-
REGGIANA RIDUTTORI S.r.l.Via Martiri di Marzabotto,7
42020 S. Polo dEnza (RE) ITALYtel. +39.0522.259111 - fax
+39.0522.874321
[email protected]
C200-1600-00
CATALOGO GENERALERIDUTTORI EPICICLOIDALI
GENERAL CATALOGUEPLANETARY REDUCTION GEARS
GESAMTKATALOGPLANETENGETRIEBE
CATALOGUE GNRALREDUCTEURS EPICYCLOIDAUX
CATLOGO GENERALREDUCTORES EPICICLOIDALES
CATLOGO GERALREDUTORES EPICICLOIDAIS
RR65 RR1700
-
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS
A Informazioni generali General information Allgemeine
Informationen1 SIMBOLOGIA 1 SYMBOLS 1 VERWENDETE SYMBOLE A-22
IDENTIFICAZIONE DEL
PRODOTTO2 PRODUCT IDENTIFICATION 2 PRODUKTKENNZEICHNUNG A-4
3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3
TECHNISCHE BESCHREIBUNG A-8
4 SELEZIONE DEI RIDUTTORI 4 SELECTING THE REDUCTION GEARS
4 AUSWAHL VOM PLANETENGE- TRIEBE
A-24
5 VERIFICHE 5 CHECKS 5 KONTROLLEN A-306 LUBRIFICAZIONE 6
LUBRICATION 6 SCHMIERUNG A-407 IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E
STOCCAGGIO7 PACKING, HANDLING AND STORING
7 VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
A-68
B Dati tecnici e dimensionali Technical and size data Technische
Daten und Abmessungen8 COPPIE NOMINALI 8 NOMINAL TORQUES 8
NENNDREHMOMENTE B-3
65 65 65 B-4
105 105 105 B-14
110 110 110 B-26
210 210 210 B-38
310 310 310 B-50
510 510 510 B-64
710 710 710 B-78
810 810 810 B-92
1010 1010 1010 B-106
1700 1700 1700 B-120
CConfigurazioni e accessori in ingresso, installazione
Input configurations and accessories, installation
Konfigurationen und Zu-behr am Eingang, Instal-lation
9 CONFIGURAZIONI INGRESSO 9 INPUT CONFIGURATIONS 9
EINGANGSKONFIGURATIO- NEN
C-3
10 ENTRATE VELOCI 10 HIGH-SPEED INPUTS 10 SCHNELLE EINGNGE
C-1011 FRENI 11 BRAKES 11 BREMSEN C-1212 ACCOPPIAMENTI PER
MOTORI
IDRAULICI ED ELETTRICI12 HYDRAULIC AND ELECTRIC MOTORS
COUPLINGS
12 KUPPLUNGEN FR HYDRAULIK- MOTOREN UND ELEKTRO- MOTOREN
C-14
13 NORME PER LINSTALLAZIONE 13 INSTALLATION INSTRUCTIONS 13
INSTALLATIONSVORSCHRIF- TEN
C-30
-
INDEX INDICE INDICE
A Informationsgnrales Informacin general Informaes gerais1
SYMBOLES 1 SIMBOLOGA 1 SIMBOLOGIA A-22 IDENTIFICATION
DU PRODUIT2 IDENTIFICACIN DEL PRODUCTO
2 IDENTIFICAO DO PRODUTO
A-4
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3 CARACTERSTICAS TCNICAS
3 CARACTERSTICAS TCNICAS
A-8
4 SELECTION DES REDUCTEURS 4 SELECCIN DE LOS REDUCTORES
4 SELEO DOS REDUTORES A-24
5 CONTROLES 5 COMPROBACIONES 5 VERIFICAES A-306 LUBRIFICATION 6
LUBRICACIN 6 LUBRIFICAO A-407 EMBALLAGE, MANUTENTION
ET STOCKAGE7 EMBALAJE, DESPLAZA MIENTO Y ALMACENAMIENTO
7 EMBALAGEM, MOVIMENTA- O E ARMAZENAGEM
A-68
B Donnes techniques et dimensionnelles Datos tcnicos y
dimen-sionales Dados tcnicos e dimen-ses8 COUPLES NOMINAUX 8 PARES
NOMINALES 8 PARES NOMINAIS B-3
65 65 65 B-4
105 105 105 B-14
110 110 110 B-26
210 210 210 B-38
310 310 310 B-50
510 510 510 B-64
710 710 710 B-78
810 810 810 B-92
1010 1010 1010 B-106
1700 1700 1700 B-120
CConfigurations et acces-soires lentre, instal-lation
Configuraciones y acce-sorios en entrada, insta-lacin
Configuraes e aces-srios entrada, instala-o
9 CONFIGURATIONS A LENTREE 9 CONFIGURACIONES EN ENTRADA
9 CONFIGURAES ENTRADA C-3
10 ENTREES RAPIDES 10 ENTRADAS RPIDAS 10 ENTRADAS RPIDAS C-1011
FREINS 11 FRENOS 11 FREIOS C-1212 ACCOUPLEMENTS POUR MO-
TEURS HYDRAULIQUES ET ELECTRIQUES
12 ACOPLAMIENTOS PARA MOTORES HIDRULICOS Y ELCTRICOS
12 ACOPLAGENS PARA MOTO- RES HIDRULICOS E EL- TRICOS
C-14
13 NORMES POUR LINSTALLATION 13 NORMAS PARA LA INSTALA- CIN
13 NORMAS PARA A INSTALA- O
C-30
-
A-1
AInformazioni generaliGeneral information
Allgemeine InformationenInformations gnrales
Informacin generalInformaes gerais
-
A-2
Simbolo Symbol Symbol
Unit di misura Unit of measure Maeinheit
Descrizione Description Beschreibung
Crt - Coefficiente di scambio termico Energy exchange
coefficient Wrmeaustauschkoeffizient
kr,1, kr,2 -Coefficienti correttivi del carico radiale in
entrata/uscita
Corrective coefficients of the input/output radial load
Korrekturkoeffizient Querlast am Eingang/Ausgang
fh,1, fh,2 - Fattore di durata in entrata/uscita Input/output
duration factor Zeitfaktor Eingang/Ausgang
Fr,1, Fr,2 NCarico radiale ammissibile sull'albero di
en-trata/uscita
Permitted radial load on the input/output shaft
Zulssige Querlast auf Eingangs-/Aus-gangswelle
Fa,2 NCarico assiale ammissibile sull'albero di uscita
Permitted axial load on the output shaft Zulssige Achslast auf
Ausgangswelle
KA - Fattore di servizio Service factor Betriebsfaktor
h - Rendimento dinamico Dynamic efficiency Wirkungsgrad
hr h Durata richiesta Duration required Verlangte Dauer
i - Rapporto di riduzione Reduction ratio
Untersetzungsverhltnis
ir - Rapporto di riduzione richiesto Reduction ratio required
Verlangtes Untersetzungsverhltnis
Kt - Fattore di temperatura Temperature factor
Temperaturfaktor
Kv - Fattore di velocit Speed factor Geschwindigkeitsfaktor
n1 min-1 Velocit angolare in entrata Angular input speed
Winkelgeschwindigkeit am Eingang
n1max min-1 Velocit angolare massima in entrata Maximum angular
input speed Max. Winkelgeschwindigkeit am Eingang
n2 min-1 Velocit angolare in uscita Angular output speed
Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
n2r min-1 Velocit angolare in uscita richiesta Required angular
output speed Verlangte Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
n2r,eq min-1 Velocit angolare in uscita equivalente Equivalent
angular output speedquivalente Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
P1, P2 kW Potenza in entrata/uscita Input/output power Leistung
am Eingang/Ausgang
Ps kW Potenza termica in eccesso Thermal power in excess
Wrmeleistung abzuleiten
1 SIMBOLOGIA 1 SYMBOLS 1 VERWENDETE SYMBOLE
Simbolo Symbol Symbol
Unit di misura Unit of measure Maeinheit
Descrizione Description Beschreibung
Crt - Coefficiente di scambio termico Energy exchange
coefficient Wrmeaustauschkoeffizient
kr,1, kr,2 -Coefficienti correttivi del carico radiale in
entrata/uscita
Corrective coefficients of the input/output radial load
Korrekturkoeffizient Querlast am Eingang/Ausgang
fh,1, fh,2 - Fattore di durata in entrata/uscita Input/output
duration factor Zeitfaktor Eingang/Ausgang
Fr,1, Fr,2 NCarico radiale ammissibile sull'albero di
en-trata/uscita
Permitted radial load on the input/output shaft
Zulssige Querlast auf Eingangs-/Aus-gangswelle
Fa,2 NCarico assiale ammissibile sull'albero di uscita
Permitted axial load on the output shaft Zulssige Achslast auf
Ausgangswelle
fs - Fattore di servizio Service factor Betriebsfaktor
h - Rendimento dinamico Dynamic efficiency Wirkungsgrad
hr h Durata richiesta Duration required Verlangte Dauer
i - Rapporto di riduzione Reduction ratio
Untersetzungsverhltnis
ir - Rapporto di riduzione richiesto Reduction ratio required
Verlangtes Untersetzungsverhltnis
Kt - Fattore di temperatura Temperature factor
Temperaturfaktor
Kv - Fattore di velocit Speed factor Geschwindigkeitsfaktor
n1 min-1 Velocit angolare in entrata Angular input speed
Winkelgeschwindigkeit am Eingang
n1max min-1 Velocit angolare massima in entrata Maximum angular
input speed Max. Winkelgeschwindigkeit am Eingang
n2 min-1 Velocit angolare in uscita Angular output speed
Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
n2r min-1 Velocit angolare in uscita richiesta Required angular
output speed Verlangte Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
n2r,eq min-1 Velocit angolare in uscita equivalente Equivalent
angular output speedquivalente Winkelgeschwindigkeit am Ausgang
P1, P2 kW Potenza in entrata/uscita Input/output power Leistung
am Eingang/Ausgang
Pt kW Potenza termica Thermal power Wrmeleistung
P't kW Potenza termica corretta Corrected thermal power
Korrigierte Wrmeleistung
q l/min Portata d'olio nel circuito ausiliario di
raf-freddamento Oil flow rate in the auxiliary cooling circuit
ldurchsatz im Hilfskhlkreislauf
t1, t2 ti -Percentuale di durata dei livelli del ciclo di
carico
Duration percentage of the loading cycle levels
Prozentuale Dauer der Stufen vom Last-zyklus
T2 Nm Coppia in uscita trasmissibile Transmissible output torque
bertragbares Drehmoment am Ausgang
T2c Nm Coppia in uscita corretta Corrected output torque
Korrigiertes Drehmoment am Ausgang
T2max Nm Coppia in uscita massima Maximum output torque Max.
Drehmoment am Ausgang
T2n Nm Coppia in uscita nominale Nominal output torque
Nenndrehmoment am Ausgang
T2r Nm Coppia in uscita richiesta Required output torque
Verlangtes Drehmoment am Ausgang
T2r,eq Nm Coppia in uscita richiesta equivalente Required
equivalent output torque quivalentes Drehmoment am Ausgang
TF Nm Coppia frenante Braking torque Bremsdrehmoment
ta C Temperatura ambiente Ambient temperature
Umgebungstemperatur
tR C Temperatura di funzionamento Operating temperature
Betriebstemperatur
tS CTemperatura dell'olio in uscita dal circuito di
raffreddamento
Temperature of the oil leaving the cooling circuit
ltemperatur am Ausgang vom Khlkreis-lauf
-
A-3
1 SYMBOLES 1 SIMBOLOGA 1 SIMBOLOGIA
Symbole Smbolo Smbolo
Unit de mesureUnidad de medidaUnidade de medida
Description Descripcin Descrio
Crt - Coefficient dchange thermique Coeficiente de intercambio
trmico Coeficiente de permutao trmica
kr,1, kr,2 -Coefficients de correction de la charge radiale
lentre/sortie
Coeficientes correctores de la carga radial en
entrada/salida
Coeficientes corretivos da carga radial em entrada/sada
fh,1, fh,2 - Facteur de dure lentre/sortie Factor de duracin en
entrada/salida Fator de durao em entrada/sada
Fr,1, Fr,2 NCharge radiale admissible sur larbre den-tre/de
sortie
Carga radial admitida sobre el eje de en-trada/salida
Carga radial admissvel no eixo de entra-da/sada
Fa,2 NCharge axiale admissible sur larbre de sortie
Carga axial admitida sobre el eje de salida Carga axial
admissvel no eixo de sada
KA - Facteur de service Factor de servicio Fator de servio
h - Rendement dynamique Rendimiento dinmico Rendimento
dinmico
hr h Dure exige Duracin requerida Durao necessria
i - Rapport de rduction Relacin de reduccin Relao de reduo
ir - Rapport de rduction exig Relacin de reduccin requerida
Relao de reduo necessria
Kt - Facteur de temprature Factor de temperatura Fator de
temperatura
Kv - Facteur de vitesse Factor de velocidad Fator de
velocidade
n1 min-1 Vitesse angulaire lentre Velocidad angular en entrada
Velocidade angular em entrada
n1max min-1 Vitesse angulaire maximum lentre Velocidad angular
mxima en entrada Velocidade angular mxima em entrada
n2 min-1 Vitesse angulaire la sortie Velocidad angular en salida
Velocidade angular em sada
n2r min-1 Vitesse angulaire la sortie exige Velocidad angular en
salida requerida Velocidade angular em sada necessria
n2r,eq min-1 Vitesse angulaire la sortie quivalente Velocidad
angular en salida equivalente Velocidade angular em sada
equivalente
P1, P2 kW Puissance lentre/sortie Potencia en entrada/salida
Potncia em entrada/sada
Ps kW Puissance thermique en excs Potencia trmica en exceso
Potncia trmica em excesso
Symbole Smbolo Smbolo
Unit de mesureUnidad de medidaUnidade de medida
Description Descripcin Descrio
Crt - Coefficient dchange thermique Coeficiente de intercambio
trmico Coeficiente de permutao trmica
kr,1, kr,2 -Coefficients de correction de la charge radiale
lentre/sortie
Coeficientes correctores de la carga radial en
entrada/salida
Coeficientes corretivos da carga radial em entrada/sada
fh,1, fh,2 - Facteur de dure lentre/sortie Factor de duracin en
entrada/salida Fator de durao em entrada/sada
Fr,1, Fr,2 NCharge radiale admissible sur larbre den-tre/de
sortie
Carga radial admitida sobre el eje de en-trada/salida
Carga radial admissvel no eixo de entra-da/sada
Fa,2 NCharge axiale admissible sur larbre de sortie
Carga axial admitida sobre el eje de salida Carga axial
admissvel no eixo de sada
fs - Facteur de service Factor de servicio Fator de servio
h - Rendement dynamique Rendimiento dinmico Rendimento
dinmico
hr h Dure exige Duracin requerida Durao necessria
i - Rapport de rduction Relacin de reduccin Relao de reduo
ir - Rapport de rduction exig Relacin de reduccin requerida
Relao de reduo necessria
Kt - Facteur de temprature Factor de temperatura Fator de
temperatura
Kv - Facteur de vitesse Factor de velocidad Fator de
velocidade
n1 min-1 Vitesse angulaire lentre Velocidad angular en entrada
Velocidade angular em entrada
n1max min-1 Vitesse angulaire maximum lentre Velocidad angular
mxima en entrada Velocidade angular mxima em entrada
n2 min-1 Vitesse angulaire la sortie Velocidad angular en salida
Velocidade angular em sada
n2r min-1 Vitesse angulaire la sortie exige Velocidad angular en
salida requerida Velocidade angular em sada necessria
n2r,eq min-1 Vitesse angulaire la sortie quivalente Velocidad
angular en salida equivalente Velocidade angular em sada
equivalente
P1, P2 kW Puissance lentre/sortie Potencia en entrada/salida
Potncia em entrada/sada
Pt kW Puissance thermique Potencia trmica Potncia trmica
P't kW Puissance thermique corrige Potencia trmica corregida
Potncia trmica corrigida
q l/min Dbit dhuile dans le circuit auxiliaire de
refroidissement Caudal de aceite en el circuito auxiliar de
refrigeracin
Caudal do leo no circuito auxiliar de arrefecimento
t1, t2 ti -Pourcentage de dure des niveaux du cycle de
charge
Porcentaje de duracin de los niveles del ciclo de carga
Percentagem de durao dos nveis do ciclo de carga
T2 Nm Couple la sortie transmissible Par en salida transmisible
Par em sada transmissvel
T2c Nm Couple la sortie corrige Par en salida corregido Par em
sada corrigido
T2max Nm Couple la sortie maximum Par en salida mximo Par em
sada mximo
T2n Nm Couple la sortie nominal Par en salida nominal Par em
sada nominal
T2r Nm Couple la sortie exig Par en salida requerido Par em sada
necessrio
T2r,eq Nm Couple la sortie exig quivalent Par en salida
requerido equivalente Par em sada necessrio equivalente
TF Nm Couple freinant Par de frenado Par de freio
ta C Temprature ambiante Temperatura ambiente Temperatura
ambiente
tR C Temprature de fonctionnement Temperatura de funcionamiento
Temperatura de funcionamento
tS CTemprature de lhuile la sortie du circuit de
refroidissement
Temperatura del aceite en salida del circu-ito de
refrigeracin
Temperatura do leo em sada do circuito de arrefecimento
-
A-4
C
B
A C
C
C
H
H
E
E
E
I
S
S
S
2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
2.1 Composizione di montaggio
2 PRODUCT IDENTIFICATION
2.1 Assembly layout
2 PRODUKTKENNZEICHNUNG
2.1 Montageaufbau
1. MOTORI MOTORS MOTOREN MOTEURS MOTOR MOTOR
2. ENTRATE INPUTS EINGNGE ENTREES ENTRADAS ENTRADAS
3.2 Freno negativo con accoppiamento per motore idraulico
Negative brake with hydraulic motor coupling Negativbremse mit
Kupplung fr Hydraulikmotor Frein ngatif avec accouplement moteur
hydraulique Freno negativo con acoplamiento para motor hidrulico
Freio negativo com acoplagem para motor hidrulico
2.4 Entrata veloce High-speed input Schneller Eingang Entre
rapide Entrada rpida Entrada rpida
3. FRENI BRAKES BREMSEN FREINS FRENOS FREIOS
4. GRUPPI RIDUZIONE REDUCTION GEAR UNITS UNTERSETZUNGSGETRIEBE
GROUPES DE REDUCTION GRUPOS REDUCCIN GRUPOS REDUO
1.2 Motore idraulico Hydraulic motor Hydraulikmotor Moteur
hydraulique Motor hidrulico Motor hidrulico
2.3 Accoppiamento motore idraulico Hydraulic motor coupling
Kupplung Hydraulikmotor Accouplement moteur hydraulique
Acoplamiento motor hidrulico Acoplagem motor hidrulico
1.1 Motore elettrico Electrical motor Elektromotor Moteur
lectrique Motor elctrico Motor eltrico
2.2 Accoppiamento motore elettrico Electrical motor coupling
Kupplung Elektromotor Accouplement moteur lectrique Acoplamiento
motor elctrico Acoplagem motor eltrico
2.1 Entrata standard Standard input Standardeingang Entre
standard Entrada standard Entrada padro
4.1 Stadio angolare Angular stage Winkelstufe Etage angulaire
Etapa angular Estdio angular
3.1 Freno negativo Negative brake Negativbremse Frein ngatif
Freno negativo Freio negativo
C-3
C-27
C-16
C-12
C-12
C-10
-
A-5
C
B
A C
C
C
H
H
E
E
E
I
S
S
S
2 IDENTIFICATION DU PRODUIT
2.1 Composition de montage
2 IDENTIFICACIN DEL PRODUCTO
2.1 Composicin de montaje
2 IDENTIFICAO DO PRODUTO
2.1 Composio de montagem
4. GRUPPI RIDUZIONE REDUCTION GEAR UNITS UNTERSETZUNGSGETRIEBE
GROUPES DE REDUCTION GRUPOS REDUCCIN GRUPOS REDUO
5. USCITE OUTPUTS AUSGNGE SORTIES SALIDAS SADAS
7. ACCESSORI USCITA OUTPUT ACCESSORIES ZUBEHR AUSGANG
ACCESSOIRES SORTIE ACCESORIOS SALIDA ACESSRIOS SADA
4.2 Stadio planetario Planetary stage Planetenstufe Etage
plantaire Etapa planetario Estdio planetrio
5.1 Uscita M M Output Ausgang M Sortie M Salida M Sada M
5.3 Uscita S S Output Ausgang S Sortie S Salida S Sada S
5.4 Uscita UC UC Output Ausgang UC Sortie UC Salida UC Sada
UC
5.5 Uscita FS FS Output Ausgang FS Sortie FS Salida FS Sada
FS
7.1 Flangia presa moto-tipo 28 Drive intake flange type 28
Antriebsflansch Typ 28 Bride prise mouvement type 28 Brida toma
movimiento tipo 28 Flange tomada movimento tipo 28
7.2 Boccola scanalata-tipo 29 Splined bush type 29 Nutbuchse Typ
29 Douille cannele type 29 Buje acanalado tipo 29 Disco com
ranhuras tipo 29
7.4 Flangetta di fissaggiotipo 12 End plate type 12
Befestigungsflansch Typ 12 Bride de fixation type 12 Brida de
sujecin tipo 12 Pequena flange de fixao tipo 12
7.5 Calettatore per attrito Friction shrink disc Schrumpfscheibe
Frette de serrage par frottement Engargolador por friccin
Encaixador por atrito
5.7 Uscita ZI ZI Output Ausgang ZI Sortie ZI Salida ZI Sada
ZI
5.2 Uscita B B Output Ausgang B Sortie B Salida B Sada B
5.6 Uscita VI VI Output Ausgang VI Sortie VI Salida VI Sada
VI
6. ALBERI SHAFTS WELLEN ARBRES
EJES EIXOS
7.3 Pignone-tipo 16 Pinion type 16 Nutbuchse Typ 16 Douille
cannele type 16 Buje acanalado tipo 16 Disco com ranhuras tipo
16
7.6 Albero scanalato-tipo 27 Splined shaft type 27 Keilwelle Typ
27 Arbre cannel type 27 Eje acanalado tipo 27 Veio com ranhuras
tipo 27
-
A-6
2.2 Designazione
I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori vengono
identificati mediante una sigla composta nel seguente modo:
2.2 Designation
The Reggiana Riduttori planetary reduc-tion gears are identified
by an acronym made up in the following way:
2.2 Bezeichnung
Die Planetengetriebe von Reggiana Ri-duttori sind durch einen
Code gekenn-zeichnet, der folgende Bedeutung hat:
Nel caso sia possibile montare pi di una grandezza di coppia
conica in ingresso, le diverse alternative per le combinazioni
risultanti si indicano con (A) e (B), a par-tire dallalternativa
con coppia conica pi piccola.Esempio: RA1700 (A), RA1700 (B).
2.3 Marcatura del prodotto e designazione del tipo
Tutti i prodotti Reggiana Riduttori sono dotati di targhetta di
identificazione, po-sizionata in modo da risultare facilmente
leggibile, anche dopo linstallazione.
La seguente figura mostra un esempio di targhetta.
Legenda Legend Legende
A Tipo di riduttore e rapporto Reduction gear type and
ratioUntersetzungstyp und Untersetzungsverhltnis
BCodice identificativo di ordinazione ID code for ordering
Identifizierungscode der Bestellung
C N progressivo di matricola Progressive serial number
Fortlaufende Seriennummer
D Mese/anno di produzione Months/year of production
Monat/Baujahr
If it is possible to mount more than one bevel gear size in
input, the different al-ternatives for the combinations are
indi-cated with (A), (B) and (C) starting from the alternative with
the smallest bevel gear.Example: RA1700 (A), RA1700 (B).
2.3 Product marking and type designation
All Reggiana Riduttori products have an id plate positioned so
as to be easily readable also after installation.
The following figure shows an example of a plate.
Falls mehrere Kegelpaargren am Ein-gang montiert werden knnen,
werden die alternativen Kombinationen mit (A), (B) und (C)
angegeben, ausgehend vom kleinsten Kegelpaar.Beispiel: RA1700 (A),
RA1700 (B).
2.3 Produktkennzeichnung und Typschild
Alle Produkte von Reggiana Riduttori weisen ein Typenschild auf,
das so an-gebracht ist, dass es auch nach der In-stallation leicht
abgelesen werden kann.
Die Abbildung unten zeigt ein Beispie.
RR 510 T FS 65.60 RF
- RF BOC
Ingresso standard / Standard input / Standardeingang
Predisposizione RF / Setup RF / Auslegung RF Predisposizione BOC /
Setup BOC / Auslegung BOC
i = 3 - 3000
MS/BS MC/BC MH/BH ME/BE SS SC SE SI UC FS VI ZI
Maschio scanalato / Male splined / Zum Einstecken mit Nut
Maschio cilindrico / Male cylindrical / Zum Einstecken zylindrisch
Maschio cavo / Male hollow / Zum Einstecken hohl Maschio esagonale
/ Male hexagonal / Zum Einstecken sechseckig / Rinforzato scanalato
/ Splined reinforced / Verstrkt mit Nut Rinforzato cilindrico /
Cylindrical reinforced / Verstrkt zylindrisch Rinforzato esagonale
/ Hexagonal reinforced / Verstrkt sechseckig Rinforzato con pignone
integrale / Reinforced with integral pinion / Verstrkt mit
integriertem Ritzel Maschio cilindrico, con piedi / Male
cylindrical, with feet / Zum Einstecken zylindrisch, mit Fen
Femmina scanalato / Female splined / Zum Aufstecken mit Nut Pignone
integrale (doppio centraggio) / Integral pinion (double centring) /
Integriertes Ritzel (doppelte Zentrierung) Pignone integrale (con
flangia) / Integral pinion (with flange) / Integriertes Ritzel (mit
Flansch)
D T Q
Singolo stadio / Single stage / Einstufig Doppio stadio / Double
stage / Zweistufig Triplo stadio / Triple stage /
DreistufigQuadruplo stadio / Quadruple stage / Vierstuftig
65, 105, 110, 210, 310, 510, 710, 810, 1010, 1700
Configurazione ingresso (opzionale) / Input configuration
(optional)Konfiguration am Eingang (optional)
Rapporto di riduzione / Reduction ratio /
Untersetzungsverhltnis
Tipo di uscita / Type of output / Typ Ausgang
Numero stadi / Number of stages / Anzahl Stufen
Grandezza / Size / Grsse
Esecuzione
RR RA
Riduttore lineare Riduttore angolare
A B C D
-
A-7
2.2 Designation
Les rducteurs picyclodaux Reggiana Riduttori sont identifis au
moyen dun sigle compos de la manire suivante:
2.2 Denominacin
Los reductores epicicloidales Reggiana Riduttori estn
identificados por una si-gla formada como sigue:
2.2 Designao
Os redutores epicicloidais Reggiana Ri-duttori so identificados
mediante uma referncia composta no seguinte modo:
Sil est possible de monter plus dune grandeur de couple conique
lentre, les diffrentes alternatives pour les com-binaisons
possibles sont indiques par les lettres (A), (B) et (C), partir de
lal-ternative avec un couple conique plus petit.Exemple: RA1700
(A), RA1700 (B).
2.3 Marquage du produit et dsignation du type
Sur tous les produits Reggiana Riduttori, une plaquette
didentification est appli-que. Elle est positionne de manire tre
facile lire, mme une fois le rduc-teur install.La figure suivante
montre un exemple de la plaquette.
Lgende Leyenda Legenda
AType de rducteur et rapport de rduction
Tipo de reductor y relacin de reduccin
Tipo de redutor e relao de reduo
BCode didentification de lacommande
Cdigo identificador de pedido
Cdigo identificativo de encomenda
C N progressif de srie N progresivo de matrcula N progressivo de
matrcula
D Mois/anne de fabrication Mes/ao de produccin Ms/ano de
produo
Si fuese posible montar ms de una ta-lla de par cnico en
entrada, las diferen-tes alternativas para las combinaciones
resultante se indican con (A), (B) y (C), a partir de la
alternativa con par cnico ms pequeo.
Ejemplo: RA1700 (A), RA1700 (B).
2.3 Marcado del producto y denominacin del tipo
Todos los productos Reggiana Riduttori llevan una placa de
identificacin, colo-cada de manera que resulte fcilmente legible,
tambin despus de la instala-cin.La siguiente figura presenta un
ejemplo de placa.
No caso em que seja possvel montar mais do que uma grandeza de
par c-nico em entrada, as vrias alternativas para as combinaes que
resultam so indicadas com (A), (B) e (C), a partir da alternativa
com par cnico mais peque-no.Exemplo: RA1700 (A), RA1700 (B).
2.3 Marcao do produto e designao do tipo
Todos os produtos Reggiana Riduttori so munidos de placa de
identificao, colocada de modo a ser lida com facili-dade, tambm
depois da instalao. A seguinte figura ilustra um exemplo de
placa.
A B C D
RR 510 T FS 65.60 RF
- RF BOC
Entre standard / Entrada estndar / Entrada padro Prrglage RF /
Predisposicin RF / Predisposio RF Prrglage BOC / Predisposicin BOC
/ Predisposio BOC
i = 3 - 3000
MS/BS MC/BC MH/BH ME/BE SS SC SE SI UC FS VI ZI
Mle cannel / Macho acanalado / Macho com ranhuras Mle
cylindrique / Macho cilndrico / Macho cilndrico Mle creux / Macho
hueco / Macho co Mle hexagonal / Macho hexagonal / Macho hexagonal
Renforc cannel / Reforzado acanalado / Reforado con ranhuras
Renforc cylindrique / Reforzado cilndrico / Reforado cilndrico
Renforc hexagonal / Reforzado hexagonal / Reforado hexagonal
Renforc avec pignon intgral / Reforzado con pin integral / Reforado
com pinho integrado Mle cylindrique avec pieds / Macho cilndrico,
con patas / Macho cilndrico com p Femelle cannele / Hembra
acanalada / Fmea com ranhuras Pignon intgral (Double centrage) /
Piion integral (doble centrado) / Pinho integrado (dupla centragem)
Pignon intgral (Avec bride) / Piion integral (con brida) / Pinho
integradol (Com flange)
D T Q
Simple tage / Etapa individual / Um estdioDouble tage / Doble
etapa / Duplo estdioTriple tage / Triple etapa / Triplo
estdioQuadruple tage / Cudruple etapa / Quadruplo estdio
65, 105, 110, 210, 310, 510, 710, 810, 1010, 1700
Configuration a lentre (en option) / Configuracin en entrada
(opcional) Configurao em entrada (opcional)
Rapport de rduction / Relacin de reduccin / Relao de reduo
Type de sortie / Tipo de salida / Tipo de sada
Numero stadi / Number of stages / Anzahl Stufen
Grandezza / Size / Grsse
Esecuzione
RR RA
Riduttore lineare Riduttore angolare
-
A-8
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1 Funzioni generali, gamma di appli- cazioni e utilizzo
previsto
I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori sono progettati per
realizzare la trasmis-sione di potenza allinterno di macchine
operatrici. Essi possono essere collegati direttamente o
indirettamente ad un mo-tore di tipo elettrico o idraulico.I
riduttori epicicloidali vengono utilizzati nellambito di diverse
applicazioni, sia in-dustriali che mobili, tra le quali: industria
meccanica, industria chimica e plastica, industria alimentare,
edilizia e costru-zioni, industria estrattiva, agricoltura e
foreste, trasporti e sollevamento, settore marino, generatori
eolici di energia.
Utilizzare il riduttore soltanto per gli usi previsti in fase di
progetto. Limpiego per usi impropri pu essere causa di pericolo per
la sicurezza e la salute delle persone.Gli usi previsti sono quelli
industriali e mobili per i quali sono stati sviluppati e costruiti
i riduttori.
3.2 Coppia in uscita nominale T2n [Nm] un valore di coppia
caratteristico di ciascuna grandezza di riduttore, utile per una
selezione di massima della gran-dezza del riduttore. Fare
riferimento alla tabella presente allinizio della sezione relativa
ai dati tecnici.
3.3 Coppia in uscita T2 [Nm] il valore di coppia trasmissibile,
in funzionamento continuo e uniforme con fattore di servizio KA=1,
per un dato va-lore del fattore di durata fh. I valori di T2,
calcolati per alcuni valori del fattore di durata fh, sono
riportati nella tabella dei dati tecnici posta allinizio della
sezione relativa ad ogni grandezza di riduttore.La coppia T2
limitata dalla resistenza a flessione o dalla resistenza
superficia-le dei denti degli ingranaggi, in accordo con la norma
ISO 6336, ovvero dalla re-sistenza dei cuscinetti, in accordo con
la norma ISO 281.
3.4 Coppia in uscita massima T2max [Nm]Rappresenta il valore di
coppia massima applicabile in uscita al riduttore per brevi durate
o per picchi occasionali, senza il verificarsi di danneggiamenti
permanenti agli elementi pi sollecitati.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
3.1 General functions, range of applications and intended
use
The Reggiana Riduttori planetary reduc-tion gears are designed
for transmitting power inside operating machines. They can be
connected directly or indirectly to either an electric or hydraulic
motor.The planetary reduction gears are used for many different
types of application, both industrial and mobile some of which are:
the mechanical industry, the chemi-cal and plastics industry, the
food indus-try, building and constructions, mining industry,
agriculture and forestry, trans-porting and lifting, marine sector,
wind generators of energy.
Use the reduction gear only for the uses contemplated in the
project phase. Using it improperly can be the cause of danger for
the safety and health of people.The reductions gears have been
desi-gned and made for industrial and mobile uses.
Die Planetengetriebe drfen nur fr den vom Hersteller
vorgesehenen Zweck ver-wendet werden. Bei unsachgemem Gebrauch kann
die Sicherheit und Ge-sundheit von Personen gefhrdet werden. Unter
vorgesehenem Gebrauch werden die industriellen und mobilen
Anwendun-gen verstanden, fr die die Planetenge-triebe entwickelt
und gebaut worden sind.
3.1 Allgemeine Funktionen, Anwen- dungsbereiche und vorgesehene
AnwendungDie Planetengetriebe von Reggiana Riduttori werden fr die
Leistungs-bertragung im Inneren von Arbeits-maschinen konzipiert
und gefertigt. Sie knnen direkt oder indirekt an einen Elektromotor
oder einen Hydraulikmotor angeschlossen werden.Die Planetegetriebe
werden sowohl in der Industrie, als auch im Fahrzeugbau in
verschiedenen Anwendungen ein-gesetzt, darunter: Maschinenbau,
che-mische und Kunststoff verarbeitende Industrie,
Lebensmittelindustrie, Bau-wirtschaft, Bergbau, Land- und
Forst-wirtschaft, Transport- und Hubtechnik, Schiffbau,
Windkraftanlagen.
3.2 Nominal output torque T2n [Nm]It is a torque value
characteristic of each reduction gear size, useful for a general
selection of the size of the reduction gear. Please refer to the
table at the beginning of the technical data section.
3.3 Output torque T2 [Nm]It is the transmissible torque value in
continuous and uniform operation with a service factor KA=1 for a
given value of the duration factor fh. The T2 values, cal-culated
for some values of the duration factor fh, are given in the
technical data table at the beginning of the section rela-tive to
each reduction gear size.T2 torque is limited to the bending
strength or the surface strength of the gear teeth, in agreement
with the ISO 6336 stand-ard, or bearing strength, in agreement with
the ISO 281 standard.
3.4 Maximum output torque T2max [Nm]It is the maximum torque
value appli-cable in reduction gear output for short lengths of
time or for occasional peaks, without any permanent damage to the
most stressed elements.
3.2 Nominales Ausgangsdrehmoment T2n [Nm]Dabei handelt es sich
um das charak-teristische Drehmoment jeder Unterset-zungsgre, das
bei der Auswahl der Gre des Planetengetriebes hilfreich ist. Bitte
die Tabelle am Anfang der tech-nischen Daten beachten.
3.3 Ausgangsdrehmoment T2 [Nm]Dabei handelt es sich um den Wert
vom bertragbaren Drehmoment bei gleich-migem Dauerbetrieb mit
Betriebsfak-tor KA=1 fr einen gegebenen Wert vom Zeitfaktor fh. Die
Werte von T2, die fr einige Werte vom Zeitfaktor fh berech-net
worden sind, sind in der Tabelle mit den technischen Daten am
Anfang vom Abschnitt der jeweiligen Untersetzungs-gre angegeben.
Das Drehmoment T2 wird von der Biegefestigkeit oder dem
Oberflchenwiderstand der Zhne vom Getriebe nach Vorgabe der Norm
ISO 6336 beschrnkt, oder von der Wider-standsfhigkeit der Lager
nach Vorgabe der Norm ISO 281.
3.4 Maximales Ausgangsdrehmoment T2max [Nm]Dabei handelt es sich
um den Wert vom Drehmoment, das maximal am Ausgang des
Planetengetriebes fr kurze Zeit oder gelegentliche Spitzen angelegt
wer-den kann, ohne dass dies zu einer dau-erhaften Schdigung der am
strksten Belasteten Bauteile fhrt.
-
A-9
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1 Fonctions gnrales, gamme dap- plications et utilisation
prvue
Les rducteurs picyclodaux Reggiana Riduttori sont projets pour
raliser la transmission de puissance dans des en-gins de travaux
publics. Ils peuvent tre raccords directement ou indirectement un
moteur de type lectrique ou hy-draulique. Les rducteurs picyclodaux
sont utiliss dans le cadre de plusieurs applications, aussi bien
dans le domaine industriel que mobile, parmi lesquelles: lindustrie
mcanique, lindustrie chimi-que et plastique, lindustrie
alimentaire, le btiment et les constructions, lindustrie
extractive, lagriculture et la sylviculture, le transport et les
systmes de levage, la marine, les gnrateurs oliens.
Nutiliser le rducteur que pour les usa-ges pour lesquels il a t
projet. Son utilisation impropre peut tre cause de danger pour la
scurit et la sant des personnes.Les usages prvus sont les emplois
in-dustriels et mobiles pour lesquels les r-ducteurs ont t labors
et fabriqus.
3.2 Couple la sortie nominal T2n [Nm]Il sagit dune valeur de
couple caract-ristique de chaque grandeur de rduc-teur, utile une
slection de principe de la grandeur du rducteur. Se rappor-ter au
tableau se trouvant au dbut de la section relative aux
caractristiques techniques.
3.3 Couple la sortie T2 [Nm]Il sagit de la valeur de couple
trans-missible, en service continu et uniforme avec facteur de
service KA=1, pour une valeur du facteur de dure donne fh. Les
valeurs de T2, calcules pour certaines valeurs du facteur de dure
fh, sont indi-ques sur le tableau des caractristiques techniques se
trouvant au dbut de la section relative chaque grandeur de
rducteur.Le couple T2 est limit par la rsistance la flexion et par
la rsistance superficielle des dents des engrenages, conform-ment
la norme ISO 6336, cest--dire par la rsistance des roulements,
confor-mment la norme ISO 281.
3.4 Couple la sortie maximum T2max [Nm]Il reprsente la valeur de
couple maxi-mum applicable la sortie au rducteur pour de courtes
dures ou pour des pics occasionnels, sans provoquer de dom-mages
permanents aux lments les plus sollicits.
3 CARACTERSTICAS TCNICAS 3 CARACTERSTICAS TCNICAS
3.1 Funciones generales, gama de aplicaciones y uso previsto
Los reductores epicicloidales Reggiana Riduttori estn
proyectados para realizar la transmisin de potencia dentro de
m-quinas operadoras. Se pueden acoplar directamente o
indirectamente con un motor de tipo elctrico o hidrulico.Los
reductores epicicloidales se utilizan en el mbito de distintas
aplicaciones, tanto industriales como mviles, entre las cuales:
industria mecnica, industria qumica y del plstico, industria
alimen-taria, de la construccin, industria mine-ra, agricultura y
forestal, transportes y elevacin, sector martimo, generadores
elicos de energa.
Utilizar el reductor slo para los usos pre-vistos en la fase de
proyecto. La utiliza-cin para usos no adecuados puede cau-sar
peligros para la seguridad y la salud de las personas.Los usos
previstos son aquellos indus-triales y mviles para los cuales han
sido desarrollados y construidos los reducto-res.
Usar o redutor exclusivamente para os usos previstos na fase de
projeto. O em-prego em usos imprprios pode ser cau-sa de perigo
para a segurana e a sade das pessoas.Os usos previstos so aqueles
industriais e mveis para os quais os redutores fo-ram concebidos e
construdos.
3.1 Funes gerais, gama de aplicaes e emprego previsto
Os redutores epicicloidais Reggiana Ri-duttori foram concebidos
para realizar a transmisso de potncia no interior de mquinas
operadoras. Os mesmos po-dem ser ligados direta ou indiretamente a
um motor de tipo eltrico ou hidrulico.Os redutores epicicloidais so
empre-gues no mbito de vrias aplicaes, quer industriais quer mveis,
entre as quais: indstria mecnica, indstria qu-mica e dos plsticos,
indstria alimentar, construo civil, indstria minerria, agri-cultura
e florestas, transportes e levanta-mento, setor martimo, geradores
elicos de energia.
3.2 Par en salida nominal T2n [Nm]Es un valor de par
caracterstico de cada talla de reductor, til para una seleccin
aproximada de la talla del reductor. H-gase referencia a la tabla
presentada al inicio de la seccin referente a los datos
tcnicos.
3.3 Par en salida T2 [Nm]Es el valor de par transmisible, en
funcio-namiento continuo y uniforme con factor de servicio KA=1,
para un dado valor del factor de duracin fh. Los valores de T2,
calculados para algunos valores del fac-tor de duracin fh, se
indican en la tabla de los datos tcnicos presentada al inicio de la
seccin referente a cada talla de reductor.El par T2 est limitado
por la resistencia a la flexin o por la resistencia superficial de
los dientes de los engranajes, segn la norma ISO 6336, o bien por
la resis-tencia de los cojinetes, segn la norma ISO 281.
3.4 Par en salida mximo T2max [Nm]Representa el valor de par
mximo apli-cable en salida al reductor por breves du-raciones o por
picos ocasionales, sin que se produzcan daos permanentes a los
elementos mayormente bajo esfuerzo.
3.2 Par em sada nominal T2n [Nm] um valor de par caracterstico
de cada uma das grandezas do redutor, til para uma seleo aproximada
da grandeza do redutor. Consultar a tabela presente no incio da seo
relativa aos dados tcnicos.
3.3 Par em sada T2 [Nm] o valor de par transmissvel, em
funcio-namento contnuo e uniforme com fator de servio KA=1, para um
determinado valor do fator de durao fh. Os valores de T2,
calculados para alguns valores do fator de durao fh, esto indicados
na tabela dos dados tcnicos que se en-contra no incio da seo
relativa a cada grandeza do redutor.O par T2 limitado pela
resistncia flexo ou pela resistncia superficial dos dentes das
engrenagens, de acordo com a norma ISO 6336, ou pela resistncia dos
rolamentos, de acordo com a norma ISO 281
3.4 Par em sada mximo T2max [Nm]Representa o valor de par mximo
aplic-vel em sada ao redutor por breves pero-dos ou por picos
ocasionais, sem que se verifiquem danos permanentes nos ele-mentos
mais solicitados.
-
A-10
In presenza di un carico radiale, la cop-pia massima applicabile
subisce una di-minuzione.
In the case of a radial load the maximum applicable torque is
reduced.
Bei Vorhandensein einer Querlast verrin-gert sich das maximal
anlegbare Dreh-moment.
3.5 Coppia in uscita richiesta T2r [Nm] il valore di coppia in
uscita che si inten-de applicare al riduttore, in base ai dati di
funzionamento dellapplicazione.
3.6 Coppia in uscita corretta T2c [Nm]Si calcola in base alla
coppia richiesta e al fattore di servizio ed il valore in base al
quale si seleziona il riduttore idoneo per una data
applicazione.
3.7 Velocit in entrata n1 [min-1] la velocit del motore
collegato in in-gresso al riduttore o, nel caso di collega-mento
indiretto, dellalbero di entrata del riduttore.
3.8 Velocit in uscita n2 [min-1] la velocit dellalbero di uscita
del ridut-tore, funzione della velocit in entrata n1 e del rapporto
di riduzione effettivo i.
3.9 Rapporto di riduzione iIndica leffettivo rapporto tra la
velocit in entrata n1 e la velocit in uscita n2 del riduttore:
I rapporti di riduzione disponibili sono riportati nella tabella
dei dati tecnici per ogni grandezza di riduttore. Su richiesta
possibile ottenere ulteriori rapporti di riduzione.
3.10 Velocit in entrata massima n1max [min-1]Indica la velocit
massima ammessa in entrata per brevi durate o in funziona-mento
intermittente; la velocit in entrata del riduttore limitata dalla
velocit pe-riferica degli ingranaggi, dai cuscinetti e dalle
tenute.
3.11 Senso di rotazione
3.5 Verlangtes Ausgangsdrehmoment T2r [Nm]Dabei handelt es sich
um den Wert vom Ausgangsdrehmoment, das an das Pla-netengetriebe
angelegt werden soll. Der Wert basiert auf den Funktionsdaten der
Anwendung.
3.6 Korrigiertes Ausgangsdrehmoment T2c [Nm]Dieser Wert wird aus
dem verlangten Aus-gangsdrehmoment und dem Betriebsfak-tor
errechnet und stellt den Ausgangswert fr die Auswahl der
Untersetzung dar, die sich fr die jeweilige Anwendung eignet.
3.7 Eingangsgeschwindigkeit n1 [min-1]Dabei handelt es sich um
die Geschwin-digkeit vom Motor, der am Eingang vom Planetengetriebe
angeschlossen ist, oder, bei indirektem Anschluss, von der
Ein-gangswelle des Planetengetriebes.
3.8 Ausgangsgeschwindigkeit n2 [min-1]Dabei handelt es sich um
die Geschwin-digkeit der Ausgangswelle vom Plane-tengetriebe, die
sich aus der Eingangs-geschwindigkeit n1 und dem effektiven
Untersetzungsverhltnis i ergibt.
3.9 Untersetzungsverhltnis iDabei handelt es sich um das
effektive Verhltnis von Eingangsgeschwindigkeit n1 zu
Ausgangsgeschwindigkeit n2 vom Planetengetriebe:
Die verfgbaren Untersetzungsverhlt-nisse sind fr jede Gre vom
Plane-tengetriebe in der Tabelle mit den tech-nischen Daten
zusammengestellt. Auf Wunsch sind weitere Untersetzungsver-hltnisse
erhltlich.
3.10 Maximale Eingangsgeschwindigkeit n1max [min-1]Dabei handelt
es sich um die maximal zulssige Eingangsgeschwindigkeit fr kurze
Dauer oder bei unterbrochenem Betrieb. Die Eingangsgeschwindigkeit
vom Planetengetriebe ist durch die Pe-ripheriegeschwindigkeit von
Zahnrdern, Lagern und Dichtungen beschrnkt.
3.11 Rotationsrichtung
3.5 Required output torque T2r [Nm]It is the value of output
torque one intends applying to the reduction gear based on the
operating data of the application.
3.6 Corrected output torque T2c [Nm]It is calculated on the
basis of the torque required and on the service factor and is the
value on the basis of which the reduc-tion gear is chosen suitable
for a given application.
3.7 Input speed n1 [min-1]It is the speed of the motor connected
to the reduction gear input or, in the case of an indirect
connection, of the reduction gears input shaft.
3.8 Output speed n2 [min-1]It is the speed of the reduction
gears out-put shaft, as a function of the input speed n1 and of the
actual reduction ratio i.
3.9 Reduction ratio iIt indicates the actual ratio between the
reduction gears input speed n1 and out-put speed n2:
The reduction ratios available are given in the technical data
table for each reduc-tion gear size. Other reduction ratios can be
obtained on request.
3.10 Maximum input speed n1max [min-1]It indicates the maximum
permitted input speed for short lengths of time or intermit-tently;
the reduction gears input speed is limited by the peripheral speed
of the gears, by the bearings and by the seals.
3.11 Rotation direction
i=
n1n2
-
A-11
En prsence d'une charge radiale, le couple maximum applicable
subit une diminution.
En presencia de una carga radial, el par mximo aplicable sufre
una disminucin.
Em presena de uma carga radial, o par mximo aplicvel sofre uma
diminuio.
3.5 Couple la sortie exig T2r [Nm]Il sagit de la valeur de
couple la sortie quon veut appliquer au rducteur, sur la base des
caractristiques dopration de lapplication.
3.6 Couple la sortie corrig T2c [Nm]Il est calcul sur la base du
couple exig et du facteur de service et cest la valeur en fonction
de laquelle on choisit le r-ducteur le plus appropri une
applica-tion donne.
3.7 Vitesse lentre n1 [min-1]Il sagit de la vitesse du moteur
reli lentre au rducteur ou, dans le cas de connexion indirecte, de
larbre dentre du rducteur.
3.8 Vitesse la sortie n2 [min-1]Il sagit de la vitesse de larbre
de sortie du rducteur, en fonction de la vitesse lentre n1 et du
rapport de rduction ef-fectif i.
3.9 Rapport de rduction iIl indique le rapport effectif entre la
vites-se lentre n1 et la vitesse la sortie n2 du rducteur:
Les rapports de rduction existants sont indiqus dans le tableau
des caractris-tiques techniques pour chaque grandeur de rducteur.
Sur demande, il est possi-ble dobtenir des rapports de rduction
supplmentaires.
3.10 Vitesse lentre maximum n1max [min-1]Elle indique la vitesse
maximum admise lentre pour de courtes dures ou en fonctionnement
intermittent; la vitesse lentre du rducteur est limite par la
vi-tesse priphrique des engrenages, par les roulements et les
garnitures.
3.11 Sens de rotation
3.5 Par en salida requerido T2r [Nm]Es el valor de par en salida
que se desea aplicar al reductor, sobre la base de los datos de
funcionamiento de la aplicacin.
3.6 Par en salida corregido T2c [Nm]Se calcula sobre la base del
par requerido y del factor de servicio y es el valor sobre la base
del cual se selecciona el reductor idneo para una determinada
aplicacin.
3.7 Velocidad en entrada n1 [min-1]Es la velocidad del motor
conectado en la entrada del reductor o, en el caso de conexin
indirecta, del eje de entrada del reductor.
3.8 Velocidad en salida n2 [min-1]Es la velocidad del eje de
salida del re-ductor, funcin de la velocidad en entra-da n1 y de la
relacin de reduccin efec-tiva i.
3.9 Relacin de reduccin iIndica la efectiva relacin entre la
veloci-dad en entrada n1 y la velocidad en sali-da n2 del
reductor:
Las relaciones de reduccin disponibles se indican en la tabla de
los datos tc-nicos para cada talla de reductor. Bajo demanda es
posible obtener ulteriores relaciones de reduccin.
3.10 Velocidad en entrada mxima n1max [min-1]Indica la velocidad
mxima admitida en entrada por breves duraciones o en
fun-cionamiento intermitente; la velocidad en entrada del reductor
est limitada por la velocidad perifrica de los engranajes, por los
cojinetes y por las estanqueida-des.
3.11 Sentido de giro
3.5 Par em sada necessrio T2r [Nm] o valor de par em sada que se
deseja aplicar ao redutor, segundo os dados de funcionamento da
aplicao.
3.6 Par em sada corrigido T2c [Nm] calculado segundo o par
necessrio e o fator de servio, sendo o valor segundo o qual se
selecciona o redutor idneo para uma determinada aplicao.
3.7 Velocidade em entrada n1 [min-1] a velocidade do motor
ligado entrada do redutor ou, no caso de ligao indireta, do veio de
entrada do redutor.
3.8 Velocidade em sada n2 [min-1] a velocidade do veio de sada
do redu-tor, funo da velocidade em entrada n1 e da relao de reduo
efetiva i.
3.9 Relao de reduo iIndica a efetiva relao entre a veloci-dade
em entrada n1 e a velocidade em sada n2 do redutor:
As relaes de reduo disponveis es-to indicadas na tabela dos
dados tc-nicos para cada grandeza de redutor. A pedido, possvel
obter outras relaes de reduo.
3.10 Velocidade em entrada mxima n1max [min-1]Indica a
velocidade mxima admitida em entrada por breves perodos ou em
funcionamento intermitente; a velocida-de em entrada do redutor
limitada pela velocidade perifrica das engrenagens, pelos
rolamentos e pelas vedaes.
3.11 Direco de rotao
i=
n1n2
-
A-12
3.12 Potenza in entrata P1 [kW] la potenza applicata in ingresso
al ri-duttore, mediante collegamento diretto o indiretto (con
ulteriori organi di trasmis-sione) di un motore.
3.13 Potenza in uscita P2 [kW] la potenza richiesta
dallutilizzatore col-legato in uscita al riduttore. Si pu
calco-lare come:
3.14 Rendimento E' un coefficiente adimensionale dato dal
rapporto tra la potenza in uscita P2 e quella in entrata P1:
Il valore di rendimento di un singolo sta-dio di riduzione, in
condizioni medie di velocit e coppia, pari a 0.975; tale valore
decresce nel caso di: incremento della velocit, diminuzione della
coppia trasmessa, aumento della temperatura ambiente. Gli stadi
angolari, di norma, sono caratterizzati da valori inferiori di
rendimento.
3.15 Fattore di servizio KA un coefficiente moltiplicativo della
cop-pia richiesta in uscita al riduttore, che tiene conto del tipo
di servizio, della fre-quenza di avviamento e del numero di ore di
funzionamento giornaliere.In base alla macchina su cui va applicato
il riduttore, si individua dalla tabella della classificazione
delle applicazioni il tipo di servizio (uniforme, moderato o
pesante).Successivamente si ottiene il valore del fattore di
servizio dalla apposita tabella.
3.12 Input power P1 [kW]It is the power applied in input to the
re-duction gear by either a direct or indirect connection (with
additional transmission parts) of a motor.
3.13 Output power P2 [kW]It is the power required by the user
con-nected in output to the reduction gear. It can be calculated
as:
3.14 Efficiency It is a dimensionless coefficient given by the
ratio between the output power P2 and input power P1:
The efficiency value of a single reduction stage under average
speed and torque conditions, is equivalent to 0.975; this value
decreases if: speed decreases, transmitted torque diminishes,
ambient temperature increases. As a rule angular stages are
characterised by inferior effi-ciency values.
3.15 Service factor KAIt is a multiplicative coefficient of the
torque required in output from the reduc-tion gear and takes into
account the type of duty, start-up frequency and the number of
hours of operation per day.Depending on the machine the reduction
gear is going to be mounted on, the type of service (uniform,
moderate or heavy) can be found in the application classification
table. You can then find the service factor from the relative
table.
3.12 Eingangsleistung P1 [kW]Dabei handelt es sich um die
Leistung, die am Eingang vom Planetengetriebe ber einen direkt oder
indirekt (mit weite-ren bertragungsorganen) angeschlos-senen Motor
anliegt.
3.13 Ausgangsleistung P2 [kW]Dabei handelt es sich um die vom
Abneh-mer verlangte Leistung, der am Ausgang vom Planetengetriebe
angeschlossen ist. Die Ausgangsleistung wird wie folgt
bere-chnet:
3.14 Wirkungsgrad Dabei handelt es sich um einen
dimensi-onslosen Wert, der sich aus dem Verhlt-nis der
Ausgangsleistung P2 zur Eingan-gleistung P1 ergibt:
Der Wert vom Wirkungsgrad einer ein-zelnen Untersetzungsstufe
bei mittle-rer Geschwindigkeit und Drehmoment entspricht 0.975.
Dieser Wert nimmt bei zunehmender Geschwindigkeit, abneh-mendem
anliegendem Drehmoment und zunehmender Umgebungstemperatur ab. Die
Winkelstufen sind in der Regel durch niedrigere Wirkungsgrade
gekenn-zeichnet.
3.15 Betriebsfaktor KADabei handelt es sich um einen
Multi-plikationskoeffizienten des am Ausgang vom Planetengetriebe
verlangten Dreh-moment, der die Art vom Betrieb, die Startfrequenz
und die Betriebsstunden pro Tag bercksichtigt.Anhand der Maschine,
in die das Pla-netengetriebe installiert wird, kann der Tabelle mit
der Klassifikation der Anwen-dungen die Art vom Betrieb entnommen
werden (gleichmig [u], gemigt [m] und schwer [h]). Aus der
entsprechenden Tabelle kann anschlieend der Betriebs-faktor
entnommen werden.
3.11 Fattore di durata in entrata/uscita fh,1, fh,2 il prodotto
della velocit in entrata/usci-ta per la durata richiesta:
3.11 Input/output duration factor fh,1, fh,2It is the product of
the input/output speed for the duration required:
3.11 Zeitfaktor Eingang/Ausgang fh,1, fh,2Dabei handelt es sich
um das Produkt aus der Eingang-/Ausgangsgeschwin-digkeit und der
verlangten Zeitdauer:
fh,1 = n1 . hr fh,2 = n2 . hr
-
A-13
3.12 Puissance lentre P1 [kW]Il sagit de la puissance applique
len-tre au rducteur, par la connexion directe ou indirecte (par le
biais dorganes de tran-smission supplmentaires) dun moteur.
3.13 Puissance la sortie P2 [kW]Il sagit de la puissance exige
par lutili-sateur reli la sortie du rducteur, quon peut calculer de
la manire suivante:
3.14 Rendement Le rendement est un nombre adimen-sionnel, dfini
comme le rapport entre la puissance la sortie P2 et la puissance
lentre P1 du rducteur:
La valeur du rendement dun seul tage de rduction, dans des
conditions moyen-nes de vitesse et de couple, quivaut 0.975. Cette
valeur dcrot dans les cas suivants: augmentation de la vitesse,
diminution du couple transmis, augmen-tation de la temprature
ambiante. Les tages angulaires sont gnralement ca-ractriss par des
valeurs infrieures de rendement.
3.15 Facteur de service KAIl sagit dun coefficient multiplicatif
du couple exig la sortie du rducteur, qui tient compte du type de
service, de la ca-dence de dmarrages et de la quantit dheures de
fonctionnement par jour.Suivant la machine sur laquelle le
rduc-teur doit tre appliqu, on peut trouver dans le tableau de la
classification des applications, le type de service (unifor-me,
modr ou lourd). Ensuite on obtient la valeur du facteur de service
dans le tableau correspondant.
3.12 Potencia en entrada P1 [kW]Es la potencia aplicada en
entrada al re-ductor, mediante conexin directa o indi-recta (con
ulteriores rganos de transmi-sin) de un motor.
3.13 Potencia en salida P2 [kW]Es la potencia requerida por el
aparato usuario conectado con la salida del re-ductor. Se puede
calcular como:
3.14 Rendimiento Es un coeficiente adimensional dado por la
relacin entre la potencia en salida P2 y aquella en entrada P1:
El valor de rendimiento de una etapa individual de reduccin, en
condiciones medias de velocidad y par, vale 0.975; dicho valor
disminuye en caso de: au-mento de la velocidad, disminucin del par
transmitido, aumento de la tempe-ratura ambiente. Las etapas
angulares, normalmente, se caracterizan por valo-res inferiores de
rendimiento.
3.15 Factor de servicio KAEs un coeficiente multiplicador del
par requerido en salida del reductor, que tie-ne en cuenta el tipo
de servicio, la fre-cuencia de arranques y el nmero diario de horas
de funcionamiento.Segn la mquina en la cual se aplica el reductor,
se individa en la tabla de la clasificacin de las aplicaciones el
tipo de servicio (uniforme, moderado o pesa-do).Sucesivamente, se
obtiene el valor del factor de servicio en la tabla
correspon-diente.
3.12 Potncia em entrada P1 [kW] a potncia aplicada em entrada no
re-dutor, mediante ligao direta ou indireta (com outros rgos de
transmisso) de um motor.
3.13 Potncia em sada P2 [kW] a potncia requerida pelo usurio
ligado em sada ao redutor. Pode ser calculada como:
3.14 Rendimento um nmero coeficiente dado pela re-lao entre a
potncia em sada P2 e aquela em entrada P1:
O valor de rendimento de apenas um estdio de reduo, em condies
m-dias de velocidade e par, equivalente a 0.975; este valor
decresce no caso de: incremento da velocidade, diminuio do par
transmitido, aumento da temperatura ambiente. Os estdios angulares,
geral-mente, so caracterizados por valores inferiores de
rendimento.
3.15 Fator de servio KA um coeficiente multiplicativo do par
ne-cessrio em sada do redutor, que toma em considerao o tipo de
servio, a fre-quncia de incio de funcionamento e o n-mero de horas
de funcionamento por dia.Segundo o tipo de mquina na qual o redutor
aplicado, na tabela da classifi-cao das aplicaes pode-se
identificar o tipo de servio (uniforme, moderado ou pesado).
Sucessivamente, na respetiva tabela obtm-se o valor do fator de
ser-vio.
3.11 Facteur de dure lentre/sortie fh,1, fh,2Il sagit du produit
de la vitesse lentre/sortie pour la dure exige:
3.11 Factor de duracin en entrada/salida fh,1, fh,2Es el
producto de la velocidad en entra-da/salida por la duracin
requerida:
3.11 Fator de durao em entrada/sada fh,1, fh,2 o produto da
velocidade em entrada/sada pela durao necessria:
fh,1 = n1 . hr fh,2 = n2 . hr
-
A-14
Compressori, ventilatori
Compressori assiali e radiali UVentilatori a torre di
raffreddamento MVentilatori a tiraggio indotto MCompressori a
pistoni rotanti MCompressori turbo U
Industria chimica
Agitatori (materiali liquidi) UAgitatori (materiali
semi-liquidi) MCentrifughe (pesanti) MCentrifughe (leggere)
UTamburi di raffreddamento MTamburi di essiccazione MMiscelatori
M
Compressori
Compressori a pistone HCompressori turbo M
Convogliatori
Nastro trasportatore a piastre MSollevatori zavorra
MConvogliatori nastro a sacca MConvogliatori a nastro(materie
voluminose) M
Convogliatori (merce a pezzi) HConvogliatori a tazza per
farinacei UConvogliatori a catena MConvogliatori circolari
MMontacarichi HMontacarichi inclinati HConvogliatore a nastro in
acciaio MSollevatori per persone MTrasportatori a coclea
MTrasportatore a nastro concavo MTrasportatore a verricello M
Gru
Meccanismo del braccio di trivellazione MMeccanismo di
montacarico UMeccanismo rotante MMeccanismo di traslazione H
Draghe
Convogliatori a tazza HRuote a tazza HTeste portautensili
HVerricelli per manovre MPompe MMeccanismo rotante MMeccanismo di
traslazione (mezzo cin-golato) H
Meccanismo di traslazione (rotaie) M
Macchinari per industria alimentare
Macchine per il riempimento di bottiglie e contenitori U
Frantumatori di canna MColtelli per canna HMacina per canna
HImpastatrice HVasche per macerazione (cristallizzanti) HCilindro
essiccatore HMacchinari per imballaggio UTaglierine per
barbabietole da zucchero MMacchine per il lavaggio di barbabietole
da zucchero M
Compressors, fans Axial and radial compressors UCooling tower
fans MInduced draft fans MRotating piston compressors MTurbo
compressors U
Chemical IndustryStirrers (liquid materials) UStirrers
(semi-liquid materials) MCentrifugal machines (heavy) MCentrifugal
machines (light) UCooling drums MDrying drums MMixers M
CompressorsPiston compressors HTurbo compressors M
ConveyorsSlat conveyor MBallast hoister MPocket conveyor belt
MConveyor belt(bulky material) M
Conveyor (goods in pieces) HBucket conveyor for flours UChain
conveyor MCircular conveyor MHoists HInclined hoist HSteel conveyor
belt MLifts for people MScrew conveyor MConcave belt conveyor
MWinch conveyor M
CranesMechanism of the drilling arm MHoist mechanism URotating
mechanism MTranslation mechanism H
DredgesBucket conveyor HBucket wheels HTool-holding heads
HWinches for manoeuvres MPumps MRotating mechanism MTranslation
mechanism(tracked vehicle) H
Translation mechanism (rails) M
Machinery for the food industryMachines for filling bottles and
containers U
Cane crushers MKnives for cane HCane mill HKneading machine
HTanks for macerating (crystallizers) HDrying cylinder HPacking
machinery UCutters for sugar beet MMachines for washing sugar beet
M
Kompressoren, Geblse
Axial- und Radialkompressoren UKhlturmgeblse MGeblse mit
Induktionszug MRotationskolbenkompressoren MTurbokompressoren U
Chemische Industrie
Rhrwerke (flssige Stoffe) URhrwerke (halbflssige Stoffe)
MZentrifugen (schwer) MZentrifugen (leicht) UKhltrommeln
MTrocknungstrommeln MMischer M
Kompressoren
Kolbenkompressoren HTurbokompressoren M
Frderer
Plattenfrderband MBallastheber MSackfrderband
MFrderbandvoluminse Materialien) M
Frderer (lose Waren) HBecherfrderwerke UKettenfrderer
MKreiselfrderer MLastenaufzge HGeneigte Lastenaufzge HFrderbnder
aus MPersonenhebevorrichtungen MSchneckenfrderer MHohlbandfrderer
MWindenfrderer M
Krne
Mechanik des Bohrarms MMechanik des Lastenhebers
URotationsmechanik MTranslationsmechanik H
Nassbagger
Becherfrderwerke HBecherrad HWerkzeugkopfe HManverwinden MPumpen
MRotationsmechanik MTranslationsmechanik(Raupenfahrzeug) H
Translationsmechanik (Schiene) M
Maschinen fr die Lebensmittelindustrie
Maschine zum Fllen von Flaschen und Behltern U
Zuckerohrbrecher MMesser fr Zuckerrohr HMhle fr Zuckerrohr
HKnetmaschine HVeinweichbecken (kristallisierend)
HTrocknungszylinder HVerpackungsmaschine USchneidemaschinen fr
Zuckerrben MWaschmaschinenfr Zuckerrben M
-
A-15
Compresseurs, ventilateurs
Compresseurs axiaux et radiaux UVentilateurs tour de
refroidissement MVentilateurs tirage induit MCompresseurs pistons
rotatifs MCompresseurs turbo U
Industrie chimique
Agitateurs (matriaux liquides) UAgitateurs (matriaux
semi-liquides) MCentrifuges (lourdes) MCentrifuges (lgres)
UTambours de refroidissement MTambours de schage MMlangeurs M
Compresseurs
Compresseurs piston HCompresseurs turbo M
Convoyeurs
Tapis transporteur plaques MElvateurs lest MConvoyeurs bande
poches MConvoyeurs bande (matiresvolumineuses) M
Convoyeurs (marchandise par pices) HConv. godets pour substances
farinaces UConvoyeurs chane MConvoyeurs circulaires MMonte-charge
HMonte-charge inclins HConvoyeur bande en acier MElvateurs pour
personnes MTransporteurs vis sans fin MTransporteur bande concave
MTransporteur treuil M
Grues
Mcanisme du bras de forage MMcanisme de monte-charge UMcanisme
rotatif MMcanisme de dplacement H
Dragues
Convoyeurs godets HRoues godets HTtes porte-outils HTreuils pour
manuvre MPompes MMcanisme rotatif MMcanisme de dplacement(vhicules
chenills) H
Mcanisme de dplacement (rails) M
Outillages pour industrie alimentaire
Machines pour le remplissage debouteilles et rcipients divers
U
Broyeurs de canne MLames pour canne HMeule pour canne
HPtrisseuse HBacs pour la macration (cristallisants) HCylindre de
schage HAppareils pour lemballage UCisailles pour betteraves sucre
MMachines pour le lavage de betteraves sucre M
Compresores, ventiladoresCompresores axiales y radiales
UVentiladores en torre de refrigeracin MVentiladores de tiro
inducido MCompresores de mbolos giratorios MCompresores turbo U
Industria qumicaAgitadores (materiales lquidos) UAgitadores
(materiales semilquidos) MCentrfugas (pesadas) MCentrfugas
(ligeras) UTambores de refrigeracin MTambores de secado
MMezcladores M
CompresoresCompresores de mbolo HCompresores turbo M
TransportadoresCinta transportadora de placas MElevadores lastre
MTransportadores de cinta de saco MTransportadores de cinta
(materiasvoluminosas) M
Transportadores (mercanca en trozos) HTransportadores de
cangilones para harinas UTransportadores de cadena MCarruseles
MMontacargas HMontacargas inclinados HTransportadores de cinta en
acero MElevadores para personas MTransportadores de cclea
MTransportadores de cinta cncava MTransportadores de cabrestante
M
GrasMecanismo del brazo de perforacin MMecanismo de montacargas
UMecanismo giratorio MMecanismo de traslacin H
DragasTransportadores de cangilones HRuedas de cangilones
HCabezales portaherramientas HCabrestantes para maniobras MBombas
MMecanismo giratorio MMecanismo de traslacin (medio con orugas)
H
Mecanismo de traslacin (rales) M
Maquinarias para industria alimentariaMquinas para llenar
botellasy contenedores U
Machacadoras de caa MCuchillos para caa HMuela para caa
HAmasadora HCubas para rendido (cristalizantes) HCilindro secador
HMquinas para embalaje UCortadoras para remolachas MMquinas para
lavar remolachas M
Compressores, ventiladores
Compressores axiais e radiais UVentiladores a torre de
arrefecimento MVentiladores de ao induzida MCompressores de pistes
rotativos MCompressores turbo U
Indstria qumica
Agitadores (materiais lquidos) UAgitadores (materiais
semi-lquidos) MCentrifugadoras (pesadas) MCentrifugadoras
(ligeiras) UTambores de arrefecimento MTambores de secagem
MMisturadores M
Compressores
Compressores a pisto HCompressores turbo M
Canalizadores
Tapete transportador de chapas MLevantadores lastro
MCanalizadores tapete de saco MCanalizadores a tapete(matrias
volumosas) M
Canalizadores (mercadorias a granel) HCanalizadores de taa para
farinceos UCanalizadores de cadeia MCanalizadores circulares
MElevadores HElevadores inclinados HCanalizador a tapete de ao
MLevantadores para pessoas MTransportadores de parafuso
MTransportador de tapete concavo MTransportador com guincho M
Gruas
Mecanismo do brao de trivelar MMecanismo de monta-cargas
UMecanismo rotativo MMecanismo de translao H
Dragas
Canalizadores de balde HRodas de balde HCabeas para utenslios
HGuinchos para manobras MBombas MMecanismo rotativos MMecanismo de
translao(meio com lagartas) H
Mecanismo de translao (carris) M
Mquinas para a indstria alimentar
Mquinas para enchimentode garrafas e recipientes U
Moinhos de cana MFacas para cana HMoinhos para cana HMquinas de
empastar HTanques para macerao (cristalizadores) HCilindro secador
HMquinas de embalar UCortadoras beterraba de acar MMquinas para
lavagem dede beterrabas de acar M
-
A-16
Macchinari per costruzione
Betoniere MMontacarichi MMacchinari per costruzione strade M
Generatori e trasformatori
Trasformatori di frequenza HGeneratori HGeneratori per
saldatrici H
Lavanderie
Invertitori MLavatrici MStiratrici M
Laminatoi per metalli
Cesoie per laminatoi HTrasmissioni a catena MLaminatoi a freddo
HImpianti per fusione continua HBasamenti refrigeranti MCesoie per
spuntatura HLaminatoi per piatti medi e pesanti
H
Treni sbozzatori e lingotti HManipolatori HTrancia lamiere
HRaddrizzatore rulli MTavole a rulli (pesante) HTavole a rulli
(leggere) HMacchine saldatrici a tubo MMacchine avvolgitrici
(guarnizioni fili) MBanchi da disegno a filo M
Macchine per la lavorazione del metallo
Contralberi, alberi in linea UPressa per stampaggio a caldo
HMartelli HGuide ausiliarie, macchine utensili UGuide principali,
macchine utensili MMacchine per la piallatura di metalli
HRaddrizzatrice per la lamiera HPresse HPresse per stampi HCesoie
MMacchine per piegatrici di metalli M
Industria petrolifera
Pompe conduttrici MAttrezzatura trapanatrice rotante H
Macchine per la carta
Calandre HManicotto HTamburo essiccatore HRaffinatrice
HSfibratore per pasta HRulli aspiranti HPresse aspiranti HPresse a
umido HBattitoi H
Macchine per la plastica
Calandre MFrantoi MEstrusori MMiscelatori M
Building machineryConcrete mixers MHoists MMachinery for road
construction M
Generators and transformersFrequency transformers HGenerators
HGenerators for welding machine H
LaundriesInverters MWashing machines MIroning machines M
Metal rollersShears for rolling mills HChain drives MCold
rolling mills HPlants for continuous milling HCooling blocks
MShears for discarding HRolling mills for medium and heavy plates
H
Roughing mills and ingots HMechanical hands HSheet shears
HRoller rectifier MRoller tables (heavy) HRoller tables (light)
HTube-welding machines MWinding machines (wire washer) MFlush
drawing boards M
Machines for working metal Counter shafts, shafts in line UPress
for hot-pressing HHammers HAuxiliary guides, machine tools UMain
guides, machine tools MMachine for metal planing HRectifier for
metal sheet HPresses HPresses for forging HShears MMachine for
folding metals M
Petrol industryConveying pumps MRotating drill equipment H
Machines for paperRolling presses HCoupling HDrying drum HBeater
HGrinder for pulp HSuction rollers HSuction presses HWet presses
HWillows H
Machines for plasticRolling presses MGrinders MExtruders MMixers
M
Baumaschinen
Betonmischer MLastenaufzge MStraenbaumaschine M
Generatoren und Transformatoren
Frequenztransformatoren HGeneratoren HGeneratoren fr
Schweimaschinen H
Wschereien
Umkehrsysteme MWaschmaschinen MBgelmaschinen M
Metallwalzstraen
Scheren fr Walzstraen HKettenantrieb MKaltwalzstraen
HSchmelzmaschine fr Dauerbetrieb HKhlunterbauten MSchopfscheren
HWalzstraen fr mittelschwere und schwere Bleche H
Vorschmiedezge und Barren HManipulatoren HBlechschere
HRollengleichrichter MRollentische (schwer) HRollentische (leicht)
HRohrschweimaschinen MWickelmaschinen (Kabelhllen) MZeichentische
M
Maschinen fr die Metallbearbeitung Industrie
Gegenwellen, Welle in Linie UPresse fr Heistanzung HHmmer
HZusatzfhrungen, Werkzeugmaschinen UHauptfhrungen,
Werkzeugmaschinen MHobelmaschinen fr Metall HGleichrichter fr
Bleche HPressen HStanzpressen HScheren MMetallbiegemaschinen M
Petrochemische Industrie
Leitungspumpen MAusrstung fr Rotationsbohrmaschinen H
Maschinen fr die Papierherstellung
Kalander HMuffe HTrocknungstrommel HFeinzeughollnder HZerfaserer
HSaugwalzen HSaugpresse HFeuchtpresse HWolf H
Maschinen fr die Kunststoffherstellung
Kalander MBrecher MExtruder MMischer M
-
A-17
Outillages pour construction
Btonnires MMonte-charge MOutillages pour la construction des
routes M
Gnrateurs et transformateurs
Transformateurs de frquence HGnrateurs HGnrateurs pour soudeuses
H
Teintureries
Inverseurs MMachines laver MRepasseuses M
Lamineurs pour mtaux
Cisailles pour laminoirs HTransmissions chane MLaminoirs froid
HInstallations pour la fusion continue HCarters rfrigrants
MCisailles pour chute HLaminoirs pour plateaux moyens et lourds
H
Trains baucheurs et lingots HManipulateurs HDcoupeuse de tles
HRedresseur de rouleaux MPlanches rouleaux (lourdes) HPlanches
rouleaux (lgres) HSoudeuses tube MEnrouleuses (joints fils)
MPlanches dessin fil M
Outillages pour lusinage du mtal
Contre-arbres, arbres en ligne UPresse pour moulage chaud
HMarteaux HGlissires auxiliaires, machines-outils UGlissires
principales, machines-outils MMachines pour le rabotage de mtaux
HRedresseur pour la tle HPresses HPresses pour moules HCisailles
MMachines pour cintreuses de mtaux M
Industrie ptrolifre
Pompes conduction MAppareils de forage rotatifs H
Machines pour le papier
Calandres HManchon HTambour de schage HRaffineuse HDfibreur pour
pte HRouleaux aspirants HPresses aspirantes HPresses par voie
humide HBatteurs H
Machines pour le plastique
Calandres MBroyeurs MExtrudeuses MMlangeurs M
Mquinas para construccionesHormigoneras MMontacargas MMquinas
para construir carreteras M
Generadores y transformadoresTransformadores de frecuencia
HGeneradores HGeneradores para equipos de soldar H
LavanderasInversores MLavadoras MPlanchadoras M
Laminadores para metalesCizallas para laminadores HTransmisiones
por cadena MLaminadores en fro HPlantas para fundicin continua
HBancadas refrigeradoras MCizallas para despunte HLaminadores para
piezas planas medias y pesadas H
Trenes desbastadores y lingotes HManipuladores HCizalla para
planchas HRectificador de rodillos MTablas de rodillos (pesadas)
HTablas de rodillos (ligeras) HMquinas para soldar de tubos
MMquinas bobinadoras (juntas hilos) MBancos de dibujo de hilo M
Mquinas para trabajar metalesContraejes, ejes en lnea UPrensa
para embutir en caliente HMartillos HGuas auxiliares, mquinas
herramientas UGuas principales, mquinas herramientas MMquinas para
acepillar metales HEnderezadora para plancha HPrensas HPrensas para
moldes HCizallas MMquinas para plegadoras de metales M
Industria petroleraBombas conductoras MEquipo perforador
giratorio H
Mquinas para papelCalandrias HManguito HTambor secador
HRefinadora HDesfibradora para pasta HRodillos aspiradores HPrensas
aspiradoras HPrensas en hmedo HBatanes H
Mquinas para plsticoCalandrias MLagares MExtrudidoras
MMezcladoras M
Mquinas para construo
Betoneiras MElevadores MMquinas para a construo estradas M
Geradores e transformadores
Transformadores de frequncia HGeradores HGeradores para
soldadoras H
Lavandarias
Inversores MMquinas de lavar MMquinas de passar a ferro M
Laminadores para metais
Tesouras para laminadores HTransmisses de cadeia MLaminadores a
frio HInstalaes para fuso continua HBases refrigeradoras MTesouras
para despontar HLaminadores para pratos mdios e pesados H
Trens desboar e lingotes HManipuladores HCortadoras de chapa
HEndireitadores rolos MMesas de rolos (pesadas) HMesas de rolos
rolos (ligeiras) HMquinas de soldar de tubo MMquinas enroladoras
(juntas fios) MBancos de desenho a fio M
Mquinas para a laborao de metais
Contra-veios e veios em linha UPrensa para moldagem a quente
HMartelos HGuias auxiliares, mquinas utenslios UGuias principais,
mquinas utenslios MMquinas para plainar metais HEndireitadoras para
chapas HPrensas HPrensas para moldes HTesouras MMquinas de quinar
metais M
Indstria petrolfera
Bombas condutoras MEquipamento de trivelao rotativo H
Mquinas per a carta
Calandras HManguito HTambor secador HRefinadora HDesfibrador
para massa HRolos aspiradores HPrensas aspiradoras HPrensas a hmido
HBatedores H
Mquinas para plsticos
Calandras MMoinhos MExtrusores MMisturadores M
-
A-18
Pompe
Pompa centrifuga (liquidi leggeri) UPompa centrifuga (liquidi
viscosi) HPompe a pistoni HPompe a pulsante HPompe a pressione
H
Macchinari per la gommaCalandre MEstrusori HMiscelatori
MImpastatrici HLaminatoi H
Macchine per la lavorazione della pietra e dellargilla
Mulino a martelli HLaminatoi per raffinare HInterruttore HPresse
per mattoni HForno rotante HLaminatoi a tubo H
Macchine tessili
Dosatori MTelai per tessitura MMacchine per la stampa e la
tintura MVasca per la concia MBattitoi M
Trattamenti ad acqua
Aeratori MPompa a vite M
Macchine per la lavorazione del legno
Scortecciatrici HMacchine per la piallatura MTelaio per seghe
HMacchine per la lavorazione del legno U
KA
Uniforme Uniform
Gleichmig
Moderato Moderate Gemigt
Pesante Heavy
Schwer
Ore di funzionamento giornaliere / Hours of operation per day /
Betriebsstunde pro Tag
-
A-19
KA
Uniforme Uniforme Uniforme
Modr Moderado Moderado
Lourd Pesado Pesado
Heures de fonctionnement par jour / Horas de funcionamiento al
da / Horas de funcionamento ao dia
-
A-20
3.16 Potenza termica Pt [kW]La potenza termica quella potenza
che, applicata in entrata al riduttore in funzio-namento continuo
prolungato, stabilizza la temperatura dellolio allinterno del
ri-duttore a 90C, nelle seguenti condizioni di prova:
- velocit in entrata 1000 min-1;- lubrificazione per
sbattimento;- riduttore in posizione orizzontale non soggetto a
ricircolo daria;- quantit di olio corrispondente a met
riempimento;- olio minerale ISO VG 150;- temperatura ambiente
20C.
Il valore della potenza termica di ciascun riduttore riportato
nella relativa tabella dei dati tecnici.Per i riduttori con tipo di
uscita UC, incre-mentare la potenza termica del 20%.Per condizioni
differenti da quelle sopra specificate il valore della potenza
termica va corretto, come spiegato pi avanti.In presenza di un
freno negativo (in con-dizioni di funzionamento continuo), la
temperatura dellolio allinterno del ridut-tore soggetta ad un
continuo innalza-mento.
Il montaggio del riduttore in un vano di dimensioni ridotte
diminuisce notevol-mente la capacit di smaltimento della potenza
termica.
Se la potenza applicata in ingresso al ri-duttore dovesse
superare il valore di po-tenza termica ammissibile o comunque il
riduttore si trovasse a operare in un vano di ridotte dimensioni o
con scarso ricircolo daria, si consiglia di impiegare un sistema
ausiliario di raffreddamento a ricircolo dolio.
3.17 Carico radiale in entrata/uscita Fr,1, Fr,2In
corrispondenza delle entrate veloci tipo leggera, media e pesante e
dei sup-porti uscita che prevedono la presenza di un carico
radiale, sono riportate le curve del carico radiale ammissibile
Fr,1 o Fr,2 in funzione della ascissa x (distanza da un riferimento
opportuno).Il valore di carico radiale ammissibile riferito ad una
durata dei cuscinetti, cal-colata in base alla norma ISO 281, pari
rispettivamente a:
- 107 n1 . h per gli alberi entrata;- 105 n2 . h per gli alberi
uscita
3.16 Thermal power Pt [kW]Thermal power is the power that,
applied at input to the continuously working re-duction gear,
stabilises the temperature of the oil inside the reduction gear at
90C under the following test conditions:
- input speed: 1000 min-1;- oil splash lubrication;- reduction
gear in a horizontal position not subject to air recirculation;-
quantity of oil corresponding to the half full mark;- ISO VG 150
mineral oil;- ambient temperature 20C.
The value of the thermal power of each reduction gear is given
in the relative technical data table.For reduction gears with a UC
output, in-crease thermal power by 20%.For conditions differing
from those de-scribed above, the thermal power value has to be
corrected as explained further on.When we have a negative brake (in
con-tinuous duty conditions), the temperature of oil inside the
reduction gear keeps ris-ing.
Mounting the reduction gear inside a small compartment reduces
thermal power dispersion capacity considerably.
If the power applied in input to the reduc-tion gear exceeds the
permitted thermal power or if the reduction gear is working inside
a small compartment or with only a small change of air, we suggest
an oil recirculation type cooling circuit.
3.17 Input/output radial load Fr,1, Fr,2The curves of the
permitted radial load Fr,1 or Fr,2 as a function of abscissa x
(dis-tance from a suitable reference) are giv-en by the fast inputs
(light, medium and heavy types) and by the output supports that
allow a radial load.The permitted radial load value refers to a
duration of the bearings calculated on the basis of the ISO 281
standard and equivalent to, respectively:
- 107 n1 . h for the input shafts;- 105 n2 . h for the output
shafts
3.16 Wrmeleistung Pt [kW]Die Wrmeleistung ist der Wert, der
an-gewendet am Eingang der Untersetzung bei lngerem Dauerbetrieb
die Tempe-ratur des ls im Inneren vom Planeten-getriebe unter den
folgenden Testbedin-gungen auf 90C stabilisiert:
- Eingangsgeschwindigkeit 1000 min-1;- Schlagschmierung;-
Untersetzung in horizontaler Lage und nicht der Luftzirkulation
ausgesetzt;- lmenge, die der halben Fllung ent- spricht;- Minerall
ISO VG 150;- Umgebungstemperatur 20C.
Der Wert der Wrmeleistung der einzel-nen Planetengetriebe ist in
der Tabelle mit den technischen Daten aufgefhrt.Bei Untersetzungen
mit Ausgngen vom Typ UC muss die Wrmeleistung um 20 % erhht
werden.Bei Bedingungen, die von den oben ge-nannten abweichen, muss
der Wert der Wrmeleistung korrigiert werden, wie im Folgenden noch
erlutert wird.Wenn eine Negativbremse vorhanden ist (bei
Dauerbetrieb), steigt die Temperatur vom l im Planetengetriebe
stndig an.
Die Montage vom Planetengetriebe in ei-nem Fach mit reduzierten
Abmessungen reduziert die Fhigkeit zur Ableitung der
Wrmeleistung.
Falls die am Eingang vom Planetenge-triebe anliegende Leistung
die zulssige Wrmeleistung bersteigt oder falls das Planetengetriebe
in einem Fach mit re-duzierten Abmessungen oder schlechter
Luftzirkulation montiert wird, muss eine lkhlung installiert
werden.
3.17 Querlast am Eingang/Ausgang Fr,1, Fr,2In Bezug auf die
schnellen Eingnge vom Typ leicht, mittel und schwer und die Lager
am Ausgang, bei denen das Vor-handensein einer Last vorgesehen ist,
werden die Kurven der zulssigen Quer-last Fr,1 oder Fr,2 in
Abhngigkeit von der X-Achse dargestellt (Abstand von einem
geeigneten Bezugspunkt).Der Wert der zulssigen Querlast bezieht
sich auf eine Lebensdauer der Lager, die nach Vorgabe der Norm ISO
281 berech-net wird, und zwar:- 107 n1 . h fr Eingangswellen;- 105
n2 . h fr Ausgangswellen
-
A-21
3.16 Puissance thermique Pt [kW]La puissance thermique est la
puissance qui, applique lentre au rducteur en marche continue
prolonge, stabilise la temprature de lhuile lintrieur du r-ducteur
90C, dans les conditions des-sai suivantes:
- vitesse lentre 1000 min-1;- lubrification par barbotage ;-
rducteur en position horizontale non sujette recirculation dair;-
quantit dhuile correspondant un nourrissage mi-hauteur;- huile
minrale ISO VG 150;- temprature ambiante 20C.
La valeur de la puissance thermique de chaque rducteur est
indique sur le ta-bleau des caractristiques techniques.Pour les
rducteurs avec un type de sor-tie UC, augmenter la puissance
thermi-que de 20 %.Pour des conditions diffrentes de celles qui
sont indiques ci-dessus, la valeur de la puissance thermique doit
tre corrige (voir explications plus loin).En prsence dun frein
ngatif (dans des conditions de service continu), la temp-rature de
lhuile lintrieur du rducteur est sujette une hausse continue.
Le montage du rducteur dans un espa-ce de petites dimensions
rduit consid-rablement la capacit dvacuation de la puissance
thermique.
Si la puissance applique lentre du rducteur devait dpasser la
valeur de puissance thermique admissible ou si le rducteur devait
fonctionner dans un espace de petites dimensions ou avec une faible
recirculation dair, il est recom-mand demployer un circuit
auxiliare de refroidissement recirculation dhuile.
3.17 Charge radiale lentre/ la sortie Fr,1, Fr,2A lendroit des
entres rapides de type lger, moyen ou lourd et des supports la
sortie qui prvoient la prsence d'une charge se trouvent les courbes
de la charge radiale admissible Fr,1 ou Fr,2 en fonction de
labscisse x (distance dun re-pre adquat).La valeur de charge
radiale admissible se rapporte une durabilit des roulements,
calcule conformment la norme ISO 281, correspondant, respectivement
:
- 107 n1 . h pour les arbres lentre;- 105 n2 . h pour les arbres
la sortie
3.16 Potencia trmica Pt [kW]La potencia trmica es la potencia
que, aplicada en la entrada del reductor en funcionamiento continuo
prolongado, es-tabiliza la temperatura del aceite dentro del
reductor en 90C, en las siguientes condiciones de prueba:
- velocidad en entrada : 1000 min-1;- lubricacin por circulacin
y salpica- dura;- reductor en posicin horizontal no su- jeto a
recirculacin de aire;- cantidad de aceite correspondiente a medio
llenado;- aceite mineral ISO VG 150;- temperatura ambiente 20C.
El valor de la potencia trmica de cada reductor se indica en la
correspondiente tabla de los datos tcnicos.Para los reductores con
salida de tipo UC, incrementar la potencia trmica un 20%.Para
condiciones distintas de las espe-cificadas ms arriba, se debe
corregir el valor de la potencia trmica, como expli-cado ms
adelante.En presencia de un freno negativo (en condiciones de
funcionamiento conti-nuo), la temperatura del aceite dentro del
reductor est sujeta a una subida continua.
El montaje del reductor en un espacio de medidas reducidas
disminuye notable-mente la capacidad de eliminacin de la potencia
trmica.
Si la potencia aplicada en la entrada del reductor superara el
valor de potencia trmica admitido o de todas maneras el reductor
trabajara en un espacio de medidas reducidas o con escasa
recir-culacin de aire, se aconseja utilizar un sistema auxiliar de
refrigeracin por cir-culacin de aceite.
3.17 Carga radial en entrada/salida Fr,1, Fr,2En correspondencia
con las entradas rpidas de tipo ligero, medio y pesado y de los
soportes de salida que prevn la presencia de una carga, se
presentan las curvas de la carga radial admitida Fr,1 Fr,2 en
funcin de la abscisa x (distancia con respecto a una oportuna
referencia).El valor de carga radial admitida se refie-re a una
duracin de los cojinetes, calcu-lada segn la norma ISO 281,
equivalen-te respectivamente a:
- 107 n1 . h para los ejes de entrada;- 105 n2 . h para los ejes
de salida
3.16 Potncia trmica Pt [kW]A potncia trmica a potncia que,
aplicada em entrada no redutor em fun-cionamento contnuo
prolongado, estabi-liza a temperatura do leo no interior do redutor
a 90C, nas seguintes condies de prova:
- velocidade em entrada 1000 min-1;- lubrificao por batimento;-
redutor em posio horizontal no sujeito a recirculao do ar;-
quantidade de leo correspondente a meio enchimento;- leo mineral
ISO VG 150;- temperatura ambiente 20C.
O valor da potncia trmica de cada re-dutor indicado na relativa
tabela dos dados tcnicos.Para os redutores com tipo de sada UC,
aumentar a potncia trmica de 20%.Para condies diferentes daquelas
aci-ma especificadas o valor da potncia trmica deve ser corrigido,
como referido mais adiante.Na presena de um freio negativo (em
condies de funcionamento contnuo), a temperatura do leo no interior
do re-dutor sujeita a aumento contnuo.
A montagem do redutor num ambiente de dimenses reduzidas diminui
nota-velmente a capacidade de eliminao da potncia trmica.
Se a potncia aplicada em entrada no redutor superar o valor de
potncia tr-mica admissvel ou em qualquer caso, o redutor se
encontrasse a trabalhar num ambiente de dimenses reduzidas ou com
recirculao limitada do ar, acon-selhvel usar um sistema auxiliar de
ar-refecimento com recirculao do leo.
3.17 Carga radial em entrada/sada Fr,1, Fr,2Em correspondncia
das entradas rpi-das de tipo ligeiro, mdio e pesado, que prevem a
presena de uma carga, es-to indicadas as curvas da carga radial
admissvel Fr,1 ou Fr,2 em funo da ab-cissa x (distncia em relao a
uma refe-rncia oportuna).O valor de carga radial admissvel
re-ferido a uma durao dos rolamentos, calculada segundo a norma ISO
281, equivalente, respetivamente, a:
- 107 n1 . h para os veios de entrada;- 105 n2 . h h para os
veios de sada
-
A-22
Per valori differenti dei fattori di durata necessario
introdurre un coefficiente correttivo kr,1 o kr,2 che si ricava da
unul-teriore curva, riportata in prossimit di quella relativa al
carico radiale.
Per i supporti uscita con albero femmi-na scanalato o maschio
cavo, le curve del carico radiale ammissibile non sono volutamente
riportate, in quanto tali sup-porti non sono generalmente idonei a
sopportare carichi radiali; tuttavia per ap-plicazioni che
prevedono la presenza di carichi radiali, possibile valutare
lido-neit di tali supporti uscita e la durata dei cuscinetti
contattando il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.
3.18 Carico assiale in uscita Fa,2Su tutte le tipologie di
supporto uscita ammessa la presenza di un carico assia-le in verso
entrante o uscente, purc