Antipasto “Boconara”: salumi, salsiccia affumicata dal nostro maso, formaggi locali Insalata di farro Macedonia o strudel Vorspeise „Boconara“: Aufschnitt, hofeigene Kaminwurzen, lokale Käsesorten Dinkel-Salat Obstsalat oder Strudel „Boconara“ appetizer: cold meats, our own smoked salami, local cheeses Spelt salad Fruit salad or strudel T. +39 0471 836780 E. [email protected]Ütia Boconara CORVARA Antipasto misto di prodotti locali Pasta fredda “Piz da Lech” Dolce dell’alpinista Gemischte Vorspeisenplatte aus lokalen Produkten Kalte Pasta „Piz da Lech” Bergsteiger Dessert Mixed appetizer of local products „Piz da Lech” pasta salad Dessert of the mountaineer T. +39 333 875 9838 E. [email protected]Speck, salsiccia affumicata, cetrioli, uovo sodo, rafano, mela, formaggio, pane Zuppa d’orzo e “turtres” Torta Linzer Speck, Kaminwurzen, Gurken, hart gekochtes Ei, Kren, Apfel, Käse, Brot Gerstensuppe und „Turtres” Linzer Torte Speck, smoked salami, pickles, hard boiled egg, horseradish, apple, cheese, bread Barley soup and „turtres“ Linzer Torte T. +39 329 5914008 E. [email protected]Ütia Franz Kostner CORVARA Ütia de Bioch LA VILLA Insalata mista con bocconcini di mozzarella Puccia con cotoletta alla milanese Torta Linzer Gemischter Salat mit Mozzarella Puccia Brot mit Wienerschnitzel Linzer Torte Mixed salad with Mozzarella bites Puccia bread with Schnitzel Linzer Torte T. +39 0471 840138 E. [email protected]Ütia Las Vegas SAN CASSIANO Insalata estiva con straccetti di manzo Piadina con speck e formaggio Fodom Torta di carote Sommersalat mit Rindfleischstreifen Piadina mit Speck und Fodom-Käse Karottenkuchen Summer salad with strips of beef Wrap with speck and Fodom cheese Carrot cake T. +39 347 2383927 E. [email protected]Ütia Lee BADIA INFO presso gli uffici turstici. in den Tourismusbüros. at the tourist offices. LOCATION Corvara 1.568 m Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara Tel. +39 0471 836176 | Fax +39 0471 836540 [email protected]Colfosco 1.645 m Str. Pecëi, 2 | I-39033 Colfosco Tel. +39 0471 836145 | Fax +39 0471 836744 [email protected]La Villa 1.433 m Str. Colz, 75 | I-39036 La Villa Tel. +39 0471 847037 | Fax +39 0471 847277 [email protected]San Cassiano 1.537 m Str. Micurá de Rü, 26 | I-39036 San Cassiano Tel. +39 0471 849422 | Fax +39 0471 849249 [email protected]Badia 1.324 m Str. Pedraces, 29/A | I-39036 Badia Tel. +39 0471 839695 | Fax +39 0471 839573 [email protected]La Val – Hiking Village 1.348 m Str. San Senese, 1 | I-39030 La Val Tel. +39 0471 843072 | Fax +39 0471 843277 [email protected]Design: Print: Grafiche Stella Photo: Alex Moling FOLLOW US ON #ALTABADIA altabadia.org
2
Embed
ˆˆˇ ˇ˘˛ ˙ ˚˛ˆ ˙˛˘ ˚ˆˇ˜˚...E. [email protected] Formaggio fresco di capra avvolto in speck croccante su insalatina e dressing al miele Prosciutto di cervo,
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
������������������������������
Antipasto “Boconara”: salumi, salsiccia affumicata dal nostro maso, formaggi locali
Insalata di farro
Macedonia o strudel
Vorspeise „Boconara“: Aufschnitt, hofeigene Kaminwurzen, lokale Käsesorten
Dinkel-Salat
Obstsalat oder Strudel
„Boconara“ appetizer: cold meats, our own smoked salami, local cheeses
Piatto di affettati misti con speck, salumi vari e salsiccia affumicata del maso “Lüch da Ciampidel”
Misticanza di campo con formaggio fresco locale, uovo sodo (da galline allevate a terra in un maso locale) e speck, condita con una salsa alle erbe aromatiche
Dolce alle noci e cioccolato fatto in casa con marmellata di mirtilli rossi
Gemischte Aufschnittplatte mit Speck, verschiedenen Salami und Kaminwurze aus hofeigenen Produkten vom „Lüch da Ciampidel“
Verschiedene Gartensalate mit einheimischem Frischkäse, gekochtem Ei (aus einheimischem Betrieb mit Bodenhaltung) und Speck begleitet von Kräuterdressing
Hausgemachte Nuß - Schokoschnitte mit Preiselbeermarmelade
Plate of mixed cold meats made by „Lüch da Ciampidel” with speck, various cold meats and smoked salami
Mixed salad leaves with fresh local cheese, hard boiled eggs (from free range chickens from a local farm) and speck, with an aromatic herb dressing
Homemade chocolate and hazelnut cake with red currant jam
Richiedi il cestino presso i rifugi aderenti e gusta il tuo pranzo sui prati circostanti, godendoti la natura e l’aria aperta dell’Alta Badia.
Attenzione, non tutti i prati sono calpestabili! Chiedi al ristoratore, ti darà tutte le informazioni a riguardo, indicando dove ti puoi sistemare.
Il rifugio ti fornirà coperta, posate e tutto il necessario, ricordati però di riconsegnarli e di lasciare il posto così come l’hai trovato.
Le nostre amate Dolomiti ci stanno molto a cuore, è importante rispettarle e preservarle.
Ask for the picnic basket at the participating huts and enjoy your lunch on the surrounding meadows, enjoying the nature and open air of Alta Badia.
Attention, it‘s not allowed to walk on all meadows! Ask the hut owner, he will give you all information, indicating where you can sit down.
The hut will provide you with napkins, cutlery and everything you need, but please remember to bring them back and to leave the place in the state that you found it.
We really care for our beloved Dolomites, it is important to respect and look after them.
Fragen Sie den Korb in den teilnehmenden Hütten an und genießen Sie Ihr Mittagessen auf den umliegenden Wiesen umgeben von der Natur und frischen Luft von Alta Badia.
Achtung, nicht alle Wiesen sind betretbar! Fragen Sie den Hüttenwirt, er wird Ihnen alle Angaben geben, wo Sie sich niedersetzen können.
Die Hütte versorgt Sie mit einer Decke, Besteck und allem, was Sie brauchen. Denken Sie jedoch daran, alles zurückzugeben und den Ort so zu verlassen, wie Sie Ihn vorgefunden haben.
Unsere geliebten Dolomiten liegen uns sehr am Herzen und es ist wichtig sie zu respektieren und zu bewahren.