Top Banner
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов пгт Мурыгино Юрьянского района Кировской области. «От собственных имён к нарицательным» (по русскому языку) Работу выполнила ученица 7«А» класса
37

проект бушмакиной полины

Dec 03, 2014

Download

Documents

KulyatinaLS

 
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: проект бушмакиной полины

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов

пгт Мурыгино Юрьянского района Кировской области.

«От собственных имён к

нарицательным»(по русскому языку)

Работу выполнила

ученица 7«А» класса

Бушмакина Полина

Руководитель:

Кулятина Л.С.,

учитель литературы

и русского языка

Мурыгино 2012 г

Page 2: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Оглавление

Введение….………………………………………………………………………………………….3

1.Обзор литературы………………………..................................................................................5

2. От собственных имён в нарицательные……………..……………………………………..6

2.1. Теоретическая часть......……………………………………................................................6

2.1.1. Особенности собственных и нарицательных имён…………………………………….6

2.1.2. Способы перехода из собственных имён в нарицательные…………………………...7

2.1.3. История слов «жучка» и «барбос» ………………..………………...............................8

2.2. Практическая часть………..……………………………………………………………...12

2.2.1. Другие случаи перехода из собственных имен в нарицательные...............................12

Заключение……………………………………………………………………………………........13

Библиография…………………………………………………………………………………........14

Приложение

Page 3: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Введение

Стимулом для данного исследования послужило желание разобраться в языковом

явлении, связанном с переходом существительных из собственных имен в нарицательные. В

рабочей тетради1 на печатной основе к учебнику В. В. Бабайцевой «Русский язык. Теория. 5-

9 классы», в упражнении 121 приводится стихотворный текст А.С.Пушкина из романа в

стихах «Евгений Онегин» «Зима!.. Крестьянин, торжествуя…»:

Вот бегает дворовый мальчик,

В салазки жучку посадив,

Себя в коня преобразив;

Шалун уж заморозил пальчик:

Ему и больно и смешно,

А мать грозит ему в окно... (стр. 82)

Слово «жучка» выделено курсивом и напечатано со строчной буквы.

Позднее в сказках К.И.Чуковского «Айболит» и «Крокодил»2 замечено употребление

слова «барбос» со строчной буквы:

1) «И пришёл к Айболиту барбос:

Меня курица клюнула в нос» (стр.79);

2) «И какой-то барбос

Укусил его в нос…» (стр. 112);

3) «Оглянулся Крокодил

И барбоса проглотил…» (стр. 112).

Итак, в разных стихотворных текстах наименования собак (Жучка, Барбос) написаны

со строчной буквы (жучка, барбос). В русском языке клички собак относятся к именам

собственным и пишутся с заглавной буквы. Неоднократное написание кличек собак со

строчной буквы заставило увидеть в этом языковое явление. Непонятным оказалось

использование нарицательных существительных вместо собственных.

Проблема: почему слова «жучка» и «барбос» в данных текстах написаны со строчной

буквы?

Цель: разобраться в языковом явлении и объяснить, почему слова «жучка» и

«барбос» - нарицательные имена существительные.

_________________________________________________________________1 Рабочая тетрадь к учебнику В. В. Бабайцевой «Русский язык. Теория. 5- 9 классы» для школ и классов с

углублённым изучением русского языка», 7 класс, Дрофа, М., 20102 К. Чуковский Сказки. М., Росмэн, 1979

Page 4: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Объектом исследования стала наука «ономастика», а предметом исследования –

переход из собственных имен в нарицательные.

Гипотеза: если определить специфику собственных имен, можно понять, почему

произошёл переход из собственных имён в нарицательные.

В связи с этим были поставлены следующие исследовательские задачи:

1. Изучить литературу о собственных именах существительных, их значениях и

особенностях.

2. Проследить способы перехода собственных имен в нарицательные.

3. Проследить на материале разных словарей историю данного перехода.

4. Сделать вывод, ответив на вопрос «Почему слова «жучка» и «барбос» в данных текстах

написаны со строчной буквы?».

Актуальность данной работы заключается в том, что собственные имена

существительные недостаточно изучены. Их состав неоднороден. Возникают

орфографические трудности из-за нечеткости границ между именами собственными и

нарицательными: тетка и Тётка (кличка собаки), великая и Великая (река). В школе данный

вопрос представлен поверхностно, особенно переход из собственных имен в нарицательные.

Перспектива данной работы в том, что она может помочь правильно определять категорию

собственных и нарицательных существительных, выбирать строчную или заглавную букву.

Подготовленная презентация будет полезна ученикам, она познакомит с происхождением

многих слов, будет способствовать внимательному отношению к слову, вызовет желание

обращаться к словарям.

Page 5: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

1. Обзор литературы

В процессе исследования автором привлекались данные монографической и справочной

литературы. Полученные сведения существенно обогатили знания автора о собственных и

нарицательных именах существительных. Особой ценностью для исследования стала книга

Введенской Л. А., Колесникова Н. П. «От собственных имен к нарицательным», где авторы

рассказывают об особенностях собственных имен, их связи с нарицательными, о переходе

собственных имен в нарицательные и об условиях такого перехода. Интересные версии

происхождения слов «жучка» и «барбос»3 были найдены в книге В. Храппа «От адамова

яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений», а также в книге Н. М.

Шанского «Лингвистические детективы». Из книги Ю. Лотмана «Роман А. С. Пушкина

«Евгений Онегин» взято объяснение правописания слова «жучка» со строчной буквы. Также

были использованы материалы из учебника «Современный русский литературный язык»,

«Энциклопедии для детей. Языкознание», «Энциклопедического словаря юного филолога».

Большой интерес представила работа с лингвистическими и энциклопедическими

словарями. Были использованы сведения из «Словаря русского языка» С. И. Ожегова,

«Толкового словаря русского языка» Ушакова Д. Н., «Словаря иностранных слов» под

редакцией Лехина И. В., Локшиной С. М., Петрова Ф. Н., Шаумяна Л. С., «Краткого

этимологического словаря» Шанского Н. М., Большой Советской энциклопедии.

Были использованы исследовательские методы: анализ, синтез, систематизация и

классификация. В ходе исследовательской работы были составлены таблицы «Разделы

ономастики», «Данные словарей о значении слов, обозначающих породы собак», проведен

опрос, результаты которого отражены в диаграммах, что позволило рассмотреть проблему с

практической стороны.

____________________________________3С этого момента во избежание путаницы слова «барбос» и «жучка» пишутся со строчной буквы, как в текстах

А. С. Пушкина и К. И. Чуковского.

Page 6: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

2. От собственных имен к нарицательным

2.1. Теоретическая часть

2. 1.1. Особенности собственных и нарицательных имен

Существительные делятся на нарицательные и собственные. В учебнике В. В.

Бабайцевой «Русский язык. Теория. 5-9 классы» даются такие определения имен

существительных.

Нарицательные имена существительные называют однородные предметы, которые

имеют что-то общее, одинаковое, какое-то сходство. Например, город, река.

Собственные имена существительные являются индивидуальными названиями

одного предмета, выделяемого из ряда однородных. Они называют единственные в своем

роде предметы. Например, Москва, Волга.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. в своей книге «От собственных имен к

нарицательным» утверждают, что собственные имена задают ученым много загадок. Авторы

указывают на особенности собственных имен. Выясним, в чем отличие собственных имен от

нарицательных.

Во-первых, имя собственное пишется с заглавной буквы, а нарицательное – со

строчной.

Во-вторых, собственными именами могут быть лишь существительные, но не

глаголы, прилагательные или другие части речи.

В-третьих, при переводе с одного языка на другой собственное имя транскрибируют,

а весь остальной текст переводят.

В-четвертых, собственное имя по сравнению с нарицательным – вторичное

наименование. Например, новорождённый ребёнок еще не имеет личного имени (родители

иногда не сразу его выбирают), но уже имеет нарицательное; его называют новорождённым,

младенцем, мальчиком или девочкой, человеком. Кроме того, не обязательно все, что

существует в природе, должно иметь имя собственное, но все должно иметь имя

нарицательное.

В-пятых, нарицательное имя служит названием как конкретного предмета, так и

целого класса, к которому относится данный предмет. Например, береза – название той

березы, которая около вашего дома и всех берез парка. Собственное имя в отличие от

нарицательного обычно даётся одному предмету, является его собственностью, его

принадлежностью.

Page 7: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

В - шестых, нарицательное имя даётся предмету не случайно. Например, летательный

аппарат, которому не нужен разбег перед взлетом, поскольку он способен вертикально

подняться и полететь с любой площадки, назвали вертолетом. В слове отражена специфика

этой летательной машины. Собственные имена носят случайный характер. Имена Саша,

Женя мало что сообщают об их носителях. Не известно даже, мужчина это или женщина,

взрослый или ребенок.

Докажем, что интересующие нас слова являются именами собственными. Во-первых,

мы знаем множество примеров, когда они пишутся с заглавной буквы. Например, «Тёму до

слез тронуло, что Жучка его узнала» (Н. Г. Гарин-Михайловский, рассказ "Тёма и Жучка");

«Таких собак, как он, искони и всюду зовут Барбосами» (А.И. Куприн "Барбос и Жулька").

Во-вторых, «жучка» и «барбос» – имена существительные. В-третьих, при переводе

на другой язык их транскрибируют, а остальной текст переводят. В-четвёртых, они являются

вторичными наименованиями, первичное наименование - «собака». В-пятых, даются одному

предмету-животному, но возможны по отношению к целому виду. В-шестых, носят

случайный характер, связь со значением потеряна.

Именами собственными занимается наука «ономастика» (греч. оnomastike - «искусство

давать имена»). Она в свою очередь состоит из нескольких разделов, изучающих разные

собственные имена4 . (См. Приложение I).

2.1.2. Способы перехода собственных имен в нарицательные

В языке бывает, что нарицательные имена становятся собственными (шарик – небольшой

шар, Шарик – кличка собаки; Лев, Любовь, Роза, Надежда). Но бывает наоборот, имена

собственные становятся нарицательными. Выясним, какие существуют способы перехода

существительных из собственных имен в нарицательные.

Потеря связи с тем, что называет имя .Например, хулиганом называют человека,

нарушившего общественный порядок. Это двойник имени собственного. В XVIII веке в

Англии ирландец Хулигэн владел постоялым двором. Он был скандальным человеком, по

его имени хулиганами стали называть озорников, нарушающих нормы поведения.

С помощью суффикса образуется новое слово. Например, от слова «Голландия» с

помощью суффикса образовалось слово «голландка» в разных значениях: 1)голландская

печь; 2) курица голландской породы; 3) парусиновая раброчая матросская рубаха.

С помощью суффикса и приставки одновременно. 26-е ноября в старой России

считалось днём «осеннего Егория», покровителя земледелия.

________________________________________________4Введенская, Л.А.; Колесников, Н.П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение. 1981 г.

Page 8: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Все сельскохозяйственные сделки между хозяином и работником заключались сроком

до дня Егора, в который производились расчёты. Хозяин часто обманывал работников,

выдавая им меньше, чем они заработали. А так как этот обман совершался в день «осеннего

Егория», от собственного имени образовались синонимы к глаголу обманывать –

объегоривать

В результате объединения имени собственного и нарицательного. Ископаемое

пресмыкающееся, жившее во второй половине мезозойской эры, назвали атлантозавром

(Анлант – имя титана, державшего небесный свод, и греческое – sauros - ящерица).

Субстантивация. Имя прилагательное, отвечавшее на вопрос к а к о й? к а к а я?

к а к о е? После субстантивации становится существительным и отвечает на вопросы к т о?

Или ч т о? Например, при частом пропуске существительного в сочетаниях саратовская

частушка, Ростовская (минеральная) вода оставшиеся определения-прилагательные

приобретают значения существительных - саратовская, ростовская.

Сложение двух собственных имен (Шерлок Холмс – шерлокхолмс).

Фонетические изменения. В честь Гая Юлия Цезаря, словом цезарь стали называть

всех римских императоров и вообще самодержцев. Слово цезарь вошло во многие языки, но

с различным звучанием, так как латинское сaesar можно было прочитать по-разному: кайзер,

кесарь и даже царь. Кайзером стали называть императора в Германской империи, кесарем –

древнеримских императоров, царем – монарха, государя какой либо страны.

2.1.3. История слов «жучка» и «барбос»

«Жучка» - имя существительное, одушевленное, женского рода, первого склонения,

состоит из 5 букв и 5 звуков (2 гласных и 3 согласных).

В «Морфемно-орфографическом словаре» А. Н. Тихонова есть справка, что в слове

«жучка» корень «жучк» и окончание «а». Можно сделать предположение, что когда-то в

слове был корень «жуч», суффикс «к» и окончание, поскольку в языке существуют слова

«овчарка», «лайка», «моська». Сращение корня и суффикса произошло из-за потери связи с

первоначальным значением слова. Выясним, почему собак стали называть «Жучками». На

этот счет есть несколько версий.

С первой версией мы познакомились в книге В. Храппа «От адамова яблока до

яблока раздора. Происхождение слов и выражений». Автор книги связывает слово «жучка»

с распространенной когда-то кличкой Жужу. «Почему маленьких собак называют жучками?

Потому что они маленькие, как жуки? Всякого рода многоногие и перепончатокрылые здесь

совершенно ни причем. Да и сходства с жуками у собак, согласитесь, маловато. Дело в том,

что мода на маленьких собачек пришла в Россию из Франции, вместе с распространенной

Page 9: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

там кличкой Жужу. Простой народ не видел проку в этих лохматых гавкалках, обитавших

преимущественно на руках салонных барышень. Отсюда и пошло презрительное жучка». В

своем объяснении В. Храпп ориентируется на этимологический словарь М. Фасмера.

Вторая версия происхождения слова принадлежит известному ученому-лингвисту

академику Н. М. Шанскому, изложена в «Кратком этимологическом словаре», но более

подробно дана в книге автора «Лингвистические детективы». Николай Максимович

отвергает толкование М. Фасмера (образование «жучка» от «Жужу»). Академик Шанский

считает, что интересующее нас слово образовалось от слова «жук» и приводит убедительные

аргументы.

Во-первых, слово «Жучка» обозначает дворовую непородистую собаку, по большей

части черную, а существительное «Жужу» - наименование комнатной собаки.

Во-вторых, слово «Жужу» французское и в народной речи неизвестное, в то время

как существительное «жучка» носит просторечный характер. Так в басне И. А. Крылова

«Две собаки» такие строчки: Дворовый, верный пес Барбос,

Который барскую усердно службу нес,

Увидел старую свою знакомку,

Жужу, кудрявую болонку,

На мягкой пуховой подушке, на окне.

Текст басни подтвердил точку зрения Шанского Н. М. о том, что «Жучка» не имеет

связи с «Жужу», так как «Жучка» - это дворовая собака, а «Жужу» - комнатная болонка.

В-третьих, «Жука» и «жучку» объединяет общий для них признак – чёрный цвет.

В. И. Даль сообщает в своем словаре: «Жучка – кличка чёрной собаки»; «Вообще жук и

производное его дают понятие о жужжании, о жизни и о черноте». Тот же признак был

положен в основу костромского жукола «чёрная корова» и вологодского жучка -

«чернорабочий».

В-четвёртых, в отдельных диалектах для обозначения черной собаки используется

само слово «жук»5.

Далее Н. М. Шанский объясняет, как могло произойти образование слова «жучка» от

«жук». Первоначально было слово «жучко», (гнедко, сивко, серко), но под влиянием слов

«лайка», «шавка», «моська» оно видоизменилось до «жучка».

Убедительной является точка зрения академика Шанского со множеством аргументов

в пользу образования слова «Жучка» от «жук» на основе черного цвета. Остаётся выяснить,

почему же у А. С. Пушкина в романе в стихах «Евгений Онегин» это слово пишется со

строчной буквы и выделено курсивом.

_________________________________

5 Добровольский В. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914; Словарь русского языка, составленный

Вторым отделением Академии наук. Вып. 2. Т. 2. М., 1898. С. 62

Page 10: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Для этого мы обратились к комментариям Юрия Лотмана, знатока творчества поэта. В

книге «Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» мы нашли следующий материал: «Жучка

зд.: не имя собственное (строчная буква!), а цитата из детской речи – обозначение

беспородной крестьянской собаки. При нехудожественном пересказе выделение было бы

передано выражением: «как они называют».

Далее слово потеряло свою связь с первоначальным значением «жук» на основе

чёрного цвета, также свою роль сыграл появившийся суффикс «к». Таким образом,

произошёл переход из собственных имён в нарицательные.

Слово «Барбос» - это имя существительное, одушевленное, мужского рода, второго

склонения, состоит из 6 букв и 6 звуков (4 согласных и 2 гласных).

В «Морфемно-орфографическом словаре» А. Н. Тихонова есть справка, что слово

«барбос» состоит из коня «барбос» и, следовательно, нулевого окончания.

Автору исследования удалось найти только одну версию происхождения слова «барбос». В

книге В. Храппа «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»

комментарий: «Слово барбос по отношению к собаке сегодня стало просто нарицательным.

Но когда-то такая собачья кличка была широко распространена.

Считается, что слово было заимствовано из латинских языков и буквально

переводилось как «бородатый». Надо заметить, что некоторые породы собак действительно

отличаются густой шерстью на морде.

В связи с этим вспоминаются и кубинские коммунисты barbados, поклявшиеся не

брить бороды до победы социалистической революции на Кубе. Оба слова – и барбос и

Barbados – одного латинского корня».

Версия показалась интересной, имеющей право на существование. Найти, почему

слово «барбос» пишется со строчной буквы, не удалось. Но, перечитав еще раз сказку

К. И. Чуковского «Крокодил», автор исследования заметила, что у «барбоса» в тексте есть

еще и кличка Дружок:

1) Оглянулся Крокодил

И барбоса проглотил… (стр. 112)

2) И Дружок

В один прыжок

Из пасти Крокодила

Скок! (стр. 117)

Это говорит нам о том, что слово «барбос» здесь служит названием какой-то группы

собак, объединённых некими признаками. Вероятно, «барбос» - наименование больших

дворовых собак, имеющих густую шерсть на морде.

Page 11: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Отвлечемся от нашей первоначальной гипотезы о переходе из собственных имен в

нарицательные и предположим обратный процесс: переход из нарицательных

существительных в разряд собственных имен. Как это происходит? Лев Успенский в книге

«Ты и твоё имя» объясняет процесс таким образом: «Дело только в привычке и непривычке.

Самое простое и благозвучное имя нарицательное прозвучит для нас дико, если мы внезапно

превратим его в имя собственное. В нем еще будет живо чувствоваться непогашенное,

неумершее первоначальное предметное значение: Еж Петрович, Верблюд Журавлев…

Постепенно же (и, может быть, даже довольно скоро при частом употреблении) это значение

затушуется, померкнет, потом вовсе исчезнет, и слово как бы потеряет для нас «всякий

смысл», из «имени существительного» станет «просто именем»6. Далее Лев Успенский

утверждает, что иностранные слова проще принимают на себя роль имен: «за ними русский

человек с самого начала не чует никакого добавочного значения».

Поскольку слово «барбос» пришло к нам из латинских языков, вполне возможно,

что связь с первоначальным значением «бородатый» исчезло на фоне русского языка.

Но все же приходится отдать предпочтение первоначальной версии перехода из

собственных имен в нарицательные. В ее пользу говорит, во-первых, комментарий Храппа:

«Слово барбос по отношению к собаке сегодня стало просто нарицательным. Но когда-то

такая собачья кличка была широко распространена». Во-вторых, статья в «Словаре

русского языка» Ожегова С. И. «Барбос, а, м. Большая дворовая собака [первоначально

кличка]» заставляет поверить нашей первоначальной гипотезе.

Итак, проанализировав версии происхождения слов «жучка» и «барбос», мы пришли к

выводу, что это дворовые собаки. «Жучками» называли черных, маленьких дворовых

собак», а «барбосами» - больших дворовых собак с густой шерстью на морде. Далее мы

доказали, что первоначально эти слова служили кличками собак (зоонимами). Постепенно

связь со значением слов (черный и бородатый) исчезла, превратив слова из наименований

единичных предметов в видовые понятия. В результате произошел переход слов из

собственных имен в нарицательные. Это объясняет, почему в текстах эти слова пишутся со

строчной буквы.

_____________________________________6Успенский Л. В. Ты и твое имя. Имя дома твоего / Л. В. Успенский. – Л.: Детская литература, 1972.

Page 12: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

2.2. Практическая часть

2.2.1. Другие случаи перехода из собственных имен в нарицательные

Проверим, как ведут себя существительные, связанные с названиями собак. Из книги

Колесова, Введенской «От собственных имен к нарицательным» выберем слова,

представленные в указателе нарицательных имен, образованных от собственных. Это 10

слов: «болонка», «далматин», «доберман-пинчер», «лабрадор», «ньюфаундленд», «пекинес»,

«ротвейлер», «сенбернар», «спаниель», «эрдельтерьер». Найдем историю этих слов и

посмотрим, какой словарь лучше отражает историю перехода данных слов.

Все словари делятся на лингвистические и справочные. К лингвистически словарям

относится «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, «Словарь русского языка»

Д.Н.Ушакова, «Словарь иностранных слов», «Краткий этимологический словарь русского

языка» Шанского Н.М.

К справочным словарям относится Большая Советская Энциклопедия (30 томов). В

результате проведенной работы со словарями было отмечено, что не все словари дают

полную информацию о слове. Слова «лабрадор» и «далматин» не найдены ни в одном из

словарей. Знания об этих словах получены из Википедии. Меньше всего сведений о словах

дал «Краткий этимологический словарь», возможно, это связано с тем, что мы пользовались

кратким (однотомным) словарём. Больше всего сведений мы нашли в словаре Ушакова, в

Словаре иностранных слов и в БСЭ. Происхождение слов, отражающее переход из

собственных имён в нарицательные, также отражено в этих словарях (cм. Приложение II,III).

Мы провели опрос среди школьников и взрослых с целью выявить представления о

переходе собственных имен в нарицательные. В опросе участвовало 40 человек.

1. У Вас есть собака? (У 13 из 40 есть домашний питомец).

2. Разбираетесь ли Вы в породах собак? (21 из 40 считают, что разбираются в собачьих

породах).

3. Далее мы предложили объяснить, почему некоторые породы собак получили такие

названия: болонка, далматин, добеман-пинчер, лабрадор, ньюфаундленд, пекинес,

ротвейлер, сенбернар, спаниель, эрдельтерьер. Результаты представлены в виде

диаграммы (См. Приложение IV).

В результате опроса мы выяснили, что окружающие имеют мало сведений о

переходе имен собственных в нарицательные. Такие названия, как «ньюфаундленд»,

«эрдельтерьер» показались сложными для произнесения и написания. Это связано с тем,

что слова пришли к нам из другого языка. Нами был оформлен и предложен буклет, в

котором рассказывается о происхождении данных слов.

Page 13: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Заключение

Таким образом, в ходе исследования нами была изучена справочная и

монографическая литература о собственных и нарицательных именах существительных, об

их значении и особенностях. Были изучены способы перехода из собственных имён в

нарицательные. С помощью словарей удалось проследить историю данного перехода. В

результате был сделан вывод. Слова «жучка» и «барбос» в текстах Пушкина и Чуковского

написаны со строчной буквы, потому что они перешли из собственных имен в

нарицательные. Причиной этого перехода стала потеря связи с первоначальным значением

(чёрный, бородатый). В случае со словом «жучка» важную роль сыграл суффикс «к».

Поставленная в начале работы цель подтвердилась. Нам удалось выяснить, почему слова

«жучка» и «барбос» написаны со строчной буквы. Наблюдается переход из собственных

имён в нарицательные, но окончательного результата пока нет. Пока привычно написание

этих слов с заглавной буквы. На сегодняшний день слова «жучка» и «барбос» не стали

видовыми понятиями («жучки» - маленькие чёрные дворовые собаки; «барбосы» - большие

дворовые собаки с густой шерстью на морде). Наша гипотеза подтвердилась. Определив

специфику собственных имён, мы объяснили, как произошёл переход из собственных имён в

нарицательные.

Page 14: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Библиография

1. Аксенова М. Д. Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык. Том 10 / М. Д.

Аксенова. – М.: Аванта +, 1999.

2. Введенская Л. А., Колесников Н. П. От собственных имён к нарицательным / Л. А.

Введенская, Н. П. Колесников. – М.: Просвещение, 1987.

3. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: пособие для

учителя / Ю. М. Лотман. – Л.: Просвещение, 1980.

4. Успенский Л. В. Ты и твое имя. Имя дома твоего / Л. В. Успенский. – Л.: Детская

литература, 1972.

5. Храппа В. В. Почему мы так говорим? От адамова яблока до яблока раздора / В. В.

Храппа. – М.: Энас, 2010.

6. Чуковский К. И. Сказки / К. И. Чуковский. – М.: Росмэн, 1996.

7. Шанский Н. М. Лингвистические детективы / Н. М. Шанский. – М.: Дрофа, 2002.

8. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. – М.: Государственное

издательство иностранных и национальных словарей, 1953.

9. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка / Д. Н. Ушаков. – М.: Терра, 2007.

10. Шанский Н. М. Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь

русского языка / Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская. – М.: Просвещение,

1971

11. Захаренко Е. Н., Пичугина Т. А. Словарь иностранных слов / Е. Н. Захаренко, Т. А.

Пичугина. – М.: Русский язык, 1979.

Page 15: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Приложение I

Таблица 1 - Разделы ономастики.

№ Разделы ономастики Объекты изучения Примеры

1. Антропонимы (от греч.

аntropos – «человек» и

onyma – «имя»)

собственные имена, относящиеся

к людям

Жюль Верн, Петя.

2. Топонимы (греч. topos –

«место, местность» и onyma

– «имя»)

собственные имена, относящиеся

к географическим объектам

Чёрное море.

3. Оронимы (греч. oros

«гора»)

наименования гор, хребтов, пиков,

долин

Эверест,

Гималаи.

4. Спелеонимы (греч.

spelaion – «пещера»)

названия пещер, гротов, колодцев пещера

Альтамира.

5. Гидронимы названия рек, озёр, морей,

водохранилищ

Байкал, Вятка.

6. Дремонимы

(греч. dryas – «дерево»)

наименование леса, бора, рощи. Никольщина.

7. Ойконимы (греч. oikos –

дом)

наименование населенных

пунктов: городов, поселков,

деревень.

Мурыгино.

8. Космонимы наименование зон космического

пространства, галактик, созвездий

Млечный путь.

9. Астронимы имена отдельных небесных тел Венера.

10. Зоонимы клички животных Мурка, Буренка.

11. Хрононимы собственные имена отрезков

времени

Петровская эпоха,

Новый год,

Восьмое марта.

12. Анемонимы имена стихийных бедствий ураганы Бетси,

Алиса.

13. Теонимы имена богов и мифических лиц Перун, Зевс.

14. Идеонимы названия произведений

литературы и искусства

роман «Отцы и

дети», балет

«Ярославна».

Page 16: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Приложение II.

Таблица 2 - Данные словарей о значении слов, обозначающих породы собак.

Слова Словарь

Ожегова

Словарь

Ушакова

Иностранных

слов БСЭ

Этимоло-

гический

Болонка + + + - +

Далматин - - - - -

Доберман-

пинчер

+ + - + -

Лабрадор - - - -

Ньюфаундленд - + - + -

Пекинес - - + - -

Ротвейлер - - + + -

Сенбернар + + + + -

Спаниель + + + + -

Эрдельтерьер - + + + -

Итого 4 6 6 6 1

Page 17: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Приложение III

Таблица 3 – Болонка.

Словарь Ожегова Маленькая комнатная собачка с мохнатой

шелковистой шерстью

4-х томный словарь Маленькая комнатная собачка с длинной

шелковистой шерстью

БСЭ -

Словарь иностранных слов (Порода собак, собака такой породы).

Заимствовано в первой половине XIX

века из французского языка. Франц.

Bolognais буквально значит «болонский,

из Болони» (город в Италии).Собаки такой

породы первоначально вывозились из

Болонии

Краткий этимологический словарь русского

языка

Порода маленьких комнатно-

декоративных собак с длинной

шелковистой шерстью

Таблица 4 - Доберман – пинчер.

Словарь Ожегова Служебная собака из породы ищеек

4-х томный словарь Порода служебных собак - ищеек

[От имени немецкого собаковода

Л.Добермана и англ.pincher - порода

собак]

БСЭ Порода служебных собак. Выведена в

конце 19 века в Германии Л.Доберманом

на основе старонемецких

короткошерстных пинчеров, которых

скрещивали с немецкими ротвейлерами,

французскими овчарками боссерон и др…

Словарь иностранных слов -

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Таблица 5 – Ньюфаундленд.

Page 18: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Словарь Ожегова -

4-х томный словарь Порода служебных крупных собак,

которые использовались для спасения

утопающих; водолаз. [По названию

острова Ньюфаудленда у берегов

Северной Америки]

БСЭ Водолаз, порода служебных собак.

Выведена на острове Ньюфаундленде.

Крупная собака с большой головой,

висячими ушами, густой длинной черной

шерстью.

Словарь иностранных слов -

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Таблица 6 – Пекинес.

Словарь Ожегова -

4-х томный словарь -

БСЭ -

Словарь иностранных слов Пекинская собака – порода маленьких,

коренастых комнатно-декоративных собак

чёрной, белой или бурой масти.

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Таблица 7 – Ротвейлер.

Page 19: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Словарь Ожегова -

4-х томный словарь -

БСЭ (от названия города Rottweil – Ротвейль,

…) порода служебных собак. Происходит

от древних догообразных собак Азии.

Современный заводской тип Р.

сформирован в начале 20 века в Германии.

Р. крупный, грубого телосложения, с

массивной головой…Шерсть короткая,

прямая, черная с ярко-рыжими

подпалинами. Хвост коротко купируется.

Словарь иностранных слов [по названию нем. города Ротвейль] –

порода служебных собак (примен. в

качестве караульных и розыскных) с

недлинной шерстью чёрной масти с

ржаво-красными подпалинами.

Краткий этимологический словарь русского

языка -

Таблица 8 – Сенбернар.

Словарь Ожегова Порода длинношерстных, крупных и

Page 20: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

сильных собак

4-х томный словарь Порода крупных широкотелых собак

с волнистой шерстью [по названию

монастыря Saint-Bernard в Альпах, где эта

порода собак разводилась для оказания

помощи путникам в горах]

БСЭ Порода караульных и декоративных

собак, выведенная в 13-14 вв. в

Швейцарских Альпах. Происходит от

азиатских догообразных собак, которых

завозили в Европу и скрещивали с

местными собаками. Название породы

связано с Сербернарским

монастырём(Швейцария), где С.

Использовали для розыска людей,

попавших под снежные лавины или

заблудившихся в горах во время снежных

бурь. Собаки крупные (выс. в холке 80-

95см), голова большая, широкая.

Встречаются длинношерстные и

короткошерстная разновидности С.

Окраска белая с рыжими пятнами…

Словарь иностранных слов [по названию монастыря Saint-Bernard в

Альпах, где эта порода собак разводилась

для оказания помощи путникам в горах] –

порода крупных, широкотелых и

массивных собак с короткой или длинной

волнистой шерстью (белой или рыжей

пегой масти).

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Таблица 9 – Спаниель.

Словарь Ожегова Порода охотничьих собак

Page 21: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

4-х томный словарь Порода охотничьих собак, приземистых, с

удлиненным телом и длинной шерстью

разной масти [англ. spaniel, от исп. espanol

- испанский]

БСЭ (англ. spaniel, от исп. espanol -

испанский), группа пород охотничьих

собак. Используются для охоты на

пернатую дичь в болотистых местностях и

густых зарослях. Родина С. – Испания, где

они известны с 15 века…Отличаются

острым чутьём и зрением и выраженным

инстинктом разыскивать и выпугивать

птицу, а затем находить и приносить её

охотнику. У С. Достаточно крупное

туловище на укороченных конечностях,

относительно длинная голова с длинными

висячими ушами, хвост купируется на

половину длины. Шерсть длинная, прямая,

мягкая. Окрас чёрный, рыжий разных

оттенков, коричневый и белый с крапом и

пятнами…

Словарь иностранных слов [англ. spaniel, ед.ч. < от исп. espanol -

испанский]- группа пород охотничьих

собак, приземистых, с удлиненным телом

и длинной шерстью разной масти.

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Таблица 10 – Эрдельтерьер.

Page 22: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

Словарь Ожегова -

4-х томный словарь Порода собак из группы терьеров,

используемая для служебных целей [Англ.

Airedale terrier]

БСЭ Порода служебных собак. Выведена в

Великобритании во второй половине 19

века последовательным скрещиванием

неск. пород: выдровых гончих,

староанглийских терьеров, харьеров,

короткошерстных колли и бультерьеров.

Назв. от долины р. Эр (Англ. Airedale), в

районах которой выводилась порода. Рост

62-66см, голова длинная с плоским лбом,

на верхней губе щетинистые «усы», на

нижней – «борода». Шерстный покров

грубый, жёсткий, густой. Наиболее

характерная окраска золотисто-рыжая, на

верхней части шей, спине и боках –

темный «чепрак»

Словарь иностранных слов [по назв. местности Airedale в Йоркшире]

– порода служебных собак из группы

терьеров с жесткой проволокообразной

шерстью разных оттенков.

Краткий этимологический словарь русского

языка

-

Приложение IV

Page 23: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

13

27

У Вас есть собака?

да - 13нет - 27

2119

Разбираетесь ли вы в породах собак?

да - 21нет - 19

Page 24: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

40

Известно ли вам происхождение слова "Болонка"?

да - 0нет - 40

40

Известно ли вам происхождение слова "далматин"?

да - 0нет - 40

733

Известно ли вам происхождение слова "доберман-пинчер"?

да - 7нет - 33

Page 25: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

238

Известно ли вам происхождение слова "лабрадор"?

да - 2нет -38

238

Известно ли вам происхождение слова "ньюфаундленд"?

да - 2нет - 38

40

Известно ли вам происхождение слова "пекинес"?

да - 0нет - 40

Page 26: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

40

Известно ли вам происхождение слова "ротвейлер"?

да - 0нет - 40

238

Известно ли вам происхождение слова "сенбернар"?

да - 2нет - 38

139

Известно ли вам происхождение слова "спаниель"?

да - 1нет - 39

Page 27: проект бушмакиной полины

PAGE \* MERGEFORMAT 2

40

Известно ли вам происхождение слова "эрдельтерьер"?

да - 0нет - 40