Top Banner
1 Lección 1. A. Диалог ¡Es un perro! ¡Pero míralo, no es un perro! ¡Pero yo digo que es un perro! ¿¡Sí!? ¿¡Un perro!? ¡Ja, ja! ¡No me digas...! ¡Es un perro! ¡Pero mira, no es un perro, es un coyote! ¡Tú eres un coyote! Bueno... sí, es un coyote. Это собака! Но посмотри на него – это не собака! А я говорю, что собака! Да? Собака? Ха, ха! Да что ты говоришь! Собака! Но посмотри – это не собака, а койот. Сам ты койот! Так… да, это койот. B. Произношение Гласные звуки В испанском языке 5 гласных звуков: *a], [e], [i], [o], [u]. Эти гласные произносятся примерно так же, как соответствующие им русские. В испанском – в отличие от русского – четкое произношение всех гласных в слове играет гораздо более важную роль. Неверно произнесенная гласная может изменить время или наклонение глагола. В испанском нет редукции безударных гласных. Поэтому все безударные гласные в словах, особенно конечные, должны читаться так же ясно и четко, как и ударные. A, a: la, tarde, capa, papa, para, España E, e: es, pero, mesa, cante, tela, Perú I, i: mira, digo, sí, chico, Milán O, o: perro, cola, poco, hablo, macho, Monaco U, u: uso, nunca, puro, un, fumar, música Согласные звуки R, r 1. когда стоит не в начале слова, передает звук, похожий на русское *р+: pero, oro, mira, Arturo, por, Corea; 2. в начале слова и после согласных l, n, s передает звук, похожий на русское раскатистое *р+ с вибрацией языка: roto, rico, ropa, alrededor, Enrique, mis ratos. Rr, rr всегда передается раскатистым *р+: carro, perro, arriba, arroz.
141

Испанская грамматика

Jul 15, 2016

Download

Documents

Elena Bashkova

Испанская грамматика. Замяткин
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Испанская грамматика

1

Lección 1.

A. Диалог

– ¡Es un perro! – ¡Pero míralo, no es un perro! – ¡Pero yo digo que es un perro! – ¿¡Sí!? ¿¡Un perro!? ¡Ja, ja! ¡No me digas...! – ¡Es un perro! – ¡Pero mira, no es un perro, es un coyote! – ¡Tú eres un coyote! Bueno... sí, es un coyote. – Это собака! – Но посмотри на него – это не собака! – А я говорю, что собака! – Да? Собака? Ха, ха! Да что ты говоришь! – Собака! – Но посмотри – это не собака, а койот. – Сам ты койот! Так… да, это койот.

B. Произношение

Гласные звуки

В испанском языке 5 гласных звуков: *a], [e], [i], [o], [u]. Эти гласные произносятся примерно так же, как соответствующие им русские. В испанском – в отличие от русского – четкое произношение всех гласных в слове играет гораздо более важную роль. Неверно произнесенная гласная может изменить время или наклонение глагола.

В испанском нет редукции безударных гласных. Поэтому все безударные гласные в словах, особенно конечные, должны читаться так же ясно и четко, как и ударные.

A, a: la, tarde, capa, papa, para, España

E, e: es, pero, mesa, cante, tela, Perú

I, i: mira, digo, sí, chico, Milán

O, o: perro, cola, poco, hablo, macho, Monaco

U, u: uso, nunca, puro, un, fumar, música

Согласные звуки

R, r

1. когда стоит не в начале слова, передает звук, похожий на русское *р+: pero, oro, mira, Arturo, por, Corea;

2. в начале слова и после согласных l, n, s передает звук, похожий на русское раскатистое *р+ с вибрацией языка: roto, rico, ropa, alrededor, Enrique, mis ratos.

Rr, rr – всегда передается раскатистым *р+: carro, perro, arriba, arroz.

Page 2: Испанская грамматика

2

Y, y

1. когда употребляется в качестве соединительного союза y (и) – читается как *i]: Pablo y Maria;

2. во всех остальных случаях читается как русское *й+. В некоторый районах Испании и Латинской Америки этот звук могут произносить как *дж+ и *ж+, но только в начале и середине слова между гласными: yo, ya, coyote, playa, doy.

J, j – во всех случаях передает звук *h] (русское *х+) – ojo, José, jota, pajero, jardín, ja.

Ударение в словах

a. В словах, оканчивающихся на гласные (a, e, i, o, u) или на буквы n, s, ударение приходится на предпоследний слог: una, dicen, perro, cinco, Guatemala. b. В словах, оканчивающихся на согласные, кроме n и s, ударение падает на последний слог: hotel, Ecuador, español, por favor. c. В остальных словах ударение указывается с помощью знака ударения: aquí, míralo, también, Martínez, buenos días, número de teléfono. Слоги в испанских словах образуются одним гласным или, чаще, сочетаниями гласных и согласных.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Употребление глагола ser

a. Глагол ser (быть) передает постоянное свойство или длительное качество, а также используется с названиями профессий (“быть кем-то, чем-то, каким-то”).

ser soy – я есть eres – ты есть es – он, она, это есть Es un perro. Это собака. ¡Tú eres un coyote! Это ты – койот! Soy estudiante. Я студент. Es guapo. Он красивый.

Page 3: Испанская грамматика

3

Mi nombre es Javier. Меня зовут Хавьер.

b. Также глагол ser, "быть", и конструкция ser de, "быть из", используются, чтобы сообщить национальность или место рождения.

Soy de Madrid. Я из Мадрида. Soy argentino. Я аргентинец. ¿Es usted mexicana? Вы мексиканка?

No, no soy de Mexico, soy de Colombia. Нет, я не из Мексики, я из Колумбии.

Внимание! В испанском языке – как и в русском – нет необходимости всегда употреблять подлежащее, поскольку оно однозначно определяется по глагольной форме. Местоимения yo (я), tú (ты), él (он), ella (она) употребляются только тогда, когда их нужно особенно выделить.

¡Tú eres un coyote! Это ты – койот!

Глагол же должен обязательно присутствовать в любой фразе.

2. Простое отрицание

Слово sí значит "да". Слово no означает "нет" или "не". В отрицательном ответе на вопрос, слово no часто используется дважды: в значении "нет" и как отрицание при глаголе ("не"). Например: No, mi nombre no es Antonio. Нет, мое имя не Антонио. No, no soy de Chile. Нет, я не из Чили.

3. Повелительная форма

Выражения ¡míralo!/¡mira!, ¡No me digas...! используются в повелительной форме, речь о которой подробнее пойдет в следующих уроках. Некоторые глаголы в повелительной форме зачастую используются не в их прямом значении, а, например, при выражении удивления, недоверия, для привлечения внимания ит.д. Вот некоторые из них:

Page 4: Испанская грамматика

4

oye/oiga – глагол oir (слышать), используется для привлечения внимания – Послушай(те)! ¿Diga?/¿Dígame? – глагол decir (говорить, сказать), используется при ответе по телефону – Говорите (мне)! (Я вас слушаю) Venga! – глагол venir (приходить, идти), используется для побуждения – Ну! Давай! ¡No me digas! – глагол decir (говорить, сказать), используется при выражении удивления, недоверия – Что ты говоришь? Да ладно тебе! (Дословно – “не говори мне”) Mira/Mire... – глагол mirar (смотреть), используется для привлечения внимания собеседника перед объяснение чего-то – Смотри(те)…

4. Пунктуация

Обратите внимание, что перед вопросительными предложениями ставится перевернутый вопросительный знак (¿), а перед восклицательными – перевернутый восклицательный знак (¡). В словах, написанных заглавными буквами, знаки ударения отсутствуют.

Сравните: lección и LECCION.

Слова и выражения

lección занятие, урок

perro собака, пес coyote койот guapo/a красивый(ая) estudiante студент(ка) mi nombre es... мое имя (меня зовут)… pero но digo я говорю ¡míralo!/¡mira! смотри (на него)! ¡no me digas! что ты говоришь! да ладно тебе! ¿Diga?/ ¿Dígame? Говорите! Я вас слушаю! Oiga/Oye... Послушай(те)! ¡Venga! Ну! Давай! bueno... хорошо…, ну…. yo я tú ты él он que что sí да y и

Page 5: Испанская грамматика

5

Lección 2.

A. Диалог

– Un taco, por favor. – Muy bien, señor. – No. Dos tacos. – Muy bien, dos tacos. – Y las tortillas con salsa. Y una cerveza. ¡Ahora mismo! No, dos cervezas. ¡Hace tanto calor! ¡Y

un helado, por favor! ¡No, dos helados! ¡Bueno, tres helados! ¡No, dos helados! – ¿Dos helados o tres helados, señor? – Son tres, no, son dos helados, por favor. – Muy bien, señor. Dos helados. – ¡Gracias! ¡Qué calor! ¡Hace tanto calor!

– Один тако, пожалуйста. – Очень хорошо, сеньор. – Нет, два тако. – Очень хорошо, два тако. – И тортильяс с сальсой. И одно пиво. Прямо сейчас! Нет, два пива. Такая жара! И одно

мороженое, пожалуйста! Нет, два мороженых! Так, три мороженых! Нет, два мороженых!

– Два мороженых или три мороженых, сеньор? – Три, нет, два мороженых. – Очень хорошо, сеньор. Два мороженых. – Благодарю! Какая жара! Как жарко!

B. Произношение

Согласные звуки

H, h – никогда не читается/произносится: ahora, hola, hasta, hotel, hospital.

C, c –

1. в кастильском диалекте перед гласными e, i передает межзубный звук [θ] (кончик языка между зубами): cine, cerveza, hace, gracias, cerca. В данном курсе дается

усредненное латиноамериканское произношение – простое [s];

2. во всех остальных случаях передает звук *k]: casa, taco, calor

D, d – в отличие от русского, согласный *d+ в испанском артикулируется кончиком языка у корней верхних зубов, поэтому он никогда не смягчается, даже перед гласными переднего ряда. Произносить его надо с некоторым напряжением, однако необходимо избегать придыхания!

1. При положении в начале слова или после согласных l, n читается как обычное [d]: drama, duro, dos, donde.

2. В позиции между двумя гласными смычка ослабевает и произносится межзубный звук *ð+: boda, moda, helado, estado.

Page 6: Испанская грамматика

6

3. В позиции в конце слова согласный почти не произносится: ciudad, universidad, facultad, entrad.

S, s – передает звук [s]: salsa, dos, tres, son. В произношении часто может редуцироваться и даже совсем выпадать.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Глагол ser (продолжение)

Приведем полностью спряжение глагола ser в настоящем времени; случаи его употребления вам уже известны.

ser – быть

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as Ud., él, ella Ud., ellos, ellas Ud., ellos, ellas

Помните, что при использовании глагола ser прилагательные должны согласоваться с подлежащим в роде и числе. Somos buenos amigos. Мы хорошие друзья. Son nuevas estudiantes. Они новые студентки.

2. Род и число существительных и прилагательных

Существительные в испанском языке изменяются по родам (мужской/женский) и числам (единственное/множественное). Прилагательные согласуются в роде и числе с пределяемыми существительными.

а. род

Как и в русском языке, существительные, обозначающие людей и животных мужского пола, принадлежат к мужскому роду, а касающиеся людей и животных женского пола, – к женскому:

señor – сеньор, господин

señora – сеньора, госпожа

hombre – мужчина

mujer – женщина

soy eres es

somos sois son

Page 7: Испанская грамматика

7

Как правило, существительные и прилагательные, оканчивающиеся на -о, относятся к мужскому роду:

libro – книга

helado – мороженое

mucho – много

Исключение: la mano – рука, la foto – фотография, la moto – мотоцикл, la radio – радио

Также к мужскому роду относятся существительные с окончаниями -ema, -ima, -oma, -eta.

clima – климат

planeta – планета

problema – проблема

idioma – язык

Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на -а, как правило относятся к женскому роду

oficina – офис

niña – девочка

cerveza – пиво

Исключение: el día – день, el mapa – карта

Существительные с окончаниями -dad, -tad, -tud, -umbre, -ión, -z обычно женского рода:

canción – песня

juventud – молодость

costumbre – привычка, обычай

luz – свет

Не изменяются по родам существительные, оканчивающиеся на -ante, -ista

periodista – журналист/журналистка

Page 8: Испанская грамматика

8

estudiante – студент/студентка

В остальных случаях род слова определяется по словарю.

Образование женского рода существительных и прилагательных

Чтобы образовать форму женского рода, замените окончание -о окончанием -а:

chico – chica

abogado – abogada

nuevo – nueva

Чтобы образовать форму женского рода существительного или прилагательного, оканчивающихся согласной буквой, прибавьте окончание -a: español, española.

b. образование множественного числа

Для образования формы множественного числа существительного или прилагательного, оканчивающихся гласной буквой, прибавьте -s:

taco – tacos

oficina – oficinas

mucho – muchos

Для образования формы множественного числа существительного или прилагательного, оканчивающихся согласной буквой, прибавьте -es:

señor – señores

nacionalidad – nacionalidades

español – españoles

При образовании формы множественного числа существительных и прилагательных с окончанием -z следует отбросить это окончание и прибавить окончание -ces:

feliz – felices

luz – luces

Page 9: Испанская грамматика

9

Существительные с окончанием -cion во множественном числе утрачивают знак ударения:

lección – lecciones

Форма мужского рода множественного числа существительных и прилагательных используется при обозначении как множества людей или предметов только мужского пола, так и множества людей или предметов обоих полов:

españoles – испанцы (муж.) или испанцы (муж. и жен.)

nuevos – новые (муж.) или новые (муж. и жен.)

По мере изучения нового материала вы постепенно запомните эти правила и познакомитесь с имеющимися исключениями.

3. Определенные и неопределенные артикли

В испанском языке существует два типа артиклей: неопределенный и определенный.

a. Неопределенный артикль

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

муж. род муж. род муж. род

жен. род лощщщшш жен. род

Форма единственного числа неопределенного артикля может быть переведена как “один”.

¡Un café, por favor! (Один) кофе, пожалуйста!

Форма множественного числа неопределенного артикля может быть переведена как «несколько, небольшое количество».

Tengo unos buenos amigos. У меня есть несколько хороших друзей.

un número

un hotel

una dirección

una calle

unos números

unos hoteles

unas direcciones

unas calles

Page 10: Испанская грамматика

10

b. Определенный артикль

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

муж. род муж. род муж. род

жен. род лощщщшш жен. род

Обратите внимание, что определенный артикль используется при упоминании титула, звания, ученой степени или же когда вы говорите о себе самом или о каком-либо другом человеке:

Soy el señor Carrasco. Я сеньор Карраско.

Определенный артикль опускается, когда с речью обращаются непосредственно к какому-то человеку, используя форму обращения, титул, звание т. п.:

Muy bien, señor. Отлично, сеньор.

3. Числа от 0 до 12 cero 0 cinco 5 nueve 9 uno, una 1 seis 6 diez 10 dos 2 siete 7 once 11 tres 3 ocho 8 doce 12 cuatro 4

Числительное «один», а так же сложные числительные наподобие 21, 31, 41, имеют формы как мужского, так и женского рода (uno, una); перед существительными мужского рода единственного числа оно сокращается до un: un taco, (один) тако.

4. Восклицание

Восклицания в испанском языке обычно оформляются со словом qué:

¡Qué bien! Как здорово!

¡Qué calor! Какая жара!

¡Qué bonita! Какая красивая!

Слова и выражения

el número

el hotel

la dirección

la calle

los números

los hoteles

las direcciones

las calles

Page 11: Испанская грамматика

11

por favor пожалуйста (просьба) ¡Gracias! Спасибо! bien/muy bien хорошо/очень хорошо (отлично) señor/señora сеньор/сеньора hombre мужчина mujer женщина almorzar обедать tomar el desayuno завтракать cenar ужинать bebidas напитки comida еда taco тако cerveza пиво helado мороженое café кофе ¡Ahora mismo! Сейчас же! Немедленно! ¡Qué calor! Какая жара! ¡Qué bien! Как здорово/хорошо! ¡Qué bonita! Какая красивая! ¡Hace tanto calor! Так жарко!

Page 12: Испанская грамматика

12

Lección 3.

A. Диалог

– ¡Vayan a la casa ya, vaqueros! ¡Julio! ¡Jesús! ¡Ramón! ¡Ya es tarde! – ¡No, mamita, no es tarde! ¡Queremos jugar! ¡Esto es la Revolución, perros capitalistas! – ¡Vayan a la casa ya, la cena está lista! ¡Julio, a casa!

– ¡Mamita, diez minutos! Y no soy un vaquero. ¡Hoy soy el Libertador Simón Bolívar! ¡Esto es la Revolución! ¡No, hoy soy el Zorro, señora!

– Está bien, diez minutos, Comandante Zorro.

– Домой, ковбои! Хулио! Хесус! Рамон! Уже поздно! – Нет, мамочка, не поздно! Мы хотим играть! Это революция, капиталистические

негодяи! – Домой – ужин готов! Хулио, домой! – Десять минут, мамочка! И я не ковбой. Сегодня я Симон Боливар- «Освободитель»!

Это революция! Нет, сегодня я Зорро, сеньора! – Хорошо – десять минут, команданте Зорро.

B. Произношение

Согласные звуки

V, v – читается по тем же правилам, как и буква B, b:

1. при положении в начале слова или после согласной читается как *b]: vaca, vacio, vaya, vaqueros;

2. при положении между двумя гласными произносится звук, похожий на английское [w+, при этом губы не смыкаются: revolución, uva, Eva, lavar.

Q, q – встречается в основном в буквосочетаниях que, qui – [ke], [ki], буква u в данных буквосочетаниях не произносится: que, Quito, querer, ataque.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Личные местоимения ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

я мы ты вы

вы Вы он они (муж.)

он они (жен.)

Эти местоимения в предложениях выступают в качестве подлежащего. В силу того, что личное окончание глагола четко определяет подлежащее, соответствующее личное местоимение использовать необязательно:

yo tú usted él ella

nosotros, nosotras vosotros, vosortas ustedes ellos ellas

Page 13: Испанская грамматика

13

Soy el Zorro. Я Зорро. Личные местоимения употребляются для внесения ясности (с вежливыми формами глаголов 2-го лица и с формами глаголов 3-го лица единственного и множественного числа) или же для того, чтобы усилить значение, подчеркнуть грамматическую форму глагола:

¿Quien es usted? Кто вы? ¿Cómo está él? Как он? ¿Yo? Yo soy profesor. Я? Я учитель. Слово usted сокращенно пишется как Ud. (или Vd.), а ustedes – как Uds.(или Vds.). Tú используется в разговоре с родственниками или друзьями. Формы множественного числа vosotros, vosotras используются в качестве фамильярного обращения только в Испании; в Латинской Америке и других испаноязычных регионах и при фамильярном («ты»), и при формальном («Вы») обращении используется Uds.

2. Употребление глагола estar

Глагол estar тоже означает "быть", но применяется и в других случаях: estar описывает местонахождение человека, географического объекта или предмета. estar – быть, находиться где-то

yo estoy nosotros(as) estamos

tú estás vosotros(as) estáis

Ud., él, ella está Uds., ellos, ellas están Estoy en Francia. Я (нахожусь) во Франции. ¿Dónde estás? Где ты? Глагол estar также описывает физическое или душевное состояние человека: Estoy bien. Я в порядке. Я здоров. Está nervioso. Он нервничает. Estoy cansada. Я устала. Estoy cansado. Я устал. Заметьте, что прилагательные должны согласоваться с подлежащим в роде и числе согласно приведенным выше правилам: Están cansados. Они устали.

Page 14: Испанская грамматика

14

Estamos nerviosas. Мы нервничаем. Ana está nerviosa. Анна нервничает.

3. Глаголы ser и estar. Разница в употреблении.

С прилагательными, описывающими свойства объекта, может употребляться только глагол ser: Eres inteligente. Ты умный/умная. Es interesante. Он интересный. (Это интересно). Ya es tarde. Уже поздно.

С прилагательными и причастиями, обозначающими состояние объекта, может употребляться только глагол estar:

Estás cansado. Ты устал. La cena está lista. Ужин готов.

Estoy bien. Я в порядке. Я здоров.

Однако есть прилагательные, которые могут сочетаться с обоими глаголами, в зависимости от того, обозначают они свойство или временное состояние. При этом они зачастую меняют свое значение при употреблении с тем или иным глаголом.

Es gordo.

Он толстый (всегда).

Está gordo. Он растолстел (в последнее время). Es verde. Он зеленый (по цвету). Está verde. Он зеленый (незрелый). Es joven. Он молодой (по возрасту). Está joven. Он помолодел (выглядит молодым).

Page 15: Испанская грамматика

15

Внимание! С существительными может сочетаться только глагол ser: Es professor. Он учитель.

4. Указательные местоимения este – этот (муж. род) esta – эта (жен. род) esto – это (сред. род) Указательные местоимения могут использоваться в сочетании с существительными, согласуясь с ними в роде и числе. este monumento этот памятник esta chica эта девушка Также указательные местоимения могут использоваться самостоятельно, при этом они преобразуют знак ударения. Ésta es mi madre. Это моя мать. Форма среднего рода указывает на отвлеченные понятия или объекты, не называемые конкретно. Esto es la revolución. Это (неназываемый объект) революция. Esto es verdad. Это правда.

Слова и выражения

ya уже esto es... это… este этот esta эта ya es tarde уже поздно está listo,-a он готов/ она готова Estoy bien. Я в порядке./Я здоров. Está nervioso. Он нервничает. Estoy cansado. Я устал. ¿Dónde estás? Где ты?

Page 16: Испанская грамматика

16

Es gordo. Он толстый. Está gordo. Он растолстел. joven молодой verde зеленый/незрелый Esto es verdad. Это правда. ¡Esto es la revolución! Это революция! mamita мамочка señora сеньора casa дом ¡Vayan a casa! Идите домой! vaquero ковбой revolución революция perro собака, пес capitalista капиталистический, капиталист libertador освободитель comandante команданте, командующий Está bien. Хорошо. Идет. querer хотеть, любить ¡Queremos jugar! Мы хотим играть! minuto минута

Page 17: Испанская грамматика

17

Lección 4.

A. Диалог

– ¡Yo soy el Zorro! – ¡No, el Zorro soy yo! – ¡Yo soy el Zorro y tú eres un gringo!

– ¡No soy un gringo! ¡Soy el Zorro! – ¡Entonces, soy Don Quijote de La Mancha y tú eres mi Sancho Panza! ¡Acá tiene mi espada,

caballero! – ¡No soy Sancho Panza, soy un conquistador, soy Hernán Cortés! ¿Dónde está el oro de los

incas, perro? ¡Muere! – ¡Libertad o muerte!

– Я Зорро! – Нет, я Зорро! – Я Зорро, а ты гринго! – Сам ты гринго! Я Зорро! – Нет, я Дон Кихот из Ламанчи, а ты мой Санчо Панса! Вот моя шпага, кабальеро! – Я не Санчо Панса, я конкистадор, я Ернан Кортес! Где золото инков, собака? Умри! – Свобода или смерть!

B. Произношение

Согласные звуки

Ch, ch – всегда передает звук *tʃ+ (похож на русское *ч+): China, chico, muchacho, Sancho. G, g

1. перед гласными e, i передает звук *h+ (похож на русское *х+): gira, Eugenio, Virginia, lógico; 2. во всех остальных случаях передает звук *g+( *г+ ): gato, pago, gringo, gordo; 3. в буквосочетаниях gue, gui буква u не произносится, буква g при этом читается как [g] – [ge], [gi]: guitarra, guerra, guía. Обратите внимание: на письме буква u с двумя точками (ü) означает, что буква u после буквы g произносится: pingüino [gui] Обратите внимание, что в сочетании gua [gua], guo [guo] произносятся все три звука! Antiguo, agua, Guadelupe, iguana.

Z, z – в кастильком диалекте всегда передает звук *θ+ (положение язык между зубами), но в данном курсе дается усредненное латиноамериканское произношение – обычное [s]: Zorro, zumo, zapato, zona.

Page 18: Испанская грамматика

18

Ll, ll – передает звук *й+ (иногда *ль+). В некоторый районах Испании и Латинской Америки этот звук могут произносить как *дж+ и *ж+, но только в начале и середине слова между гласными: bella, caballero, silla, me llamo, lleno. В данном курсе дается усредненное латиноамериканское произношение. По звучанию слова зачастую невозможно определить, используется буква y или ll, поэтому эти слова надо проверять по словарю.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Определенный и неопределенный артикль. Разница в употреблении. Мы используем определенный артикль:

1. Когда речь идет о ком-то или о чем-то уже упоминавшемся (известная информация). El director de esta oficina está en su depacho. Директор этого офиса находится у себя в кабинете.

2. Когда речь идет о чем-то или о ком-то уникальном или особенном (уникальном в

данной ситуации). El hijo de Maria es abogado. Сын Марии адвокат (У Марии один сын). Soy el Zorro. Я Зорро.

3. С глаголом estar. ¿Dónde está el oro de los incas? Где золото инков?

Мы используем неопределенный артикль:

1. Когда говорим о ком-то или о чем-то впервые (новая информация).

Leo un libro interesante. Я читаю интересную книгу.

2. Когда речь идет о ком-то или о чем-то как части группы.

Eres un gringo . Ты гринго (один из).

3. Для уточнения количества.

¡Un café, por favor! Один кофе, пожалуйста!

2. Вопросительные слова ¿Dónde? ¿Adonde? ¿De dónde? Слово ¿Dónde? значит «где?».

Page 19: Испанская грамматика

19

¿Dónde está el oro de los incas? Где золото инков? ¿Dónde estás? Где ты?

Слово ¿Adonde? значит “куда?” (предлог a сливается со словом dónde). ¿Adonde vas? Куда ты идешь?

Слово ¿De dónde? значит “откуда” (предлог de + dónde). ¿De dónde eres? Откуда ты (родом)? Soy de Venezuela. Я из Венесуэлы. ¿De dónde vas? Откуда ты идешь?

3. Выражение принадлежности с помощью предлога de

Чтобы выразить принадлежность, обладание, используйте глагол ser + предлог de. Es el libro de Juan. Это книга Хуана. Esto es el oro de los incas. Это золото инков. Также мы используем эту конструкцию для выражения происхождения. Soy Don Quijote de La Mancha. Я Дон Кихот Ламанчский (из Ла-Манчи). Es de Rusia. Он (она) из России.

Слова и выражения

o или mi мой/моя/мое acá здесь, тут entonces тогда, в таком случае ¿Dónde...? Где…? ¿Dónde estás? Где ты (находишься)? ¿De dónde..? Откуда…? ¿Adonde...? Куда…?

Page 20: Испанская грамматика

20

¿De dónde eres? Откуда ты (родом)? ¿De dónde vas? Откуда ты идешь? ¿Adonde vas? Куда ты идешь? espada шпага, меч ¡Acá tiene mi espada! Вот моя шпага! caballero кабальеро, рыцарь conquistador конкистадор, завоеватель ¡Libertad o muerte! Свобода или смерть! ¡Muere! Умри! oro de los incas золото инков Don Quijote de La Mancha Дон Кихот Ламанчский Sancho Panza Санчо Панса

Page 21: Испанская грамматика

21

Lección 5.

A. Диалог

– ¡Te amo, Mercedes! – ¡Muy bien! Y ahora susurrando. – ¡Te amo, Mercedes!

– Ahora intimida. – ¡Te amo, Mercedes! – Y ahora con la voz de un tonto. – ¡Te amo, Mercedes! – Ahora pregunta. – ¿Te amo, Mercedes? – Ahora canta. Como en la ópera.

– Do, do, do, si, la… ¡Te amooooo, Mercedeeeees! – Ahora como un robot. – Te amo, Mercedes. – Ahora con la voz de un borracho. – ¡Te amo, Mercedes! – Yo también te amo, Zorro. Bien. ¡Excelente! Es todo por hoy. ¡Todo el mundo puede irse!

– Я люблю тебя, Мерседес! – Хорошо! А теперь шёпотом. – Я люблю тебя, Мерседес! – Теперь страшным голосом. – Я люблю тебя, Мерседес! – Теперь глупым голосом. – Я люблю тебя, Мерседес! – Теперь вопрос. – Я люблю тебя, Мерседес? – Теперь спой. Как в опере. – Я люблю тебя, Мерседес! – Теперь как робот. – Я люблю тебя, Мерседес! – Теперь пьяным голосом. – Я люблю тебя, Мерседес! – Я тебя тоже люблю, Зорро. Так. Очень хорошо! Всё на сегодня. Все могут идти!

B. Произношение

Согласные звуки

X, x – обычно передает звук *ks+: éxito, exótico, máximo, exagerar.

Исключение: Mexico, mexicano(-a) – в данном случае читается как *h].

Page 22: Испанская грамматика

22

C. Грамматика и словоупотребление

1. Инфинитив Инфинитив является основной формой глагола и состоит из основы и окончания инфинитива. В зависимости от окончания инфинитива испанские глаголы подразделяются на три группы (спряжения): -ar, -er, -ir. Обратите внимание, что сюда относятся и два глагола, имеющие значение «быть», ser и estar. Вот несколько новых глаголов на -ar, которые встретятся Вам в этом уроке: amar (любить); preguntar (спрашивать); cantar (петь). Инфинитивы часто используются в безличных выражениях, где подразумевается наличие подлежащего «это». Es muy importante amar. Очень важно любить.

1. Настоящее время

В зависимости от гласной, которая стоит перед показателем инфинитива -r, испанские глаголы делятся на три спряжения:

I спряжение: глаголы, оканчивающиеся на -ar

II спряжение: глаголы, оканчивающиеся на -er

III спряжение: глаголы, оканчивающиеся на -ir.

Эта гласная называется тематической гласной, она сохраняется во всех лицах, кроме 1-ого лица единственного числа. При спряжении глагола отбрасываются окончание инфинитива (-ar, -er, -ir) и к основе присоединяется соответствующее личное окончание. Большинство испанских глаголов спрягается по правильному образцу.

a. Настоящее время правильных глаголов на -ar.

I спряжение – это глаголы, оканчивающиеся на -ar. Все глаголы группы спрягаются одинаково:

amar – любить

yo tú Ud., él, ella nosotras, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas

Само личное окончание многих форм глагола прямо указывает на подлежащее: yo (я), tú (ты), nosotros (мы; муж. род), nosotras (мы; жен. род), vosotros (вы; фамильярное обращение к группе лиц мужского пола), vosotras (вы; фамильярное обращение к группе лиц женского пола), Usted (Вы; вежливое обращение к мужчине или женщине), Ustedes

o as am a amos áis an

amo amas ama

amamos amáis aman

Page 23: Испанская грамматика

23

(Вы; вежливое обращение к группе мужчин или женщин). Но иногда для ясности используются личные местоимения, él (он), ella (она), ellos (они; муж. род), ellas (они; жен. род). Настоящее время в испанском языке выражает:

a. незаконченное действие, совершаемое в данный момент; b. повторяющееся, регулярно совершаемое действие; c. действие, не ограниченное строгим временным пределом; d. действие, имевшее место в прошлом (для ожидания исторического повествования

(presente histórico); e. действие, которое обязательно произойдет в будущем. ты любишь

tú amas ты любишь ( в данный момент) ты (действительно) любишь

Другие правильные глаголы I спряжения, которые вам уже знакомы:

preguntar спрашивать mirar смотреть cantar петь intimidar запугивать Mira el cuadro de Dalí. Он (она, вы) смотрит на картину Дали. Amamos a nuestros padres. Мы любим наших родителей. Cantáis bien. Вы хорошо поете.

2. Личные местоимения в роли прямого дополнения Личное местоимение в роли прямого дополнения (complemento directo) замещает существительное, обозначающее непосредственный объект действия и отвечает на вопрос: кого? что? (винительный падеж). Я люблю Мерседес. Я ее люблю. Мы видим Хуана. Мы его видим. Вот соответствующие формы личных местоимений: меня тебя его, вас, его (неодуш.) ее, вас, ее (неодуш.) нас вас их, вас (мн. ч. муж. р.) их, вас (мн. ч. жен. р.) Yo canto la canción. Я пою песню.

me te lo la nos os los las

Page 24: Испанская грамматика

24

Yo la canto. Я ее пою. Miramos los árboles. Мы смотрим на деревья. Los miramos. Мы на них смотрим. Amo a Juan. Я люблю Хуана. Lo amo. Я его люблю.

3. Позиция в предложении личных местоимений в роли прямого дополнения В простых предложениях личные местоимения в роли прямого дополнения стоят непосредственно перед глаголом: Nosotros lo cantamos cada día. Мы это поем каждый день. Yo no las miro. Я на них не смотрю.

4. Предлог con Предлог con соответствует русскому “с”: con mis padres – с моими родителями Внимание! Для местоимений yo, tú существуют особые формы: conmigo, contigo.

5. Наречия también и tampoco Наречие también означает “тоже”. Yo también te amo. Я тоже тебя люблю. Наречие tampoco означает “тоже не”. Если мы ставим tampoco перед глаголом, то частица “no” уже не ставится! – Yo no te amo. Я тебя не люблю. – Yo tampoco te amo. Я тоже тебя не люблю. – No miro la tele. Я не смотрю телевизор. – Tampoco la miro (Tampoco miro la tele). Я тоже не смотрю его (Я тоже не смотрю телевизор). Ставятся эти наречия либо перед глаголом, либо в конце предложения.

Слова и выражения

¡Te amo! Я тебя люблю! susurrando шепотом

Page 25: Испанская грамматика

25

susurrar шептать ¡Muy bien! Очень хорошо! ¡Excelente! Отлично! intimidar запугивать preguntar спрашивать cantar петь irse уходить poder мочь puede он (она, вы) может(е) como en la ópera как в опере con la voz de un tonto глупым голосом como un robot как робот con la voz de un borracho пьяным голосом todo el mundo все hoy сегодня borracho пьяница voz голос tonto глупый, дурак Yo también... Я тоже… Yo tampoco... Я тоже не… Es todo por hoy. Это все на сегодня ¡Todo el mundo puede irse! Все могут идти!/Все свободны!

Page 26: Испанская грамматика

26

Lección 6.

A. Диалог

– ¡Тe odio, Mercedes! – ¡Más emoción!

– ¡Тe odio, Mercedes! – Mejor. Ahora susurrando. – ¡Тe odio, Mercedes! – Ahora con voz dramática. – ¡Тe odio, Mercedes! – Ahora pregunta. – ¿Тe odio, Mercedes?

– Ahora como un robot: sin emociones. – Тe odio, Mercedes. – Ahora con voz caprichosa. – ¡Тe odio, Mercedes! – Ahora canta. – Do, si, la, sol… Bésame, bésame mucho… Тe ooooodio, Mercedeeeees... – ¿¡Por qué, mi amor, por qué!? Listo. Buen trabajo. Basta por hoy.

– Я тебя ненавижу, Зорро! – Больше эмоций! – Я тебя ненавижу, Зорро! – Уже лучше. Теперь шёпотом. – Я тебя ненавижу, Зорро! – Теперь драматическим голосом. – Я тебя ненавижу, Зорро! – Теперь вопрос. – Я тебя ненавижу, Зорро? – Теперь как робот – без эмоций. – Я тебя ненавижу, Зорро. – Теперь капризным голосом. – Я тебя ненавижу! – Теперь спой. – Я тебя ненавижу, Зорро... – За что, любовь моя, за что!? Всё. Хорошо поработали. На сегодня хватит.

B. Произношение

1. Дифтонги Дифтонги – два расположенных рядом гласных, которые образуют один звук. В испанском языке один из этих гласных должен быть слабым (i и u), так как сочетание

Page 27: Испанская грамматика

27

двух сильных гласных дает два отдельных гласных звука. Ударение в дифтонге всегда приходится на сильный гласный (a , e, o). Вот примеры некоторых дифтонгов:

ai/ay: bailar, hay, aire au: auto, aurora, restaurante ei/ey: peine, veinte, seis, ley ia/ya: gracias, estudiar, ya ie: siempre, quien, pie io/yo: adios, odio, nervioso, emoción Другие дифтонги будут даны в следующих уроках. 2. Слияние гласных В испанском языке в потоке речи две рядом стоящие гласные всегда сливаются в одну: ¡Te odio! Como un robot. При этом одна из гласных может превращаться в полугласную или совсем выпадать.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Настоящее время правильных глаголов на -ar (продолжение)

В данном уроке появляется еще несколько правильных глаголов первого спряжения, а также те глаголы, с которыми вы уже знакомы: odiar ненавидеть besar целовать cantar петь preguntar спрашивать susurrar шептать Все они спрягаются в настоящем времени по формуле, данной в предыдущем уроке.

оdiar – ненавидеть

yo tú

Ud., él, ella nosotras, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas

o as

odi a amos áis an

odio odias odia odiamos odiáis odian

Page 28: Испанская грамматика

28

Odiamos el café. Мы ненавидим (терпеть не можем) кофе. La besáis. Вы ее целуете.

Внимание! Не забывайте ставить ударение во 2-ом лице множественного числа!

2. Императив

Императив передает приказ, инструкцию или предложение что-либо сделать (спроси, спой). Форма 2-го лица единственного числа императива вам уже знакома – она совпадает с 3-м лицом единственного числа настоящего времени.

amar preguntar cantar

tú ¡ama! люби!

¡pregunta! спроси!

¡canta! пой!

Внимание! Личные местоимения ставятся после формы императива и пишутся слитно с ней. При этом ударение исходного слова сохраняется. ¡Besa a Mercedes! Поцелуй Мерседес! Bésala! Поцелуй ее! ¡Mira el sol! Посмотри на солнце! ¡Míralo! Посмотри на него! Остальные формы повелительного наклонения будут даны в следующих уроках.

3. mucho

Mucho усиливает значение слова и на русский переводится как “много”, “сильно”, “очень”.

При употреблении с существительным mucho изменяется в роде и числе и ставится перед ним.

muchos libros – много книг muchas chicas – много девушек

При употреблении с глаголом mucho не изменяется и всегда ставится после него.

¡Bésame mucho! – Целуй меня крепко! (сильно)

Habla mucho – Он (она) много говорит.

Page 29: Испанская грамматика

29

4. Предлог sin Предлог sin соответствует русскому “без”: sin emociones – без эмоций Внимание! Для местоимений yo, tú существуют особые формы: sin mí, sin tí. No cantamos sin tí. Мы не поем без тебя.

Слова и выражения

¡Te odio! Я тебя ненавижу! más больше emoción эмоция mejor лучше caprichoso капризный con voz dramática драматическим голосом como как robot робот sin emociones без эмоций con voz caprichosa капризным голосом ¿¡Por qué, mi amor, por qué!? За что, любовь моя, за что!? Buen trabajo. Хорошо поработали./Хорошая работа Basta por hoy. На сегодня хватит. ¡Bésame mucho! Целуй меня крепко! (сильно) ¡Besa a Mercedes! Поцелуй Мерседес! Bésala! Поцелуй ее! ¡Mira el sol! Посмотри на солнце! ¡Míralo! Посмотри на него! ¡Ama! люби! ¡Pregunta! Спроси! ¡Canta! Пой!

Page 30: Испанская грамматика

30

Lección 7.

A. Диалог

– ¡Oh, a quién veo! ¡Mira quién viene por ahí! ¡Hola, señor…! ¿Cómo le va? ¿Qué hay de su

vida?

– Ahí, Jesús, en la lucha. ¿Y tú? ¿Qué hay de tu mujer y de tus hijos? ¿Y tu coche? – Todo bien, señor… Mi mujer y mi coche están como nuevos… – ¡Excelente, Jesús, excelente! – ¿Una cervecita, señor? – No, hoy no. Hoy no puede ser, Jesusito. Mi mujer me espera en casa. Está rabiosa como una

perra. Mejor mañana. – Está bien, mañana...

– А! Кого я вижу! Смотри, кто идет! Привет! Как дела? Как жизнь? – Понемногу, Хесус, понемногу. А как ты? Как жена, машина как? Дети? – Всё нормально, сеньор…. Жена и машина бегают практически как новые... – Ну вот и хорошо, Хесус, ну вот и славно! – Пивка, сеньор? – Нет, не сегодня. Не сегодня, Хесусито. Меня моя дома ждёт. Злая как собака. Давай

завтра. – Ладно – завтра...

B. Произношение

1. Дифтонги oi/oy: oigo, estoy, voy, hoy ua: cuando, cuatro, Juan ue: bueno, puerta, nuevo, puede Когда буквы i и u образуют дифтонг ударение всегда приходится на второй гласный. Если Вы видите буквы i и u со знаком ударения, это указывает на то, что гласный является сильным и образует отдельный слог: filosofía, economía, trilogía. Если рядом стоят две сильных гласных (a,e,o), то они образуют два отдельных слога: lee, idea, peor. 2. Согласные звуки

Ñ, ñ – согласный *ñ+ не имеет аналога в русском языке. Для его прочтения необходимо коснуться неба спинкой языка в том месте, где мы произносим нь, и с усилием разорвать смычку. Избегайте произнесения *ньй+ вместо *ñ]: año, niño, montaña, pequeño. Диакритический знак «˜» над буквой ñ называется «тильда».

Page 31: Испанская грамматика

31

C. Грамматика и словоупотребление

1. Притяжательные местоимения Мы уже знаем, что принадлежность можно выразить с помощью предлога de: la casa de Juan – дом Хуана

Притяжательные местоимения показывают, кто или что обладает чем-то. Они должны согласоваться в роде и числе с обладаемым предметом.

ЕД. ЧИСЛО МН. ЧИСЛО

мой, моя, мое

твой, твоя, твое его, ее, Ваш, Ваша, Ваше наш, наша, наше ваш, ваша, ваше их, Ваш, Ваша, Ваше

Tu mujer y de tus hijos están bien. Твоя жена и твои дети в порядке (здоровы). Sus amigos son muy simpáticos. Их друзья очень симпатичные.

Притяжательное местоимение su, sus означает «его, ее, Ваш, Ваша, Ваше, их». Чтобы прояснить конкретное значение, после существительного с определенным артиклем часто ставятся описательные конструкции de el (его), de ella (ее), de Ud., de ellos, de Uds.

Sus profesores están contentos. Его/ее/Ваши/ их преподаватели довольны.

Los profesores de él están contentos. Его преподаватели довольны.

Los profesores de ella están contentos. Ее преподаватели довольны. Los profesores de Ud. están contentos. Ваши преподаватели довольны.

Los profesores de ellos están contentos. Их (муж. род) преподаватели довольны.

Los profesores de ellas están contentos. Их (жен. род) преподаватели довольны.

mi tu su nuestro, -a vuestro, -a su

mis tus sus nuestros, -as vuestros, -as sus

Page 32: Испанская грамматика

32

Los profesores de Uds. están contentos. Ваши (мн. ч) преподаватели довольны.

2. Настоящее время глаголов. Неправильные глаголы. В диалоге нам встречаются несколько неправильных глаголов. Глаголы ver (видеть), poder (мочь) относятся ко второму спряжению (-er) Глаголы ir (идти), venir (идти, приходить) относятся к третьему спряжению (-ir) Подробнее неправильные глаголы будут рассмотрены в следующих уроках, а пока постарайтесь запомнить, как склоняются данные глаголы в настоящем времени.

ver poder ir venir yo veo puedo voy vengo tú ves puedes vas vienes

él, ella, Ud. ve puede va viene nosotros, -as vemos podemos vamos venimos vosotros, -as veis podéis vais venís

ellos, ellas, Uds. ven pueden van vienen

2. Вопросительные слова: ¿Qué? ¿Cómo? Слово ¿Qué? значит «что?», если вас интересует точное определение, название какого-либо явления или если Вы нуждаетесь в объяснении. Слово ¿Qué? Перед существительным значит «какой?». ¿Qué es la filosofía? Что такое философия? ¿Qué tipo de coche es? Какая это машина?/ Что это за машина? ¿Qué hay de su vida? Как жизнь? Слово ¿Cómo? значит «что?», «как?» в тех случаях, если что-то непонятно или нужно получить описание чего-либо: ¿Cómo? Что? (я не понимаю) Простите? ¿Cómo está Ud.? Как дела?

Page 33: Испанская грамматика

33

¿Cómo le va? Как (идут) дела? На вопрос ¿Cómo es...? отвечают прилагательными, описывая предмет, либо внешность и характер человека. – ¿Cómo es tu casa? Какой у тебя дом? – Es grande y nueva. Он большой и новый. Над вопросительными словами всегда ставится ударение! Сравните: ¿Cómo estás? – Как дела? Mi coche es como nuevo. – Моя машина как новая. ¿Qué miras? – (На) что ты смотришь? El libro que leo. – Книга, которую я читаю.

3. Уменьшительные формы Уменьшительные формы в испанском языке обычно указывают на небольшую величину предмета или особую личную привязанность говорящего к чему-либо или кому-либо; они могут использоваться для усиления значения. С определенной интонацией они могут выражать неприязнь. Уменьшительные формы существительных, прилагательных и наречий образуются так:

В словах, оканчивающихся на о или а, отбросьте последнюю гласную и прибавьте -ito или -ita:

cerveza > cervecita пивко corto > cortito коротенький vacaciones cortitas коротенький отпуск В словах, оканчивающихся на -со, замените букву с на qu и приставьте -ito:

blanco > blanquito беленький barco > barquito кораблик Для слов, оканчивающихся на -go: замените букву g на gu и прибавьте -ito:

amigo > amiguito дружок Для слов, оканчивающихся на n, l, r, -e или -é: прибавьте -сito:

grande > grandecito большой и умненький café > cafécito (также cafecíto) чашечка кофе mujer > mujercita тетечка hombre > hombrecito человечек

Page 34: Испанская грамматика

34

Другие уменьшительные суффиксы: -illo и -ico.

4. Предлог a Если прямое дополнение одушевленное, оно всегда выделяется предлогом a.

No veo tu coche. Я не вижу твою машину.

Но: No veo a Maria. Я не вижу Марию.

В отдельных случаях, когда существительное перестает обозначать конкретного человека, или конкретное живое существо, предлог a может исчезать.

No veo a Maria. Я не вижу Марию.

No veo gente aquí. Я не вижу здесь людей.

Слова и выражения

saludos приветствия Buenos días. Здравствуйте. Buenas tardes. Добрый день. Buenas noches. Добрый вечер. Спокойной ночи. ¡Bienvenido! Добро пожаловать! ¡Hola! Привет! ¿Qué tal? Как дела? ¿Y tú? А у тебя? А ты? ¿Qué hay de nuevo? Что нового? ¿Qué pasa? Что происходит? ¡Mucho gusto! Очень приятно. ¿Cómo estás? Как дела? Estoy bien. Я в порядке. Я здоров. Estoy mal. Я болен. En la lucha. Понемногу. ¿Qué hay de su vida? Как жизнь? ¿Cómo? Что? Простите? ¿Cómo le va? Как (идут) дела? ¿Qué hay de tu mujer? Как поживает твоя жена? ¡A quién veo! Кого я вижу! no puede ser не может быть, невозможно esperar ждать venir идти, приходить ver видеть lucha борьба Está rabiosa como una perra. Она злая как собака Mejor mañana. Лучше завтра. ¿Quién viene por ahí? Кто это там идет?

Page 35: Испанская грамматика

35

Lección 8.

A. Диалог

– Veamos. Dinero, boletos, celular, pasaporte. El otro pasaporte. Acá está. El tercero... – Parece que todo está listo...

– Sí. Te pareces al agente cero-cero-siete: pasaporte número uno, pasaporte número dos, – pasaporte número tres… ¿Y dónde está el número cuatro? – No, por ahora sólo tengo tres. – ¡Ja! ¿Y a qué hora sale tu tren, agente cero-cero-siete? – A las tres... no, a las tres y cuarenta. – ¿Seguro que a las tres y cuarenta? – Sí, seguro.

– Bueno, son casi las tres. ¿Llamo un taxi? – No hace falta. Son diez minutos caminando. – ¿¡Diez!? ¡Son veinte, por lo menos! ¡Vámonos, agente secreto!

– Так. Деньги, билеты, телефон, паспорт. Второй паспорт. Так. Третий... Вроде всё... – Да. Ну, ты прямо агент ноль-ноль-семь: паспорт номер один, паспорт номер два,

паспорт номер три. Где номер четыре? – Нет, пока только три. – Ой, когда поезд, агент ноль-ноль-семь? – В три... в три сорок. – Точно в три сорок? – Да, точно. – Ну, уже почти три. Вызвать такси? – Не надо. Тут пешком десять минут. – Десять! Да тут двадцать минут! Пошли, секретный агент!

B. Произношение

Алфавит a a j jota r ere b be k ka rr erre c ce l ele s ese ch ce hache ll ele doble t te d de m eme u u e e n ene v uve f efe ñ eñe w uve doble g ge o o x equis h hache p pe y i griega i i q cu z сeta

Page 36: Испанская грамматика

36

Названия букв желательно запомнить. Когда у вас возникнут сомнения насчет написания какого-либо слова, спросите говорящего: ¿Cómo se escribe? Названия букв относятся к женскому роду, la a, la b, la c. Обратите внимание: ch следует за c, ll следует за l, ñ следует за n, а rr идет после r как в алфавите, так и в словарях. Эти буквосочетания никогда не пишутся раздельно. Внимание! В первой строчке диалога во фразе acá está [s] практически полностью выпадает из произношения – в испанском языке это допустимо, поскольку произношение [s] является «слабым».

C. Грамматика и словоупотребление

1. Настоящее время правильных глаголов на -er.

II спряжение правильных глаголов включает глаголы, оканчивающиеся на -er. Обратите внимание на характерное присутствие буквы e в личных окончаниях:

comer – есть, кушать

yo tú

Ud., él, ella nosotros, -as vosotras, -as

Uds., ellos, ellas В диалоге нам встречается глагол parecer – казаться, быть похожим (II спр.). В настоящем времени только форма первого лица ед.ч. является неправильной.

parecer – казаться, быть похожим

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotras, -as Ud., él,ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

И снова существует несколько вариантов перевода:

мы похожи на … nosotros parecemos a… мы (действительно) похожи на …

мы похожи на … (в данный момент)

Parece que estás mal. Кажется, ты не здоров.

o como es comes e come com emos comemos éis coméis en comen

parezco pareces parece

parecemos parecéis parecen

Page 37: Испанская грамматика

37

¡Qué bonito es! Parece a un actor americano. Какой он красивый! Он похож на одного американского актера. Другие часто употребляемые глагол II спряжения:

beber пить compender понимать aprender учить, изучать leer читать Bebe mucho café. Он пьет много кофе. Leo los periódicos cada día. Я читаю газеты каждый день. Aprenden portugués con sus amigos. Они изучают португальский со своими друзьями Comprendemos muchas palabras en español. Мы понимаем много слов по-испански.

2. Глагол tener

Глагол tener означает «иметь» или «обладать». В настоящем времени он спрягается не по правилам: tener – иметь

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotras, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas Внимание! При глаголе tener с отрицанием артикль перед дополнением исчезает. Tengo un coche. У меня есть машина. No tengo coche. У меня нет машины.

3. Как спросить или сообщить который час.

Чтобы спросить, который час, скажите: ¿Qué hora es? Если времени – час дня, то ответ будет: Es la una (hora). Во всех остальных случаях используйте son ( множественное число es): Son las ocho. Восемь часов. Son las once. Одиннадцать часов.

tenemos tenéis tienen

tengo tienes tiene

Page 38: Испанская грамматика

38

Сообщая количество минут, прошедших с начала часа, используйте союз y. Для обозначения четверти часа употребляют слова quince или cuarto (четверть), для половины часа – treinta или media (половина). Son las once y veinticinco. Сейчас 11.25 Es la una y cuarto. Сейчас 1.15 (четверть второго) Son las dos y treinta. Son las dos y media. Сейчас 2.30 (половина третьего) Сообщая время во второй половине часа, традиционно отнимают нужное количество минут от следующего часа, используя слово menos (минус). Son las cuatro menos veinte. Сейчас 3.40 (без двадцати четыре). Es la una menos cuarto. Es la una menos quince. Сейчас 12.45 (без четверти час). В разговорной речи можно сказать: Son las tres y cuarenta y cinco. Сейчас 3.45. Son la doce y treinta y cuatro. Сейчас 12.34 Чтобы узнать, в котором часу что-то произойдет, спрашивают: ¿A qué hora es…? ¿A qué hora sale tu tren? В котором часу отходит твой поезд? Sale a las diez de la noche. В 10 часов вечера. Как видите, чтобы сказать «сколько-то часов утра» или «сколько-то часов дня», используют конструкции «время» + de la maňana или «время» + de la tarde. Если хотят сказать «утром, днем, вечером», не называя конкретного времени, то эти выражения используют с предлогом por. Estoy ocupado por la tarde. Я занят днем. No estoy ocupado por la noche. Я не занят вечером.

3. Порядковые числительные Всего в испанском языке обычно употребляется первые десять порядковых числительных:

Page 39: Испанская грамматика

39

первый 1º – primero, -a шестой 6º – sexto, -a второй 2º – segundo, -a седьмой 7º – séptimo, -a третий 3º – tercero, -a восьмой 8º – octavo, -a четвертый 4º – cuarto, -a девятый 9º – noveno, -a пятый 5º – quinto, -a десятый 10º – décimo, -a Эти числительные согласуются с определяемым существительным в роде и числе и ставятся перед ним. Перед сочетанием порядкового числительного и существительного ставится определенный артикль: las primeras clases – первые уроки, el octavo piso – восьмой этаж, la segunda puerta – вторая дверь. Для обозначения чисел больше 10 используют количественные числительные в позиции после существительного: en la página treinta – на тридцатой странице Внимание! Числительные primero, tercero теряют конечное -o перед существительными мужского рода единственного числа: Leo tercer libro. Я читаю третью книгу. ¿Y cómo es el primero? А как первая? Son sus primeros hijos. Это их первые дети.

4. Числа от 13 до 60 trece 13 veinticinco 25 catorce 14 veintiséis 26 quince 15 veintisiete 27 dieciséis 16 veintiocho 28 diecisiete 17 veintinueve 29 dieciocho 18 treinta 30 diecinueve 19 treinta y uno 31 veinte 20 treinta y dos 32 veintiuno (veinte y uno) 21 cuarenta 40 veintidós (veinte y dos) 22 cuarenta 50 veintitrés (veinte e tres) 23 sesenta 60 veinticuatro 24

Слова и выражения

veamos… посмотрим… dinero деньги billete билет boleto билет (Лат. Амер. вариант) pasaporte паспорт secreto секретный agente агент

Page 40: Испанская грамматика

40

Acá está. Вот он (в произношении está имеет место сильная редукция *s+ и даже полное его выпадение).

Parece que todo está listo. Кажется все готово. Te pareces al agente cero-cero-siete Ты похож на агента 007 por ahora пока, еще ¿A qué hora es…? В котором часу…? Es la una y cuarto. Сейчас 1.15 (четверть второго) Es la una. Сейчас час. Son las dos. Сейчас два часа. de la mañana утра de la tarde дня de la noche вечера la medianoche полночь el mediodia полдень en punto точно, ровно más o menos las ocho около восьми cerca de las ocho примерно восемь Son casi las tres. Почти три часа. ¿A qué hora sale tu tren? В котором часу отходит твой поезд? A las tres. В три часа. ¿Seguro que…? Ты уверен, что…? ¿Llamo un taxi? Я вызову такси? No hace falta. Не надо. Son diez minutos caminando. Тут пешком десять минут. por lo menos как минимум Bueno. Хорошо./Ладно. ¡Vámonos! Пошли!

Page 41: Испанская грамматика

41

Lección 9.

A. Диалог

– ¡Qué tal, Hugo! ¿Cómo va tu traducción?

– ¿La traducción? Va bien mi traducción. Casi termino. – ¿Y cuándo piensas terminarla? – Pienso que en dos o tres días. – Eres rapidísimo. ¡Un lince! – ¡Ja, rapidísimo! ¿¡Bromeas!? ¡Llevo casi un mes sudando como un esclavo en las canteras! – ¿Y para cuándo la entregas? – En dos semanas. – ¡Y después directo al restaurante!

– Bueno, “Ok”! – ¡Ajá! ¡Ya estás hablando en inglés! – No, en inglés yo solo sé decir “Ok” y “fútbol”. Bueno, también sé decir ¡“Go-o-o-l”! – ¡Las palabras “fútbol” y “gol” son las más importantes!

– Привет, Уго! Как перевод? – Перевод? Нормально перевод. Уже заканчиваю. – А когда заканчиваешь? – Через два-три дня, думаю. – Быстро ты. Не человек – ракета! – Хм, быстро! Ты шутишь! Я почти месяц уже потею день и ночь как раб на галерах! – А когда сдаёшь? – Через две недели. – После сразу в ресторан! – Ладно. «О’кей»! – А! Ты, типа, и по-английски говоришь! – Нет, по-английски я только «о’кей» знаю и «футбол». Ну и «гооо-л!»... – «Футбол» и «гол» – два самых важных слова!

B. Произношение

Согласные звуки

Буквы K, k и W, w в испанском языке встречаются довольно редко, в основном в словах иностранного произношения (например, kilowatt, kilometer). В ряде стран буква k заменяется сочетанием букв qu, идентичным по произношению: quilometro. W,w – читается по тем же правилам, что и буква B, b: kilowatt, wolframio.

Page 42: Испанская грамматика

42

Внимание! В данном диалоге во многих словах имеет место очень сильная редукция или даже полное выпадение из произношения звука [s] – в испанском языке это допустимо, поскольку произношение *s+ является «слабым».

C. Грамматика и словоупотребление

1. Неправильные глаголы (e>ie)

Вспомните, что инфинитив глагола (например, pensar, «думать») состоит из двух частей: основы (pens-) и окончания инфинитива (-ar). Имеется несколько глаголов I и II спряжений, у которых гласная основы претерпевает изменения, если на нее падает ударение. В одной из моделей гласная буква e заменяется сочетанием ie.

pensar – думать yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas У неправильных глаголов изменения не происходят в 1-ом и 2-ом лице множественного числа (nosotros, vosotros). Обратите внимание на использование глагола pensar со следующими предлогами:

pensar en думать (о ком-то или о чем-то) pensar de думать, считать, иметь мнение (о ком-то или о чем-то) ¿En qué piensa Ud.? О чем вы думайте?

Pienso en llamarle. Я думаю о том, чтобы позвонить ему.

¿Qué piensa del libro? Что Вы думайте о книге? В словаре для указания на глаголы этой группы после инфинитива будет стоять (e>ie). Другие глаголы этой группы:

atender внимательно слушать, отвечать (по молоко телефону), заботится entender понимать perder терять querer хотеть sentir чувствовать, сожалеть

pensamos pensáis piensan

pienso piensas piensa

Page 43: Испанская грамматика

43

No atienden. Они не отвечают./Никто не отвечает. Entendemos el inglés. Мы понимаем по-английски. Quiero llamar a Marcos. Я хочу позвонить Маркосу. Siento dolor. Я чувствую боль.

Siempre pierden las llaves. Они всегда теряют ключи.

2. Конструкция pensar + инфинитив глагола

Конструкция pensar + инфинитив обозначает «собираться что-то сделать»:

Pienso ir al cine. – Я собираюсь сходить в кино.

3. Глагол saber Глагол saber, «знать», и «знать, как (уметь)» используют, если кому-либо известен какой-то факт или кто-то умеет что-то делать. Только форма 1-го лица единственного числа является неправильной:

saber – знать

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotras, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Sabemos su número teléfono. Мы знаем его номер телефона. En inglés yo solo sé decir dos palabras. Я по-английски только два слова умею говорить.

4. Герундий Герундий, причастие настоящего времени, образуется следующим образом: глагол на -ar (descansar): ... отбросьте -ar, прибавьте -ando: descansando глагол на -er (comerr): ... отбросьте -er, прибавьте -iendo: comiendo глагол на -ir (abrir): ... отбросьте -ir, прибавьте -iendo: abriendo

sabemos sabéis saben

sé sabes sabe

Page 44: Испанская грамматика

44

Герундий употребляется либо как действие, сопутствующее основному,

Sale cantando. – Он (она) выходит, напевая.

Либо в конструкции estar + gerundio, обозначающей действие, совершающееся в настоящий момент. Эта конструкция аналогична английской to be + ..ing.

Leo en español. Я читаю (вообще) на испанском.

Ahora estoy leyendo un libro en español. Я сейчас читаю книгу на испанском.

Внимание! Герундий никогда не изменяется ни по лицам, ни по числам.

Запомните также две неправильные формы: dormir (спать) – durmiendo morir (умирать) – muriendo

5. Конструкция estar + герундий Конструкция estar + герундий употребляется в всех временах и выражает действие в процессе его совершения: Estoy mirando la tele. Я смотрю телевизор. Ellas están haciendo ejercicios. Они делают упражнения. Está lloviendo. Идет дождь.

Конструкция llevar + период времени + гедундий означает «делать что-то определенное время». Lleva dos años trabajando en el hospital. Он (она) два года работает в больнице. Иногда герундий может опускаться. Lleva aquí sólo tres días. Он здесь (находится) всего три дня.

6. Позиция в предложении личных местоимений в роли прямого дополнения Вы уже знаете, что в простых предложениях личные местоимения в роли прямого дополнения стоят непосредственно перед глаголом: Miro la tele. Я смотрю телевизор. La miro. Я его смотрю.

Page 45: Испанская грамматика

45

Также местоимение может присоединяться к инфинитиву:

Pienso terminarla. Я планирую закончить ее (работу).

Quiero escribirlo aquí. Я хочу написать это здесь.

Прямое дополнение может предшествовать герундию или присоединяться к нему: La estoy mirando. Или Estoy mirándola. Я его (телевизор) смотрю.

Присоединяя местоимение к герундию, необходимо сохранить правильное ударение; для этого поставьте знак ударения над третьим от конца слова гласным (ударение в исходной форме герундия): esperándolo С местоимениями 3-го лица можно использовать предлог a (ударные формы личных местоимений в винительном падеже):

Estoy mirándolo a Ud. Я смотрю на вас. Estoy mirándolo a él. Я смотрю на него.

7. Суффикс -ísimo Суффикс -ísimo, -a, -os, -as усиливает значение прилагательного. aburrido – скучный, aburridísimo – скучнейший. interesante – интересный, interesantísimo – интереснейший Интенсификатор mucho также имеет более экспрессивную форму muchísimo.

Слова и выражения

¿Qué tal? Как дела? ¿Cómo va...? Как идет…? Как дела с …? Casi termino. Почти заканчиваю. ¿Cuándo piensas terminarla? Кагда планируешь заончить ее? ¿En qué piensa Ud.? О чем Вы думайте? en dos o tres días через два или три дня rapidísimo очень быстрый, быстрейший aburridísimo скучнейший interesantísimo интереснейший pensar думать bromear шутить entregar сдавать, вручать

Page 46: Испанская грамматика

46

sudar потеть Llevo casi un mes ... Я почти месяц… Lleva dos años trabajando. Он два года работает. Sé hablar en inglés. Я умею говорить по-английски. inglés английский, англичанин directo a... сразу в…, прямиком в… restaurante ресторан como un esclavo en las canteras как раб на галерах palabra слово ¡Estás hablando en inglés! Ты говоришь по-английски! Este es lo más importante. Это самое важное.

Page 47: Испанская грамматика

47

Lección 10.

A. Диалог

– ¡No entiendo! ¡De nuevo, Julio! ¡De nuevo! – La puntuación de la estructura de una unidad viene justo después de la estratificación

lineal… – ¿¡Caramba, qué manera de hablar!? ¿Qué palabras son esas? “Puntuación”,

“estratificación”. ¿Qué significan? – Esa es la terminología. En este mundo así es la terminología, esas son las palabras que se

usan. Así se habla, señor… – ¡“Se dice así”! ¡“Esas son las palabras”! ¡Pero tú no me hables con palabras! No hay que

decirme “palabras”. Y menos ese tipo de palabras.

– ¿Y cómo hablar entonces? – ¿Cómo hablar? ¿Cómo hablar? ¡No hay que hablar con palabras, Julio, querido! Que tu alma

hable con mi alma. No hay que preocuparse tanto de las palabras. Que hablen las almas y se entenderán. Cuando las almas hablan, no hay que pensar en palabras: las palabras vendrán solas…

– Не понимаю! Ещё раз, Хулио! Ещё раз! – Локализация структуры подразделения идёт сразу после линейной

стратификации... – Ой ну как ты говоришь!? Что это за слова? «Локализация», «стратификация». Ну

что это? – Это такая терминология. В этой сфере такая терминология, такие слова. Так

говорят, сеньор …... – «Так говорят»! «Такие слова»! А ты не говори со мной словами! Не нужно мне

говорить «словами». А тем более такими словами. – А как тогда говорить? – Как говорить? Как говорить? Ну, говорить нужно не словами, Хулио, дорогой! Пусть

твоя душа говорит с моей душой. О словах не нужно особенно заботиться. Пусть душа говорит с душой – и они друг друга поймут. Когда говорят души, о словах не нужно думать – слова сами придут...

B. Произношение

Связывание

В испанском языке, как и в других языках (в том числе и русском), существует тенденция к слиянию гласного в конце одного слова с гласным в начале следующего слова, при этом они произносятся как один звук. Это явление называется el enlace, «связывание». Происходит образование фонетических слов, которые не совпадают с грамматическими словами, то есть хотя слова и пишутся раздельно, но произносятся слитно – без каких бы то ни было пауз между ними.

Page 48: Испанская грамматика

48

Таким образом, пробелы между словами при письме очень часто являются условными и в устной речи никак не отображаются.

La agente entra. – [laagenteentra] ¿Qué es? – [quees]

Даже если это два разных гласных, в речи они все равно связываются:

la otra amiga – [laotraamiga] ochenta y uno – [ochentaiuno]

Связывание наблюдается и в тех случаях, когда одно слово оканчивается согласным, а другое – начинается с гласного и наооборот:

el amigo – [elamigo]

las aguas – [lasaguas]

es un amigo – [esunamigo]

la radio – [laradio]

1. Возвратные (местоименные) глаголы В испанском, как и в русском, есть целый класс глаголов, оканчивающихся на -se (в русском на «-ся»). Они называются возвратными (местоименными) глаголами и в большинстве случаев передают возвратное (направленное на самого себя) действие или же взаимное действие. Такие глаголы снабжаются возвратным местоимением se («сам, себя»), которое присоединяется к инфинитиву. Сравните глаголы levantar, «поднимать», и levantarse, «подниматься»:

Él levanta los libros. Он поднимает книги.

Él se levanta temprano. Он поднимается рано.

В результате присоединения se к инфинитиву многие глаголы приобретают иное значение: например, lavar (мыть, умывать, стирать) и lavarse (умываться, мыться):

La madre lava al hijo. Мать моет ребенка.

La madre se lava las manos. Мать моет свои руки. ir – идти, irse – уходить

Page 49: Испанская грамматика

49

Voy a la Universidad cada día. Я хожу в университет каждый день. Me voy de aquí. Я ухожу отсюда. При этом отрицание ставится перед группой местоимение-глагол: No me levanto.

2. Формы возвратного местоимения se Эти формы вам уже знакомы: me себя самого/саму te тебя самого/саму se его самого, ее саму, Вас самих nos нас самих os вас самих se их самих, Вас (мн. ч.) самих

Vamos a bañarnos ahora. Давайте сейчас искупаемся.

Son las palabras que se usan. Это слова, которые используются. Если возвратное местоимение не присоединяется к инфинитиву, то оно занимает то же место, что и прямые и косвенные дополнения, выраженные местоимениями. При наличии других дополнений, выраженных местоимениями, порядок будет такой:

возвратное местоимение + косвенное дополнение + прямое дополнение:

Ella se las pone todos los días. Она надевает их (на себя) каждый день.

Иногда возвратное местоимение просто подчеркивает значение:

Debes encontrarte otro puesto. Тебе надо найти (себе) другую работу.

Me lo como todo. Я собираюсь съесть все это (сам).

2. Частица se в безличных оборотах

В безличных выражениях частица se употребляется с глаголом в форме 3-го лица единственного числа.

Así se habla, señor…

Так говорят, сеньор…

Se dice que es verdad.

Page 50: Испанская грамматика

50

Говорят, это правда.

Se puede hacerlo. Можно это делать.

4. Указательные местоимения (продолжение)

Вы уже знаете, что указательные местоимения согласуются в роде и числе с существительными:

Этот, эти:

ЕД. ЧИСЛО МН. ЧИСЛО

муж. род este libro estos libros жен. род esta palabra estas palabras

Тот, те:

ЕД. ЧИСЛО МН. ЧИСЛО

муж. род ese día esos días

жен. род esa muchacha esas muchachas ИЛИ

ЕД. ЧИСЛО МН. ЧИСЛО

муж. род aquel señor aquellos señores жен. род aquella tienda aquellas tiendas

Обратите внимание, что aquel и его формы указывают на объекты, значительно удаленные от говорящего:

este libro эта книга esas casas те дома aquellos hombres те люди (там)

5. Указательные местоимения, используемые самостоятельно

Page 51: Испанская грамматика

51

При употреблении указательных местоимений самостоятельно в их собственных значениях, они преобразуют знак ударения:

МУЖ. РОД ЖЕН. РОД СР. РОД

Ед. число (этот) Мн. число (эти) Ед. число (тот) Мн. число (те) Ед. число (тот там) Мн. число (те там)

Формы среднего рода указывают на отвлеченные понятия или объекты, не называемые конкретно:

¡Esto es incredible! Это невероятно!

6. Конструкция hay que + инфинитив Конструкция hay que + инфинитив аналогична глаголу deber «долженствовать», но в безличной форме – «надо, нужно». Hay que beber más agua. Нужно пить больше воды. No hay que preocuparse tanto. Не нужно так беспокоиться.

Слова и выражения

¡No entiendo! Не понимаю! ¡De nuevo! Заново! Еще раз! puntuación локализация, расстановка estructura de una unidad структура подразделения estratificación lineal структурная стратификация después de... после ¿Qué manera de hablar? Ну как ты говоришь! ¿Qué significa? Что это значит? terminología терминология mundo мир, сфера Así se habla, señor… Так говорят, сеньор … Se dice así. Так говорят. No me hables... Не говори мне… No hay que... Не надо… No hay que preocuparse tanto. Не надо так беспокоиться. alma душа

éste éstos ése ésos aquél aquéllos

ésta éstas ésa ésas aquélla aquéllas

esto - eso - aquello -

Page 52: Испанская грамматика

52

querido дорогой Que hablen las almas y se entenderán. Пусть душа говорит с душой – и они друг

друга поймут. venir идти, приходить lavar мыть, умывать lavarse мыться, умываться levantar поднимать levantarse подниматься, вставать ir идти irse уходить ese tipo de такого рода este этот ese тот aquel тот Se dice… Говорят… Se puede… Можно…

Page 53: Испанская грамматика

53

Lección 11.

A. Текст

Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora: tiempo de nacer y tiempo de morir; tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado; tiempo de matar y tiempo de curar; tiempo de destruir y tiempo de edificar; tiempo de llorar y tiempo de reír; tiempo de lamentar y tiempo de bailar; tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas; tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar; tiempo de buscar y tiempo de perder; tiempo de guardar y tiempo de desechar; tiempo de rasgar y tiempo de coser; tiempo de callar y tiempo de hablar; tiempo de amar y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra y tiempo de paz; tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas… Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться и время умирать; время насаждать и время вырывать посаженное; время убивать и время врачевать; время разрушать и время строить; время плакать и время смеяться; время сетовать и время плясать; время разбрасывать камни и время собирать камни; время обнимать и время уклоняться от объятий; время искать и время терять; время сберегать и время бросать; время раздирать и время сшивать;

Page 54: Испанская грамматика

54

время молчать и время говорить; время любить и время ненавидеть; время войне и время миру;

время разбрасывать камни и время собирать камни…

B. Произношение

Интонация При чтении повествовательного предложения интонация поднимается наверх на первом ударном слоге, затем… Вообще-то, из письменных объяснений понять это невозможно, а поэтому слушайте и подражайте.

C. Грамматика и словоупотребление

1. Настоящее время правильных глаголов на -ir

Глаголы III-го спряжения оканчиваются на -ir.

vivir – жить yo tú Ud., él, ella

nosotros, -as vosotros, -as

Uds., ellos, ellas

Vivimos en la calle Lagasca. Мы живем на улице Лагаска.

Примеры других правильных глаголов III спряжения: abrir открывать subir подниматься partir отправляться, уезжать escribir писать Normalmente subimos las escaleras a pie. Обычно мы поднимаемся по лестницам пешком. ¿A qué hora partís vosotros? Во сколько вы уезжаете? Por la mañana yo abro la ventana y aire fresco entra en la habitación. Утром я открываю окно и свежий воздух проникает в комнату.

o vivo es vives e vive

viv imos vivimos is vivís en viven

Page 55: Испанская грамматика

55

2. Неправильные глаголы Отклоняющиеся от обычной парадигмы глаголы (e>i)

reír – смеяться

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas Другие глаголы этой группы: elegir выбирать pedir просить conseguir добиваться repetir повторять sonreír улыбаться freír жарить Yo pido tu consejo. Я прошу твоего совета. Repiten su declaración. Они повторяют свое заявление. ¿Qué sistema Usted elige para escribir sus obras? Какую систему вы выбираете для написания своих работ? В форме герундия этих глаголов тоже происходит замена e на i: pidiendo, escribiendo, repitiendo, riendo. Внимание! Обратите внимание, что практически у всех неправильных глаголов отклонений не происходит в формах 2-го и 3-го лица множественного числа. Pensamos que ya es tarde. Мы думаем, что уже поздно. Repetís los ejercicios cada día. Вы повторяете упражнения каждый день. Siempre sonreímos cuando hablamos con Usted. Мы всегда улыбаемся, когда говорим с вами.

Отклоняющиеся от парадигмы глаголы (о>ue)

morir – умирать

reímos reís ríen

río ríes ríe

Page 56: Испанская грамматика

56

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Другие глаголы этой группы: dormir спать costar стоить contar считать; рассказывать poder мочь encontrar находить; встречать sonar звучать mover двигать(ся) recordar запоминать, помнить

¿Recuerdas esta canción? Ты помнишь эту песню? Estoy muy nerviosa. No puedo dormir. Я так нервничаю. Не могу спать. Antonio…este nombre no me suena. Антонио…это имя мне ни о чем не говорит. Estos zapatos son carísimos. Cuestan 150 euros. Эти туфли очень догорие. Они стоят 150 евро.

Отклоняющиеся от парадигмы глаголы на -cer, -cir У глаголов, имеющих окончания -cer, -cir при склонении происходит отклонение только в форме 1ого лица единственного числа (yo) – появляется окончание -zco.

aborrecer – ненавидеть

yo nosotros, -as nosotros, as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

traducir – переводить yo nosotros, -as nosotros, as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Другие глаголы этой группы:

morimos morís mueren

muero mueres muere

aborrecemos aborrecéis aborrecen

aborrezco aborreces aborrece

traducimos traducís traducen

traduzco traduces traduce

Page 57: Испанская грамматика

57

conocer знать, быть знакомым с кем-то nacer рождаться esparcir разбрасывать conducir водить (машину) obedecer повиноваться reducir уменьшаться Tengo el coche pero no conduzco muy bien. У меня есть машина, но я не очень хорошо вожу. Es traductor. Traduce libros del francés al español. Он переводчик. Он переводит книги с французского на испанский. Escucho y obedezco. Слушаю и повинуюсь.

Глаголы на -uir, отклоняющиеся от обычной парадигмы

У глаголов, имеющих окончание -uir при склонении происходит отклонение во всех лицах, кроме 1ого и 2ого лица множественного числа (nosotros, -as vosotros, -as).

destruir – разрушать

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Другие глаголы этой группы: huir убегать construir строить sustituir заменять concluir заключать; делать вывод disminuir уменьшать Muchos animals huyen cuando hay peligro. Многие животные убегают, когда есть опасность. Construye la casa de sus sueños. Он строит дом своей мечты. Esta persona sustituye vuestro professor de inglés. Этот человек заменяет вашего преподавателя по английскому.

Слова и выражения Todo tiene su tiempo. Всему свое время.

destruyo destruyes destruye

destruímos destruís destruyen

Page 58: Испанская грамматика

58

debajo de… под plantar садить arrancar вырывать lo plantado посаженное matar убивать curar лечить destruir разрушать edificar возводить llorar плакать reír смеяться lamentar жаловаться bailar танцевать juntar соединять abrazar обнимать abstenerse de… воздерживаться от… buscar искать perder терять guardar хранить desechar отталкивать rasgar рвать coser шить callar молчать elegir выбирать pedir просить conseguir добиваться repetir повторять sonreír улыбаться freír жарить abrir открывать subir подниматься partir отправляться, уезжать escribir писать dormir спать costar стоить contar считать; рассказывать poder мочь encontrar находить; встречать sonar звучать mover двигать(ся) recordar запоминать, помнить conocer знать; быть знакомым с кем-то nacer рождаться esparcir разбрасывать conducir водить (машину) obedecer повиноваться reducir уменьшаться huir убегать construir строить sustituir заменять

Page 59: Испанская грамматика

59

concluir заключать; делать вывод disminuir уменьшать guerra война paz мир a pie пешком Escucho y obedezco. Слушаю и повинуюсь. No me suena… Ни о чем мне не говорит…

Page 60: Испанская грамматика

60

Lección 12.

A. Диалог

– ¡México y Argentina discuten hoy su presencia en la final! – Sí, es un juego muy importante.

– Diego Maradona dice que ellos vencerán con facilidad. – Maradona dice muchas cosas. Como jugador él, sin duda, era buenísimo, pero como

entrenador… – Estoy seguro de que Argentina será el campeón. – Yo pienso que será Brasil. Tienen el ataque muy potente. Los tres delanteros son geniales. – El ataque es bueno, pero la defensa es débil. Y el centro tampoco está muy bien que

digamos.

– Alemania está bien balanceada. Ellos trabajan precisos como una máquina. – Estoy de acuerdo: como una máquina. Pero eso no es suficiente. ¡Aquí hace falta la

inspiración y el fuego! ¡El fuego! – Bueno, tal vez los alemanes no tienen tanto fuego, pero ellos siguen adelante como…

como un tanque… – Me parece que en la final se enfrentarán Alemania y Argentina o Argentina y Brasil… – Lo dudo. Ya veremos. Por cierto, ¿dónde veremos el juego de hoy? ¿En mi casa? Mi mujer

se fue para la casa de sus padres.

– Bueno, entonces en tu casa. – Сегодня играют Мексика с Аргентиной за выход в финал! – Да, очень важная игра. – Диего Марадона сказал, они легко победят. – Марадона много говорит. Он играл хорошо, конечно, но как тренер…

– Аргентина будет чемпионом, я уверен.

– Я думаю Бразилия. У них мощное нападение. Три гениальных нападающих. – Нападение хорошее, но защита слабая. Центр тоже не очень. – Германия очень хорошо сбалансирована. Работают четко – как машина. – Согласен – как машина. Но этого мало. Тут нужно вдохновение, огонь! Огонь! – Да, у немцев, может быть, огня нет, но они идут вперед, как… как танк… – Думаю, в финале будут играть Германия с Аргентиной. Или Аргентина с

Бразилией…

– Не уверен, посмотрим. Где будем смотреть сегодняшнюю игру? У меня? Жены не будет – она у родителей.

– Хорошо, тогда у тебя.

B. Грамматика и словоупотребление 1. Глагол decir Глагол decir (говорить) имеет индивидуальное спряжение и форму герундия.

Page 61: Испанская грамматика

61

decir – говорить

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Decen que el fútbol es muy popular en Argentina. Говорят, что футбол очень популярен в Аргентине. Te digo que no tengo tiempo para ver la tele! Я тебе говорю, что у меня нет времени, чтобы смотреть телевизор! Dice que quiere irse. Он говорит, что хочет уйти. Форма герундия – diciendo. Están diciendo las tonterías. Они говорят глупости.

2. Будущее время В испанском языке существует несколько способов передачи будущего времени. Один из них вам уже известен – это настоящее время. Форма настоящего времени может использоваться для обозначения событий в ближайшем будущем: Mañana vamos al parque. Завтра мы пойдем (идем) в парк. Pasado mañana llegan mis padres. Послезавтра приедут (приезжают) мои родители. Другой способ передачи будущего времени – конструкция ir a + инфинитив. El año que viene voy a tener más clases. В следущем году у меня будет больше занятий. Parece que va a llover. Кажется будет дождь. В этих контекстах говорящий высказывается о событиях (планах), которые представляются ему реально осуществимыми в конкретный промежуток времени. Однако в испанском также существует особое время для описания событий, которые должны произойти в неопределенный промежуток времени, или для высказывания гипотез о текущем состоянии дел.

2. Простое будущее время правильных глаголов Простое будущее время образуется путeм присоединения ко всему инфинитиву специального окончания. Для всех трeх спряжений окончания одни и те же:

decimos decís dicen

digo dices dice

Page 62: Испанская грамматика

62

hablar ser dicutir говорить быть обсуждать yo tú Ud., él, ella nosotros, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas ¿Iréis a Francia? Вы поедете во Францию? Volveré en mayo o en junio. Я вернусь в мае или в июне. Отклоняющиеся глаголы образуют простое будущее от видоизмененной основы: tener – tendré venir – vendré salir – saldré poner – pondré valer – valdré poder – podré querer – querré saber – sabré caber – cabré haber – habré decir – diré hacer – haré ¿Lo harás mañana? Ты сделаешь это завтра? Vivirán muchos años y tendrán tres hijos. Они проживут много лет и у них будет трое сыновей. ¿Qué dirás cuando tus amigos te preguntarán? Что ты скажешь, когда твои друзья тебя спросят?

3. Другие варианты использования простого будущего времени Официальная информация Простое будущее часто используется для передачи официальной информации, не предполагающей заинтересованности в ней говорящего. Mañana van a llegar mis padres. Mañana llegará la delegación rusa. Завтра приезжают мои родители. Завтра прибудет российская делегация. Creo que mañana no va a llover. Mañana lloverá en el norte de España. Думаю, что завтра не будет дождя. Завтра будет идти дождь на севере Испании. Вероятные события, предположения

-é: hablaré seré discutiré -ás: hablarás serás discutirás -á. hablará será discutirá -emos: hablaremos seremos discutiremos -éis: hablaréis seréis discutiréis -án: hablarán serán discutirán

Page 63: Испанская грамматика

63

Форма простого будущего времени в испанском часто используется для высказывания предположений и гипотез. В этом значении форма будущего времени, как правило, относится к настоящему времени. Estarán enfermos. Наверное, они больны (сейчас). Ahora en Moscú hará mucho frío. Наверное, сейчас в Москве очень холодно. Внимание! В вопросительных предложениях такая форма будущего времени обычно переводится со словом «интересно»: ¿Dónde estará ahora Maria? Интересно, где сейчас Мария?

4. Показатели времени с предлогом de В испанском показатели времени очень часто выступают в роли определений при существительных. разговор, произошедший вчера – вчерашний разговор – la conversación de ayer игра сегодня – сегодняшняя игра – el juego de hoy праздник в пятницу – пятничный праздник – la fiesta del viernes

5. Выражение мнения Для выражения мнения используйте следующие обороты: (me) parece que … - (мне) кажется, что … creo que … - думаю, что … pienso que … - думаю, что … me temo que ... – боюсь, что … seguro que ... – наверняка … estoy seguro de que ... – я уверен(а), что … claro que sí/ claro que no … - конечно / конечно нет no sé ... – не знаю lo dudo – сомневаюсь estoy de acuerdo – я согласен(согласна)

6. Страны и национальности. Naciones

Страны Naconalidades Национальности

Argentina Аргентина argentino, -a аргентинец (-ка) Canadá Канада canadiense канадец (-ка) Chile Чили chileno, -a чилиец (-йка) Cuba Куба cubano, -a кубинец (-ка) El Salvador Сальвадор salvadoreño, -a сальвадорец (-ка)

Page 64: Испанская грамматика

64

España Испания español, -a испанец (-ка) los Estados Unidos Соединенные

Штаты estadounidense американец (-ка)

Guatemala Гватемала guatemalteco, -a гватемалец (-ка) Inglaterra Англия inglés, -glesa англичанин (-ка) México Мексика mexicano, -a мексиканец (-ка) Perú Перу peruano, -a перуанец (-ка) Puerto Rico Пуэрто-Рико puertorriqueño, -a пуэрториканец (-ка) Venezuela Венесуэла venezolano, -a венесуэлец (-ка) Rusia Россия ruso, -a русский (-кая) Alemania Германия alemán немец (-ка) Brasil Бразилия brasileño,-a бразилец

(бразилианка)

Слова и выражения

(me) parece que… (мне) кажется, что… creo que… думаю, что… pienso qu… думаю, что… me temo que... боюсь, что… seguro que... наверняка… estoy seguro de que... я уверен(а), что… claro que sí/claro que no… конечно/конечно нет (ясно, что…) no sé... не знаю… lo dudo сомневаюсь estoy de acuerdo я согласен(согласна) tal vez… возможно sin duda без сомнения hace falta… нехватает, недостает… jugar играть enfrentarse сталкиваться discutir обсуждать vencer побеждать jugador игрок entrenador тренер campeón чемпион ataque атака defense защита delantero нападающий inspiración вдохновение fuego огонь potente мощный débil слабый preciso точный suficiente достаточный (достаточно) balanceado уравновешенный con facilidad с легкостью Eso no es suficiente. Этого недостаточно.

Page 65: Испанская грамматика

65

el juego de hoy сегодняшняя игра la fiesta del viernes пятничный праздник Ya veremos... Посмотрим… por cierto конечно, несомненно

Page 66: Испанская грамматика

66

Lección 13.

A. Диалог

– ¡Tun, tun! – ¿Quién es?

– Es el hombre a quien te gusta odiar. – Está bien, mi hombre odioso, entra. ¿Qué hay? – Nada en particular. ¿Qué estás haciendo? ¿Leyendo? ¿Te sientes bien? – Sí, estoy leyendo. Es “Cien años de soledad”. – ¿“Cien años de soledad”? ¿De Gabriel José de la Concordia García Márquez? ¿El Gabo? ¿El

que nació en el mil novecientos veintisiete en Argentina? ¿El que estudió en el colegio jesuita San José? ¿El creador de “El coronel no tiene quien le escriba”, “El amor en los

tiempos del cólera”, “Crónica de una muerte anunciada” y “La mala hora”? ¿El que escribe en el género de realismo mágico? ¿El que obtuvo el Premio Nobel de Literatura? ¿Ese mismo Gabriel García Márquez?

– Sí, ese mismo. ¡Y yo sí sé todo sobre Gabriel García Márquez! A propósito, él no nació en Argentina, sino en Colombia…

– Absolutamente correcto: en Colombia, en la ciudad de Aracataca, en el Departamento Magdalena. El seis de marzo. Consideremos que pasaste la prueba…

– ¡Ja-ja! ¡Una prueba! ¡Domingo, seis de marzo, a las nueve de la mañana, señor Sabelotodo!

– Тук-тук! – Кто там? – Человек, которого ты любишь ненавидеть. – Хорошо, мой ненавистный человек, заходи. Que pasa? – Ничего особенного. Что делаешь? Читаешь? Que paso, que paso, que paso? Что

читаешь? – Да, читаю. «Тысячу лет одиночества». – «Тысячу лет одиночества»? Габриэля Хосе де ла Конкордиа «Габо» Гарсия Маркеса?

Родившегося в тясяча девятьсот двадцать седьмом году в Аргентине? Учившегося в иезуитском колледже Сан Хосе? Написавшего “Полковнику никто не пишет», «Любовь во время чумы», «Хронику объявленной смерти» и «Недобрый час»? Писавшего в жанре магического реализма? Получившего Нобелевскую премию по литературе? Того самого Габриэля Маркеса?

– Да, того самого. Да я всё знаю о Габриэле Маркесе! И, кстати, родился он не в Аргентине, а в Колумбии…

– Совершенно верно – в Колумбии в городе Аракатака департамента Магдалена. Шестого марта. Будем считать, что тест ты прошла…

– Ха! Тест! Шестого марта в воскресенье в девять часов утра, сеньор Умник!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Простое прошедшее время

Page 67: Испанская грамматика

67

Pretérito indefinido выражает законченное во времени прошедшее действие, предшествующее моменту речи и не зависящее от какого-либо другого действия. В предложении обычно употребляется с такими обстоятельствами времени, как: ayer – вчера anteayer – позавчера aquel día – в тот день el mes pasado – в прошлом месяце el año pasado – в прошлом году dos años atrás – два года тому назад.

Él nació en mil novecientos treinta. Он родился в 1930 году. Ayer compré los billetes. Вчера я купил билеты.

2. Простое прошедшее время правильных глаголов Спряжение глаголов в простом прошедшем времени сходно со спряжением в настоящем времени: инфинитив глагола утрачивает своe окончание, и к его основе присоединяется соответствующее личное окончание. Окончания правильных глаголов 2-го и 3-го спряжения совпадают. -AR -ER, -IR yo tú Ud., él, ella nosotros, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas

Обратите внимание, что в формах 1-ого и 3-го лица единственного числа ударение падает на окончание. La semana pasada asistí al congreso. На прошлой неделе я присутствовал на конгрессе. El año pasado Luisa se casó. В прошлом году Луиза вышла замуж. Форма 1-ого лица множественного числа правильных глаголов I и III спряжений всегда совпадает с формой настоящего времени: Ahora lavamos los platos. Мы сейчас моем тарелки.

hablé comí, viví hablaste comiste, viviste habló comió, vivió hablamos comimos, vivimos hablasteis comisteis, vivisteis hablaron comieron, vivieron

Page 68: Испанская грамматика

68

Ayer lavamos la ropa de los niños. Вчера мы постирали одежду детей.

3. Относительное местоимение que Относительное местоимение que может означать: “что” – если употребляется после глагола: Veo que no te gusta. Я вижу, что тебе не нравится. Consideremos que pasaste la prueba. Будем считать, что ты прошла проверку. “который” – если употребляется после существительного. La chica que sale de la tienda. Девушка, которая выходит из магазина. El escritor que nació en el mil novecientos veintisiete. Писатель, который родился в 1927 году.

В последенем случае существительное перед que может выпадать, образуя сложное местоимение. el que – тот, который la que – та, которая los que – те, которые

las que – те, которые ¿El que escribe en el género de realismo mágico? Тот, который пишет в жанре магического реализма? La que se fue. Та, которая ушла.

4. Глагол gustar и другие глаголы предпочтений Глагол gustar – “нравиться” – обычно употребляется в 3-ем лице единственного и множественного числа: No me gusta la poesía española. Мне не нравится испанская поэзия. No te gustan las películas de amor. Тебе не нравятся фильмы про любовь. Me gusta mucho nadar. Мне очень нравится плавать. Если мы указываем конкретное лицо, которому что-то нравится или не нравится, оно оформляется предлогом a и дублируется местоимениями косвенного дополнения (me, te, le, nos, os, les) в зависимости от лица и числа.

Page 69: Испанская грамматика

69

A Javier le gustan los perros. Хавьеру нравятся собаки. Обратите внимание, что подлежащее в этой конструкции идет после глагола и (если это существительное) оформляется определенным артиклем, либо притяжательным или указательным местоимением. A Juan y Maria les gusta tocar la guitarra. Хуану и Марии нравится играть на гитаре. A nosotros nos gusta comer. Мы любим покушать. Для местоимений 1-ого и 2-ого лица единственного числа (yo, tú) существуют особые формы: a mí, a tí. A mí me gusta hablar por teléfono. Мне нравится говорить по телефону. A tí no te gusta levantarte temprano. Тебе не нравится рано вставать. Другие глаголы и выражения, сходные с gustar.

encantar очаровывать, восхищать faltar отсутствовать, не хватать hacer falta не хватать interesar интересовать apetecer хотеть, нравиться Nos interesan mucho las nuevas tecnologías. Нас очень интересуют новейшие технологии. A tí te falta el tiempo para hacer todo. Тебе нехватает врмени, чтобы все сделать. Me apetece ir al cine contigo. Мне нравится ходить с тобой в кино.

5. Дни недели

lunes – понедельник martes – вторник miércoles – среда jueves – четверг

viernes – пятница sábado – суббота domingo – воскресенье fin de semana – конец недели

Page 70: Испанская грамматика

70

día laboral – рабочий день día de descanso – выходной день

Множественное число дней недели, оканчивающихся на -s, совпадает с единственным: el lunes – los lunes. ¿Qué día es hoy? Какой сегодня день недели?

Hoy es domingo. Сегодня воскресенье. Внимание! “в понедельник” переводится el lunes (без предлога), “по понедельникам” – los lunes, в эти выходные - este fin de semana. Los viernes tengo clases de baile. По пятницам у меня уроки танцев.

Hacemos la limpieza los fines de semana. Мы прибираемся по выходным.

6. Месяцы enero январь julio июль

febrero февраль agosto август marzo март septiembre сентябрь abril апрель octubre октябрь mayo май noviembre ноябрь junio июнь diciembre декабрь Названия месяцев употребляются без артикля и пишутся с маленькой буквы: en enero – в

январе.

7. Числа от 70 до 1 000 000 setenta 70 ochenta 80 noventa 90 cien 100 ciento uno 101 ciento dos 102 doscientos, -as 200 trescientos, -as 300 cuatrocientos, -as 400 quinientos, -as 500 seiscientios, -as 600 setecientos, -as 700 ochocientos, -as 800 novecientos, -as 900

Page 71: Испанская грамматика

71

mil 1000 mil novecientos noventa y cinco 1995 cincuenta mil 50 000 novecientos noventa y nueve mil, novecientos noventa y nueve 999 999 un millón 1 000 000 Все числительные, оканчивающиеся на uno, теряют конечное -o перед существительными мужского рода и согласуются с существительными женского рода: setenta y un chicos, ochenta y una chicas. Числительное ciento теряет конечное -to перед существительными: cien libros – сто книг. Числительное “тысяча” не меняется по числам: mil años, siete mil estudiantes. Напротив, “миллион” ведет себя как существительное: un millon de chicos, dos millones de estudiantes. Сотни изменяются по родам: seiscientos chicos, seiscientas chicas.

Слова и выражения

¿Quién es? Кто там? ¿Qué hay? Что нового? ¿Qué estás haciendo? Чем занимаешься?

¿Te sientes bien? Ты хорошо себя чувствуешь? Nada en particular. Ничего особенного. Absolutamente correcto. Совершенно верно. a propósito кстати Consideremos que ... Будем считать, что… obtener el Premio Nobel de Literatura получить Нобелевскую премию по

литературе

sé todo sobre... я знаю все о… ayer вчера anteayer позавчера aquel día в тот день el mes pasado в прошлом месяце el año pasado в прошлом году dos años atrás два года тому назад ¿Qué día es hoy? Какой сегодня день недели?

Hoy es domingo. Сегодня воскресенье. gustar нравиться me gusta(n) мне нравится (нравятся) el (la, los) que тот (та, те), который ese mismo тот самый pasar la prueba пройти проверку (тест) creador создатель

escritor писатель género de realismo mágico жанр магического реализма colegio jesuita иезуитский колледж

Page 72: Испанская грамматика

72

no… sino… не…, а… Él no nació en Argentina, sino en Colombia. Он родился не в Аргентине, а в

Колумбии.

Page 73: Испанская грамматика

73

Lección 14.

A. Диалог

– ¡Buenos días, Carlitos! Ayúdame con el computador, por favor. No logro que se encienda. – ¡Qué tal, señora Perez! ¡Pero si está en el taller de reparaciones! Se lo llevaron hace una

semana y todavía no lo han traído de regreso. – ¡Te equivocas!, lo tengo sobre mi mesa. Lo quise encender y no pude. Estuve media hora

apretando todos los botones que encontré. – Estoy sentado aquí desde temprano y no he visto a nadie traerlo. Ayer tampoco lo vi. – ¡Carlos, te digo que lo tengo sobre mi mesa! ¡Ayúdame a encenderlo que tengo muchísimo

trabajo! – ¡Está bien, señora Perez, está bien!

– Aquí lo tienes. – ¿Dónde? – Aquí. En la mesa. – Pero señora Perez… ¡este es sólo el monitor, no el computador! ¡El computador lo tiene en

el taller! – ¡Monitor, computador! ¿Cuál es la diferencia? ¡Préndelo! ¡Tengo que trabajar! – O Madre de Dios!

– Доброе утро, Эверардито! Помоги мне с компьютером, пожалуйста. Он опять не

включается. – Доброе утро, сеньора …! Но он же в ремонте. Его же неделю назад унесли и ещё не

принесли. – Да нет, он у меня на столе стоит. Я хотела включить и не могу. Полчаса разные

кнопки нажимала. – Я тут с утра сижу и компьютер еще не приносили. И вчера я его не видел. – Эверардо, я тебе говорю, что он у меня на столе! Помоги включить – у меня

работы много! – Ну, хорошо, сеньора …, хорошо! – Вот он. – Где? – Вот. На столе. – Сеньора …, это же монитор, а не компьютер! Компьютер в ремонте! – Монитор, компьютер! Какая разница? Включи его! Мне работать надо!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Неправильные формы простого прошедшего времени Некоторые глаголы образуют простое прошедшее от неправильной основы. Первое и третье лицо единственного числа этих глаголов имеют безударные окончания.

estar – быть, находиться

Page 74: Испанская грамматика

74

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

La semana pasada estuve en la playa. На прошлой неделе я был на пляже.

Ayer estuvo muy cansado. Вчера он был очень уставший.

poder – мочь

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Pudiste hacerlo la semana pasada. Ты мог это сделать на прошлой неделе. No pudimos llamarte porque no estuvimos en casa.

Мы не могли тебе позвонить, потому что нас не было дома.

querer – хотеть, любить

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Quisieron invitarte pero olvidaron. Они хотели тебя пригласить, но забыли. Los quise mucho. Я их очень любил. Другие глаголы, имеющие неправильную основу: tener ser, ir venir poner traer saber decir hacer

yo tuve fui vine puse traje supe dije hice

él /ella/ Ud tuvo fue vino puso trajo supo dijo hizo

Обратите внимание, чтобы сохранить звук основы прошедшего времени перед разными гласными, написание его может измениться:

estuvimos estuvisteis estuvieron

estuve estuviste estuvo

pudimos pudisteis pudieron

pude pudiste pudo

quisimos quisisteis quisieron

quise quisiste quiso

Page 75: Испанская грамматика

75

buscar (искать) – busqué empezar (начинать) – empecé Также глаголы с основой на гласный меняют окончание -ió на -yó: leer (читать) – leyó. Глагол dar (давать) спрягается по второму спряжению: yo di, él dio. Односложные формы пишутся без ударения: yo vi, él vio.(ver) Fui al médico, pero llegué demasiado tarde. Я пошел ко врачу, но пришел слишком поздно. La tortilla que hiciste estuvo buenísima. Тортилья, которую ты приготовил, была очень вкусная.

2. Preterito perfecto de indicativo Preterito perfecto de indicativo – это время, выражающее законченное действие в прошлом. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола haber с причастием:

yo tú Ud., él, ella nosotros, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas

Preterito Perfecto употребляется, когда действие произошло:

1. В неопределенный период времени:

Siempre he vivido aquí. Я всегда здесь жил. Ya he estado en España. Я уже был в Испании.

2. В период времени, который еще не закончен:

Este mes he tenido mucho trabajo. В этом месяце у меня было очень много работы. Hoy me he levantado a las seis. Сегодня я встал в 6 часов. При спряжении местоименных глаголов возвратное местоимение ставится перед вспомогательным глаголом: me he levantado, te has lavado, se ha ido. Причастие при вспомогательном глаголе не изменяется ни в роде, ни в числе: Juan ha trabajado bien. Maria ha trabajado bien.

he has ha hablado, comido, vivido hemos habeis han

Page 76: Испанская грамматика

76

В предложении Preterito Perfecto обычно употребляется с такими обстоятельствами времени, как: esta mañana /semana /mes /año – этим утром/ на этой неделе и т.д. todavía no – еще не… hoy – сегодня ya – уже esta tarde /noche – этим вечером /ночью una vez /muchas veces – однажды /много раз ¿Alguna vez...? – Когда-нибудь…? últimamente – в последнее время ¿Has estado alguna vez en Cuba? Ты когда-нибудь был на Кубе? La carta todavía no ha llegado. Письмо еще не пришло.

3. Причастие Причастие (participio) образуется с помощью окончаний -ado для глаголов I спряжения (-ar), -ido для глаголов II и III спряжений. Это страдательное причастие прошедшего времени (отвечает на вопрос: какой? – сделанный). cant-ar cant-ado cantado (спетый) com-er com-ido comido (съеденный) vivi-ir viv-ido vivido (прожитый) Причастие изменяется по родам и числам: cantado, cantada, cantados, cantadas. Причастие, как и прилагательное, часто выступает в роли определения и ставится после существительного. una revista leída – прочитанный журнал unas mujeres casadas – замужние женжины Причастие от местоименных глаголов не имеет возвратного местоимения se: lavar (мыть), lavarse (мыться) – lavado (вымытый). Вот некоторые неправильные причастия (participios irregulares): poner – puesto cubrir – cubierto ver – visto decir – dicho morir – muerto hacer– hecho abrir – abierto escribir – escrito romper – roto volver – vuelto

4. Конструкция estar + герундий в простом прошедшем времени Если действие воспринимается как длительное, но завершенное, в испанском используется конструкция estar + герундий в простом прошедшем времени:

Estuve media hora apretando todos los botones que encontré. Я полчаса нажимала на все кнопки, которые нашла.

Page 77: Испанская грамматика

77

Anoche estuve viendo la tele hasta las doce. Вчера я до 12 смотрел телевизор. Эта конструкция часто употребляется при перечислении дел, совершенных за какой-то законченный промежуток времени:

Durante tres días estuvimos bailando, charlando y tomando vino. Мы три дня танцевали, болтали и пили вино.

5. Конструкция hace + временной интервал Для передачи выражения «столько-то времени назад» существует конструкция hace + временной интервал.

hace dos meses – два месяца назад se lo llevaron hace una semana – его унесли неделю назад hace poco tiempo – недавно

Слова и выражения

Ayúdame, por favor. Помоги мне, пожалуйста. taller de reparaciones ремонтная мастерская todavía no lo han traído de regreso его еще не принесли обратно ¡Te equivocas! Ты ошибаешься! No logro... У меня не получается… sobre la mesa на столе apretar los botones нажимать на кнопки encender включать No he visto a nadie. Я никого не видел. ¿Cuál es la diferencia? Какая разница? ¡Préndelo! Включи его! estar sentado(-a) сидеть monitor монитор computador компьютер ¡Tengo que trabajar! Мне надо работать! O mamacita, paciencia! О мама дорогая! desde temprano с раннего утра hace dos meses два месяца назад hace poco tiempo недавно esta mañana /semana этим утром/на этой неделе todavía no еще не… hoy сегодня ya уже esta tarde/noche этим вечером/ночью una vez/muchas veces однажды/много раз ¿Alguna vez...? Когда-нибудь…? últimamente в последнее время

Page 78: Испанская грамматика

78

Lección 15.

A. Диалог

– Este es un monasterio viejo. Acá vivieron monjes españoles. – ¡Qué arquitectura tan interesante! ¡Y qué muros tan anchos!

– Sí, están hechos para soportar siglos. A propósito, todo esto lo construyeron los propios monjes. Ellos construían, oraban, enseñaban a los niños las Santas Escrituras y cosas por el estilo. Allá había una escuela y por allí, el hospital del monasterio. En él trabajó la Madre Teresa.

– ¿La misma Madre Teresa? ¿Ella trabajó allí? – Bueno, no estoy seguro de que fuera precisamente la misma, pero sé que una madre Teresa

sí vivió aquí.

– ¡Y cuántas flores hay por aquí! ¡Cuántas rosas! Me encantan las rosas: son mis flores preferidas.

– A mí también me gustan las rosas, tienen un olor maravilloso. Mira, por allí hay una iglesia antigua. Todavía celebran misas en ella. Me parece que justamente ahora están dando una. Entre paréntesis, la misa es en latín. ¿Tú no dominas el latín?

– Yo estudiaba latín en la universidad, pero ahora ya no recuerdo nada. – ¿Vamos a escuchar? – Vamos. Pero no me pidas que traduzca…

– Это старый монастырь. Тут жили испанские монахи. – Интересная архитектура. Какие толстые стены! – Да построено очень крепко. Кстати, все это строили сами монахи. Они и строили,

и молились, и детей учили. Святое Писание и все такое. Вон там была школа, а там монастырская больница. Там мать Тереза работала.

– Та самая мать Тереза? Она тут работала? – Ну, я не уверен, что та самая. Я знаю, что какая-то мать Тереза тут жила. – А сколько здесь цветов! Сколько роз! Люблю розы – это мои любимые цветы. – Я тоже розы очень люблю – от них такой запах чудесный. А вон там старинная

церковь. Там до сих пор службы идут. Мне кажется, что прямо сейчас служба идет. Кстати, служат на латинском. Ты же знаешь латинский?

– Я латинский в университете изучал, но теперь уже ничего не помню. – Пойдем послушаем? – Пойдем. Только не проси переводить…

B. Грамматика и словоупотребление 1. Несовершенное прошедшее время (имперфект) Preterito imperfecto – это прошедшее время, обозначающее:

привычные, повторяющиеся действия в прошлом: я гулял, спал, болел…

Page 79: Испанская грамматика

79

действия и состояния, комментирующие основные действия: (Когда я вернулся) было жарко, шел дождь, у меня болела голова…

На русский язык это время всегда переводится несовершенным видом. В отличие от Pretérito Indefinido, который передает однократные действия, Pretérito imperfecto передает действие в процессе его развертывания. Сравните: Todo esto lo construyeron los propios monjes. Все это построили сами монахи. Ellos construían, oraban, enseñaban a los niños las Santas Escrituras. Они строили, молились, учили детей Святому Писанию. Очень часто на имперфект указывают обстоятельства времени, описывающие эти действия или состояния: siempre всегда todo el año pasado весь прошлый год toda la semana pasada всю прошлую неделю de joven в молодости de niño/a будучи ребeнком

De joven me gustaba mucho nadar. В молодости мне очень нравилось плавать. De niña, era muy tímida. В детстве она была очень стеснительной. -AR -ER, -IR yo tú Ud., él, ella nosotros, -as vosotros, -as Uds., ellos, ellas

В первом и третьем лицах единственного числа окончания совпадают, различаются они только по контексту. Также обратите внимание, что в 1-м лице множественного числа глаголов первого спряжения появляется графическое ударение! В имперфекте всего три исключения: ir: iba, ibas, iba, íbamos... ser: era, eras, era, éramos… ver: veía, veías, veía, veíamos... Toda la semana pasada yo iba a la piscina y siempre había mucha gente allí. Всю прошлую неделю я ходил в бассейн, и там всегда было много народу.

hablaba comía, vivía hablabas comías, vivías hablaba comía, vivía hablábamos comíamos, vivíamos hablabais comíais, vivíais hablaban comían, vivían

Page 80: Испанская грамматика

80

Cuando era niño, pasaba todas las vacaciones en la casa de mi abuela. Когда я был ребенком, все каникулы я проводил в доме своей бабушки. 2. Глагол haber Для указания наличия неопределенных предметов используют форму настоящего времени безличного глагола haber (иметься) – hay. Эта форма не изменяется ни по лицам, ни по числам. En el escritorio hay un libro. На письменном столе лежит книга. Mañana va a haber un concierto. Завтра будет концерт. ¿Qué hay para comer? Что есть покушать? Форма простого прошедшего времени от глагола haber – hubo. Эта форма не изменяется по числам. Имперфект от haber – había. Эта форма также не изменяется по числам. Ayer no hubo nadie en clase. Вчера на занятии никого не было. Antes no había tantos turistas. Раньше не было столько туристов. При глаголе haber обычно артикль либо отсутствует, либо ставится неопределенный артикль (в отличие от глагола estar, который употребляется с определенным артиклем).

3. Отрицательные местоимения Местоимения nada (ничего), nadie (никто), ningún/a /os /as (никакой, никакая, никакие) и наречие nunca (никогда) употребляются только в отрицательных предложениях. При этом выполняется следущее правило: перед глаголом может стоять только одно отрицание! No tengo nada. У меня ничего нет. No recuerdo nada. Я ничего не помню. No hay nadie en casa. Дома никого нет. Nadie sabe donde está. Никто не знает где он. Аналогично ведут себя утвердительное наречие también (тоже) и отрицательное наречие tampoco (тоже не). – Tengo tres clases hoy. – Yo también. – У меня сегодня три урока. – У меня тоже. – No tengo clases hoy. – Yo tampoco. (Tampoco tengo clases hoy). – У меня сегодня нет уроков. – У меня тоже нет.

5. tan и tanto Интенсификаторы tan (такой) и tanto (столько) передают высокую степень качества.

Page 81: Испанская грамматика

81

tan, подобно muy (очень), употребляется только с прилагательными: ¡Los muros son tan anchos! Стены такие толстые!

Tanto, как и mucho, употребляется с существительными (изменяясь в роде и числе):

¡Tiene tantos libros! У него столько книг! и с глаголами (не изменяя формы): ¡Trabaja tanto! Он столько работает!

6. Предлог para

Предлог para соответствует русскому «для»: para mis padres – для моих родителей

Предлог para с инфинитивом переводится как «чтобы»: para descansar – чтобы отдохнуть para soportar siglos – чтобы выдержать века Для местоимений yo, tú существуют особые формы: para mí, para tí. Este libro es un regalo para tí. Эта книга – подарок для тебя. С глаголами движения для обозначения цели используется предлог a. Salgo a descansar. Я выйду (чтобы) отдохнуть.

Слова и выражения

¡Qué arquitectura tan interesante! Какая интересная архитектура. ¡Qué muros tan anchos! Какие толстые стены! están hechos para... они сделаны (для того) чтобы… a propósito кстати los propios monjes сами монахи soportar выдерживать construir строить orar молиться enseñar обучать Santas Escrituras Святое Писание siglo век hospital del monasterio монастырская больница iglesia церковь antiguo(a) старинный(ая) acá здесь allá там precisamente именно, точно

Page 82: Испанская грамматика

82

justamente как раз, именно Me encanta. Мне нравится. Son mis flores preferidas. Это мои любимые цветы. olor запах maravilloso(a) чудесный(ая) celebrar misas служить мессу entre paréntesis кстати (досл. – в скобках) ¿Tú no dominas el latín? Ты владеешь латинским? Ya no recuerdo nada. Я уже ничего не помню. ¿Vamos a escuchar? Пойдем послушаем? No me pidas que traduzca. Не проси меня переводить.

Page 83: Испанская грамматика

83

Lección 16.

A. Текст

Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Боже, наш Отец небесный, да святится Твое Имя, да приидет Твое Царство, Твоя воля да пребудет в небесах и на земле! Хлеб наш дай нам на сегодня и долги прости нам наши, как и мы долги прощаем людям, что нам задолжали! Помоги нам не поддаться искушениям бесовским, но от духа лжи и злобы охрани нас и спаси! (перевод приблизительный)

B. Грамматика и словоупотребление 1. Императив Утвердительный императив (Imperativo Afirmativo) передает приказ, инструкцию или предложение что-либо сделать. Форма 2-ого лица единственного числа (tú) вам уже знакома – она совпадает с 3-м лицом единственного числа настоящего времени. Форма второго лица множественного числа образуется с помощью тематической гласной и окончания -d. Утвердительный императив для вежливой формы, а также для формы 1-ого лица множественного числа (nosotros) образуется изменением тематической гласной: a на e, e, i на a.

HABLAR COMER VIVIR tú habla come vive

vosotros hablad comed vivid

Page 84: Испанская грамматика

84

Важно помнить, что в испанском императив звучит гораздо жестче, чем в русском, поэтому он употребляется значительно реже. Вместо него могут употребляться:

глагол в настоящем времени: ¿Me compras el periódico? – Купишь мне газету? (Купи мне газету).

конструкции с глаголом poder или querer: ¿Puedes comprarme el periódico? ¿Quieres comprarme el periódico?

конструкции tener que и deber с инфинитивом: Debes estudiar más. Tienes que estudiar más. – Ты должен больше заниматься.

Некоторые глаголы имеют неправильные формы императива:

VENIR PONER TENER SALIR HACER IR SER DECIR tú ven pon ten sal haz ve, vete sé di Usted venga ponga tenga salga haga vaya sea diga nosotros vengamos pongamos tengamos salgamos hagamos vayamos seamos digamos vosotros venid poned tened salid haced id sed decid Ustedes vengan pongan tengan salgan hagan vayan sean digan

Si quieres, deja las maletas aquí. Если хочешь, оставь чемоданы здесь. Vete a panadería a comprar pan. Сходи в булочную, купи хлеба. Niños, salid un momento. Дети, выйдите ненадолго. Личные местоимения ставятся после формы утвердительного императива и пишутся слитно с ней: di – dime (скажи мне), dímelo (скажи мне это); levanta – levántate (вставай); comprad – compradme (купите мне), comprádmelo (купите мне это); hágase tu voluntad – да будет воля твоя. При слиянии местоимения nos с 1-м лицом множественного числа окончание -s выпадает: Volvámonos a casa. Давайте вернемся домой. ¿Levantámonos a las 7 de la mañana, de acuerdo? Давайте встанем в 7 утра, хорошо? При слиянии местоимения os со 2-ым лицом множественного числа окончание -d выпадает: ¡Lavantaos, niños! Вставайте, дети!

2. Отрицательный императив

PASAR COMER ESCRIBIR Usted pase –

проходите coma – ешьте escriba – пишите

Ustedes pasen coman escriban

nosotros pasemos – давайте пройдем

comamos – давайте поедим

escribamos – давайте напишем

Page 85: Испанская грамматика

85

Отрицательный императив передает просьбу или приказ чего-либо не делать. Для местоимений usted, ustedes, nosotros форма отрицательного императива совпадает с формой положительного: pase – no pase (не проходите), coman – no coman (не ешьте), cantemos – no cantemos (давайте не будем петь). Отрицательный императив для форм второго лица (единственного и множественного числа) образуется от вежливой формы императива прибавлением соответствующих окончаний: hablar – (hable) – no hables, no habléis не разговаривай, не разговаривайте venir – (venga) – no vengas, no vengáis не приходи, не приходите Местоимения при отрицательном императиве ставятся между отрицанием и формой отрицательного императива: dígame (скажите мне) – no me diga (не говорите мне); levántense (вставайте) – no se levanten (не вставайте). No te pongas el jersey, hace calor. Не надевай свитер, жарко. No os preocupéis, todo será bien. Не беспокойтесь, все будет хорошо. No me molesten, estoy muy ocupada. Не мешайте мне, я очень занята. Если отрицательные местоимения или наречия стоят перед отрицательным императивом, они не дублируются отрицанием no: nunca más lea en el tren – никогда больше не читай в поезде

3. Личные местоимения в роли косвенного дополнения (дательный падеж)

В испанском языке формы личных местоимений в роли косвенного дополнения (отвечает на вопрос: кому? чему?) совпадают с формами этих местоимений в роли прямого дополнения (винительный падеж), за исключением форм 3-го лица:

мне тебе ему, ее, Вам, нам (a él, a ella, a Ud.) нам вам им (муж./жен. р.), Вам (мн. ч.) a ellos, a ellas, a Uds.)

Ставятся эти формы в предложении по тем же правилам, что и местоимения прямого дополнения, сначала ставится косвенное дополнение, затем – прямое:

Te envio el paquete. Я тебе отправляю посылку. Nos regalaron los bombones. Они нам подарили конфеты. Nos los regalaron. Они нам их подарили.

me te le nos os les

Page 86: Испанская грамматика

86

Me gusta leerle los cuentos. Мне нравится читать ему сказки.

Так как le и les могут иметь разные значения в предложении, то для установления лица (муж., жен.) и уточнения, о ком идет речь, обычно используются ударные формы личных местоимений в дательном падеже. Le dije a ella que tiene que estudiar más. Я сказал ей, что она должна больше заниматься. Le compramos a Ud. el regalo. Мы вам покупаем подарок. Запомните, что глаголы ayudar и llamar в испанском употребляются с винительным падежом: la ayudé, la llamé (я ей помог, я ей позвонил), а глаголы preguntar и pedir, напротив, употребляются с дательным le pregunté, le pedí (я его/ее спросил, я его/ее попросил). A Marta y a Ines no las llamé porque no sé su teléfono. Я не позвонил Марте и Инес, потому что у меня нет их номера. Mira ahí está el profesor, ¿por qué no le preguntes a qué hora es la clase? Смотри, вон учитель, почему бы тебе у него не спросить, во сколько занятие? В случае, когда местоимение косвенного дополнения и местоимение прямого дополнения стоят в 3-ем лице (как единственного, так и множественного числа), местоимение косвенного дополнения заменяется на se. Compro las flores a mi madre. Я покупаю цветы своей матери. Le compro las flores. Я ей покупаю цветы. Las compro a mi madre. Я их покупаю своей матери. Se las compro. Я ей их покупаю.

Слова и выражения cielo небо tierra земля santificado священный Venga a nosotros tu Reino. Пусть придет Твое царство. Hágase tu voluntad. Пусть исполнится воля твоя. danos... дай нам… líbranos de… освободи нас от… perdonar прощать ofensa обида, оскорбление dejar caer позволить упасть caer en la tentación поддаться искушению mal зло poder власть, могущество gloria слава

Page 87: Испанская грамматика

87

el pan de cada día хлеб насущный por los siglos de los siglos вовеки веков amén aминь

Page 88: Испанская грамматика

88

Lección 17.

A. Диалог

– ¡Buen día! ¿A dónde se dirige? – ¡Buen día, señor policía! Voy a Puerto Vallarta. ¿Qué ha pasado?

– Hace falta su ayuda, señor. Se averió un bus procedente de Ciudad Juárez. ¿Lo ve? Está parado por allí. ¿Pudiera llevar varias personas hasta Puerto Vallarta?

– Eh, tengo mis cosas dentro del coche… Aunque pudiera llevarme a dos. Las cosas las voy a pasar al maletero.

– Gracias, señor. Ahora las llamo. – ¿Y qué le pasó al bus, señor policía? – Se le reventó la goma en plena marcha.

– ¿¡En plena marcha!? ¡Dios mío! ¡Es peligrosísimo! ¿Hay heridos? – Un hombre se fracturó el brazo, pero ya se lo llevaron al hospital. Quedan unas veinte

personas. Pudo haber sido peor. Gracias por su ayuda, señor.

– Siempre estoy dispuesto a ayudar, señor policía. Puede contar conmigo. ¡En plena marcha…!

– Доброе утро! Куда вы едете? – Доброе утро, г-н полицейский! Я еду в Пуэрта-Вайарту. А что случилось? – Нужна ваша помощь, господин. Сломался рейсовый автобус из Сьюдад-Хуареса.

Видите, вон он стоит. Вы не могли бы взять нескольких человек до Пуэрта-Вайарты?

– Эээ, у меня вещи в машине… Я могу взять двух. Вещи я переложу в багажник. – Благодарю, сеньор. Я их сейчас позову. – А что случилось с автобусом, г-н полицейский? – Колесо лопнуло на полном ходу. – На полном ходу!? Матерь Божия! Это же очень опасно! Никто не пострадал? – Один человек сломал руку, но его уже увезли в больницу. Человек двадцать еще

осталось. Могло быть хуже. Благодарю вас за помощь, г-н. – Всегда рад помочь, г-н полицейский. Всегда рад помочь. На полном ходу…

B. Грамматика и словоупотребление 1. Pretérito Perfecto и Pretérito Indefinido: разница в употреблении И Pretérito Perfecto (he comido), и Pretérito Indefinido (comí) передают законченное действие. Разница между ними заключена во временных показателях:

Для Pretérito Indefinido временной интервал и количество раз однозначно определены и относятся к моменту времени, не связанному с настоящим: ayer, anteayer, el año pasado, hace una hora, el otro día... etc.

Page 89: Испанская грамматика

89

Для Pretérito Perfecto временной интервал не определен или относится к незавершенному периоду времени: hoy, esta mañana, esta semana, este mes, siempre, nunca, todavía, ya.

Все спонтанные повседневные реакции обычно относятся к настоящему моменту, и поэтому передаются в Pretérito Perfecto: ¿Qué ha pasado? Что произошло? ¿Has hecho los deberes? Ты сделал домашнее задание?

2. Пассивный залог Когда для нас неважен или неизвестен субъект действия, или когда действие происходит без его волеизъявления мы используем пассивный залог. Самый распространенный способ образования пассивного залога в испанском – возвратное местоимение se. El tango se baila así.

Танго танцуют так. La cuidad se fundó en 811. Город был основан в 811 году. Не забывайте согласовывать подлежащее пассивной конструкции со сказуемым: La tortilla se hace así. Los churros se hacen así. Тортилью делают так. Чуррос делают так. С помощью местоимения se также образуются конструкции спонтанного действия. Они обозначают действия, произошедшие без нашего участия. Olvidé las llaves. Я забыл ключи (и признаю свою вину). Se me olvidaron las llaves. У меня где-то остались ключи (я в этом не виноват).

Личные местоимения в дательном падеже указывают, кого затрагивает это действие: se cae – падает se me cae – у меня падает Se le reventó la goma. У него лопнула шина. Se nos han roto las gafas. У нас сломались очки. Se les perdieron tus apuntes.

Page 90: Испанская грамматика

90

У них потерялись твои конспекты.

3. Порядок постановки дополнений в предложении Если дополнение стоит перед глаголом, оно дублируется соответствующим личным местоимением, тем самым снимается двойственность прочтения некоторых фраз. Y el coche, ¿lo tienes en el garaje? А машина у тебя в гараже?

Las cosas las voy a pasar al maletero.

Вещи я переложу в багажник. A Juan le escribo a menudo. Хуану я часто пишу. Такие конструкции обычно используются для того, чтобы поставить акцент на дополнении. При этом не забывайте, что одушевленное дополнение выделяется предлогом a. A Maria, ¿la ves? Ты Марию видишь? La bicicleta, ¿la dejaste en casa? Велосипед ты дома оставил? Запомните, что косвенное дополнение (кому?) в большинстве случаев дублируется соответствующим личным местоимением независимо от его позиции. Le doy este libro a Juan. A Juan le doy este libro. Я даю эту книгу Хуану. Хуану я даю эту книгу. Для местоимений me и te существуют особые формы a mí, a tí. Y a mí no me gustan las películas americanas. А мне не нравятся американские фильмы.

4. Сравнительная степень прилагательных Сравнительная степень сравнения прилагательных образуется с помощью слов más /menos (более/менее): más guapa – более красивая (красивее) más baratas – более дешевые (дешевле) menos gordo – менее толстый Для усиления сравнения используйте mucho: son mucho más guapas – они гораздо красивее

Page 91: Испанская грамматика

91

В испанском есть несколько синтетических (выраженных одним словом) сравнительных степеней прилагательных, это:

GRANDE PEQUEÑO BUENO MALO Обычная форма más grande más pequeño más bueno más malo Синтетическая mayor menor mejor peor

Прилагательные mayor /menor обычно передают возраст или значимость: una persona mayor – пожилой человек una mayor parte – большая часть Juan es dos años mayor que yo. Хуан на два года старше меня. Más bueno/más malo употребляется только по отношению к еде: Esta paella está más buena que la que comí ayer. Эта паэлья вкуснее вчерашней.

Слова и выражения ¡Buen día! Добрый день! ¿A dónde se dirige? Куда вы направляетесь? ¿Qué ha pasado? Что случилось? Hace falta su ayuda Необходима ваша помощь procedente de… из… (следующий из…) hasta до averiarse терпеть аварию, ломаться reventar лопаться, разрываться herido раненый goma шина estar parado стоять ¿Pudiera...? Вы бы могли…? аunque хотя pudiera llevarme a dos я бы мог взять двоих maletero багажник Se le reventó la goma. У него лопнула шина. en marcha на ходу en plena marcha на полном ходу ¡Dios mío! Боже мой! ¡Es peligrosísimo! Это же очень опасно! ¿Hay heridos? Есть раненые? (Никто не пострадал?) quedarse оставаться fracturar el brazo сломать руку pudo haber sido peor могло быть хуже gracias por su ayuda спасибо за вашу помощь

Page 92: Испанская грамматика

92

estoy dispuesto a... я готов… dirigirse a... направляться Puede contar conmigo. Можете на меня рассчитывать. mayor больше menor меньше mejor лучше peor хуже

Page 93: Испанская грамматика

93

Lección 18.

A. Диалог

– No sé cómo pueden vivir en este pueblito sin Internet… – ¿Por qué “sin Internet”? Acá sí tenemos Internet.

– Pero ni siquiera tienen una línea telefónica por allí. – Instalamos el Internet satelital. Una parabólica en el techo y cosas por el estilo… – ¿Satelital? ¡Seguro que es súper caro! – No tanto. – ¿Y qué tal funciona? ¿Bien? – Más o menos. Es algo lento, pero yo sólo reviso el correo. No necesito nada más. – ¿Entonces, todo va a través del satélite? ¿Y no necesitan el teléfono?

– Uno móvil sí hace falta. Toda la información sale del móvil y entra desde el satélite a la parabólica

– ¿Así que tú dices que trabaja bien? – Por la mañana y por la tarde sí trabaja bien, pero por la noche hay sus problemas: a esa

hora, por lo general, se sobrecarga el canal. Es que todo el mundo regresa a casa y se mete en la red.

– Entiendo. Gracias por la información. Tal vez lo instale en mi hacienda…

– Не знаю, как вы живёте в своей деревне без интернета... – Почему «без интернета»? У нас есть интернет. – Но у вас там даже телефонной линии нет. – Мы поставили спутниковый интернет. На крыше тарелка и всё такое... – Спутниковый? Очень дорого, наверное? – Не очень. – Ну и как он работает? Нормально? – Более-менее. Достаточно медленно. Но я только почту проверяю. Мне больше

ничего не нужно. – Значит, всё идёт через спутник? Телефон не нужен? – Сотовый нужен. Вся исходящая информация идёт с сотового, а входящая – со

спутника на тарелку. – Так говоришь, нормально работает? – Утром и днём нормально, а вечером не очень – вечером перегрузка канала обычно.

Ну, все приходят домой и идут на интернет. – Понятно. Спасибо за информацию – может быть, себе на вилле поставлю...

B. Грамматика и словоупотребление

1. Сослагательное наклонение Сослагательное наклонение в основном используется для передачи субъективного отношения говорящего к тем или иным фактам, либо употребляется – в определенных грамматических конструкциях – вместо будущего времени.

Page 94: Испанская грамматика

94

В отличие от русского, в испанском языке круг применения сослагательного наклонения гораздо шире; фактически, любая фраза, передающая не информацию, а отношение к ней, будет оформлена сослагательным наклонением.

Настоящее время сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo), как и форма вежливого императива, образуется от основы 1-го лица единственного числа настоящего времени глагола добавлением окончаний настоящего времени. Основной признак сослагательного наклонения – изменение тематической гласной: a на e, e, i на a.

comer (como) coma, comas, coma, comamos, comáis, coman. hablar (hablo) hable, hables, hable, hablemos, habléis, hablen. conocer (conozco) conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan. venir (vengo) venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan. Существует 6 неправильных основ (их удобно запоминать парами): haber – haya ir – vaya ser – sea ver – vea saber – sepa caber – quepa

2. Выражение эмоций с помощью сослагательного наклонения Часто выражают свои эмоции следующими фразами: “+” me gusta mucho, me encanta, me entusiasma, me parece fantástico – мне очень нравится. “=” me da igual, no me importa – мне все равно “-” no soporto, no me gusta nada, me parece terrible – мне совершенно не нравится me da rabia, me da miedo – меня раздражает, меня пугает Если вы высказываете свои эмоции по поводу каких-то утверждений (фраз), глагол в этих фразах ставится в сослагательное наклонение. Сообщение о реальном факте: Hoy vienen mis padres. Сегодня приезжают мои родители. Lees poco. Ты мало читаешь. Отношение к факту: Me encanta que hoy vengan mis padres. Я рад, что сегодня приезжают мои родители. No me gusta que leas tan poco. Мне не нравится, что ты так мало читаешь. Me sorprende bastante que, con lo que ganan, no puedan comprarse el coche. Меня удивляет, что, с тем, что они зарабатывают, они не могут купить себе машину. Me da rabia que los jovenes de hoy sólo piensen en sí. Меня раздражает, что сегодняшняя молодежь думает только о себе.

Page 95: Испанская грамматика

95

3. Выражение сомнения с помощью сослагательного наклонения Сослагательное наклонение также употребляется при выражении сомнений говорящего в тех или иных фактах. Существует несколько групп таких выражений, как правило, это:

– глаголы, выражающие сомнения:

dudar dudo que puedan pasar estas cosas (я сомневаюсь, что могут произойти такие вещи)

– Глаголы, выражающие уверенность, с отрицанием: no creo no me parece que puedan pasar estas cosas no estoy seguro de

– выражения, характеризующие степень вероятности события: (no) es posible que es poco probable que puede que pasen estas cosas tal vez quizás No estoy segura de que vengan hoy. Я не уверена, что они сегодня придут. Tal vez lo instale en mi hacienda. Может быть, я установлю его у себя на вилле. Quizás te llamen mañana. Возможно тебе позвонят завтра. Sé que van mucho a Alemania pero dudo que quieran emigrar. Я знаю, что они много ездят в Германию, но сомневаюсь, что они хотят эмигрировать.

4. Предлог por Предлог por имеет три основных значения:

причины чего-то:

por vivir aquí – из-за того, что он живет здесь por mi hermana – из-за моей сестры

движения по чему-то:

por la ciudad – по городу

Page 96: Испанская грамматика

96

por el río – по реке Во втором значении por может образовывать сложные предлоги: por encima de – через por debajo de – под

обозначает часть дня в таких выражениях как:

por la mañana – утром por la tarde – днем/вечером por la noche – ночью Выучите идиоматические выражения: ¿Por qué...? – Почему…? porque – потому что por ejemplo – например por fin – наконец por último – напоследок por todas partes – повсюду por aquí – где-то здесь por suerte – к счастью por cierto – кстати por el estilo – в этом роде por lo general – обыкновенно por nada – ни за что

Слова и выражения No sé cómo… Не знаю как… ni siquiera... даже не… línea telefónica телефонная линия satelital спутниковый parabólica тарелка (спутниковая) techo крыша canal канал funcionar функционировать, работать más o menos более-менее es algo lento достаточно медленно revisar el correo проверять почту No necesito nada más. Мне больше ничего не нужно. a través de через desde от móvil мобильный (телефон) así que... то есть… Es que… Дело в том, что… por la mañana утром por la tarde днем/вечером por la noche вечером/ночью sobrecargar перегружать meterse en la red выходить в сеть Seguro que… Наверняка ¿Por qué...? Почему…?

Page 97: Испанская грамматика

97

porque потому что por ejemplo например por fin наконец por último напоследок por todas partes повсюду por aquí где-то здесь por suerte к счастью por cierto кстати por el estilo в этом роде por lo general обыкновенно por nada ни за что

Page 98: Испанская грамматика

98

Lección 19.

A. Диалог

– ¿Y bien, a dónde has ido este año? – A Puerto Vallarta.

– Nunca he estado por allí. ¿Te gustó? ¿Hizo calor? – Estuve por allí en las Navidades: el tiempo estuvo maravilloso, hasta hizo calor. Estuve

nadando en el mar: el agua estaba calentita, aunque hubo olas grandes durante varios días. – ¿Fuiste hasta allí en avión? ¿A cómo te salieron los pasajes? – No, me fui en el coche. – ¿Y qué te parecieron las carreteras por allí? – Las carreteras son bastante buenas, pero muchas son privadas.

– ¿Caras? – No, no tanto. Lo que saca de quicio es tener que parar a cada rato y pagar. A propósito, en

Puerto Vallarta me pegaron una multa. – ¿Cómo fue la cosa? – No me di cuenta de la señal “Giro prohibido” y salí a la contraria. Imagínate, en una ciudad

desconocida y con una señal tan pequeña... Enseguida me salió un poli, así que tuve que pagar.

– ¿Y cuánto fue?

– Unos diez dólares. – Bueno, los diez dólares se pasan. ¿Y qué te pareció la comida?

– Eso sí me encantó. ¡Sobre todo las tortillas con guacamole! Me di tremendo atracón. – Ну и где ты был в этом году? – В Пуэрто-Вайарте. – Я там ни разу не был. Понравилось? Тепло было? – Я там был на Рождество, но было очень тепло – почти жарко. Я купался – вода была

теплая. Правда, волны были большие несколько дней. – Ты туда летал? Сколько билеты стоят? – Нет, я на машине ездил. – Ну и как там дороги? – Дороги нормальные, только платных дорог много. – Дорого? – Нет, не дорого, но постоянно надо останавливаться и платить – надоедает.

Кстати, в Пуэрто-Вайарте получил штраф. – Что случилось? – Я не заметил знак «Поворот запрещен» и поехал навстречу движению. Город

незнакомый и знак был очень маленький. И сразу полицейская машина едет навстречу. Пришлось платить.

– Сколько? – Долларов десять. – Ну, десять долларов – это не так уж ужасно. А как там еда? – Мне очень понравилось. Особенно тортийас с гвакамоле – я их каждый день ел.

Page 99: Испанская грамматика

99

B. Грамматика и словоупотребление 1. Pretérito Imperfecto и Pretérito Indefinido в сложных предложениях Pretérito Indefinido используется для передачи последовательных действий, создания сюжета истории. Это значит, что как только Вы употребили глагол в Pretérito Indefinido, вы отделили это действие от предыдущих. Действия при этом не содержат описания обстановки. Ayer salí de casa y encontré a un amigo. Вчера я вышел из дома и встретил одного друга. No me di cuenta de la señal “Giro prohibido” y salí a la contraria. Я не заметил знак «Поворот запрещен» и поехал навстречу движению. Pretérito Imperfecto используется для описания ситуации, комментария к другим действиям. Ayer salí de casa, hacía buen tiempo, casi no había gente en la calle. Вчера я вышел из дома, стояла хорошая погода, на улице почти не было людей.

El agua estaba calentita, aunque hubo olas grandes durante varios días. Вода была теплая, хотя волны были большие несколько дней. Pretérito Imperfecto также может комментировать другое действие в имперфекте: Siempre que salía de casa, hacía buen tiempo. Всегда когда я выходил из дома, стояла хорошая погода.

2. Выражения, используемые при оценке фактов Для оценки тех или иных фактов обычно используются следующие выражения: me pone nervioso (triste, cansado…) – меня раздражает (печалит, утомляет…) me parece aburrido (importante, interesante...) – мне это скучно (важно, интересно…) me resulta difícil (divertido, pesado…) – для меня это сложно (забавно, тяжело…) no soporto – я не выношу me saca de quicio – меня выводит из себя me canso de – я устаю от me encanta – мне очень нравится Эти глаголы и выражения употребляются с дательным падежом. Me resulta употребляется, когда вы оцениваете действие, которое сами же совершаете, me parece – когда это совершают другие. el inglés me resulta muy difícil – английский для меня сложен (при этом вы его учите)

Page 100: Испанская грамматика

100

el inglés me parece muy difícil – английский мне кажется сложным (и вы его не учите) Las discusiones políticas me ponen nervioso. Меня раздражают политические дискуссии. Escribir cartas me saca de quicio. Написание писем выводит меня из себя. No soporto las reuniones familiares. Я не выношу семейные встречи.

3. Конструкция estar + герундий в имперфекте Вы уже знаете, что когда действие воспринимается как длительное, но завершенное, в испанском используется конструкция estar + герундий в простом прошедшем времени: Ayer estuve más de una hora charlando con una vecina. Вчера я больше часа болтал с соседкой. Если вы хотите подчеркнуть длительность комментария к другому действию, конструкция estar + герундий ставится в имперфекте: El ladrón entró cuando estaban durmiendo. Вор вошел, когда они спали. Mientras mamá estaba comiendo, Julia no paraba de hablar. Пока мама ела, Хулия говорила без остановки.

4. Погода Для описания погоды используют выражения с глаголом hacer: (mucho) frío, (mucho) calor – (очень) холодно, (очень) жарко

hace buen tiempo, mal tiempo – хорошая, плохая погода

(mucho) sol, (mucho) viento – солнечно, ветрено

Запомните также выражения:

nieva (глагол nevar) – идет снег llueve (глагол llover) – идет дождь está nublado – пасмурно hay niebla – туманно está cubierto – затянуто (небо)

Page 101: Испанская грамматика

101

Артикль перед абстрактными существительными frío, viento, tiempo... не ставится, однако он возникает, когда вы уточняете их определением: hace frío – холодно hace un frío tremendo – ужасно холодно Чтобы спросить, какая сегодня погода, скажите: ¿Qué tiempo hace hoy? либо ¿Cómo es el tiempo hoy? Чтобы спросить, сколько сегодня градусов, скажите: ¿Cuántos grados hace hoy? Estaciones del año – времена года primavera – весна otoño – осень verano – лето invierno – зима

Слова и выражения ¿A dónde has ido este año? Где ты был в этом году? Nunca he estado por allí. Я никогда там не был. El tiempo estuvo maravilloso Погода была чудесная ¿Fuiste en avión? Ты летал на самолете? ¿A cómo te salieron los pasajes? Сколько стоили билеты? Lo que saca de quicio es... Что выводит из себя, дак это… ¿Cómo fue la cosa? Как это произошло? ¿Qué te pareció la comida? Как тебе еда? Imagínate... Представь себе… desconocido(a) незнакомый(ая) carretera дорога, шоссе bastante довольно, достаточно privado частный caro дорогой pararse останавливаться pagar платить rato промежуток pegar una multa оштрафовать darse cuenta замечать señal знак, сигнал giro prohibido поворот запрещен prohibir запрещать contraria встречная полоса enseguida сразу, немедленно poli полицейский sobre todo особенно, прежде всего tortillas con guacamole тортильяс с гуакамоле tremendo ужасный primavera весна otoño осень verano лето

Page 102: Испанская грамматика

102

invierno зима aunque хотя ola волна darse un atracón наесться до отвала

Page 103: Испанская грамматика

103

Lección 20.

A. Диалог

– ¿El método matricial? ¿Cómo es eso? ¿Qué hay que hacer? – Sí, el método matricial o el método de un profesor ruso. Tomas un pequeño diálogo que

inicialmente dura unos quince a veinte segundos y comienzas a escucharlo. A escucharlo muchas veces.

– ¿Unas tres o cuatro veces? – No, muchas. – ¿Cinco o diez? – No, no son ni cinco ni diez. Hay que estar escuchándolo durante varios días. – ¿¡Varios días!?

– Sí, varios días. Hay que llegar a escuchar los sonidos de un idioma extranjero. Pero eso es sólo el primer paso. Después hay que comenzar a leer ese diálogo y leerlo en voz alta. ¡Muy, muy alta! Y hacerlo durante otros tantos días.

– ¿¡Varios días?! ¡Es como para volverse loco! – Sí, así es, son varios días. De esta forma hay que trabajar de unos veinticinco a treinta

diálogos. – ¿Y ya? ¿Ya podré dominar el idioma extranjero?

– No, amigo mío, ese es sólo el comienzo. Es apenas el inicio del camino… – Матричный метод? Это как? Что надо делать? – Да. Матричный метод или метод одного русского профессора. Берешь небольшой

диалог. В начале секунд пятнадцать-двадцать длиной, и слушаешь. Много раз слушаешь.

– Раза три? – Много раз. – Раз пять-десять? – Нет, не пять и не десять. Нужно слушать несколько дней. – Несколько дней!? – Да, несколько дней. Надо услышать звуки иностранного языка. Но это только

первый шаг. Потом нужно этот диалог читать. И читать очень громко. Очень-очень громко. Тоже несколько дней.

– Несколько дней?! С ума сойти! – Да, несколько дней. Так нужно пройти двадцать пять-тридцать диалогов. – И всё? Я буду знать иностранный язык? – Нет, друг мой, это только начало. Это только начало пути...

B. Грамматика и словоупотребление 1. Глаголы hacerse, ponerse и volverse

Page 104: Испанская грамматика

104

Глаголы hacerse, ponerse и volverse – это глаголы перемены состояния, все они могут переводиться как «стать».

hacerse используется со словами, обозначающими профессию, возраст и положение в обществе:

se hizo mayor – он стал взрослым (совершеннолетним) se hizo abogado – он стал адвокатом me hice muy amigo de Maria – я стал другом Марии se hizo rico – он разбогател

ponerse используется со словами, обозначающими душевные и физические состояния:

se puso muy triste – он стал очень грустный se puso contenta – она стала довольной me puse muy gordo – я растолстел

volverse используется с прилагательными и обозначает внезапные, сильные перемены в характере или поведении:

se ha vuelto loco – он сошел с ума se ha vuelto muy antipático – он стал очень неприятным te volviste más amable – ты стал любезнее

Federico, cada vez que se cruza con una chica que le gusta, se pone rojo. Каждый раз, когда Федерико сталкивается с девушкой, которая ему нравится, он краснеет. Mi madre se ha vuelto muy desconfiada, no se fía de nadie. Моя мать стала очень подозрительной, она никому не доверяет. Rafael se hizo rico vendiendo las bicicletas. Рафаэль разбогател, продавая велосипеды.

2. Основные конструкции с инфинитивом Многие глаголы в испанском языке употребляются в сочетании с предлогом, за которым следует инфинитив. Вам уже знакома конструкция ir +a + инфинитив: Mañana vamos a dar un paseo por la ciudad. Завтра мы прогуляемся по городу. Запомните другие конструкции, употребляемые с предлогами a и de: ponerse a начинать (спонтанно) Se puso a gritar. comenzar a начинать (надолго) Comienzas a escuchar los diálogos. empezar a начинать (надолго) Empecé a estudiar medicina. dejar de прекращать, бросать Dejó de estudiar Historia.

Page 105: Испанская грамматика

105

acabar de только что сделать Acabó de leer. volver a снова сделать Vuelvo a llamar más tarde. no volver a больше не делать No vuelvo a hablarle nunca más. llegar a достигать, добиваться Llegué a ser profesor. dejar разрешать, позволять No me deja trabajar tranquilo. hacer заставлять El profesor nos hace aprender los versos. pensar собираться En verano pensamos ir a Portugal. Mis padres no me dejan volver tarde a casa. Мои родители не разрешают мне возвращаться поздно домой. Se fue a los Estados Unidos y no la volví a ver nunca más. Она уезала в США, и я ее больше никогда не видел. – ¿Tienes hambre? – No, es que acabo de comer. – Ты голоден? – Нет, я только что поел. Llegó a comprarse una casa. Ей удалось купить себе дом.

3. Ударные формы притяжательных местоимений Притяжательные mi, tu, su… местоимения всегда ставятся перед существительным. Ударные формы притяжательных местоимений – mío, tuyo, suyo употребляются после существительного и глагола ser или самостоятельно с артиклем. – ¿Este jersey es tuyo? – No, el mío está más viejo. – Это твой свитер? – Нет, мой более старый. – ¿Quién es? – Es un amigo mío. – Кто это? – Это мой друг Эти местоимения изменяются как по родам, так и по числам: el mío, la mía, los míos, las mías; el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas etc...

Слова и выражения método matricial матричный метод diálogo диалог inicialmente изначально inicio начало camino путь, дорога professor преподаватель, учитель durar длиться apenas едва, всего лишь leer en voz alta читать вслух ¿Cómo es eso? Как это?

Page 106: Испанская грамматика

106

¿Qué hay que hacer? Что надо делать? ¡Es como para volverse loco! С ума сойти! sonido звук idioma extranjero иностранный язык dominar el idioma extranjero владеть иностранным языком de esta forma таким образом Ese es sólo el comienzo. Это только начало. Es apenas el inicio del camino. Это только начало пути. hacerse mayor стать взрослым (совершеннолетним) hacerse rico разбогатеть volverse amable стать любезным volverse antipático стать неприятным ponerse rojo покраснеть ponerse triste стать грустным ponerse gordo растолстеть

Page 107: Испанская грамматика

107

Lección 21.

A. Диалог

– ¡Buenas tardes, oficial! ¿Algún problema? ¿Cometí alguna infracción? – ¡Buenas tardes, señor! El radar mostró que usted ha excedido el límite de velocidad. – Eh, no lo sabía…

– ¿No lo sabía? ¿De veras? Allí tiene una señal delante de usted. – Sí, ahora sí me doy cuenta. Tiene razón, oficial, pero no la había visto. Le pido que me

disculpe. – Su licencia, el registro y el seguro, por favor. – A ver, ¿dónde están? Ah, ya los encontré. Aquí tiene. – Estos son sólo la licencia y el registro. ¿Y dónde está el seguro? – Perdón, lo tengo por aquí. Un momento. Hoy hace tanto calor, oficial ¿no es así? Y usted lleva

el día entero a pleno sol. Qué trabajo tan duro tiene… – Su seguro, señor. – Dispense. ¡Ah, aquí está! ¡Lo encontré! – Bien, parece que su seguro está en orden… – Por supuesto que está en orden. Oficial, respecto al exceso de velocidad… todo el mundo iba

a este paso, yo solamente seguí… – Eso no tiene importancia, señor. El radar lo marcó a usted. Le pongo la multa por exceso de

velocidad. Firme aquí. Gracias.

– ¡Caray! ¡Qué suerte la mía! – Здравствуйте, г-н полицейский! Что-то не так? А что-то нарушил? – Здравствуйте, сеньор! Радар показал, что вы превысили скорость. – Эээ, я не знал… – Не знали? Правда? А вон знак перед вами. – Да, теперь вижу. Вы правы, г-н полицейский, но я его не видел. Прошу прощения. – Ваши права, регистрацию и страховку, пожалуйста. – Так. Где они? Нашел. Вот. – Это только права и регистрация. Где страховка? – Я извиняюсь, где-то тут была. Одну минуту. Сегодня такая жара, г-н полицейский,

не правда ли? А вы тут целый день на солнце. Тяжелая у вас работа… – Вашу страховку, сеньор. – Извините. А, вот она! Нашел! – Так, похоже, страховка в порядке… – Конечно, в порядке. Г-н полицейский, по поводу превышения… все ехали так, и я… – Это не важно, сеньор. На радаре были вы. Я дам вам штраф за превышение

скорости. Распишитесь тут. Благодарю. – Тьфу ты! Вот не везет сегодня!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Описание событий в Pretérito Imperfecto и Pretérito Indefinido. Имперфект часто служит фоном для последующих действий. На этом фоне могут происходить повторяющиеся действия, а также выражающиеся имперфектом:

Page 108: Испанская грамматика

108

Cuando me quedaba solo, llamaba a un amigo y charlábamos. Когда я оставался один, я звонил другу и мы болтали. Однако на фоне имперфекта могут происходить и однократные действия, выражающиеся простым прошедшим временем. Cuando estaba solo, llamo alguien y preguntó por papá. Когда я был один, кто-то позвонил и спросил отца. Todo el mundo iba a este paso, yo solamente seguí. Все так ехали, я только последовал. Cuando paseábamos por el bosque, encontramos un perro perdido. Когда мы гуляли по лесу, мы нашли потерявшуюся собаку. Внимание! Запомните, что два действия, выраженные в простом прошедшем, не могут происходить одновременно.

2. Сослагательное наклонение при выражении волеизъявления. Как вы уже знаете, сослагательное наклонение ставится при выражении мнения, сомнения или оценки. Также сослагательное наклонение употребляется при выражении волеизъявления (желания, приказа). В этом случае оно обычно переводится придаточным с союзом чтобы: Quiero (necesito, espero, pido…) que me suban el sueldo. – Я хочу (нуждаюсь, надеюсь, прошу…), чтобы мне подняли зарплату Espero que haga bien el examen y nosotros podamos salir de viaje juntos. Я надеюсь, что он хорошо сдаст экзамен и мы сможем вместе поехать в путешествие.

Le pido que me disculpe. Прошу вас извинить меня. Аналогично, сослагательное наклонение всегда ставится с союзом para que (чтобы), поскольку этот союз также содержит идею волеизъявления: Trabaja tanto para que los niños puedan tener una buena educación. Он столько работает, чтобы дети могли получить хорошее образование. Внимание! Есть несколько глаголов (decir, comunicar,…), которые могут как передавать информацию, так и выражать идею волеизъявления. Dice que vienen mañana. Он говорит, что они придут завтра. Dice que vengan mañana. Он говорит, чтобы они пришли завтра. Внимание! Если субъект в главном и придаточном предложениях один и тот же, вместо сослагательного наклонения употребляется инфинитив.

Page 109: Испанская грамматика

109

Quiero que aprendas español. Я хочу, чтобы ты выучил испанский. Quiero aprender español. Я хочу выучить испанский.

3. Предпрошедшее время. Для обозначения действия, предшествующего другому действию в прошлом, используют предпрошедшее время (Pretérito pluscuamperfecto de Indicativo). Это время образуется с помощью имперфекта вспомогательного глагола haber и причастия: comer – había comido, habías comido, había comido, habíamos comido, habíais comido, habían comido.

Предпрошедшее время, наряду с имперфектом, часто используется для комментария к другим действиям, выраженным простым прошедшим временем: Le compré el coche porque lo necesitaba. Я купил ему машину, потому что он в ней нуждался. – одновременные действия Le compré el coche porque le había gustado. Я купил ему машину, потому что она ему понравилась. – второе действие предшествует первому. Iba a pagar, pero al abrir la cartera me di cuenta de que había perdido 50 euros. Я пошел платить, но, открыв бумажник, я понял, что потерял 50 евро. No había visto la señal, por eso excedí el límite de la velocidad. Я не видел знак, поэтому превысил скорость.

Слова и выражения

¡Buenas tardes! Добрый вечер!

perdón извините

¿Algún problema? Что-то не так? ¿De veras? Правда? Действительно?

a ver… посмотрим…

Eso no tiene importancia. Это не важно.

Le pido que me disculpe. Прошу прощения por supuesto конечно

cometer infracción нарушить

dispensar извинять

exceder el límite de velocidad превысить скорость darse cuenta понимать, отдавать себе отчет

tener razón быть правым

estar en orden быть в порядке

mostrar показывать exceso de velocidad превышение скорости

radar радар

Page 110: Испанская грамматика

110

señal знак, сигнал

licencia разрешение, права (водительские) registro регистрация

seguro страховка

multa штраф

poner la multa выписывать штраф marcar отмечать

firmar подписывать

delante de... перед

respecto a... что касается… oficial полицейский, должностное лицо

suerte удача

¡Qué suerte la mía! Вот не везет!

Page 111: Испанская грамматика

111

Lección 22.

A. Диалог

– ¿Qué te parece la película nueva? – ¿Qué te puedo decir? Lo mismo de siempre: lenguaje de adultos, sexo y violencia. – Sí, eso es lo que llaman arte contemporáneo.

– Se hace de todo para matar el alma humana. – Fíjate cómo incluso nos han robado la palabra “amor”. Hoy en día al libertinaje más vil lo

llaman amor. ¡“Vamos al matorral a hacer el amor”! – ¡Y los simpáticos asesinos a sueldo que les enseñan su profesión a los niños! ¡Qué

conmovedor! – Atrácate de comida, emborráchate, practica brujería, mata, copula: esos son los nuevos

“valores” que ellos nos enseñan.

– Cualquier aberración es promovida en honor a la “libertad de expresión artística”. – Es necesaria la censura más severa. Hay que luchar con esta porquería. – Estoy absolutamente de acuerdo contigo. – Lo más gracioso es que algunos de ellos dicen ser cristianos… – Yo te diría lo que son ellos, pero no quiero decir malas palabras… – Ну, что ты думаешь о новом фильме? – Что сказать? Всё как обычно: убийства, колдовство, разврат. Стандартный

набор. – Да, таково так называемое современное искусство. – Всё делается для того, чтобы убить душу в человеке. – Заметь, как они украли у нас даже само слово «любовь». Теперь любовью называют

самый мерзкий разврат. «Пойдем в кусты и займемся любовью!» – А симпатичные наемные убийцы, которые обучают детей своей профессии! Очень

трогательно! – Жри, пей, кради, колдуй, убивай, совокупляйся – вот новые «ценности», которые они

нам дают. – Пропаганду любых извращений они прикрывают воплями о «свободе творчества». – Необходима самая жестокая цензура. С этой мерзостью надо бороться. – Абсолютно с тобой согласен. – А ведь некоторые из них говорят, что они христиане… – Я бы сказал, кто они, но не хочу ругаться плохими словами…

B. Грамматика и словоупотребление 1. Образование наречий в испанском языке. Чтобы образовать наречие от прилагательного, надо к форме женского рода прибавить суффикс -mente: único – unicamente (исключительно) tonto – tontamente (глупо)

Page 112: Испанская грамматика

112

Прилагательные, не изменяющиеся по родам, прибавляют суффикс прямо к основе: constante – constantamente (постоянно) fácil – facilmente (просто) В наречиях при чтении делается два ударения – одно на основе (слабее), другое – на суффиксе (сильнее). Прилагательные, которые пишутся с ударением, сохраняют его: práctico – prácticamente (практически) Los niños aprenden facilmente, pero olvidan muy rápidamente. Дети легко запоминают, но очень быстро забывают. Juan me arregló el coche perfectamente. Хуан превосходно отремонтировал мне машину. Estoy absolutamente de acuerdo contigo. Я абсолютно с тобой согласен.

2. Образование превосходной степени прилагательных. Превосходная степень прилагательных образуется от сравнительной путем прибавления определенного артикля: Es la chica más guapa del grupo. Это самая красивая девушка в группе. Son las mejores guitarras. Это самые лучшие гитары. Sois los niños más divertidos del mundo. Вы самые забавные дети в мире. Внимание! Есть прилагательные, которые уже означают превосходную степень: principal – главный el problema principal – самая главная (основная) проблема Внимание! Синтетические степени сравнения прилагательных всегда ставятся перед существительным: el chico más guapo; но: el mejor chico. La isla más grande del mundo es Groenlandia. Самый большой остров мира – Гренландия. Es el peor niño que he visto en mi vida. Это самый ужасный ребенок, которого я видел в жизни.

Page 113: Испанская грамматика

113

Другой способ – присоединение суффикса -ísimo, -a, -os, -as к прилагательному без его конечного гласного или же к прилагательному, оканчивающемуся на согласный:

aburrido > aburridísimo

interesante > interesantísimo cordial > cordialísimo

В прилагательных, имеющих на конце букву c, перед которой стоит гласный, этот согласный заменяется сочетанием qu:

rico > riquísimo богатый > очень богатый

У прилагательных, имеющих на конце букву g, пред которой стоит гласный, этот согласный заменяется сочетанием gu:

largo > larguísimo длинный > очень длинный

Esta casa es feísima! Это невероятно уродливый дом. Creo que es una idea buenísima. Я считаю, что это превосходная идея.

3. Артикль lo. Артикль lo превращает в существительное стоящее за ним прилагательное: lo malo – плохое. Чаще всего этот артикль употребляется при превосходной степени прилагательных и тогда переводится как “самое…” lo más importante – самое важное lo mejor – лучшее Para ser profesor lo imprescindible es tener paciencia. Чтобы быть учителем, самое необходимое – это иметь терпение. Lo más gracioso es que algunos de ellos dicen ser cristianos. Самое забавное, что некоторые из них говорят, что они христиане. Lo peor de todo esto es que suspendió el examen. Худшее во всем этом – это то, что он провалил экзамен.

4. Выражения оценки. Для оценки тех или иных событий используют выражения с глаголами ser и parecer:

Page 114: Испанская грамматика

114

me parece importante/ es importante – мне кажется важным/важно me parece necesario/ es necesario – мне кажется нужным/нужно me parece lógico/ es lógico – мне кажется логичным/ логично lo bueno es, lo malo es... – хорошо, плохо Внимание! Если действие, которое мы оцениваем, распространяется на всех нас, употребляется инфинитив, в противном случае – que + subjunctivo: Es importante saber español. Важно знать испанский. Es importante que (tú) sepas español. Важно, чтобы ты знал испанский.

Слова и выражения ¿Qué te parece...? Как тебе…?

lo mismo de siempre все как обычно

eso es lo que llaman... это то, что зовется

incluso даже es necesario… нужно, необходимо

matar убивать

robar грабить, красть

llamar звать, звонить emborracharse напиваться

promover продвигать, пропагандировать

practicar практиковать en honor a la в честь

cualquier любой

copular совокупляться

lenguaje de adultos язык взрослых violencia насилие

alma humana человеческая душа

arte contemporáneo современное искусство

asesino a sueldo наемный убийца valor ценность

conmovedor трогательный

brujería колдовство

aberración нелепость, извращение censura цензура

severo(a) строгий(ая)

porquería мерзость, гадость

luchar бороться Estoy absolutamente de acuerdo contigo. Я абсолютно с тобой согласен.

Lo más gracioso es que… Самое забавное, что…

libertinaje разврат

vil мерзкий

Page 115: Испанская грамматика

115

matorral заросли, кусты

Page 116: Испанская грамматика

116

Lección 23.

A. Диалог

– Se le olvidó darme su teléfono, señor González. – Ah, disculpe, señor Rodríguez. El de la casa es trescientos noventa y cinco, cuarenta y seis,

setenta y ocho. El código de la ciudad es veintiuno. El número de mi celular está en mi

tarjeta. ¿Le di mi tarjeta? No me acuerdo ya. – Sí, ya me la dio. Debe de estar en algún bolsillo… su celular… tres, nueve, cinco, cuatro, seis,

ocho y siete. Muy bien… – No, siete-ocho. No es ocho-siete. Es siete-ocho. Acá tiene un otra tarjeta, por si acaso. Esta

tiene también el teléfono de mi oficina. – Veo que también tiene el correo electrónico. Excelente. – Disculpe, este correo es viejo. Ahora tengo otro. Se lo voy a anotar. Aquí tiene.

– Muchas gracias, señor González. Le voy a escribir hoy mismo para establecer el contacto. – Escríbame sin falta. Fue muy interesante hablar con usted, señor Rodríguez. Tiene muchas

ideas maravillosas, pero me gustaría verlas en papel. – ¡Es usted muy amable, señor González! Y eso no es todo. Tengo otras ideas. Yo diría que son

ideas absolutamente locas. – ¡Maravilloso, señor Rodríguez! ¡Me encantan las ideas locas! – Вы забыли дать ваш телефон, сеньор Гонсалес. – Ах да, извините, сеньор Родригес. Домашний номер 3-95-46-78. Код города 21. Номер

сотового телефона есть на карточке. Я вам давал карточку? Я уже не помню. – Да, давали. Она где-то у меня в кармане… – Вот. Возьмите еще одну. Тут и мой рабочий телефон. – Здесь и адрес вашей электронной почты. Очень хорошо. – Извините, это мой старый адрес. Сейчас у меня другой. Я сейчас напишу. Вот. – Благодарю вас, сеньор Гонсалес. Я вам сегодня же напишу, чтобы установить связь. – Непременно напишите. Было очень интересно поговорить, сеньор … У вас много

прекрасных идей, но я хотел бы их увидеть на бумаге. – Вы очень любезны, сеньор Гонсалес! Это еще не всё. У меня есть и другие идеи. Я бы

сказал, совершенно безумные. – Прекрасно, сеньор Родригес! Я люблю безумные идеи!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Условное наклонение. Условное наклонение имеет две формы – простую и сложную. Простая форма (Potencial Simple) образуется от основы будущего времени (для правильных глаголов – от инфинитива) прибавлением суффикса -ía- и обычной системы окончаний:

comer – есть

Page 117: Испанская грамматика

117

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

tener – иметь

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas

Potencial Simple в основном используется для описания действий, которые могли бы произойти (часто при наличии определенных условий):

Ahora me gustaría descansar. Сейчас мне бы хотелось отдохнуть. Mañana podríamos ir al cine. Завтра мы могли бы сходить в кино. Sería mejor analizarlo despues. Лучше бы разобраться с этим попозже.

Yo diría que son ideas absolutamente locas. Я бы сказал, что это абсолютно безумные идеи.

Также Potencial Simple используется в системе согласования времен (как будущее в прошедшем):

Pensó que se quedarían a vivir allí. Он подумал, что они останутся жить там.

Зачастую значение Potencial Simple заключается в смягчении просьб, советов и пожеланий:

¿Te importa cerrar la ventana? Тебя не затруднит закрыть окно? ¿Te importaría cerrar la ventana? Тебя не затруднило бы закрыть окно? Oye, te importaría bajar un poco el volumen, que me duele mucho la cabeza. Слушай, ты бы не мог уменьшить немного громкость, у меня сильно болит голова.

2. Простое прошедшее время глагола dar.

dar – давать

comeríamos comeríais comerían

comería comerías comería

tendríamos tendríais tendrían

tendría tendrías tendría

Page 118: Испанская грамматика

118

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas Le di mi tarjeta para establecer el contacto. Я дал ему свою визитную карточку, чтобы установить связь. Disteis demasiado dulces a los niños. Вы дали детям слишком много сладостей.

3. Конструкция deber de + инфинитив Конструкция deber de + инфинитив означает возможность и часто переводится как «должно быть», «возможно», «наверное». Deben de vivir lejos. Они, должно быть, живут далеко. Debe de tener treinta años. Ему, наверное, лет тридцать.

Слова и выражения

disculpe извините

excelente отлично Escríbame sin falta. Непременно напишите.

establecer el contacto установить связь

anotar записать

se le olvidó... вы забыли… correo electrónico электронный адрес

código код

celular мобильный телефон

tarjeta карточка bolsillo карман

oficina офис

loco безумный

maravilloso чудесный amable любезный

por si acaso на всякий случай

Me gustaría verlas en papel. Мне бы хотелось увидеть их на бумаге. yo diría que… я бы сказал, что…

¿Te importaría…? Тебя бы не затруднило…?

sería mejor… было бы лучше…

Debe de estar en algún bolsillo. Должно быть она в каком-нибудь кармане. Eso no es todo. Это не все.

Me encantan las ideas locas. Мне нравятся безумные идеи.

dimos disteis dieron

di diste dió

Page 119: Испанская грамматика

119

Lección 24.

A. Диалог

– Al fin comienza la primavera. La temperatura en el sur y en el centro del país es de veinte y

en el norte, de quince grados Celsius. ¿Qué te parece, Pedrito? ¿Ya me sale mejor? – Sí, Inés, está mucho mejor. Sigue leyendo. – En el suroeste del país se pronostican algunas lluvias con tormentas elec… Perdón, tengo

algo en la garganta… En el suroeste del país se pronostican algunas lluvias con tormentas eléctricas… No. Dame un poco de agua, por favor.

– ¿La quieres gaseada o natural? – Gaseada. No, mejor natural. ¡Gracias! Me pasa algo con la garganta hoy… – ¿No estarás resfriada? ¡Te tomaste tres helados!

– ¡No fueron tres, sino dos y medio! En la región noreste… No, no puedo. ¿Vamos a dar una vuelta? ¡El tiempo está casi como en verano!

– Ah, Inés, Inés, Inés… Pareces una niña chiquita. De acuerdo, pero que no sea más de una hora.

– ¡Perfecto, Pedrito! No más de una hora. ¡Nos vamos a pasear! ¡Nos vamos a pasear! ¡Pedrito es un amor! ¡Pedrito es un amor!

– Наконец-то у нас начинается весна. Температура на юге и в центре страны двадцать градусов, а на севере пятнадцать градусов по Цельцию. Ну, что думаешь, Петрулик? Уже лучше?

– Да, гораздо лучше, Инес. Читай дальше. – На юго-западе страны кратковременный дождь с гро… Извиняюсь, что-то в горле…

На юго-западе страны кратковременный дождь с грозой… Нет, дай воды, пожалуйста.

– Тебе с газом или без газа? – С газом. Нет, без газа, пожалуйста. Благодарю! Что-то сегодня с горлом… – Ты не простудилась? Ведь целых три мороженых съела! – Не три, а два с половиной! В северо-восточных областях… Нет, не могу. Пойдем

погуляем? Погода ведь почти летняя! – Ах, Инес, Инес, Инес… Ты как маленькая девочка. Ну, хорошо. Но не больше часа. – Договорились, Петрулик, – не больше часа. Мы идем гулять! Мы идем гулять!

Петрулик милый! Петрулик милый!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Глагол seguir.

seguir – следовать

Page 120: Испанская грамматика

120

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas Sigue la carrera de médico. Он/она изучает медицину в университете. Sigo una dieta muy estricta. Я соблюдаю очень строгую диету.

2.Конструкция seguir + герундий. Конструкция seguir + герундий означает «продолжать что-то делать». Sigo estudiando español. Я все еще учу (продолжаю учить) испанский. Seguí viendo la tele. Я продолжил смотреть телевизор. Если по контексту можно восстановить смысл, герундий может опускаться: ¿Sigues en Madrid? Ты по-прежнему (живешь) в Мадриде? Seguimos en la universidad. Мы все еще (учимся) в университете.

2. Конструкция que + subjunctivo. Часто разговор заканчивается каким-то пожеланием собеседнику. Обычно такие пожелания выражаются в испанском конструкцией que + subjunctivo, которые переводятся на русский повелительным наклонением или конструкцией с «пусть»/ «чтобы». Que te mejores. Поправляйся. Que se quede. Пусть он/она останется. De acuerdo, pero que no sea más de una hora. Хорошо, но чтобы (она была) не больше часа.

3. Неопределенно-личные конструкции. С конструкциями в пассивном залоге сближаются неопределенно-личные конструкции. Как и в пассивных конструкциях, субъект действия в них неизвестен, однако глагол

siguimos siguís siguen

sigo sigues sigue

Page 121: Испанская грамматика

121

сохраняет свое активное значение. Эти конструкции строятся либо с помощью местоимения SE и глагола в 3-ем лице как единственного, так и множественного числа, либо без местоимения SE с глаголом в 3-ем лице множественного числа. Se dice que no está casada. Dicen que no está casada. Говорят, что она не замужем. Подобные конструкции очень часто встречаются

в научной речи: se sabe (известно), se supone (предполагается), se considera (считается), se afirma (утверждается), se pronostica (прогнозируется), se da (происходит – о каком-то явлении) Se supone que es fácil de hacer pero no es así. Предполагается, что это легко сделать, но это не так. Se sabe que Granada se reconiquistó en 1492. Известно, что Гранада была отвоевана в 1492 году.

в разговорной речи с глаголами восприятия: se nota (заметно), se ve (видно), se oye (слышно) Se ve que estás enamorado de ella. Видно, что ты в неё влюблен. Se nota que no sabe nada de eso. Заметно, что он ничего об этом не знает.

Слова и выражения

¿Qué te parece? Как тебе? Что думаешь?

¿Me sale mejor? У меня получается лучше?

país страна

región регион

lluvia дождь

tormenta гроза

grado градус

sur юг centro центр

norte север

este восток

oeste запад

suroeste юго-запад

noreste северо-восток

garganta горло

Page 122: Испанская грамматика

122

agua gaseada/natural вода с газом/без газа

helado мороженое estar resfriado(-a) быть простуженным

dar una vuelta прогуляться

Me pasa algo con la garganta hoy. У меня сегодня что-то с горлом.

¿Vamos a dar una vuelta? Пойдем погуляем?

Que no sea más de una hora. Только (чтобы) не больше часа.

de acuerdo хорошо/согласен/согласна

¡El tiempo está casi como en verano! Погода почти летняя!

Page 123: Испанская грамматика

123

Lección 25.

A. Диалог

– ¡Muy buenos días, señor Zorro! Le agradezco que haya accedido a dar una entrevista para nuestro periódico. A propósito, tiene una máscara muy bella.

– ¡Buen día, estimada señorita López! Esta va a ser mi primera entrevista y, posiblemente, la

última… – ¿Por qué dice eso, señor Zorro? – Dentro de una hora tengo un duelo de turno. Mi enemigo es muy peligroso y todo puede

suceder. – Espero que se haya preparado bien y que no vaya a morir. Yo estaría muy afligida. ¡Tiene los

ojos tan hermosos! ¡Y las manos tan fuertes! ¡Y la espada tan afilada! ¡Y su máscara es tan bella…!

– Le estoy muy agradecido, señorita López. Hoy me pasé dos horas afilando mi espada. Con ella afilé todos los cuchillos de mi casa, incluso los tenedores. Y la máscara la hice yo mismo. Puede darse cuenta que pega mucho con el color de mis ojos. Además, tiene usted el cabello muy bonito, señorita López…

– Здравствуйте, сеньор Зорро! Благодарю вас, что вы согласились дать интервью для нашей газеты. Кстати, у вас очень красивая маска.

– Здравствуйте, уважаемая сеньора Лопес! Это будет мое первое интервью и, возможно, последнее…

– Почему вы так говорите, сеньор Зорро? – Через час у меня будет очередная дуэль. Противник очень опасен, и всё может

случиться. – Надеюсь, что вы хорошо подготовились и не умрете. Я была бы очень расстроена. У

вас такие красивые глаза. И руки очень сильные. И очень острая шпага. И очень красивая маска…

– Благодарю вас, сеньора Лопес. Я шпагу сегодня два часа точил. Заодно и все ножи дома наточил. И даже вилки. А маску я сделал сам. Заметьте, что она очень идет цвету моих глаз. Кстати, у вас очень красивые волосы, сеньора Лопес…

B. Грамматика и словоупотребление 1. Pretérito perfecto de subjuntivo. Если оценка, сомнение и прочие грамматические обстоятельства, вызывающие появление subjuntivo, относятся к уже законченному действию, в испанском появляется перфект сослагательного наклонения (Pretérito perfecto de subjuntivo). Чтобы перевести Pretérito perfecto de Indicativo в сослагательное наклонение, надо поставить в сослагательное наклонение вспомогательный глагол haber. Creo que lo han conseguido – No creo que lo hayan conseguido.

venir – приходить

Page 124: Испанская грамматика

124

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, elUds., ellos, ellas Me sorprende que hayas comprado un coche barato. Меня удивляет, что ты купил дешевую машину. Puede que no nos hayan reconocido. Возможно, он нас не узнали. Es fantástico que hayáis venido a vernos. Замечательно, что вы пришли повидать нас.

2. Конструкция ir a + инфинитив в сослагательном наклонении. Как вам уже известно, конструкция ir a + инфинитив используется для передачи будущего времени. Для того чтобы перевести эту конструкцию в сослагательное наклонение, необходимо поставить в сослагательное наклонение глагол ir.

ir a + инфинитив yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, el Uds., ellos, ellas Espero que no vaya a morir. Я надеюсь, что вы не умрете. No creo que vayan a llegar mañana. Не думаю, что они завтра прибудут. Es posible que vayamos a dar un paseo. Возможно, мы пойдем прогуляемся.

3. Предлог dentro de. Для выражения идеи «через какое-то время» употребляется предлог dentro de. Dentro de dos meses vamos a tener un examen. Через два месяца у нас будет экзамен. Dentro de dos semanas van a traer el coche del taller. Через две недели привезут машину из мастерской. Hay que recoger las fotos dentro de tres días. Надо забрать фотографии через три дня.

hayamos venido hayáis venido hayan venido

haya venido hayas venido haya venido

vayamos a vayáis a vayan a

vaya a vayas a vaya a

Page 125: Испанская грамматика

125

Внимание! Вместо «недели» часто говорят ocho días, вместо «двух недель» – quince días.

Слова и выражения ¡Muy buenos días! Здравствуйте!

¿Por qué dice eso? Почему вы так говорите?

а propósito... кстати…

Espero que no vaya a morir. Я надеюсь, что вы не умрете. ¡Tiene los ojos tan hermosos! У вас такие красивые глаза!

incluso даже

además также

yo mismo я сам entrevista интервью

dar entrevista давать интервью

periódico газета

máscara маска duelo de turno очередная дуэль

cabello волосы

ojos глаза

cuchillo нож tenedor вилка

hermoso(-a) красивый

fuerte сильный

afilado(-a) острый, заточенный agradecido(-a) благодарный

estimado(-a) уважаемый

peligroso(-a) опасный afligido(-a) огорченный, расстроенный

suceder случаться

agradecer благодарить

afilar точить, заострять prepararse готовиться

acceder соглашаться

pegar con… сочетаться с…

darse cuenta понимать Me pasé dos horas afilando mi espada. Я два часа точил свою шпагу.

dentro de... через

enemigo враг

Page 126: Испанская грамматика

126

Lección 26.

A. Диалог

– Su cabello hace palpitar de nuevo mi sufrido corazón… – ¿Sí? Hoy mismo me lo lavé. Con jabón. Tengo un pedazo grande de jabón en mi casa. Es un

jabón anti caspa. Lo compré hace poco. A propósito, lo compré muy barato. Y no me llame

más señorita López. Dígame Mercy a secas… – Bien, señorita López, eh… Mercy… – ¿Qué planes tiene, señor Zorro? – Dígame simplemente Zorrito. ¿Qué planes? Bueno, después del duelo planifico robar un

banco y, como siempre, entregar el dinero a los pobres. A continuación, regresar a mi casa y afilar cuchillos de nuevo. Considero que es muy importante tener cuchillos bien afilados en casa. ¿Qué le parece si la invito a cenar esta noche, señorita… perdón, Mercy?

– Pero usted me dijo que todo el dinero se lo va a entregar a los pobres… – Es cierto, no lo había pensado… En mi casa tengo pan y agua… Además, podemos afilar

cuchillos juntos… – Está bien, lo voy a pensar. ¡Oh, qué máscara tan bonita tiene!

– Ваш волосы заставляют снова биться мое измученное сердце… – Да? Я их только сегодня помыла. С мылом. У меня такой большой кусок мыла дома.

Это мыло от перхоти. Я его недавно купила. Кстати, очень дешево купила. И не зовите меня сеньора Лопес. Зовите меня просто Мими…

– Хорошо, сеньора Лопес, эээ… Мими… – Какие у вас планы, сеньор Зорро? – Зовите меня просто Зоррито. Какие планы? После дуэли я планирую ограбить банк

и как всегда раздать деньги бедным. А потом вернуться домой и опять точить ножи. Я считаю, что иметь дома острые ножи – это очень важно. А не хотели бы вы сегодня вечером поужинать со мной, сеньора… извините, Мими?

– Но ведь вы сказали, что все деньги отдадите бедным… – Да, я не подумал… У меня дома есть хлеб и вода… И мы можем вместе поточить

ножи… – Хорошо, я подумаю. О, какая у вас красивая маска!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Конструкция hacer + инфинитив. Конструкция hacer + инфинитив означает «заставить что-то сделать». Me hizo contestarle. Он вынудил (заставил) меня ему ответить. Esta chica me hizo sufrir mucho. Эта девушка заставила меня много страдать.

Page 127: Испанская грамматика

127

Nos hace reir mucho. Он нас сильно смешит.

2. Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo. Для обозначения действия, предшествующего другому действию в прошлом, используют предпрошедшее время или плюсквамперфект (Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo). Это время образуется с помощью имперфекта вспомогательного глагола haber и причастия.

comer – есть yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, elUds., ellos, ellas Предпрошедшее время, наряду с имперфектом, часто используется для комментария к другим действиям, выраженный простым прошедшим временем. Сравните: Le compré el coche porque lo nesecitaba. Я купил ему машину, потому что она была ему нужна – (одновременные действия). Le compré el coche porque le había gustado. Я купил ему машину, потому что она ему понравилась – (второе действие предшествует первому). Cuando mis padres se conocieron, tú todavía no habías nacido. Когда мои родители познакомились, ты еще не родился. Las ví y al principio no las reconocí. Habían cambiado muchísimo. Я их увидел и сначала я их не узнал. Они сильно изменились. Lo llamé para avisarle, pero ya se había salido de casa. Я позвонил, чтобы предупредить его, но он уже вышел из дома. No quiso hablar conmigo, seguro que le habíian comentado algo malo de mí. Он не захотел со мной говорить, наверняка ему сказали про меня что-то плохое.

3. Основные словообразовательные модели.

приставки, обозначающие отрицания: in-, anti- (с прилагательными), des- (с существительными и глаголами). inadecuado – неадекватный desempleo – безработица

habíamos comido habíais comido habían comido

había comido habías comido había comido

Page 128: Испанская грамматика

128

antinatural – неестественный Приствка in- перед p, b меняется на im-; перед r меняется на ir-; перед l меняется на i-. impropio - несвойственный irreal – нереальный ilegal – нелегальный

глагол – результат действия: -ción, -o, -sión, -miento. separar – separación (разделение) distribuir – distribución (распределение) aumentar – aumento (увеличение) dimitir – dimisión (отставка) crecer – crecimiento (рост) continuar – continuación (продолжение)

прилагательное, существительное, наречие – глагол: a-….-ar cómodo – acomodar (прилаживать, устраивать) lejos – alejar (удалять) filo – afilar (точить, заострять)

Слова и выражения ¿Qué planes tiene? Какие у вас планы?

a propósito… кстати… hoy mismo сегодня же

de nuevo снова

hace poco недавно

no me llame más... не зовите меня больше…

dígame simplemente... зовите меня просто…

a secas всего лишь

Hoy mismo me lo lavé. Я их только сегодня помыла.

lo voy a pensar я об этом подумаю no lo había pensado я об этом не подумал

a continuación затем

considero que es muy importante… я считаю, что очень важно…

entregar el dinero a los pobres раздать деньги бедным

afilar точить

robar el banco ограбить банк

regresar вернуться

entregar вручить, передать hacer palpitar заставить биться, дрожать

comprar покупать

planificar планировать

considerar считать, полагать

invitar приглашать

pedazo кусок

Page 129: Испанская грамматика

129

jabon anti-caspa мыло от перхоти

pobre бедный barato девевый

juntos вместе

cierto верно, точно

sufrido измученный agua вода

pan хлеб

corazón сердце

Page 130: Испанская грамматика

130

Lección 27.

A. Текст

Vanidad de vanidades, vanidad de vanidades, todo es vanidad. Generación va y generación viene, mas la tierra siempre permanece. Lo que ha sido, eso mismo será. Y lo que se ha hecho, eso mismo se hará; y no hay nada nuevo debajo del sol. Y sale el sol y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde sale. Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo. El viento va hacia el sur y gira hacia el norte; va girando y girando, y a sus giros vuelve el viento. Суета сует, суета сует; всё суета. Поколение приходит, и поколение уходит, а земля пребывает вовеки. Что было, то и будет. И что делалось, то и будет делаться. И нет ничего нового под солнцем. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к своему месту, где оно восходит. Все реки текут в море, но море не переполняется; к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь. Идет ветер к югу и поворачивает к северу; кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои…

B. Грамматика и словоупотребление 1. Предлоги hacia, hasta, desde и para.

Идею «к какому-то моменту» передает предлог para, а «к какому-то месту» –

предлог hacia. Voy hacia el metro. Я иду к метро. Voy a preparer el trabajo para este fin de semana. Я приготовлю работу к концу этой недели.

Идею «до какого-то момента или места» передает предлог hasta.

Me quedo aquí hasta el martes. Я остаюсь здесь до вторника. Voy hasta la estación. Я иду до станции.

Идею «с какого-то момента или места» передает предлог desde.

Trabajo desde el martes pasado. Я работаю с прошлого вторника. Desde aquí se oye muy bien. Отсюда хорошо слышно.

Page 131: Испанская грамматика

131

2. Основные словообразовательные модели (продолжение).

Прилагательное – существительное: -dad. solo – soledad (одиночество) vano – vanidad (пустота) capaz – capacidad (способность)

Глагол – качество действия: -able. realizar – realizable (реализуемый) separar – inseparable (неразделимый) durar – durable (длительный) tolerar – intolerable (невыносимый)

3. Обстоятельства образа действия. Многие обстоятельства образа действия образуются с помощью предлога и существительного либо прилагательного женского рода во множественном числе: a oscuras – в темноте a gritos – крича Si no te apetece acompañarlo, díselo a las claras. Если тебе не хочется идти с ним, скажи ему это прямо. Tú nunca acabas, siempre haces las cosas a medias. Ты никогда ничего не заканчиваешь, всегда все делаешь наполовину.

4. Предлог A. Предлог употребляется в основном с глаголами движения (отвечая на вопрос куда? зачем?) и при одушевленном дополнении A las ocho llegué a Valencia. В восемь я прибыл в Валенсию. Ayer no ví a Marta. Вчера я не видел Марту. Внимание! Не злоупотребляйте этим предлогом: в отличие от английского языка, при инфинитиве его ставить не обязательно. Decidí _ quedarme en casa. Я решил остаться дома No quiso_hablar. Он не захотел говорить.

Page 132: Испанская грамматика

132

Слова и выражения

no hay nada ничего нет

sale el sol встает солнце

se pone el sol заходит солнце lo que ha sido... то, что было…

lo que se ha hecho то, что случилось…

vanidad пустота

generación поколение tierra земля

sol солнце

viento ветер

río река

ese mismo то же самое

mar море

lugar место

giro поворот, вращение correr бежать

salir выходить

ponerse становиться, садиться (о солнце) apresurarse торопиться

volver возвращаться

girar вращаться

hacia к desde с

hasta до

de nuevo снова

debajo de под

nuevo новый

llenarse наполняться

Page 133: Испанская грамматика

133

Lección 28.

A. Диалог

– ¿Estás viendo los anuncios? – Sí, quiero comprarme un auto nuevo. El viejo ya casi no camina. – A decir verdad, el auto tuyo ya es un traste. Revisa bien, con suerte puedes comprar un

Ferrari por unos cien pesos nada más. – Sigues bromeando, señor chistoso. – No del todo. Hace poco un tipo en los Estados Unidos compró un Lamborghini por sólo cien

fulas. – ¡Mientes! – Es la pura y absoluta verdad. Él estaba leyendo los anuncios igualito que tú y vio que uno de

ellos decía que se vendía un Lamborghini en cien dólares. Nadie lo tomaba en serio, pero el

hombre se decidió y llamó. El vendedor lo confirmó. Así que el tipo fue, pagó los cien fulas y lo compró.

– Смотришь объявления? – Да, хочу машину купить. Старая уже почти не ездит. – Машина, конечно, у тебя – это кусок хлама. Смотри внимательно – может купишь

«Феррари» за сто песо. – Ты все шутишь, сеньор шутник. – Не совсем. Недавно в США один человек купил «Ламборгини» за сто долларов. – Врешь! – Чистая правда. Он читал такие же объявление, и в одном говорилось, что

продается «Ламборгини» за сто долларов. Никто, конечно, это объявление всерьез не принял, а он взял позвонил. Продавец подтвердил. Ну, он поехал, заплатил сто баксов и купил.

B. Грамматика и словоупотребление 1. Основные словообразовательные модели (заключение).

глагол – агент действия: -dor, -nte. beber – bebedor (пьющий) hablar – hablante (говорящий) vender – vendedor (продавец) estudiar – estudiante (учащийся)

существительное – прилагательное: -oso. lluvia – lluvioso (дождливый) precio – precioso (ценный, дорогой) chiste – chostoso (шутливый) mentira – mentiroso (лживый) poder – poderoso (могущественный)

Page 134: Испанская грамматика

134

2. Простое прошедшее время глагола leer. Глаголы с основой на гласный меняют окончание -ió на -yó:

leer – читать

yo nosotros, -as nosotros, -as tú vosotros, -as vosotros, -as

Ud., él, ella Uds., ellos, ellas Uds., ellos, ellas Также глагол leer имеет неправильную форму герундия – leyendo. Другие глаголы этой группы: caer падать creer полагать, верить oir слышать proveer снабжать, обеспечивать Ayer cayó en la calle y se rompió el brazo. Вчера он упал на улице и сломал себе руку. Leíste ayer el periódico? Ты вчера читал газету? Nadie se creyó en su historia. Никто не поверил в её историю. Oyeron el ruido y pensaron que fue el ladrón. Они услышали шум и подумали, что это вор. Estaba leyendo las noticias cuando sonó el teléfono. Я читал новости, когда зазвонил телефон.

3. Выражения сомнения.

Чтобы выразить сомнение

¿Tu crees? Думаешь?

¿En serio? Правда что ли?

¡Mientes! Врешь! ¿Lo dices en broma? Это ты шутишь?

Для ответа

no te creas вовсе нет отрицание того, что утверждает говорящий

leímos leísteis leyeron

leí leíste leyó

Page 135: Испанская грамматика

135

pff, no creo не думаю сомнение в том, что утверждает говорящий

o igual а может… чтобы предложить альтернативную возможность ¡Quién sabe! как знать! чтобы выразить неуверенность

no del todo вовсе нет отрицание того, что утверждает говорящий

Слова и выражения

a decir verdad… по правде говоря…

sigues bromeando ты все шутишь no del todo вовсе нет

hace poco недавно

¡Mientes! Врешь!

Es la pura y absoluta verdad. Чистая правда.

quiero comprarme... хочу купить себе…

El viejo ya casi no camina. Старая уже почти не ездит.

con suerte если повезет

por unos cien pesos nada más за сто песо не более ver видеть

revisar просматривать

leer читать caer падать

oir слышать

proveer снабжать, обеспечивать

tomar en serio принимать всерьез decidirse решиться

confirmar подтвердить

bromear шутить

caminar ехать, передвигаться

pagar платить

vendedor продавец

tipo человек, тип

dólar доллар anuncio объявление

auto машина, автомобиль

chiste шутка

así que так что

igualito que tú также как ты

traste хлам

Page 136: Испанская грамматика

136

Lección 29.

A. Диалог

– ¿¡Un Lamborghini por cien fulas!? ¡No puede ser! ¿Y cuál es la trampa? ¿Un coche robado? – No, nada de robado. Resulta que el hombre se divorció de su mujer y hubo sus problemas a

la hora de dividir los bienes. Estuvieron litigando por años. Finalmente, el juez declaró que el

tipo debía vender el coche y entregarle el dinero a su ex. Así que él vendió el Lamborghini en cien dólares y le envió el cheque a la ex esposa.

– ¡Caramba! ¡Es como para volverse loco! ¿Y cómo terminó la cosa? – No sé. Pero me imagino que a la mujer le dio un infarto después. No te entretengas, sigue

buscando entre los anuncios. – Te copié. Ya lo estoy buscando. ¡Cien fulas por un coche así! ¡Para volverse loco! – «Ламборгини» за сто долларов!? Не может быть! А в чем подвох-то? Краденая

машина? – Нет, не краденая. Просто человек разводился, и они с женой делили имущество в

суде. Много лет судились. В конце концов судья дал распоряжение продать машину и отдать деньги бывшей жене. Вот он и продал «Ламборгини» за сто долларов и послал чек жене.

– Вот это да! С ума сойти! А что было дальше? – Не знаю. Не удивлюсь, если у жены инфаркт был. А ты не отвлекайся – работай,

ищи в газете. – Понял. Уже напряженно ищу. Сто долларов за такую машину! С ума сойти!

B. Грамматика и словоупотребление 1. Согласование времен. Когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, настоящее время придаточного предложения переходит в имперфект.

Dice que no tiene tiempo. Он говорит, что у него нет времени.

Dijo que no tenía tiempo. Он сказал, что у него нет времени.

No sé si están en casa. Я не знаю, дома ли они.

No sabía si estaban en casa. Я не знал, дома ли они.

Pienso que van a llegar el miércoles. Я думаю, что они приедут в среду.

Pensaba que iban a llegar el miércoles. Я думал, что они приедут в среду.

El juez declaró que el tipo debía vender el coche. Судья вынес решение, что этот человек должен продать машину. Nos comentó que se iban de viaje. Он сообщил нам, что они уезжают в путешествие. Estaba claro que no lo iba a comprar. Было понятно, что он это не купит.

Page 137: Испанская грамматика

137

¿Decías que tenías sueño? Ты говорил, что хочешь спать? Внимание! При переводе этих фраз на русский не забывайте «вернуть» придаточное в настоящее время: Dijo que estaba enfermo. – Он сказал, что болеет (болел).

2. Вводные слова и союзы. Для связывания разных элементов текста служат вводные слова и союзы:

así que; de modo que так что (нестрогое следствие) por eso поэтому (строгое следствие)

ya que поскольку (строгая причина)

de todas formas так или иначе (указывает на важный аргумент)

para empezar для начала; начать с того, что (выделяет основной аргумент) en fin; total, que в общем, в результате (подводит итог)

o sea в общем; иными словами; короче (перефразирует и упрощает)

en cambio зато; а вот (противопоставляет два объекта) sin embargo однако, тем не менее (противопоставляет два объекта)

No tengo dinero por eso no puedo acompañarte en tu viaje. У меня нет денег, поэтому я не могу поехать с тобой в путешествие. No importa si van a venir o no – en cambio podremos pasar un tarde tranquilo. Неважно, придут они или нет – зато мы сможем провести вечер спокойно. Total, no tengo nada que decirte. В общем, мне нечего тебе сказать. No me saluda, no me habla, incluso no me mira, o sea no me hace caso de todo. Он со мной не здоровается, не говорит и даже не смотрит на меня – короче совсем не обращает на меня внимание.

3. Использование наречий для связи предложений. Наречия на -mente часто служат для связывания предложения в единое целое:

efectivamente и действительно (подтверждает успех намерения) desgraciadamente к сожалению (свидетельствует о неудаче действия)

lógicamente естественно (выражает логическое следствие)

principalmente в основном (подводит итог) prácticamente почти (выражает незначительную неполноту)

realmente на самом деле (вводит факт, кажущийся бесспорным)

finalmente наконец (вводит последнее звено в цепи событий)

Page 138: Испанская грамматика

138

Pensaban comprarles un coche y efectivamente lo hicieron. Они думали купить себе машину и действительно это сделали. Empecé ayer y prácticamente he terminado. Я начал вчера и почти закончил Realmente es un chico encantador. Он на самом деле очаровательный молодой человек. Estuvimos hablando un par de horas, discutimos todos los detalles y, finalmente, decidieron firmar. Мы говорили несколько часов, обсудили все детали и, наконец, они решили подписать.

Слова и выражения ¡No puede ser! Не может быть!

¿Cuál es la trampa? В чем подвох?

resulta que... оказывается, что…

a la hora de... во время finalmente наконец

¡Es como para volverse loco! С ума сойти!

dividir los bienes делить имущество ¡Caramba! Вот это да! ¿Y cómo terminó la cosa? И чем всё закончилось?

me imagino que... предполагаю, что…

así que... так что… No te entretengas Не отвлекайся

Te copié. Я тебя понял.

¡Cien fulas por un coche así! Сто баксов за такую машину!

sigue buscando продолжай искать enviar el cheque посылать чек

divorciarse de разводиться

litigar судиться

imaginarse представлять себе entretenerse развлекаться

robar красть

declarar объявлять

infarto инфаркт trampa ловушка, обман

coche robado краденая машина

juez судья

ex esposa бывшая жена

por cien dólares за сто долларов

Page 139: Испанская грамматика

139

Lección 30.

A. Текст

En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Y dijo Dios: Haya luz, y hubo luz. Y vio Dios que la luz era buena, y separó Dios la luz de las tinieblas. Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana – el día primero…

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

B. Грамматика и словоупотребление 1. Предлоги. Вам уже знакомы некоторые предлоги, обозначающие местоположение предметов. Вот другие предлоги этой группы.

Предлоги, обозначающие место

detrás de за, сзади

delante de перед

a la izquierda de слева от

a la derecha de справа от

enfrente de напртив

al lado de рядом с entre A y B между А и Б

debajo de под

encima de на, над

sobre на, над, сверху al final de в конце

cerca de близко от

lejos de далеко от

detrás del mercado – за рынком al lado del hospital – рядом с больницей Чтобы образовать наречия места, надо опустить предлог de: El mercado está enfrente.

Page 140: Испанская грамматика

140

Рынок напротив. Tenemos el metro al lado. Метро у нас рядом. При ориентации часто употребляется наречие al fondo, обозначающее «движение вглубь»: ¿El cine? Al fondo, a la derecha. Кино? Туда, дальше, а потом направо. El coche está delante del hotel. Машина стоит перед отелем Madrid está muy lejos. Мадрид очень далеко Encima del escritorio había muchos libros y periódicos. На письменном столе лежало много книг и газет. Colgaron el cuadro en la pared de enfrente. Они повесили картину на стену напротив.

2. Критерии различий между Pretérito Indefinido и Pretérito Imperfecto. В некоторых случаях русский несовершенный вид может переводиться на испанский как имперфектом, так и простым прошедшим временем. Для их различения используют два критерия:

законченность. Если известно, что действие закончено, употребляется простое прошедшее, если нет, употребляется имперфект.

Trabajó en un banco. Он работал в банке (и сейчас там уже не работает). Trabajaba en un banco. Он работал в банке (и, возможно, продолжает там работать).

показатель времени. Если известно, что действие произошло в определенный момент времени или определенное количество раз, употребляется простое прошедшее. Если же показатель времени неконкретен, употребляется имперфект.

En enero me fui a Alemania. В январе я ездил в Германию. Antes iba mucho a Alemania. Раньше я часто ездил в Германию. Salimos tres veces a pasear. Мы три раза ходили гулять. Muchas veces salíamos a pasear. Мы часто ходили гулять. Запомните показатели времени имперфекта:

Page 141: Испанская грамматика

141

antes раньше entonces тогда de niño в детстве (ребенком, …) a menudo часто a veces иногда

Слова и выражения

en el principio в начале

Haya luz. Да будет свет.

Y fue la tarde y la mañana. И был вечер, и было утро. Y llamó Dios a la luz Día. И назвал Бог свет днем.

el día primero день первый

espíritu дух

luz свет

tinieblas тьма

tarde вечер

mañana утро

cielos небеса tierra земля

faz de agua поверхность воды

día день

noche ночь Dios Бог

antes до

entonces тогда

a menudo часто a veces иногда

de niño в детстве

separar разделять

llamar называть, звать

ver видеть

desordenado беспорядочный

vacío пустой sobre над, на