern front, 1942 Ausf.B СДЕЛАНО В РОССИИ MADE IN RUSSIA Сборку и окраску модели следует про- водить в хорошо проветриваемом поме- щении вдали от источников огня. Сборку модели производите согласно схеме. Для удобства каждая деталь на сборочной схеме обозначена номером, соответствующим номеру на литниковой рамке. Детали следует отделять от литников ножом или другим режущим инстру- ментом (соблюдая осторожность при работе с острыми предметами). Места среза деталей зачистите ножом или наждачной бумагой. Модель рекомендуется окрашивать спе- циальными красками для пластиковых моделей, выпускаемыми предприятием «ЗВЕЗДА». Приступая к сборке модели, заранее ознакомьтесь со схемой окраски. Перед окраской модель рекомендуется обезжирить, например, мыльным рас- твором и тщательно просушить. Краски и клей в комплект не входят. Для сборки модели рекомендуется использовать клей, выпускаемый пред- приятием «ЗВЕЗДА». Используйте минимальное количество клея. Избегайте его попадания на окра- шенные поверхности модели. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Прежде, чем приступать к сборке модели, внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Hanomag-Radio-instr 2/8/12 10:39 AM Page 1