Top Banner
111 ФЕВРАЛЬ, 2013 ШВАТ, 5772 Община Община празднует празднует Пурим Пурим Читайте свежие выпуски и архив нашей газеты - «Новый рубеж» на WEB SITE WWW.NEWFRONT.US Читайте на стор. 15, 16, 17 ДОРОГИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ! Наступает наш Великий праздник Пейсах. Мы все осознаем, что каждый член нашей общины и вся община в це- лом, проживающая на разных конти- нентах мира должна участвовать в по- строении прочной, неразрушимой кон- струкции — крепкого стержня, на ко- тором держится все здание рода челове- ческого. Только народ, передающий из поколения в поколение, от отца к сыну, от учителя к ученику знания, мудрость и идеалы, может достойно в этом уча- ствовать. Пройдя через тигель египет- ского рабства (это выражение заимство- вано из Торы), наш народ проявил и за- калил себя, а также заложил в себя опре- деленные позитивные черты, испытав горечь и муки рабской жизни, и осо- знал, кто спас его и вывел его на свобо- ду. Об этом мы вспоминаем и повторя- ем каждый год в дни праздника Пейсах. Я призываю Вас быть достойным аван- гардом нашего народа, чтобы получать эту беспредельную мудрость и мы долж- ны быть способны с честью пронести ее через всю историю человечества, несмо- тря ни на какие трудности и испытания. С ПРАЗДНИКОМ ПЕЙСАХ! Президент СТМЭГИ Герман Захарьяев
32

Выпуск №111 (Февраль 2013)

Mar 10, 2016

Download

Documents

Выпуск №111 (Февраль 2013)
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Выпуск №111 (Февраль 2013)

№ 111ФЕВРАЛЬ, 2013

ШВАТ, 5772

Община Община празднует празднует ПуримПурим

Читайте свежие выпуски и архив нашей газеты - «Новый рубеж»

на WEB SITE WWW.NEWFRONT.US

Читайте на стор. 15, 16, 17

ДОРОГИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ!

Наступает наш Великий праздник Пейсах. Мы все осознаем, что каждый член нашей общины и вся община в це-лом, проживающая на разных конти-нентах мира должна участвовать в по-строении прочной, неразрушимой кон-струкции — крепкого стержня, на ко-тором держится все здание рода челове-ческого. Только народ, передающий из поколения в поколение, от отца к сыну, от учителя к ученику знания, мудрость и идеалы, может достойно в этом уча-ствовать. Пройдя через тигель египет-ского рабства (это выражение заимство-вано из Торы), наш народ проявил и за-калил себя, а также заложил в себя опре-деленные позитивные черты, испытав горечь и муки рабской жизни, и осо-знал, кто спас его и вывел его на свобо-ду. Об этом мы вспоминаем и повторя-ем каждый год в дни праздника Пейсах. Я призываю Вас быть достойным аван-гардом нашего народа, чтобы получать эту беспредельную мудрость и мы долж-ны быть способны с честью пронести ее через всю историю человечества, несмо-тря ни на какие трудности и испытания.

С ПРАЗДНИКОМ ПЕЙСАХ!

Президент СТМЭГИ Герман Захарьяев

Page 2: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us2 Февраль, 2013№111

Page 3: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 3Февраль, 2013 №111

Борис ТЕНЦЕР, ведущий на телеканале RTN-WMNB (вечерние новости по субботам и воскресеньям, разговорное шоу «Контакт по понедельникам»)www.boristenzer.com 

Крах или не крах – вот в чем вопрос.

Прежде чем писать статью, я решил уточнить значение слова «секвестр». Оно означает сокращение расходов от-дельных статей или всего государствен-ного бюджета. Обусловливается раз-ными причинами: от просчетов при со-ставлении бюджета до возникновения форс-мажорных обстоятельств…

1 марта в США должны вступить в силу автоматические масштабные сокра-щения расходов федерального бюджета. Секвестр! И если Конгресс не вмешает-ся, то расходы на военные и социальные программы будут урезаны на 85 милли-ардов долларов. А за десять лет сокра-щения должны составить 1,2 триллиона долларов.

Сокращения необходимы, потому что страна наша сейчас в плохой финансовой форме: наш долг составляет 17 триллио-нов долларов!

Секвестр – крайне неприятный и бо-лезненный способ сокращения расходов. И что знаменательно, секвестром недо-вольны как республиканцы, так и демо-краты, но законодатели не готовы к согла-шению, которое позволит его избежать.

Демократическая партия согласна с президентом Бараком Обамой в том, что вместо секвестра должен быть принят комплекс мер, включающих сокращение расходов и повышение доходов. Но ре-спубликанцы, которые сейчас контроли-руют палату представителей, выступают против любых предложений, увеличива-ющих объем налоговых поступлений. Их идея решения фискальных проблем Аме-рики – в сдерживании стремительно ра-стущих федеральных расходов. За послед-ние 11 лет федеральные органы власти разрослись в два раза.

Республиканцам не нравится сек-вестр, но они готовы скорее согласиться с ним, чем с повышением налоговых посту-плений, которое предлагают демократы. Демократы тоже не в восторге от секве-стра, но они выступают против того, что-бы борьба с дефицитом шла только через урезание расходов, что привело бы к еще большему сокращению ассигнований на социальные программы.

Президент Обама призывает Кон-гресс принять меры, чтобы не допустить наступления секвестра с 1 марта. Этот срок был установлен в ходе дебатов по поводу повышения потолка госдолга в ав-густе 2011 года. Конгресс и президент договорились создать угрозу секвестра, чтобы стимулировать принятие мер по сокращению бюджетного дефицита. Од-нако это не помогло.

В числе пострадавших неминуемо окажутся и подразделения служб экс-тренной помощи. Перед группой их со-трудников выступил президент Обама. Республиканцы окрестили выступление Обамы перед пожарными, полицейскими и медработниками актом политиканства.

А что делать с армией? Согласно ра-нее утвержденному плану, личный со-став должен уменьшиться в течение не-скольких лет с 570 тысяч до 490. Сек-вестр же повлечет за собой дополнитель-ные сокращения численности более чем на треть.

Политики демократической партии готовы щедро одаривать пенсионные

фонды и одновременно экономить на обороне. Давая прибавки к пенсиям, они приобретают голоса избирателей.

В краткосрочном плане оборонные расходы политики могут понижать без видимого вреда для государства и с элек-торальной выгодой для себя. История США уже проходила это перед Второй мировой войной. Итог – американская армия скатилась тогда на шестнадцатое место в мире. Ценой больших жертв Аме-рика, в конце концов, наверстала упущен-ное. Но в ядерный век цена времени куда дороже…

Республиканцы заявляют: они со-жалеют, что основной удар придется на оборону, но сокращение расходов – при-оритет для Республиканской партии. Из секвестра оборонного бюджета будут исключены только зарплаты солдат и ме-дицинские страховки. Демократы счита-ют, что сокращение расходов не оправ-дано без одновременного роста посту-плений от повышения налогов на бога-тых граждан. Демократы больше сожа-леют о статьях бюджета, не относящих-ся к обороне.

Джек Лью, новый министр финансов США, чья кандидатура должна получить окончательное одобрение в сенате, счи-тает, что нельзя допустить вступления в силу автоматического сокращения рас-ходов, поскольку оно негативно скажется на восстановлении американской эконо-мики и поставит под угрозу большое ко-личество рабочих мест и компаний.

Президент Барак Обама считает, что в том случае, если секвестр все же прои-зойдет, он серьезно замедлит рост эконо-мики США, что в свою очередь приведет к замедлению роста мировой экономи-ки. Однако секвестр не означает автома-тического краха ни для США, ни для все-го мира!

Переговоры «шестерки» по иранской ядерной программе пройдут в Казахстане в конце февраля.

В иранском МИДе заявили, что Запад не разбирается в древней культуре по-томков персов, иначе сомнений в прав-дивости их заявлений не возникало бы: разрабатывать ядерное оружие строго-настрого запрещает религиозный лидер страны Али Хаменеи. «В определении границ нашей ядерной деятельности нет ничего важнее фетвы духовного лидера», – утверждают в Иране.

В то же время МАГАТЭ засекло при помощи спутника, что на военной базе Парчин в Иране был объект, похожий на бункер для испытания особо мощ-ных взрывных устройств. Теперь на этой базе ликвидируют не только объекты, но и верхний слой почвы. В ходе послед-них переговоров Тегеран так и не предо-ставил инспекторам МАГАТЭ доступ на этот объект.

Появление у Ирана ядерного оружия положит конец режиму нераспростране-ния не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире, заявил министр обороны Израиля Эхуд Барак на прошлой неделе на Мюнхенской конференции по безо-пасности.

США, ряд других стран Запада и Из-раиль обвиняют Иран в разработке ядер-ного оружия под прикрытием програм-мы мирного атома. В настоящее время в

отношении Ирана действуют четыре ре-золюции Совета Безопасности ООН.

Министр обороны Израиля считает, что Тегеран сейчас идет по пути Север-ной Кореи и стремится обмануть весь мир. «Ядерный Иран на Ближнем Вос-токе означает окончание любого режи-ма нераспространения не только в регио-не, но и во всем мире. Это положит нача-ло обратному отсчету, приближающему нас к ядерному террору», – подчеркнул Эхуд Барак.

Ядерная история Ирана началась в 1967 г., когда США передали иранскому шаху первый реактор мощностью 5 МВт. Самостоятельно разрабатывать ядерные технологии Иран начал к середине 1980-х гг. В конце 2003 г. совет МАГАТЭ заявил, что Иран в течение 18 лет скрывал свою ядерную программу. Вскоре Иран обя-зался приостановить работы по обогаще-нию урана, однако в 2006 г. власти стра-ны объявили о намерении продолжать развитие собственной ядерной програм-мы «исключительно в мирных целях». В 2007 г. Иран объявил о начале промыш-ленного обогащения урана, а в январе 2011 г. – о налаживании полного цикла производства ядерного топлива.

В ноябре 2011 г. МАГАТЭ опубли-ковало отчет, который еще больше обо-стрил напряженность вокруг ядерной программы Ирана. На основании инфор-мации разведслужб эксперты агентства сделали вывод, что некоторые исследо-вания хоть и носят мирный характер, но «могут быть предназначены для созда-ния ядерного оружия».

В отчете четко говорится о том, что Исламская Республика Иран проводит разработки средств доставки, например, боеголовок для ракет. Тегеран тотчас за-явил, что документ написан под диктов-ку США.

Согласно последнему докладу амери-канских экспертов, Иран уже к 2014 году будет обладать запасом оружейного ура-на, достаточным для создания атомной бомбы.

В отчете, подготовленном МАГАТЭ к предстоящим переговорам, сообщается, что на комбинате в Натанзе иранские спе-циалисты ведут установку 180 новых цен-трифуг. В случае успешного запуска до-полнительного оборудования Иран име-ет шансы совсем скоро получить запасы обогащенного урана, необходимые для создания бомбы.

В настоящий момент у республики имеются 167 килограммов урана, обога-щенного до 20%. При этом для создания одной бомбы необходимо иметь порядка 220–250 килограммов.

Пакет мер экономического воздей-ствия на непослушных иранцев, действу-ющий в настоящее время, менее чем за год сократил объемы продаж иранской нефти на 40%. Тем временем Исламская Республика сообщает об отправке в кос-мос обезьяны, затем – о запуске нового самолета-невидимки. Новые центрифуги начнут работать на полную мощь, а иран-ское правительство (какое совпадение) радостно рапортует об обнаружении но-вых месторождений урана.

Не кажется ли вам, что подобное по-ведение иранцев свидетельствует о том, что режим аятолл пребывает в крайне не-рвозном состоянии. Постоянная необ-ходимость в пропаганде «достижений» Исламской Республики в сочетании с грубыми угрозами в адрес Запада – се-рьезное доказательство того, сколь высо-кой является внутренняя напряженность в Тегеране.

Иран готовится к выборам, а народ-ные бунты 2009 г. все еще свежи в памя-ти. Экономические проблемы могут при-вести к нежелательным результатам, кото-рые режим вновь будет вынужден фаль-сифицировать. А это в свою очередь гро-зит новыми народными волнениями. Не исключено, что более всего режим аятолл боится не израильской или американ-ской атаки, а длительного экономическо-го кризиса, вызванного международными санкциями.

Да и Запад подчеркивает, что очеред-ной раунд переговоров в Казахстане ста-нет решающим. В таких условиях будет трудно апеллировать к патриотическим чувствам нации.

Справедливость или финансовый интерес?

Правительство Соединенных Шта-тов присоединится к иску, поданному против известного велосипедиста Лэн-са Армстронга, который недавно был лишен всех титулов победителя «Тур де Франс» из-за обвинений в применении допинга. Такое решение было приня-то после того, как переговоры с адвока-тами спортсмена зашли в тупик. В иске утверждается, что Армстронг обма-нывал американскую общественность, утверждая, что он не принимал допинг во время выступления за спонсируемую Почтовой службой США велокоман-ду. Армстронг долгие годы отрицал, что использовал допинг, и признался в этом лишь в январе этого года в интервью из-вестной телеведущей Опре Уинфри, за-явив, что применение допинга «было частью нашей работы». Армстронг признал, что использовал стимулирую-щие препараты, когда побеждал в вело-гонках «Тур де Франс». В июне 2012 г. Антидопинговое агентство США об-винило Армстронга, которому 41 год, в использовании стимуляторов. Адвока-ты Армстронга пытались убедить пра-вительство США не присоединяться к иску, чтобы разрешить дело по справед-ливости, но эти переговоры были пре-рваны, поскольку адвокаты не были со-гласны с тем, что Почтовой службе был нанесен ущерб.

Парадокс всей этой истории заклю-чается в том, что самой Почтовой службе спонсорство принесло доход в более чем 100 млн долларов.

Почтовая служба, как вы понимаете, эти деньги возвращать не собирается, но Армстронга хотят лишить его процентов.

Иск против Армстронга подал его бывший товарищ по команде Флойд Лан-дис, заявивший, что хочет отсудить у него деньги спонсоров.

Армстронг подал ответный иск про-тив Антидопингового агентства США, обвинив организацию в «коррумпиро-ванном подстрекательстве» других ве-лосипедистов к даче показаний против него, семикратного победителя велогон-ки «Тур де Франс».

В этой связи хочу обратить ваше вни-мание на еще одну подробность: соглас-но федеральному закону, Ландис, кото-рый своим иском привлек внимание к обману общественности и который сам принимал допинги, теперь может полу-чить значительную долю денег, отсужен-ных у Армстронга. По закону, который был утвержден президентом Линколь-ном в 1863 году, человеку, подавшему иск, причитается до 25% от общей суммы воз-мещения ущерба.

А вы что думаете по этому поводу?

Борис Тенцерwww.boristenzer.com

ВЕСТИ

Page 4: Выпуск №111 (Февраль 2013)

4 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

15 февраля в Акко был заложен кра-еугольный камень первого горско-еврейского культурного центра на территории Израиля. Этому собы-тию предшествовала череда встреч и согласований, в которых участво-вали представители муниципали-тета города и фонда «СТМЭГИ».

12 февраля в здании мэрии го-рода Акко прошла рабочая встреча делегации фонда

«СТМЭГИ» с мэром Шимоном Лан-кри и представителями муниципали-тета Акко, занимающимися реализаци-ей данного проекта. В составе делега-ции фонда были руководитель инфор-мационных программ фонда «СТМЭ-ГИ» Давид Мордехаев, представитель фонда в Израиле Роберт Абрамов, адво-кат Габи Шмуэли, координатор проекта «Идея плюс» Михаил Мататов, кон-сультант строительных проектов Ми-хаил Ядиганаев, а также Евгений Шаму-илов. На встрече присутствовали и ак-тивисты общины Шауль Симан-Тов и Рауф Агаларов. Участники обсудили по-следние вопросы, связанные с построй-кой центра, а также согласовали поря-док проведения церемонии заложения краеугольного камня на 15 февраля.

В день церемонии к девяти ча-сам утра на улице Моше Шарет цари-ла праздничная атмосфера. У неболь-шого здания нынешнего клуба «Тик-ватейну», где и будет находиться но-вый культурный центр, собралось мно-жество гостей. К прибытию президента фонда «СТМЭГИ» Германа Захарьяе-ва все уже было подготовлено, и цере-мония началась без задержек. Среди го-стей присутствовали деятели культу-ры горско-еврейской общины, депута-ты горсовета Акко, общинные лидеры и активисты из других городов, директо-ры различных городских учреждений и многие другие.

Церемония открытия началась под еврейские мелодии в исполнении моло-дого кларнетиста городской консерва-тории Акко. После чего с поздравлени-ем и благословением выступил главный раввин горско-еврейской общины го-рода Янив Нафталиев. Нехемия-Ширин Михаэли также поздравил общину Акко с этим долгожданным и важным днем. Председатель общины города принес

свои извинения всем, кого он известил о церемонии в последний момент и кто не смог приехать, а также всем, кого пригласить просто не успел, ведь меро-приятие было организовано в кратчай-ший срок. Он выразил благодарность мэру города, своему другу Шимону Ланкри и президенту фонда «СТМЭ-ГИ» Герману Захарьяеву, который взял на себя миссию помогать горским евре-ям всего мира и быть для них примером и лидером.

Затем слово было предоставлено мэру города Шимону Ланкри. В своей речи господин Ланкри поблагодарил дорогого гостя Германа Захарьяева за сотрудничество и теплый прием, кото-рый был оказан ему во время рабочего визита в Москву, выразив сожаление в связи с тем, что Герман Рашбилович не может задержаться в Акко чуть дольше. Тем не менее, он выразил надежду, что на открытии данного центра через год сможет ответить господину Захарьяеву на его гостеприимство в полной мере. Шимон Ланкри также отметил, что строительство подобного центра – это доброе, благородное, а главное – нуж-ное не только для общины горских ев-реев, но и для города в целом дело.

Последним выступил Герман Заха-рьяев. Он поприветствовал мэра и всех присутствующих, выразил свою ра-дость в связи с тем, что первый подоб-ный культурный центр горских евреев будет построен именно в Акко, так как в этом городе действует одна из самых больших общин горских евреев в Из-раиле, среди которых много близких и дорогих ему людей. Он также подчер-кнул, что надеется на то, что в будущем такие центры появятся в каждом горо-де Израиля, где компактно проживают горские евреи. После чего Герман Заха-рьяев, Шимон Ланкри и многие другие торжественно подписали символиче-скую карту краеугольного камня куль-турного центра, которая по традиции была заложена вместе с самим первым камнем будущего здания.

Материал подготовила Ольга ИсаковаФонд «СТМЭГИ»

Первый камень заложен!

Page 5: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 5Февраль, 2013 №111

Первый долгожданный номер га-зеты STMEGI.com, наконец, в ру-ках его не менее долгожданных читателей. Издание международ-ного формата в ближайшее время будет доставлено в разные угол-ки земного шара. Да-да, имен-но такую цель ставит перед со-бой руководство фонда: газе-ту – в каждую горско-еврейскую семью. Коллектив редакционно-го совета искренне верит в то, что выпуск газеты – ещё один шаг на пути к единству горских евре-ев, в данном случае – через сред-ства массовой информации.

Распространение газеты будет осу-ществляться преимущественно в регионах массового проживания

горских евреев. Это еврейские органи-зации, синагоги, учебные и другие заве-дения, посредством которых будет осу-ществляться дальнейшая доставка. Жела-ющие получать газету на дом могут свя-заться с нами по телефону: +7 985 769 7070 или написать нам на адрес элек-тронной почты: [email protected].

Являясь отражением деятельности сайта, газета имеет ещё и некоторые до-

полнительные рубрики, которых нет на сайте.

Мы открыты для общения с читате-лями по всем вопросам, касающимся со-держания газеты. Помните также, что мы всегда найдем место и для вашей рекламы.

До встречи на страницах газеты STMEGI.com!

Пресс-служба СТМЭГИ

Община горских евреев США, ре-дакционный совет газеты «НОВЫЙ РУБЕЖ» горячо поздравляет ред-

коллектив газеты STMEGI с выходом в свет первого номера. Это историче-ское событие войдет в летопись наше-го народа. Надеемся, что газета будет вести успешную информационную и просветительскую работу среди на-ших общин, рассредоточенных по все-му миру. Желаем вам успешной и пло-дотворной жизни на благо нашего на-рода!

5 февраля в гостинице «Рамада» в Нетании прошла первая встреча Вер-ховного совета горских евреев, на которую собралось около 40 чело-век – израильские раввины и равви-ны из других стран. Руководил кон-ференцией верховный раввин гор-ских евреев Янив Нафталиев.

На встрече обсуждались некоторые направления деятельности совета, а также проблемы горско-еврейской

общины Израиля в целом. Искали пути решения беэр-шевского вопроса, кото-рый заключается в отсутствии раввина, тогда как община является самой много-численной горско-еврейской общиной в мире. На встрече было принято реше-ние создать комиссию, которая будет ока-зывать поддержку горско-еврейским об-щинам в местах массового проживания горских евреев. Постановили также, что такие встречи будут проводиться раз в квартал.

Сам организатор мероприятия рав Янив Нафталиев заявил: «Своим присут-ствием все участники встречи подтверди-ли свое почтение новой организации».

Материал подготовил Asher ShaulovФото: Элиягу Эльхарар

Фонд «СТМЭГИ»

ВЫШЕЛ В СВЕТ ПЕРВЫЙ НОМЕР ГАЗЕТЫ STMEGI

Прошла первая встреча Верховного совета горских евреев

Page 6: Выпуск №111 (Февраль 2013)

6 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

Елена Демидова

Зайти в калькуттскую синагогу прямо с улицы вам не удастся. Нужно найти ее хранителя, который, спросив, кто вы и что вам нужно, откроет желез-ные ворота и отопрет двери. Когда-то все два этажа синагоги были запол-нены, теперь она пустует, так же, как и остальные синагоги в городе.

В обеих действующих в Калькут-те еврейских школах нет ни одного ученика-еврея. Переполнено лишь ев-

рейское кладбище, которое свидетельству-ет о том, что когда-то калькуттская община была весьма многочисленной. Сейчас же ее членов можно пересчитать по пальцам.

1. Евреи Калькутты – одна из групп так называемых багдадских евреев, которые с конца XVIII века начали переселяться в Се-верную Индию из Ирака, Ирана, Сирии и Персии. По сравнению со своими соплемен-никами, также осевшими в Индии, эта общи-на совсем молода: кочинские евреи, напри-мер, считают, что их предки живут в Индии с конца I века (после падения Иерусалима в 70 году) или даже со времен царя Соломона, а бней-исраэль, живущие недалеко от Мум-баи, верят, что их предки прибыли в Индию из Галилеи во II веке до н.э.

Все эти евреи очень разные, в том числе и в отношении языка. В еврейско-арабском диалекте багдадских евреев всегда сохра-нялось больше еврейского, чем в диалектах малаялам кочинских евреев и маратхи бней-исраэль. Последним багдадские евреи неко-торое время даже не разрешали заходить в свои синагоги, считая тех крайне невеже-ственными.

2. В 1798 году в Калькутту прибыл пер-вый еврей Шалом Аарон Овадия ха-Коген – торговец из Алеппо и ювелир по профес-сии. В 26 лет он покинул родной город и при-был в Индию на английском судне. Вначале пытался основать бизнес в Сурате, но богат-ства Дакки и Муршидабада влекли его боль-ше, поэтому он перебрался в Бенгалию. На-ладив торговлю индиго, муслином и шелком, он, тем не менее, не забросил и ювелирное искусство. В начале XIX века Шалом был на-значен придворным ювелиром раджи Лак-хнау, который, как говорят, так полюбил Ко-гена, что даже катал на своем слоне.

В Лакхнау он провел три года и вернул-ся в Калькутту, нажив немалое богатство. Вскоре к нему присоединился его племян-ник Моше Симон ха-Коген, предусмотри-тельно женившийся до этого на его старшей дочери. Постепенно к ним приехали и дру-гие переселенцы, спасаясь от притеснений багдадских правителей и надеясь повторить бизнес-успехи Шалома ха-Когена.

3. В 1799 году в Калькутте жило уже пол-тора десятка евреев. Багдадские евреи с их предпринимательским талантом прибыли сюда как нельзя вовремя – город как раз был признан британцами важным коммерческим центром, здесь находились стратегически важные морские пути. Евреи сначала актив-но занимались торговлей опиумом, но после запрета переключились на экспорт хлопка и джута, выращивание, перевозку и продажу индиго.

4. 1825 год – 200 евреев. В начале XIX века в Калькутте уже сложилась прочная ев-рейская община. Помимо торговли евреи за-нимались недвижимостью, открывали пе-карни и магазины и жили вполне благопо-лучно, оставаясь в стороне от распрей ин-дуистов и мусульман. На весь город греме-

ли еврейские свадьбы. В 1831 году была по-строена первая синагога, названная в честь ха-Когена Неве Шалом. Сам он достиг та-кого влияния в калькуттском обществе, что однажды его пригласил на прием генерал-губернатор Индии лорд Уильям Бентинк.

5. Вполне естественно, что еврейской об-щине вскоре потребовалось и свое кладбище. Согласно легенде, Шалом ха-Коген пришел к местному навабу (наместнику) и попросил участок земли. Тот без колебаний отдал ему 10 бигха земли (почти полтора гектара). Но ха-Коген отказался взять участок, не запла-тив ни одной монеты. Монеты у него, види-мо, с собой не оказалось, поэтому он снял с пальца золотое кольцо и отдал его навабу. На том самом кладбище ха-Когена и похорони-ли – он умер в 1836 году в возрасте 73 лет.

6. В Индии евреи в основном продолжа-ли носить традиционную ближневосточную одежду: мужчины – джубба (верхняя курт-ка), амама (тюрбан), широкий пояс, а жен-щины – абайя (длинное платье) или расши-тую блузу с легким платьем, открытым спе-реди. Переняв индийский, а затем европей-ский стиль одежды, некоторые евреи, тем не менее, продолжали одеваться традиционно вплоть до 1940-х годов.

7. Что касается кулинарных предпочте-ний переселенцев, возьмите ближневосточ-ную кухню, прибавьте к ней правила каш-рута, щедро сдобрите индийской курку-мой, кумином, свежим имбирем и кардамо-ном – и вы получите кухню калькуттских ев-реев. Привыкнув к индийским специям, тра-вам и тропическим фруктам, евреи остава-лись верными традиционным блюдам, ко-торые привезли с собой: они готовили ма-раг – пряный куриный суп с овощами, хамин – овощное рагу с мясом и кубе – что-то вро-де наших пельменей.

В то время поварами в Калькутте слу-жили в основном мусульмане. По расска-зам эмигрантов, которым эти истории пе-редавали из уст в уста их родители, бабушки и дедушки, мусульманским поварам сначала было нелегко понять, что нельзя добавлять йогурт и сливки к мясным блюдам. В резуль-тате экспериментов вскоре появились но-вые популярные блюда, например, куриное и мясное рагу с кокосовым молоком.

8. После смерти Шалома ха-Когена об-щину возглавил его племянник Моше ха-Коген, который еще при жизни предше-ственника прославился своим преданным служением общине. Именно Моше ха-Коген руководил процессом создания первого об-щинного устава. Он был принят 29 августа 1825 года.

9. 1860 год – 600 евреев. Моше Коген умер в 1861 году, и это обозначило конец це-лой эпохи. Управлять общиной стали уже выходцы из Багдада, которых к этому време-ни в городе было намного больше, чем пере-селенцев из Алеппо. К концу XIX века каль-куттские евреи начали перенимать запад-ные манеры, моду и английский язык. Наи-более успешные из них были вхожи в мест-ные высшие круги общества и постепенно перебирались в престижный квартал к югу от Парк-стрит.

10. 1900 год – 2000 евреев. В 1920–30-е годы общинная элита уже жила на европей-ский манер, дети ходили в английские шко-лы, а с ноября по февраль все веселились на шумных вечеринках и непременно посещали скачки. Хорошим тоном стало играть в поло и крикет, слушать европейскую музыку и об-

ставлять дома в английском стиле. В домах именитых еврейских семейств – Эзра, Эли-ас, Майер, Габбей – проходили званые обеды.

«Положение багдадских евреев в Индии нельзя оценивать однозначно. Будучи пере-селенцами, они развивали там свой бизнес, во многом поддерживая колониализм. Они были лояльны к британцам, но сами себя британцами не считали – колониальные вла-сти, в свою очередь, никогда не видели в ев-реях своих. <...> Не принадлежа ни к британ-цам, ни к индийцам, они цепко держались за свою еврейскую идентичность. Их полити-ческие взгляды со временем менялись, но благодаря иудаизму – как в культурном, так и в религиозном смысле – они всегда зна-ли, кто они на самом деле» ( Jael Silliman, Portraits, Indian Frames).

11. Легендарной для местной еврейской общины стала фамилия Эзра. Начиная с Джозефа Эзры, который прибыл в Калькут-ту в начале XIX века, за столетие члены клана заработали огромное состояние, занимаясь недвижимостью и торгуя индиго и шелком по всему Ближнему Востоку и на Занзибаре. Эзра были не только хваткими предпринима-телями – двое из семейства стали шерифами Калькутты, многие активно занимались бла-готворительностью. Именно они в 1856 году построили большую синагогу Бет-Эль, а за-тем и Маген Давид – крупнейшую синаго-гу во всей Азии. Она выполнена в итальян-ском стиле, а колонны для нее, как утвержда-ют, привезли из Парижа. Мозель Эзра, жена филантропа и лидера общины Элии Эзры, в 1887 году в память об умершем супруге основала больницу Ezra Hospital, открытую для всех, но с особыми льготами для евреев.

12. Последний калькуттский представи-тель семейства – Давид Эзра – был даже по-священ в рыцари. Помимо ведения бизнеса он собирал редких птиц, а в садах возле его калькуттского особняка, говорят, паслись зе-бры и олени. Его жена леди Рейчел за актив-ную благотворительную деятельность была удостоена золотой медали Кайсар-и-Хинд. Эзра принимали в своем доме британских и индийских влиятельных чиновников, прово-дили еврейские праздники, немало вложили и в сионистский фонд.

13. Эзра были далеко не единственным известным семейством в общине. Еврейским Крезом прозвали предпринимателя Бенджа-мина Нассима Элию, который с нуля постро-ил целую промышленную империю. Ему принадлежали Национальная табачная ком-пания, джутовые мельницы, молочные фер-мы, десятки зданий, страховые компании и угольные шахты.

14. Калькуттская еврейская община сла-вилась своей печатной продукцией. Пер-вая типография в городе была основана в 1840 году ученым и поэтом Элеазаром ха-Когеном, причем его издания по качеству не уступали европейским. Он впервые опу-бликовал сочинения йеменского еврейско-го автора Ияхьи бен Салиха. Другая типо-графия, основанная в 1871 году, более 20 лет выпускала еженедельник Mevasser на иврите. За ним последовали издания Perah и Maggid Meisharim. Всего калькуттские типографии выпустили в общей сложности более 200 наименований книг на иврите – больше, чем где бы то ни было в Индии.

15. К 1940 году в Калькутте жило уже бо-лее 5000 евреев. 40-е годы – период расцве-та общины. Немало новых евреев прибы-ло из Бирмы, спасаясь от японского вторже-

ния. Все синагоги были переполнены, а ев-рейские школы были одними из лучших в го-роде. Основанная еще в 1913 году, Женская еврейская лига активно занималась социаль-ными проектами. В 1945 году был создана Еврейская ассоциация Калькутты, которая ежемесячно выпускала газету «Шма».

16. С особым размахом в общине всегда отмечался Рош га-Шана, причем калькутт-ские евреи следовали сефардской традиции празднования. Новогодним утром после мо-литвы принято было посещать могилы род-ственников, а днем и вечером калькуттские семьи открывали двери домов для общего чтения книги Псалмов и угощали друг дру-га сладостями и фруктами.

17. Калькуттские евреи в целом не по-страдали от антисемитизма, даже в самый разгар Холокоста в Европе. Во время миро-вых войн община принимала еврейских бе-женцев из европейских стран, а в конце 1942 года город стал базой для войск антигитле-ровской коалиции, и служивших там евре-ев община встретила с большим почетом. Центрами встреч знатных евреев в то время были два клуба: Judean и Maccabi; у военных был особенно популярен последний. Мно-гие затем возвращались на родину, увозя с собой калькуттских жен.

18. После провозглашения независимо-сти Индии в 1947 году положение общины стало ухудшаться. Еврейская финансовая элита была тесно связана с колониальной ад-министрацией, и многие индийцы соотно-сили евреев с британцами. Закрывались ма-газины, в еврейских школах перестали пре-подавать иврит, синагоги пустели, богослу-жения проводились все реже, евреи соби-рались разве что на похороны. Находиться в стране становилось все менее выгодно и экономически – правительство независимой Индии сильно ограничило частную торгов-лю и импорт. Через год появилось Государ-ство Израиль, начался массовый исход евре-ев в Землю обетованную, а также в Англию, США и Канаду.

19. Сегодня в Калькутте не больше пары десятков евреев. Община может совсем ис-чезнуть лет через десять, когда уйдут из жиз-ни последние хранители традиции. Богос-лужения здесь давно не проводятся – невоз-можно собрать для миньяна десять мужчин. Те евреи, кто остался, пытается выполнять всю организационную и социальную рабо-ту самостоятельно, кое-как поддерживая об-щину на плаву. Еврейские названия сохрани-лись у нескольких особняков и улиц, а сина-гоги Бет-Эль и Маген Давид сейчас являются мемориалами. Среди благотворителей этих синагог есть мусульмане, а сами здания охра-няются индийским правительством.

20. Одно из немногих сохранивших-ся еврейских мест Калькутты – известная на весь город пекарня «Нахум и сыновья». Уже полтора века этот магазинчик, потеряв-шийся среди узких лабиринтов Нового рын-ка, – одно из самых любимых евреями (и не только) мест в городе. Несколько поколений жителей Калькутты заказывали здесь име-нинные торты, сладости для индийских це-ремоний и Рождества и покупали знамени-тый сливовый пирог. Единственному пред-ставителю известной фамилии Давиду Наху-му сейчас уже далеко за восемьдесят, но пе-карня работает исправно. И именно здесь вы можете получить разрешение и проводника, чтобы посмотреть, что осталось от процве-тавшей некогда еврейской общины.

Факты о евреях Калькутты

Page 7: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 7Февраль, 2013 №111

НОВЕЙШИЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ И ПРОФИЛАКТИКИ

СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

БОЛЕЗНИ СУСТАВОВ

ЗАБОЛЕВАНИЯ ЛЕГКИХ И ВЕРХНИХ ДЫХАТЕЛЬНЫХ ПУТЕЙ

ЖЕЛУДОЧНО-КИШЕЧНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

БОЛЕЗНИ ПОЧЕК И ПЕЧЕНИ

КОЖНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ (ПСОРИАЗ, УГРИ, АЛЛЕРГИЧЕСКИЕ ДЕРМАТОЗЫ)

УДАЛЕНИЕ БОРОДАВОК, ПАПИЛЛОМ

ВЕНЕРИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

ОФОРМЛЕНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ

НОВЕЙШИЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ И ПРОФИЛАКТИКИ

СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

БОЛЕЗНИ СУСТАВОВ

ЗАБОЛЕВАНИЯ ЛЕГКИХ И ВЕРХНИХ ДЫХАТЕЛЬНЫХ ПУТЕЙ

ЖЕЛУДОЧНО-КИШЕЧНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

БОЛЕЗНИ ПОЧЕК И ПЕЧЕНИ

КОЖНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ (ПСОРИАЗ, УГРИ, АЛЛЕРГИЧЕСКИЕ ДЕРМАТОЗЫ)

УДАЛЕНИЕ БОРОДАВОК, ПАПИЛЛОМ

ВЕНЕРИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ

ОФОРМЛЕНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ

В офисе проводятся лабораторные исследования, электрокардиография, легочные тесты, сонограммы, всевозможные прививки, в том числе от гриппа.

Работает физиотерапевтический кабинет.

1115 Ocean Pkwy, 1st Floor, Brooklyn, NY

(718) 252-5300

Бесплатная лабораторная диагностика по выявлению рака простаты.

Бесплатный тест крови на холистерол.

Возможен визит на дому.

Ivette Davidov, M.D., D.O.врач высшей американской категории,семейный докторОСТЕОПАТИЧЕСКАЯ МАНУАЛЬНАЯ ТЕРАПИЯ

Page 8: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us8 Февраль, 2013№111

Праздничные вечера горско-еврейской общины всегда прохо-дят на высоком эмоциональном уровне. Пурим – достойный повод для проявления таких эмоций. Ду-маю, что все собравшиеся в ре-сторане «Парадайз», как взрос-лые, так и дети, испытали их.

Приятно было видеть среди почёт-ных гостей мероприятия посла Го-сударства Израиль госпожу До-

рит Голендер и главного раввина России Адольфа Шаевича. Приветствие уважае-мых гостей было проникнуто искренней симпатией к нашей общине и уважением к человеку, который вкладывает огром-ные средства в сохранение и развитие культуры горских евреев в различных её областях, – президенту фонда «СТМЭ-ГИ» Герману Захарьяеву, который и по-благодарил гостей за их добрые слова и поприветствовал всех, кто пришёл на праздник.

И этот вечер явился своеобразным подтверждением их слов.

Уже в фойе гостей встречали милые девушки и молодые люди с эмблемой «СТМЭГИ», приготовившие подарки для каждого ребёнка. Саксофонист наи-грывал приятные мелодии, создающие хорошее настроение у только что вошед-ших гостей.

Многим уже знакомые по праздни-ку Ханука ведущие Натанил и Миля под музыку, погрузившую всех в атмосферу праздничного действа, открыли вечер. Напомнив об истории праздника и не-которых его особенностях в шутливой форме, они пригласили в зал заждавших-ся малышей, и те открыли вечер карна-вальным шествием под музыку из извест-ного мультфильма «Чиполлино». Сле-дом за этим последовало приглашение к пуримшпилю.

И тут внимание зала на тридцать ми-нут было приковано к сцене. Особенно-стью этой сценки было то, что звучала она на языке джуури, что само по себе яв-ление редкое. Более того, в театральном представлении принимали участие уча-щиеся старших классов московских школ, прекрасно владеющие языком и обладаю-щие неплохими артистическими способ-

ностями. Костюмы, подобранные макси-мально в духе Восточного Средневеко-вья, произвели также не последнее впе-чатление на присутствующих. Непривыч-

но, но к месту и с чувством юмора прозву-чали некоторые фразы на родном языке. Публика осталась довольна. Сценарий этого мини-спектакля написали руково-

дители ешивы Шаарей Кидуша Эфраим Якубов и Рафаэль Агарунов.

Ни одна возрастная категория гостей, пришедших на этот вечер, не осталась без внимания.

Руководитель информационных про-грамм СТМЭГИ Давид Мордехаев про-вёл с ребятами школьного возраста, посе-щающими занятия в воскресных школах ешивы и синагоги Бейт-Сфаради, викто-рину на знание еврейской истории и тра-диций. Достойнейшие из них получили дорогостоящие и, главное, необходимые для школьников призы.

Не обошли стороной и тех, чей ко-стюм оказался самым красивым. Это ста-ло также доброй традицией Пурима.

Озорные девчата соревновались в конкурсе на лучший танец, а своеобраз-ными баллами послужили аплодисменты зрителей, ставших членами жюри.

А для молодёжи был приглашён из-вестный певец Хайям Нисанов. Он удач-но подвёл итог праздничного вечера в ре-сторане «Парадайз». Видно было, как ра-довались сердца старших, любовавшихся тем, как веселится молодёжь.

Одно из главных постановлений праздника Пурим – дарить угощения и подарки близким. Этот незабываемый ве-чер и стал подарком Германа Рашбилови-ча общине горских евреев Москвы.

Материал подготовил Гарик Канаев

Фото: Андрей ШабалинФонд «СТМЭГИ»

Мегавечеринка «Пурим-2013»

в Москве

Page 9: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 9Февраль, 2013 №111

Tax Problem Resolution

Incorporation ServicesPayroll & Sales Tax ServicesBookkeeping ServicesTax / Financial Planning

T: (718) 285-9533 F: (718) 285-93821825 Coney Island Ave. 2nd Floor, Brooklyn, NY 11230

www.EXCTAXSERVICES.com [email protected]

EXCEPTIONALTAX & ACCOUNTING SERVICES LLC

ELDAR RAKHAMIMOV, E.A.

INDIVIDUAL & BUSINESSINCOME TAX SERVICES

Individual Income Tax PreparationBusiness Income Tax PreparationNon-Profit Tax Preparation

Page 10: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us10 Февраль, 2013№111

Page 11: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 11Февраль, 2013 №111

ПОЛИТИКА

David HARRISExecutive Director, AJC, and Senior Associate, St. Antony’s College, Oxford (2009-11)

Dear Nobert,El Pais  invited AJC Executive Director

David Harris to be a guest columnist.  El Pais  is Spain's most infl uential newspaper and is widely read in the Spanish-speaking world, including Latin America. Th is is David's fourth monthly column for El Pais. You can click the link to the published column in Spanish, or read the English version, as submitt ed, below.

Best regards,Kenneth BandlerAJC Director of Media Relations

Sett ing Back Arab-Israeli Peace

David HarrisExecutive director of the American Jewish

Committ ee (AJC).

February 7, 2013To understand the root cause of the

Arab-Israeli confl ict, look no further than two recent sets of events.

First, there were the comments of two Palestinian Authority (PA) leaders.

In a speech broadcast to supporters in Gaza, PA President Mahmoud Abbas invoked the names of the «martyred» in the pantheon of Palestinian history.

Among those mentioned were convicted terrorists with the blood of innocent victims, including Israeli children, on their hands. But most troubling of all was his reference to Haj Amin al-Husseini.

He was the muft i of Jerusalem during World War II, who became notorious for his collaboration with Adolf Hitler. History records the meetings they held, the photos they took, and the plots they hatched. Indeed, al-Husseini helped recruit Muslims for the infamous Nazi Waff en-SS.

If the goal was to widen still further the gap with Israel, Abbas could not have cited a more despicable fi gure than al-Husseini.

Moreover, in the same speech, Abbas spoke again of the Palestinian «right of return.» Th is is a non-starter, as every reasonable observer of the confl ict understands. It would fl ood Israel with millions of Palestinians and end the Jewish state. Apropos, Palestinian «refugees» are defi ned diff erently than all other refugee populations in the world. Th e designation not only applies to the original refugees from the 1948 war – triggered by an Arab invasion against Israel – but also, astonishingly, to all their descendants in perpetuity.

To add insult to injury, the PA’s Minister of Religious Aff airs, Mahmoud Al-Habbash, recently repeated another Palestinian claim – that the Jewish people have no historical link to Jerusalem. Th e late Yasser Arafat said the very same thing,

to the consternation of U.S. President Bill Clinton, during the 2000-1 Camp David talks. At that time, the Palestinians could have achieved an historic two-state accord but, as documented by the American leader, Arafat was unwilling to do so.

Jerusalem and the Jewish people have been intimately connected – metaphysically, spiritually, and geographically – for literally thousands of years. To deny this link is to ignore history, undermine trust, and insult intelligence.

Peace is made between the parties to a confl ict committ ed to a sett lement. Four consecutive Israeli governments have publicly supported a two-state deal. Th e PA, unlike the terrorist group Hamas, is meant to be the partner in that process.

But how can it be if its leaders laud the legacy of Nazi collaborators, insist on solutions that would destroy Israel, and pretend no Jewish connection to their ancestral land?

Th en there were the comments of Mohamed Morsi in 2010, only now brought to light. In a speech and a television interview, the Muslim Brotherhood leader, who became Egypt’s president in 2012, railed against Israel, Zionism, and Jews.

As reported by  Th e New York Times, Morsi declared «We must never forget, brothers, to nurse our children and our grandchildren on hatred for them: for Zionists, for Jews.» Egyptian children, he said, «must feed on hatred; hatred must continue.» «Th ese bloodsuckers,» he went on, «who att ack the Palestinians, these warmongers, the descendants of apes and pigs... Th ey have been fanning the fl ames of civil strife wherever they were throughout their history. Th ey are hostile by nature.»

Th is is not the fi rst vile anti-Semitic tirade from an Arab leader, though Western media have paid far too litt le att ention to this unadulterated hostility. But coming from an individual who today is the leader of the Arab world’s most populous country, and who is charged with maintaining the 1979 Egyptian-Israeli peace treaty, it carries special weight.

Since these comments were fi rst reported, Egyptian spokesmen have claimed the quotes were taken out of context, but were they? Looking at the entirety of both the speech and the television interview does not change their thrust one iota.

We have also been told the Arab world employs hyperbole, so the literal meaning should not be taken too seriously. But what Morsi said is what the Muslim Brotherhood, his long-time political base, has preached for decades.

Some Egyptians claim that Jewish leaders say the same insulting things about Arabs, but if there are such people, they do not occupy the presidency of a country or remain for a single moment unchallenged.

And fi nally, the fl imsy assertion has been fl oated that anti-Semitism is, in fact, alien to Egyptian society. If so, why has virtually every Jew from Egypt left the country, part of the mass exodus of Jewish refugees from the Arab world?

Arab-Israeli peace is a vital goal, but it demands a climate conducive to the building of trust. Infl ammatory, insulting language and bigoted beliefs, tragically, take the region in precisely the opposite direction. And countries like Spain, which wish to have a voice in the Middle East peace process, would do well to remind Presidents Morsi, Abbas and other Arab leaders to remember this fact.

Jewish News from the worldIstanbul: Ceremony to commemorate International Holocaust Memorial Day

Executive Director Abe Radkin represented the Aladdin Project at a commemorative ceremony held at Ortaköy Etz Ahayim Synagogue in Istanbul on the occasion of the Interna-tional Holocaust Remembrance Day. A large number of Turkish political and religious dignitaries were present, including Ortho-dox Patriarch Bartholomew, representatives of the Armenian Catholic Church, the Chaldean Catholic Church and many other minorities.

Ambassador Ertan Tezgör, who represents Turkey at the Task Force for International Cooperation on Holocaust Education (ITF), expressed his gov-ernment’s solidarity with the Jewish community in Turkey by saying that “it is our duty to relay the lessons

[learnt from the Holocaust] to future generations to avoid similar tragedies.” He singled out the Aladdin Project for praise for its initiatives, particularly the Summer University Program that will bring together dozens of Christian, Jew-ish and Muslim students from around the world to meet in Istanbul.

He recalled the role of the Turkish Righteous who saved Jews during World War II and reiterated the commitment of the Turkish government to “remember the Holocaust, learn and fi ght against racism, xenophobia, Islamophobia and anti-Semitism” in accordance with the principles of “mutual understanding, tolerance, freedom, security and democracy.”

Turkish Parliament Speaker Cemil Çiçek, Deputy Prime Minister Bülent Arınç, the Minister of Foreign Aff airs Ah-met Davutoğlu and the Minister for European Aff airs Ege-men Bağış also sent messages expressing their solidarity with the Jewish community in Turkey.

Opening of the Great Synagogue of FezTh e Slat El Fassiyine

synagogue in the “Mellah” (former Jewish quarter) of Fez, Morocco, has been inau-gurated under the patronage of King Mohammed VI, aft er two years of restoration. Dat-ing fr om the seventeenth cen-tury, it is the oldest synagogue of the city.

Once the center of the Mellah (former Jewish quarter) and Jewish communal life in Fez, the Slat El Fassiyine syna-gogue fell into disuse with the massive emigration of hun-dreds of thousands of Jews from Morocco in the 1950s and its subsequent transformation into a sports room.

Th anks to the work of the Foundation for Moroccan Jewish Heritage and of the late Simon Levy who fought hard for more than ten years to restore the building while respecting traditional Fezi craft smanship and collecting funds from Germany and the Moroccan government, this magnifi cent monument dating from the seventeenth cen-tury was again at the center of att ention on Wednesday, February 13, 2013 during a ceremony celebrating its re-habilitation.

Many personalities were present to show their support to this initiative, the fi rst in a series of renovation and edu-cation projects on Judeo-Moroccan cultural heritage. Th e head of government Abdelilah Benkirane, the Interior Min-ister Mohand Laenser, the Minister of Culture Mohamed Amine Sbihi and the King’s Advisor André Azoulay (also a member of the Board of Directors of the Aladdin Project) recalled the long history of friendship and peaceful coexis-tence between Jews and Muslims in Morocco.

Th e inauguration was marked by the reading of a mes-sage from King Mohammed VI, who mentioned the impor-tance he att aches “to the preservation of the spiritual and cultural heritage of the Jewish community – a community which was at all times held in high esteem by my venerable ancestors.”

He describes the eff orts made to renovate the syna-gogue Slat El Fassiyine as “testimony to the richness and di-versity of the Kingdom of Morocco’s spiritual heritage” and called for “the restoration of all the synagogues in the other Moroccan cities so that they may serve not only as places of worship, but also as forums for cultural dialogue and for the promotion of our cultural values.”

Page 12: Выпуск №111 (Февраль 2013)

12 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

Окончание на с. 13

НОВЫЙ РУБЕЖTel./Fax (718) 693-5902,www.newfront.us E-mail: [email protected] Ocean Pkwy., Brooklyn NY 11218

E ж е м е с я ч н а я Г а з е т а О б щ и н ы Г о р с к и х Е в р е е в С Ш А и К а н а д ы

Главный редактор - Ноберт Евдаев

Редакционный советЯков Абрамов

Сергей ВайнштейнГерман Захарьяев

Иосиф МигировЦви Мишиев

Беньямин ШалумовРашбил Шамаев

Шемтов (Александр)

Рахамимов

Мириам Хейли

Ренат Зарбаилов

Шауль Симан-Тов

Диана Юсуфова

• Редакция оставляет за собой право сокращения, правки и кор-ректуры текстов.

• Материалы не рецензируются и не возвращаются.• Materials published in “Noviy Rubezh” not necessarily refl ect the

views of the paper. • “Noviy Rubezh” is not responsible for the content of advertising.

Исмаил Мамедов – друг нашей горско-еврейской общины. Активно участвует в общинных мероприяти-ях, иллюстрировал книги наших пи-сателей. Являлся одним из организа-торов и участников двух выставок в Нью-Йорке, где были представлены работы азербайджанских и горско-еврейских художников. Большой мастер живописи, он в значитель-ной степени привлек внимание чле-нов нашей общины к истокам наци-онального пластического искусства и его истории, а также повлиял на формирование эстетического вос-приятия современного искусства.

Ноберт Евдаев

Исмаил Мамедов – заслуженный художник Азербайджана, родился в Баку 31 марта 1948 года, востребованный профессионал, известный не только у себя на родине, но и далеко за ее пре-делами. У него тонкий вкус и фанатичная предан-ность делу – видимо, это и есть залог его успеха. За его высокохудожественными произведениями сто-ят недели, а порой и месяцы кропотливой работы. В мастерской царит особая атмосфера, заставля-ющая время замедлить свой бег, а нас – задумать-ся о ценности настоящего искусства, все еще су-ществующего в наш стремительный век высоких цифровых технологий.

– Помните свою первую картину? Когда и как она была написана, в каком возрасте и при каких обстоятельствах?

– Если вспоминать с самого раннего детства, то моя покойная мама хранила альбомы с моими ри-сунками, которые в дальнейшем передала мне. Это были первые картинки, которые я рисовал, будучи воспитанником детского сада. Художеством их, ко-нечно, трудно назвать. Но потом мне очень запомни-лась одна работа уже в школьные годы. Будучи уче-ником первого класса, получил от учительницы зада-ние по лепке на свободную тему. Я вылепил компо-зицию с плетнем, на которой висел кувшин, с одной стороны его хотела сбить змея, а с другой змею про-гонял мальчик с палкой. Эта работа мне ярко запом-нилась, а борьба и противостояние злу стало кредо на всю жизнь.

– Вы были примерным учеником?– Даже очень. Увлекался точными науками, лю-

бил математику и даже ходил в высшую математиче-скую школу. А в четвертом классе я обратился к маме с просьбой записать меня в кружок рисования и стал заниматься во Дворце пионеров. В общей сложности я занимался четыре года – два последних посвятил лепке, мечтая стать скульптором. В год моего посту-пления в художественное училище имени А. Азим-заде (1963), к сожалению, скульптурный факультет был закрыт на все 5 лет моего обучения. Чувство пла-стики у меня сохранилось на всю жизнь, но освоив и войдя в цвет, я не смог его оставить, так как полюбил всем сердцем.

– Математика и искусство – не совсем схожие интересы.

– В нашей семье сестры и брат стали математи-ками. А я по настоянию и просьбе старшей сестры стать художником выбрал между наукой и искус-

ством. Правда, точный математический расчет остал-ся во мне на всю жизнь. Я любил черчение, и оно мне помогло в стенографии и книжной графике, а юве-лирная точность перешла на холсты. Иногда это меня даже тяготит, хочется какого-то взрыва, а не получа-ется.

– Вы очень многогранны и помимо живописи занимались другими видами искусства. Расскажи-те о них поподробнее.

– Наверно, я не мог втиснуться в рамки одной живописи и, несмотря на то, что окончил живопис-ный факультет Ленинградского института живопи-си, скульптуры и архитектуры имени Е.И. Репина в мастерской профессора Е.Е. Моисеенко, занимал-ся книжной графикой, до 90-х годов иллюстрировал детские книги. Помимо этого 12 лет я посвятил ра-боте в театре. В 1996 году впервые пришел в Азер-байджанский драматический театр художником-постановщиком, а с 1998 года стал главным худож-ником Театра музыкальной комедии, а также офор-мил четыре спектакля Русского драматического теа-тра имени Самеда Вургуна. В целом за 12 лет рабо-ты я смог поработать над более чем сорока спектакля-ми. Еще – монументальное искусство. Я в 80-х годах работал над тремя крупными проектами. Ни один из них, к большому сожалению, не дожил до сегодняш-них дней. Первый – фотоателье «Ретро», находя-щееся на площади Фонтанов, второй – первое коо-перативное кафе, где мы с другом расписали сцены из азербайджанских миниатюр. Третий – кинотеатр «Азербайджан», где на площади 200 кв. м были изо-бражены 160 типажей из истории нашего кино. Даль-ше я, освоив компьютерную графику, сделал с дру-зьями 4 рисованные карты с архитектурными объек-тами. Первая была «Баку – центр с высоты птичье-го полета на рубеже тысячелетий». Вторая – «Иче-ришехер: сохраним наше наследие». Третья – «Ап-шерон – край огня и ветров» и четвертая – «Азер-байджан в веках и сегодня». Все – на английском. По-следняя, четвертая карта впоследствии была издана на русском и недавно – на чешском.

Еще один вид искусства – монотипия. Первую свою работу в этом стиле я написал в 1996 году. В то время были тяжелые времена, краски нужно было экономить, а когда пишешь на холсте, красок к концу на палитре остается очень много. Мне их было очень жалко, так как на следующий день они высыхают. И тогда я решил попробовать приложить бумагу и сде-лать монотипию – оттиск. Мне понравилось. На сле-дующий день я уже проделал то же самое на стекле, где нарисовал масляными красками образ и затем пе-ренес его оттиском на бумагу. Изображение получа-лось зеркальным. С одного изображения я делал 4–5 оттисков. Первое время я не трогал листы, оставляя их. А в дальнейшем стал их дорабатывать цветом и пятнами. У меня получилась целая серия монотипий под названием «Мои цветные сны».

– У вас такие разнообразные увлечения…– Это не увлечения – это моя жизнь. У холста ты

можешь творить пять, шесть, ну семь часов, а потом

просто не видишь продолжения работы. По молодо-сти я писал, как говорится, до упаду, но потом начи-нал портить все, стихийно счищал написанное, при-нимаясь на следующее утро работать с чистого листа. Сейчас я выработал совсем другой принцип работы. Одновременно я веду сразу несколько холстов и ког-да устаю от одного или понимаю, что виденье его для меня закрылось, приступаю к другой работе. Это мо-жет быть следующая картина или вообще что-то со-всем иное, например, графика, стенография или ил-люстрирование. И получается, что каждый раз подхо-дя к какой-то работе, я прихожу к ней новым челове-ком, а это очень важно: не дай Бог художнику во вре-мя работы почувствовать усталость. Я имею в виду не физическое недомогание, а внутреннюю усталость.

– К чему все-таки больше лежит душа?– Я себе часто задаю этот вопрос. Все же наи-

большее удовлетворение получаю, когда пишу на хол-сте. Стоит начать эту работу – и оторваться я уже не могу, так как испытываю от процесса огромное на-слаждение. Если взять историю художников и их творчества, то вы заметите, что никто из них друг на друга не похож. Чем дальше, тем больше будет таких самобытных художников.

– Почему ваши картины написаны в разных стилях?

– Я не отношусь к категории художников, пишу-щих в одном направлении, например, портреты или пейзажи. Считаю, что если я хочу на данный момент сделать так-то, должен это сделать: хочу писать пор-трет – пишу его, хочу пейзаж – приступаю к нему.

– Как вы относитесь к критике?– Как такового критичного отношения к моему

творчеству особо не было. Некоторые, правда, сожа-лели, что я чересчур распыляюсь – графика, театр и так далее. В то время, как все силы можно было от-дать только живописи и достичь еще большего. Но я не разделяю этого мнения, так как хочу так жить и не могу по-другому.

– Сколько времени вы тратите на создание одной работы?

– По-разному. У меня был случай: начав свой автопортрет в 2000-х годах, не мог закончить его лет семь. Он висел у меня на стене как немой укор, а я смотрел на него и не видел продолжения. И как-то случайно, работая над другой картиной, бросил взгляд… и увидел окончательный вариант. Минут за двадцать я ее дописал. Маленькие работы сейчас я могу завершить за день-два. Большие иногда отнима-ют месяцы. Бывают и такие, которые требуют годы для полного завершения.

– Вы пишете по вдохновению, или у вас есть свои секреты написания картин?

– Да, есть такая птица – вдохновение, которая ле-тает рядом и иногда садится на плечо. В этот момент ты должен быть в рабочем состоянии, чтобы успеть пере-дать выстраданное. Если птица не приземлится рядом в момент написания картины, то в дальнейшем работа может не быть хорошо воспринята ценителями. Вдох-новение – оно как влюбленность, это чувство трудно описать, как тепло на душе от хорошей музыки.

– А вы с годами не нашли общий язык со своей птицей, может, ее можно как-то приручить, что-бы она чаще залетала?

– (Смеется) Нет, она не поддается дрессировке.– И вы никогда не знаете, когда она вас посе-

тит?– Я иногда предчувствую этот момент. В по-

следние годы театр отнимал у меня очень много энергии, и мои холсты немного остыли. Я очень уставал там, и птица сторонилась меня. Картины в мастерской меня словно ругали и упрекали, почему их не продолжаю. Но сейчас, будучи более зрелым и опытным, могу отключиться от всего ненужного и сконцентрироваться на главном. Надеюсь, что она меня посетит, пока я буду работать над новыми се-риями моих картин.

– Вы никогда не боялись, что она улетит и не вернется?

– Нет – я перед ней честен и чист. Она не любит грязи, не любит, когда ты потворствуешь чужому вку-су. Я, наоборот, пытаюсь улучшить вкус других по-средством своего творчества. Ни в одной моей рабо-те нет безразличия, к каждой из них я отношусь с лю-бовью, и эта теплота воспринимается зрителем.

– Приступая к работе над новой картиной, вы изначально знаете, какой она будет, и следуете задуманному или додумываете ее в процессе?

– Хороший вопрос. Так сложилось, что у меня в работе два пути. Первый – когда я, только приступая, уже знаю, каким будет холст, и, видя финальный ва-риант, иду к нему не сворачивая. Второй больше под-ходит к беспредметным картинам, когда работаю не мозгом, а душой. Допустим, начиная писать, в зависи-мости от гнетущего или радостного состояния под-бираю цвет, а в процессе дорабатываю и добавляю что-то. Все это рождается импульсивно, и появляет-ся произведение, смотря на которое, ты понимаешь,

Виктория Третьякова

Предпочитаю рукотворные вещи от души, а не на зрителя…

Page 13: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 13Февраль, 2013 №111

Дорогие читатели! Интересной и полезной информацией о нало-гах с вами делится Либо Фарад-жева – адвокат, certified public accountant, master of business administration. Либо Фарадже-вой не раз приходилось сталки-ваться с налоговыми вопросами.

В начале 2013 года Конгресс при-нял American Tax Payer Relief Act of 2012 (ATRA ) закон в день Нового

года во избежание «фискал клифф» по-давляющим большинством голосов. На-логоплательщики по всей стране следили за решением «фискал клифф» в части на-логов.

Для работающих налогоплательщи-ков новый закон не продлевает уменьше-ние налога на заработную плату. В тече-ние последних двух лет Social Security на-лог был уменьшен на 2% (с 6,2 до 4,2%), а в 2013 году вы снова будете платить 6,2% от зарплаты на Social Security налог. Так что налог на заработную плату вырос на 2%. Например, если вы зарабатыва-ли $1 000 и платили 4,2% Social Security налога на заработную плату (в сумме $40,20), на ту же самую сумму вы теперь будете платить 6,2% (в сумме $60,20). Разница в этом примере составляет $20.

В этом году вступают в силу два но-вых налога. Первый, дополнительный 0,9%-ный Medicare налог, введён на зара-ботную плату свыше определённой сум-мы в зависимости от статуса налогопла-тельщика: $200  000 – на одного челове-ка или главу семьи; $250 000 – на семью при совместной подаче; $125 000 – на се-мью при раздельной подаче. В общем до этого работники и работодатели каждый платили Medicare налог в размере 1,45%, вместе – 2,9%. Новый 0,9%-ный Medicare налог служит дополнением к регулярно-му Medicare налогу только для работни-ков. Например, если у вас на семью при совместной подаче заработок $300  000, то вы будете платить 0,9% дополнительно (на заработок свыше $250 000).

Второй, новый 3,8%-ный Medicare на-лог на доходы от инвестиций, введён для лиц с adjusted gross income уровнем свы-ше: $200  000 – на одного человека или главу семьи; $250 000 – на семью при со-вместной подаче; и $125 000 – на семью при раздельной подаче. Medicare налог не индексируется с учетом инфляции. Новый дополнительный 3,8%-ный налог подсчитывается на доходы от инвестиций от меньшего от net investment income за год или modifi ed adjusted gross income выше пороговой суммы.

ATRA закон оставляет те же income tax rates, как и в прошлом году, на taxable income до: $400 000 или ниже – на одно-го человека, $450 000 или ниже – на се-мью при совместной подаче и $425  000 или ниже – на главу семьи. Выше этого уровня доходов налог на taxable income увеличился с 35 до 39,6%, и процент на-лога на долгосрочный прирост капита-ла и дивидендов увеличился с 15 до 20%. Все остальные налогоплательщики будут продолжать пользоваться максимум 15% налога на долгосрочный прирост капи-тала и дивидендов. Например, если у вас taxable income на семью $50 000, как и в прошлом году, то ваш income tax rate оста-нется без изменений.

Child Tax Credit остался на том же уровне, как и в прошлом году: максимум $1  000. Child Tax Credit, который изме-нялся годами, введен постоянно без по-правки на инфляцию. Некоторые обра-зовательные налоговые постановления, срок действия которых закончился в про-шлом году, были продлены. Если вы пла-тите за определённый уровень образо-вания, вы можете вычитать эту сумму из своего дохода, таким образом уменьшив сумму налогообложения.

ATRA закон повышает максимальный процент на единый наследственный и по-дарочный налог с 35 до 40% с освобожде-нием от налога до $5 млн с поправкой на инфляцию.

Налоговые правила обширны и слож-ны. Они включают много деталей и под-пунктов. Эти правила могут оказать воз-действие на американские и междуна-родные бизнесы. Закон продлевает не-которые налоговые бизнес-льготы и дру-гие постановления, которые изначаль-но были созданы для экономического стимула. Прежде всего он модифициру-ет и продлевает до конца 2013 года кре-дит на расширение для научных исследо-ваний и разработок, срок действия кото-рого истёк в конце 2011 года. Также уве-личение допустимой суммы вычитания определённых бизнес-затрат под Sec. 179 был продлён до 2013 года. Sec. 179 разре-шает, до определённой суммы за год, от-нять за затраты на приобретение некото-рых бизнес-имуществ (таких как компью-

тер, оборудование, мебель и другое), вме-сто того, чтобы амортизировать в тече-ние нескольких лет.

Большинство бизнесов в Соединен-ных Штатах являются pass-through ор-ганизациями, такие как Partnership, Sole Proprietorship и S Corporation, где при-быль переходит на индивидуальные на-логи владельцев, и они платят налоговые проценты в зависимости от их налоговой ситуации.

Закон принял ряд постановлений, вли-яющих на международные сделки и вхо-дящих в инвестиции США. Ряд правил и изменений повлияют на экспорт, импорт сделки и международные транзакции.

Некоторые правила не окончательны. Налоговые правила, постановления и из-менения обширны и детальны со многи-ми исключениями. Дополнительные из-менения могут быть изданы позже. В этой статье частично написаны некото-рые налоговые изменения.

Если у вас возникли вопросы о новом законе, о том, как он повлияет на вас, вы можете связаться с нами. Наш офис помо-жет вам определить и выбрать, что подхо-дит именно вам. Мы также помогаем за-полнять налоговые формы.

Наши читатели могут обратить вни-мание на таблицу налоговых процентов для разных видов дохода:

Новые правила налогообложения

* С дополнительным новым 0,9%-ным налогом ** От adjusted gross income Адрес: 44 Wall Street 12 th Floor, New York, NY, 10005 Телефон: (917) 741-4701

Taxable Income Tax Rate

Medicare

0 - $8,950 0 - $17,900 10% 0% 2.9% 0%

$8,951 - $36,250 $17,901 - $72,500 15% 0% 2.9% 0%

$36,251 - $87,850 $72,501 - $146,400 25% 15% 2.9% 0%

$87,851 - $183,250 $146,401 - $223,050 28% 15% 2.9% 0%

$183,251 - $200,000 $223,051 - $250,000 33% 15% 2.9% 0%

$200,001 - $398,350 $250,001 - $398,350 33% 15% 3.8%* 3.8%**

$398,351 - $400,000 $398,351 - $450,000 35% 15% 3.8%* 3.8%**

$400,001+ $450,001+ 39.6% 20% 3.8%* 3.8%** * 0 9%

что ни точку, ни линию снять невозможно, они имен-но там, где должны быть, и заряжены положительной энергией.

– Вы работаете по эскизам?– Раньше работал. А сейчас пытаюсь нарисовать

все в голове.– Музыка вам помогает в работе, или вы пред-

почитаете творить в тишине?– Создавая беспредметные картины, я часто

слушаю джазовые композиции. При тонких рабо-тах предпочитаю включать мугам. Но даже работая в полной тишине, при отключенных источниках зву-ка, внутренняя музыка все равно играет, и ты неволь-но перекладываешь ее на холст. Потому что музыка и изобразительное искусство – родные брат и сестра.

– Есть ли у вас любимый цвет в работе?– Не знаю. Наверное, рыже-красновато-

коричневый, эти оттенки очень часто встречаются в моих работах.

– Есть среди ваших работ нелюбимые карти-ны?

– Нелюбимых нет. Я не могу их так назвать. Есть трудные, над которыми я бьюсь долгое время и не могу закончить, но и они не нелюбимые. Назвав какую-то из работ нелюбимой, я могу обидеть ее. Это со стороны кажется, когда работа готова, что все лег-ко и просто, но на самом деле все не так. В каждую ра-боту мы вкладываем частичку сердца и хотим, чтобы зритель, который когда-нибудь ее увидит, не остался

равнодушным и смог зарядиться от нее положитель-ной энергией.

– Как по-вашему, художественный вкус можно воспитать, и если да, то как?

– Чтобы вкус воспитать, надо чтобы богом что-то изначально было заложено. И воспитывать вкус нужно в хорошем окружении. Посещать музеи, га-лереи и выставки, получать информацию через ил-люстрированные книги, знакомиться с произведени-ями мастеров прошлых лет. Это уже не повторится, и знать нужно не только сегодняшних мастеров, но и вчерашних, позавчерашних. Именно их работы бу-дут воспитывать вкус, и чем раньше человек начнет с ними знакомство, тем более тонким и изысканным будет его вкус.

– Сейчас вы трудитесь в школе. Чем вас при-влекает эта работа?

– После окончания института я год преподавал в училище, а потом, в 2000-м, тоже год – в институ-те искусств. Сейчас я преподаю маленьким детям. Вы знаете, я помню, что когда был студентом, удив-лялся, почему наш профессор, очень известный ху-дожник, тратит на нас столько времени: на курсе его внимания заслуживали всего несколько студентов. Но потом я понял: ему помогал молодежный заряд энергии. То же самое я сейчас получаю от своих ре-бят. Они кричат, шумят, но – рисуют. Возможно, не все станут художниками. Если из 200 человек два-три продолжат мой путь, то я буду думать, что не напрас-но живу на свете.

– Как вы относитесь к молодым художникам?– За нами идут молодые, многие из которых

очень талантливы. Но есть и ребята, своим стилем избравшие абстрактную живопись, под которой нет основы. Им кажется, что это очень легко, они быстро рисуют и считают свои работы шедеврами. Кроме этого, я с опаской отношусь к акциям. Не считаю по-добные вещи большим искусством. Может, я другого склада человек, но предпочитаю рукотворные вещи, которые делаются искренне, от души, а не на зрите-ля. На его суд нужно выносить итог, а не процесс ра-боты.

– Вам самому в вашей работе нравится про-цесс или его результат?

– Процесс. Я обожаю процесс и своим ученикам твержу, что они должны получать удовольствие от процесса. Если ждать только итог или похвалу, это ни к чему хорошему не приведет.

– Вы можете назвать себя счастливым чело-веком?

– Думаю, да. Хоть я и обделен бытовым счастьем в некоторых его аспектах, доступным моим свер-стникам. Я не могу себе позволить беспечно тратить бесценное время, отпущенное на короткую челове-ческую жизнь. Я счастлив тому, что выбрал свобод-ный вид искусства. Художник ни от кого не зависит, пишет один на один с холстом при закрытых дверях и демонстрирует миру только итог своей работы. По-этому, на мой взгляд, художники – самые счастливые люди. Я горжусь тем, что могу оживить пустоту. Ведь

каждый раз, натягивая холст на подрамник, ты уже к нему относишься, как к живому существу, потому что на нем тобою будет что-то оживлено.

– Вам не жаль расставаться со своими рабо-тами?

– Художник продает свои картины не для того, чтоб шиковать, а чтобы купить краски и не думать о хлебе насущном на завтрашний день. Деньги, кото-рые отпускаются на картины, уходят очень быстро, а сама работа остается. Историей доказано: если рабо-та написана с любовью, то с годами ее ценность воз-растает. То же самое происходит и с картинами, на-писанными нашими современниками. Конечно, я не хочу сказать, что каждый, кто взял кисть, может на-зывать себя художником, и его работы представляют ценность, но есть и те, кто вкладывает в свои работы душу и пишет, что называется, кровью. Вот их нужно поддерживать. Если нам что-то дано свыше, то мы не вправе унести это с собой в могилу.

Мой рабочий день длится 25 часов в сутки: если не осуществишь задуманное, будешь проклят в жиз-ни. И надо приложить очень большие усилия, чтобы перенести порыв на холсты и в дальнейшем оставить их людям.

– Над чем сейчас работаете?– Тружусь над большой серией, в основе ко-

торой – впечатления от шедевров нью-йоркского Метрополитен-музея по искусству Африки, Мекси-ки и Океании, которую планирую представить зрите-лю в марте или апреле этого года.

Окончание. Начало на с. 12

Page 14: Выпуск №111 (Февраль 2013)

14 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

В 55 километрах от израильского ку-рортного города Эйлат, у подно-жья Эйлатских гор, их еще называ-ют Красными, расположен кибуц Ло-тан. Название – библейское: так зва-ли одного из сыновей Сеира Хор-реянина, вождя племени, живше-го на этой земле до прихода Эйса-ва, брата праотца Яакова. Удивитель-но живописное место, в котором жи-вут неординарные люди. Они поста-вили перед собой задачу жить в гар-монии с природой, соблюдать ев-рейские традиции (здесь придер-живаются реформистского тече-ния иудаизма) и создать свой рай-ский, экологически чистый уголок.

«Экология» – пожалуй, главное слово для живущих здесь 150 кибуцников. Их Лотан – член

международной сети экологических де-ревень и даже награжден этим экосооб-ществом как «кибуц-отличник» за вклад в пропаганду и реализацию экологиче-ских идей. Глядя на то, что зеленые энту-зиасты из США, Израиля и других стран создали здесь своими руками за 30 лет (Лотан появился на карте Израиля в 1983 году), становится понятно, что награда досталась ему вполне заслуженно.

Первое, что бросается в глаза гостям кибуца, – несколько десятков необычных домов, напоминающих по форме геоде-зические купола. Почему именно купола, а не привычные для жилищного строи-тельства прямоугольные формы? Потому что они, купольные постройки, обладают большой несущей способностью, устой-чивостью к ветрам, дождям, песчаным бурям, а также легко вписываются в мест-ный ландшафт, не нарушая его гармонии.

Для сооружения этих нестандартных домов использован необычный строи-тельный материал, которого в округе, как грязи. В смысле – много, поскольку этот стройматериал и есть грязь (в дослов-ном переводе с иврита «боц»), хотя если быть точнее, то это – грунт из высохших русел рек, похожий на глину. Естествен-но, экологически чистый, нетоксичный,

проверенный временем: это один из са-мых высокотехнологичных стройматери-алов, известных с древности. Дома, надо сказать, отличаются один от другого на-ружным убранством, что неудивительно: здесь каждый сам себе и строитель, и ди-зайнер, так что результат зависел только от полета фантазии создателя.

Правда, не все дома здесь в форме ку-пола, есть и более привычные глазу, по-хожие на сказочные глиняные избушки. Это циммеры для гостей кибуца, кото-рые приезжают посмотреть, как же мо-жет современный человек жить, не нару-шая экологического равновесия, не при-чиняя особого вреда окружающей среде.

Это, конечно, не номера пятизвездочно-го отеля, но в них есть все необходимое для комфортного времяпрепровожде-ния. Кроме постояльцев, что приезжают сюда семьями на несколько ночей, в кибу-це живут волонтеры из разных стран, из-учающие экологию. Они делятся своими знаниями, набираются опыта у местных жителей, вместе с ними участвуют в аль-тернативном строительстве из подруч-ных материалов и разрабатывают новые зеленые проекты.

Здесь уважительно относятся ко все-му, что дает природа, выращивают исклю-чительно органические овощи и фрук-ты, землю удобряют компостом из пище-вых отходов и навоза, в общем, никаких гербицидов-пестицидов-нитратов. Поли-вают сельхозкультуры вторичной водой, той, что уже однажды использовалась, а потом прошла очистку и пригодилась еще раз. Солнце, которого в пустыне Ара-ва в избытке круглый год, тоже не только светит, но и дает кибуцникам свою эко-логически чистую солнечную энергию для приготовления пищи и нагрева воды. Есть в Лотане и собственная ферма, по-ставляющая молочные продукты не толь-ко в кибуцную столовую, но и на прилав-ки некоторых магазинов.

Надо отдать должное жителям кибу-ца: у них практически безотходное произ-водство, всё идет в дело. Утром – пласти-ковая бутылка, вечером – цветочный гор-шок или скульптура, вчера – автомобиль-ная покрышка, сегодня – фундамент для дома или забор. Примеров экологического креатива – множество. За тем и приезжа-ют сюда туристы: посмотреть на резуль-таты слаженного труда во имя природы, а заодно реализовать свои нерастраченные силы. На творческих семинарах каждый желающий может слепить кирпич из гря-зи. Бывалые люди говорят что, эта лепка замечательно снимает стресс и погружает в давно забытое детство.

Есть в кибуце Лотан и иные способы отвлечься от будничной суеты, например, расслабиться в бассейне, в котором вме-сто хлорки для обеззараживания воды ис-пользуют озон. Отсутствие характерного запаха – не единственный повод погру-зиться в воду. В этом бассейне, одном из немногих в стране, работает инструктор по гидротерапии вуатсу или водному мас-сажу шиацу. Эта современная интерпре-тация древней техники восточного масса-жа замечательно восстанавливает растра-ченную на повседневную городскую суе-ту энергию и возвращает хорошее само-чувствие.

Есть и «сухопутные» варианты не-традиционной медицины – массажи, иглоукалывание, медитация в пусты-не. При желании можно совершить увлекательную прогулку по окрестно-стям. Например, посетить птичий парк-заповедник, где орнитологи наблюдают за птицами: в период миграции здесь соби-раются многотысячные стаи. А еще мож-но отправиться с инструктором в горы, но при этом важно помнить, что обижать все живое, что встречается на пути, нель-зя, поскольку эта экскурсия – тоже эколо-гическая. Других в экологическом кибуце Лотан не проводят.

ZMAN.com

Путешествуя по Израилю: кибуц Лотан

Page 15: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 15Февраль, 2013 №111

Наш адрес: 347 Ocean Parkway. Tel. 718-693-5999. Web-site: www.gorskyjews.com E-mail: [email protected]

ЭвьятарВиталий Рувинов, президент синагоги и центра

Ариэль Илазаров, вицепрезидент

Франклин Авшалумов, финансовый директор

ИланаХая Красинская, директор программ

Рашбил Шамаев, руководитель совета старейшин

Р. Моше Шархон, раввин общинного центра

Р. Иосиф Элишевиц, раввин синагоги

Еврейский праздник Пурим про-водится в память о великом спа-сении евреев в Персидском цар-стве, произошедшем более двух тысяч четырехсот лет назад. Пу-рим получил свое название от слова «пур» («жребий»). Аман, бросая жребий (пур) для того, чтобы выбрать наиболее удач-ный день для своего велико-го планируемого праздника (ев-рейского погрома), в итоге «соз-дал» новый еврейский празд-ник. Пурим символизирует борь-бу за выживание еврейского на-рода. Поэтому празднование Пу-рима включает в себя момен-ты не только духовные, но и чи-сто материальные, как бы при-званные заявить на весь свет: вот, мы живем, едим, пьем…

На протяжении многих лет Горско-еврейский общинный центр и си-нагога Бейт Хакнесет Ор Хамиз-

рах организовывают праздники в честь

Пуримa, и этот год не стал исключени-ем. В этом году они устроили гранди-озный праздничный вечер для членов всей горско-еврейской общины Нью-

Йорка. Огромный фешенебельный ре-сторан «Орион Палас» им уже не в новинку. Пурим прошлого года оста-вил самые светлые воспоминания весе-лья и радости и у детей и у взрослых. Эти впечатления послужили стимулом для того, чтобы обязательно принять в этом празднике участие вместе со сво-ими сородичами и привлечь своих дру-зей и родных.

К радости собравшихся, в нынешнем году Пурим оказался еще более мощным и занимательным, чем в прошлом. Билеты распространялись заранее. Расчет был на 400 человек, однако впоследствии выясни-лось, что появилось много желающих, ко-торые не успели приобрести билеты.

ОБЩИНА И ПРАЗДНИК ПУРИМ В НЬЮ-ЙОРКЕ

Page 16: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us16 Февраль, 2013№111

Организаторы это предусмотрели и распространили дополнительно 50 биле-тов, которые были распроданы в течение 30 минут.

Звон детских голосов в сочетании с многоцветными маскарадными костюма-ми гостей и артистов сами по себе созда-вали в зале этого просторного ресторана особую праздничную атмосферу.

ЧЕТЫРЕ ЗАПОВЕДИВ праздник Пурим предначертано ис-

полнить четыре заповеди. Главная из них – обязательно читать свиток Мигилат, в ко-тором рассказывается история праздника Эстер, дважды – утром и вечером – и толь-ко живым голосом, без использования тех-нических нововведений, в частности, ми-крофона. Каждый иудей, согласно закону, должен прочитать или прослушать содер-жание всего свитка от начала и до конца, независимо от того, понимает ли он, о чём там говорится, или нет, в связи с тем, что он читается на иврите. Перед началом празд-ника свиток читался для всех, кто находил-

ся в зале. В течение остального времени специально для желающих и опоздавших свиток Мигилат Эстер читался несколько раз в отдельном помещении ресторана.

Следующая традиция – Мишлоах ма-нот, или послание подарков. В этот празд-ник еврейские семьи посылают друг дру-гу подарки. В посылке должно быть не ме-нее двух видов продуктов. Организаторы приложили много усилий для того, чтобы помочь всем гостям исполнить эту запо-ведь. Когда гости расселись, каждому по-дарили Мишлоах манот от центра «Тову-ши». Люди могли обменяться друг с дру-гом этими подарками, тем самым испол-нив заповедь.

Следующая традиция: в этот день каж-дый еврей должен пожертвовать деньги или преподнести дары двум бедным лю-дям. Так как эту заповедь надо было вы-полнить до захода солнца, всем присут-ствующим было объявлено, что от каждо-го купленного билета отчисляется один доллар бедным.

Четвертая заповедь заключается в том, что каждый должен отведать от празднич-ной трапезы, и всем гостям была предо-ставлена возможность насладиться вос-хитительной кавказской кухней и выпить вино, ведь Пурим – единственный день в году, когда традиция предписывает выпить бокал вина.

Page 17: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 17Февраль, 2013 №111

Член Американской ассоциации адвокатов и Коллегии адвокатов штата Нью-Йорк

• Международные бизнес-услуги и сделки;

• Экспорт и импорт;

• Открытие, оформление, переоформление и закрытие бизнеса (Sole Proprietor, Partnerships, LLP, LLC, Corporations, Branch);

• Покупка, продажа и слияние бизнеса;

• Лицензии и налоги;

• Консультации по вопросам бизнеса (выбор структуры организации, корпоративное управление, дивиденды и т. д.);

• Оформление всех бизнес-контрактов;

• Разработка стандартных договоров;

• Финансовый сектор, альтернативные инвестиции и деривативы.

Вашбизнес-уголок

РАЗВЛЕЧЕНИЯ И ВЕСЕЛЬЕПредставление началось с неожидан-

ного появления в зале бравого советско-го военного с краснознаменным флагом. Это погружало всех в атмосферу (разуме-ется, шуточную) Советского Союза с его антисемитскими процессами и отказни-ками 70–80-х годов. Знаменосец привлек своим появлением внимание всех присут-ствующих. Удивление сменилось изумле-нием, когда он представился диджеем, чья музыка никого не оставила равнодушным. Он поприветствовал всех гостей, поздра-вил с праздником Пурим и торжествен-но открыл вечер. Программа изобиловала всевозможными приятными неожиданно-стями. Детская программа была настолько насыщенной, что даже взрослые не смогли удержаться и наравне с детьми разделяли площадку с играми: настольным воздуш-ным хоккеем, настольным футболом, ба-скетбольным кольцом и многими другими развлечениями. Особым вниманием поль-зовалась прозрачная будка с летающими внутри долларовыми купюрами. Входя-щий в нее человек закрывался изнутри и за короткое время должен был суметь схва-тить летающие деньги. Это вызвало много радости и у тех, кто наблюдал за стоящими в будке, и у тех, кто в ней находился.

В зале было столько представлений, что у гостей разбегались глаза. Перед фор-мальной сценой развлекал и радовал детей их любимый сказочный герой Элмо, с ко-торым все хотели обняться, сфотографи-роваться и потанцевать. Любимого Элмо сменила не менее любимая Индюшка. В зале также было несколько клоунов, ко-торые дарили детям фигурные воздуш-ные шарики. Один из клоунов разгуливал на ходулях и смешил детишек и их роди-телей. Доброжелательная художница раз-рисовывала всех детишек, создавая раз-ные образы. Среди желающих были также и взрослые, которые просили разрисовать их лица.

Кульминацией праздничного вечера было выступление приглашенного иллю-зиониста и фокусника Элиота, который заворожил весь зал, демонстрируя свое мастерство и удивляя каждого превосхо-дными фокусами. Прощаясь со зрителя-ми, Элиот держал в руках большого бело-го голубя и на глазах у всех, хлопнув в ла-доши, выпустил в воздух двух птиц! Зрите-ли аплодировали ему стоя, не желая отпу-скать артиста.

На протяжении вечера проходила лоте-рея, разыгрывались различные призы. В их числе – золотые серьги от магазина Carl's Jewerly, игрушки для детей, спортивные машины с пультом управления, электрон-ная гитара и многое другое от Ария Аллах-вердова. Также разыгрывалось благослове-ние для дома от Шалома Шумшомова. Раз-ыгрывался и сертификат на трехмесячное обучение в первой горско-еврейской вос-кресной школе от горско-кавказского ев-рейского центра «Ор Хамизрах». Побе-дители остались очень довольны призами, и самым главным подарком был мини-iPad, который был подарен одним из спонсо-ров и организатором этого вечера Ранти-ком Авшалумовым. Многие желали выи-грать именно этот приз, и все с нетерпени-ем ждали, когда же объявится победитель.

Известный в общине и за её пределами, приглашенный на праздник певец Алон Ифраимов пел для собравшихся в полную силу, и танцы не прекращались в течение всего вечера.

Атмосфера была настолько дружеской, что каждый присутствующий чувствовал себя желанным гостем.

НИКТО НЕ ЗАБЫТПрезидент синагоги и центра Вита-

лий Рувинов поблагодарил всех, кто при-нял активное участие в организации этого грандиозного праздника. Это были Илана Хая Красинская, Франк Авшалумов, Ран-тик Авшалумов, Натаниэль Исаков и вла-делец известного ресторана «Орион Па-лас», наш друг и спонсор Женя.

Да, организаторы вместе со своими се-мьями провели несколько бессонных но-чей, чтобы воплотить в жизнь этот празд-ник именно таким, каким он был ими заду-

ман. Персонально от имени синагоги и от имени всей общины Виталий вручил орга-низаторам сертификаты с благодарностью за труд и организацию праздника. А так-же поблагодарил всех, кто оказал финансо-вую поддержку. Это были Михаил Вехтер, Шемтов Исаков, Гершон Матататьяев, Ка-милла Сара Красинская, Ари Аллахвердов, Рена Агашиева и Натаниэль Исаков, Ро-ман Изьягуев, а также Quality Frozen Foods Inc., Harrow Lumber and Hardware Corp, Medical Records Retrieval Inc., Orion Palace Restaurant, KeepUSecure company, Town

paint and hardware, Fortuna Supermarket, Shalom Auto Glass, Tovushi, Elmax Supply, Sharp image, Elamx Builders supply LLC, Ethel Somerstein Memorial Foundation INC.

В зале по традиции проходил аукцион особых сертификатов с благословениями, которые купили Руслан Агарунов и Вик-тор Абаев.

B завершение вечера финансовый ди-ректор синагоги Франк Авшалумов теплы-ми словами поздравил присутствующих с праздником, пожелал всем веселой и ра-достной жизни, а также поблагодарил всех, кто внес свой посильный вклад в состояв-шийся замечательный праздник Пурим.

Этот добрый праздник оставил в душах и сердцах взрослых и детей нашей горско-еврейской общины радостное чувство вечно-го праздника, победы над злом и ощущения доброты и чувства дружбы и поддержки друг друга. У всех было такое хорошее настрое-ние, что расходиться по домам совсем не хо-телось. Все говорили: «До новых встреч».

Илана Хая КрасинскаяФото Ильи Баазова

Page 18: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us18 Февраль, 2013№111

Gorsky-Kavkazi Jewish Center of NY Presents:

Hebrew Sunday School

347 Ocean Parkway Brooklyn, NY, 11218 (718) 693-5999 [email protected]

HEBREW LANGUAGE JEWISH STUDIES SONGS AND FUN

YOUTH CLUB Ages 8-10

HEBREW LANGUAGE HOW TO PUT ON TEFILIN PRAYER & TORAH READING

BAR/BAT MITZVAH CLUB Ages 11-12

HEBREW LANGUAGE ARTS AND CRAFTS SONGS AND FUN

KIDS’ ZONE Ages 7 - 8

TERRIFIC TOTS Ages 5-6 STORY TIME

CRAFTS AND ACTIVITIES SONGS AND FUN

CLASSES START ON SUNDAY, APRIL 7, 2013

FROM 10:00 AM - 12:00PM

Page 19: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 19Февраль, 2013 №111

На фоне постоянных эксперимен-тов, которые проводит админи-страция мэра Майкла Блумбер-га на ниве народного образования в Нью-Йорке, первые итоги деятель-ности уникальной (в первую оче-редь благодаря преподаванию ив-рита) чартерной бесплатной началь-ной школы Brooklyn Hebrew Language Academy (HLA) просто поражают.

Судите сами: именно в этой шко-ле все дети, в том числе дети ев-рейских и нееврейских русскоя-

зычных иммигрантов, могут бесплат-но получить прекрасное американ-ское образование (изучить языки, ма-тематику, химию, шахматы, компью-терные технологии) и приобщиться при этом к изучению истории и куль-туры еврейского народа. Дети в обя-зательном порядке изучают иврит по системе погружения, что дает потря-сающие результаты. Бывают уроки ив-рита, например, когда индивидуально с каждым учеником занимаются сра-зу три преподавателя этого непросто-го языка, чего уж никак не могут себе позволить обычные городские шко-лы. Школа продленного дня действу-ет, как и HLA в целом, с января 2009 года, и базу для нее создали в Еврей-ском центре Kings Bay Y: оборудовали классы, организовали кошерную си-стему питания учеников, тренер ведет уроки плавания в бассейне…

Выступая в Kings Bay Y на пресс-конференции, посвященной итогам первых лет существования HLA, ди-ректор Лаура Силвер поведала со-бравшимся о школе и ее целях, начав, конечно, с благодарности спонсорам-филантропам: Майклу Стайнхард-ту, семейному фонду Чарльза и Линн Шустерман и другим, а также побла-годарив за моральную поддержку ис-полнительных директоров Kings Bay Y и COJECO Леонарда Петлаха и Ро-мана Шмуленсона. Разумеется, город-ской Департамент образования несет на себе основную нагрузку в финанси-ровании городских чартерных школ, включая и HLA, но дополнительные деньги от спонсоров дают уникальные

возможности для привлечения луч-ших учителей и внедрения последних новаций в образовании. Школьные программы высокой степени сложно-сти предусматривают изучение в об-щеобразовательных, музыкальных и спортивных классах-залах (максимум по 25 учеников) иврита, истории Го-сударства Израиль и США, культуры, литературы, спорта и, что самое глав-ное, учат быть с детства дружествен-ными по отношению ко всем наро-дам мира. Школа светская, без религи-озных или национальных предпочте-ний, и школьники все вместе отмеча-ют государственные праздники США и Израиля, а также иудейские, христи-

анские и мусульманские праздники. Так, в День независимости Израиля все дети – евреи, афроамериканцы, ки-тайцы, русские, – взявшись за руки, с израильскими флагами ходили вокруг здания школы, распевая песни на ив-рите! Госпоже Силвер и ее сотрудни-кам за очень короткое время удалось создать мини-«плавильный котел» в стенах школы, из которых выйдут ис-тинные граждане США, строящие свои отношения с окружающими без каких-либо предубеждений.

Опыт HLA изучается в сосед-них штатах, его отметили в Вашинг-тоне, и недалек день, когда в стране будет создана целая сеть школ с из-учением иврита. А пока HLA – одна-

единственная, к тому же одна из луч-ших среди других чартерных школ, что накладывает особую ответствен-ность на педагогический коллектив. В августе 2014 года будет открыто новое здание HLA, а вскоре подобные шко-лы откроются еще в нескольких райо-нах штата Нью-Йорк.

Исполнительный директор COJECO Роман Шмуленсон заметил, что многие русскоязычные еврейские семьи возвращаются к еврейству через своих детей, которые несут в дом зна-ния иврита, истории и культуры миро-вого еврейства. Сотрудник COJECO Римма Харламова работала в подоб-ной школе в Москве и хорошо знает, что если школа финансируется и госу-дарством, и частными спонсорами, то в такой школе безусловно больше воз-

можностей для реализации серьезных и полезных проектов.

От лица родителей выступила Ва-лерия Хайтина, чья дочь учится в HLA: «В нашей школе в Бруклине дети по-лучают блестящее образование, кото-рое не способна дать ни одна школа Нью-Йорка. Здесь великолепные учи-теля, прекрасное оборудование, ком-пьютерный класс, оснащенный спе-циальными программами. Я хочу, что-бы моя дочь знала русский язык и ив-рит, чтобы она знала, что она еврейка, и гордилась этим. HLA все это дает. Мы были с дочкой в Израиле, и никто не мог поверить, что она никогда здесь не жила, слушая, как она говорит на иврите».

Я-то, конечно, хотел бы, чтобы поя-вились также школы с изучением язы-ка идиш, этой сокровищницы еврей-ской культуры для будущих поколе-ний, но радуюсь уже тому, что идиш учат в колледжах Америки... И все же главное, что замечательная, хотя пока и единственная школа HLA с изуче-нием иврита действует и развивает-ся, что идеи Лауры Силвер объедини-ли разных людей во имя наших детей и внуков!

В апреле этого года будет прове-дена очередная лотерея по распре-делению мест на новый учебный год школы. В ней могут принять участие «дети разных народов, что с мечтою о мире живут» в Бруклине. Пусть же среди них будет больше наших русско-язычных еврейских детей – ради их и нашего будущего.

Анатолий Ясеник

Лучшая, но единственная

У Матвея Елизарова – юбилей!

ДОРОГОЙ МАТВЕЙ!

Твой юбилей обозна-чен очередным этапом в деле подвижничества во всей нашей горско-

еврейской общине. Ты на-ходишься на самой вы-

сокой ступеньке органи-зационной жизни общи-ны, занимая положение

вице-президента Всемир-ного конгресса горских евреев, активно и реаль-

но исполняя эту роль. Мы всегда ощущаем твоё уча-стие во всех главных событиях, продвигающих все направления об-щинного прогресса, используя всю свою энергию, опыт и знания.

Твои личные качества друга и порядочного человека всегда нас вос-хищают и побуждают оценивать их самой высокой меркой.

Поздравляем тебя с юбилеем и желаем крепкого здоровья, успехов, бесконечных радостей в личной жизни.

ТвоиРашбил Шамаев, Яков Абрамов, Ноберт Евдаев

Page 20: Выпуск №111 (Февраль 2013)

20 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

Осенью 1977 года я находился в Риме – проходил с семьей эмигра-цию перед тем, как мы прибыли в Соединенные Штаты. Неожидан-но там получил предложение встре-титься с сыном выдающегося де-ятеля русской культуры, известно-го поэта Вячеслава Иванова. Я с ра-достью согласился, поблагодарив судьбу за предоставленный шанс.

Дмитрий Вячеславович Иванов ждал нас на площади Венеции. Представились друг другу. Он

предложил побеседовать в кафе за ча-шечкой кофе. Д.В. Иванов – литера-тор и журналист. Узнав, что я баки-нец, он оживился и стал вспоминать эпизоды бакинской жизни, которые произошли с ним более полувека на-зад. Как случилось, что Вячеслав Ива-нов оказался с семьей в Баку, я рас-скажу позже. А пока Дмитрий Вя-чеславович, задумавшись, вспомина-ет: «Это были походы с ребятами в купальню, как с друзьями зарабаты-вали на карманные расходы: прихо-дили на бульвар с ведром холодной воды и продавали её стаканами, за что отец сердито отчитывал». Вспомнил Дмитрий и П. Тумбеля, тогда студен-та, которого мать Дмитрия угощала за обедом говяжьим мозгом для луч-шей сообразительности при сдаче эк-заменов. Обо всем этом он рассказы-вал так, будто это происходило вчера. Рассказал Дмитрий Вячеславович и о том, что совместно с В.А. Шор (псев-доним Ольги Демарт), другом Вя-чеслава Иванова и хранительницей его архива, готовит (с 1972 года) со-брание сочинений Вячеслава Ивано-ва в шести томах в Брюсселе. Вышло в свет всего четыре тома: В.А. Шор, уйдя из жизни, не успела выпустить два последних.

В советской же печати, которая старалась не упоминать имен людей, покинувших Россию, имя Вячеслава Иванова упоминалось лишь в мему-арной литературе, посвященной Се-ребряному веку. В дружеском же кру-гу и в мемуарной литературе его на-зывали Вячеславом Великолепным. Это была справедливая оценка его вклада в русскую культуру. Выдаю-щийся русский поэт Вячеслав Ивано-вич Иванов (1866–1949) вместе с его младшими современниками – Блоком и Андреем Белым – был ярким выра-зителем поэзии символизма, а также получил всероссийское признание как историк религии и филолог, фи-лософ, переводчик, критик и публи-цист, знаток античной культуры.

В. Иванов выделялся поистине необъятной ученостью и склонно-стью к сложнейшим умозаключи-тельным построениям метафизиче-ского характера. В конце XIX века он обучался в Берлине у знаменито-го историка Рима Моммзена, где за-щитил докторскую диссертацию на латинском языке.

В начале 1905 года, после продол-жительного пребывания за границей, В. Иванов вернулся в Россию, посе-лился в Петербурге, и вскоре в его квартире (так называемой башне) начались еженедельные многолюд-

ные собрания – «среды В. Ивано-ва», сыгравшие огромную роль в тог-дашней литературной жизни России. Эти годы (1895–1917) были отмече-ны его интенсивной творческой дея-тельностью.

Он стал выдающимся теорети-ком русского символизма, выступая и с ревизией основ миропонимания и эстетики зачинателей этого движе-ния под лозунгами творчества новой жизни и мифотворчества, то есть соз-дания некоей псевдодействительно-сти. Наряду с теоретическими рабо-тами В. Иванов активно выступает как поэт. Известность получили ли-рический сборник Cor ardens, «Неж-ная тайна», «Прозрачность».

Первые месяцы после Октя-бря 1917 г., чувствуя свою отчуж-денность от происходящих собы-тий, В. Иванов издает цикл стихот-ворений «Песни смутного време-ни». Это сравнительно сдержанные либерально-христианские сетования перед лицом красного террора и во-инствующего атеизма. Затем начина-ется период лояльного сотрудниче-ства с новой властью. В 1918 году В. Иванов работает в театральном отде-ле Наркомпроса.

Осенью 1920 года он уезжает в Баку, где деятельно участвует в жиз-ни молодого Бакинского универси-тета как профессор кафедры клас-сической филологии. Обращает на себя внимание, с какой скоростью был основан новой советской вла-стью университет в Баку. В этом за-слуга свергнутого 28 апреля 1920 года правительства Азербайджан-ской Демократической Республики. Именно оно, вдохновленное между-народным признанием де-факто не-зависимости на Парижской мирной конференции 11 января 1920 года,

стало проводить широко-масштабные планы в об-ласти экономики и куль-туры. Тогда же большая группа азербайджанских студентов была направле-на в Европу на учебу и был учрежден Азербайджан-ский университет. Так что за несколько месяцев на-шлись квалифицирован-ные педагоги и талантли-вые абитуриенты. Кроме того, за годы Гражданской войны и послевоенной разрухи многие видные деятели науки, культуры и искусства мигрировали в Баку из северных столиц, охотно принимая пригла-шения на работу в различ-ные учреждения. Здесь они чувствовали себя на-много комфортнее. Мяг-кий, теплый климат, недо-рогая жизнь и отсутствие национальной и расовой ненависти. Здесь Вячеслав Великолепный после за-нятия кафедры защищает вторую докторскую дис-сертацию «Дионис и пра-

дионисийство», касающуюся фило-софии творчества. Старожилы Баку рассказывали о его блестящих лекци-ях. Многие его ученики стали видны-ми деятелями культуры (проф. М.С. Альтман, проф. В. Мануйлов, проф. А.М. Евлахов – специалисты по ан-тичной и русской филологии). Он приложил немало усилий, чтобы вы-растить национальные кадры. Этот легендарный человек не замкнулся в своей академической жизни. Кварти-ра В.И. Иванова в Баку была, соглас-но старой его традиции, всегда от-крыта для друзей, литераторов, кол-лег и студентов. А некоторые подол-гу жили в его квартире. Так было в его «башне» на Мойке в Петербурге и продолжалось в Москве, на Зубов-ском бульваре (там тоже оказалась квартира с «башней»). И, наконец, Баку. Частыми гостями были упомя-нутые ученики, студент П. Тумбель, будущий профессор-латинист, дол-гие годы преподавал на филфаке АГУ (Азербайджанский государственный университет).

О нем я часто слышал восто-рженные рассказы моих друзей-филологов. Нехватки в интересных людях, с которыми общался В. Ива-нов, не было. Он читал лекции так-же и в Высшей художественной шко-ле, организованной при содействии художника Азима Азим-заде. С не-которыми художниками В. Иванов был дружен, давно их знал еще в пору пребывания в европейских странах, например с П.С. Чичкановым. В чис-ле близких друзей был проф. Зуммер, выдающийся искусствовед, художник и директор Высшей художественной школы Е.С. Самородов.

Религиозные настроения В. Ива-нова усилились после смерти жены Зиновьевой-Аннибал и привели

его к католицизму. 28 августа 1928 года вместе с дочерью Лидией и сы-ном Дмитрием через Москву В. Ива-нов уезжает в Рим. «Я приехал уми-рать в Рим», – сказал Вячеслав Ива-нов, встретившись вновь с Вечным городом, в котором он подолгу жил в годы, предшествовавшие Первой мировой войне. Но он прожил еще четверть века, продолжая свою по-этическую деятельность, написав цикл «Римских сонетов», а в послед-ние годы жизни – поэтический цикл «Римский дневник», самый совер-шенный и возвышенный гимн Веч-ному городу в русской поэзии. По-следняя отечественная публикация лирических стихов В. Иванова осу-ществилась в бакинском альманахе «Норд» (1926 г.).

Некоторые стихи, написанные в Баку, были опубликованы в посмерт-ном сборнике «Свет вечерний» (Ок-сфорд, 1962 г.). К ним относится сти-хотворение «Зых», написанное осе-нью 1922 г.

ЗЫХНа Зыхе нет ни винограднойВ кистях лозы, ни инжиря;Всё выжег зной, все выпил жадный;И в сакле я дремал прохладнойДо половины сентября.А перед саклею, горяСапфирами восточной славы,Текли Хвалынские струи.И милы стали мне твои,О Зых, возгорий плоских главы,Твой остов высохшей змеиМеж двух морей живой оправы,И солнцем пахнущие травы,И в белом камне колеи.

Баку, 1922 г.Об этой необыкновенной встрече

с Дмитрием Ивановым, сыном выда-ющейся личности, гордости русской культуры Вячеслава Иванова, я сооб-щил в письме известному бакинскому литератору и поэту Владимиру Пор-тнову, недавно ушедшему из жизни. В ответном письме он назвал её про-сто чудом. Вполне с ним согласен. Од-нако считаю большим чудом, что осе-нью 1977 г. я оказался в Риме.

Эмиль ЛевEmil Lev PHD

Вячеслав Великолепный в Баку

Вячеслав Иванович Иванов. Баку, 1923 г.Автор фотографии – доктор Александр Бернардович Лев(1891–1964), отец автора статьи. Снимок из альбома семьи публикуется впервые

Page 21: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 21Февраль, 2013 №111

У меня в руках роман Анатолия Ры-бакова «Дети Арбата» – бестселлер конца восьмидесятых – начала девя-ностых годов прошлого века. Это не тот том, который стоит на моих книж-ных полках. Этот экземпляр, издан-ный в 1987 году издательством «Со-ветский писатель», с личным ав-тографом писателя мне принес из-вестный в Москве стоматолог Сер-гей Максимович Липец. С разреше-ния Сергея Максимовича мы публи-куем надпись, сделанную Рыбако-вым: «Максиму Савельевичу Липе-цу (в романе – Липману) с уважени-ем, благодарностью на долгую па-мять. Ан. Рыбаков, 12.2.1988 г.».

Нет теперь в живых ни писателя Рыбакова, ни Максима Липеца, который стал прооб-разом одного из героев романа – стомато-

лога, лечившего зубы Сталину. Осталась память. Я сегодня беседую с сыном Максима Саве-

льевича – Сергеем Максимовичем. Мы знакомы давно. Давно уговаривала Липеца-младшего рас-сказать об отце. Не соглашался. А тут появилась публикация известного стоматолога, который поведал о том, как он лечил зубы Сталину. Вот тогда-то Сергей Максимович и принес мне том Рыбакова с дарственной надписью, тогда-то и со-стоялась наша беседа.

– Мой отец, – рассказывает Сергей Макси-мович, – в свое время окончил очень престиж-ную Московскую частную зубоврачебную школу Коварского. Здание школы сохранилось – оно во дворе Московского стоматологического универ-ситета имени Семашко на Долгоруковской ули-це. У выпускников этой школы была очень высо-кая профессиональная репутация.

 – Вы считаете, что именно поэтому ваше-го отца-еврея пригласили на работу в Санупр Кремля и доверили лечение зубов членам по-литбюро и самому Иосифу Виссарионовичу?

 – На этот вопрос у меня нет ответа. Это про-изошло тогда, когда я был ребенком. Уже после смерти вождя я спрашивал об этом отца. Он по-жимал плечами и лишь рассказал, что его пригла-сили в Санупр на место уволенного другого ев-рея Якова Ефимовича Шапиро, который лечил всех членов правительства. Его увольнение уди-вило многих – Шапиро был блистательным спе-циалистом. Поговаривали, что виной всему пре-словутый пятый пункт. И потому совсем загад-кой стало назначение моего отца с тем же пятым пунктом. До этого отец десять лет проработал в Центральном институте протезирования.

 – Появились высокая зарплата и достой-ная квартира...

 – Такой не было. Жили мы на Петровке, 26, в большой коммуналке. Кроме нас – мамы, папы, меня и старшей сестры – в этой квартире жили еще шесть семей. На всех одна кухня, один туа-лет и никакой ванной комнаты. Во время вой-ны нашу семью вместе с Санупром Кремля эва-куировали в Куйбышев. Отец вскоре вернул-ся в Москву, а мы остались в эвакуации. В сто-лице отец узнал, что наша комната в коммунал-ке занята. Отец несколько суток жил в своем ра-бочем кабинете в Санупре на улице Грановского. Кто-то из членов правительства (фамилию запа-мятовал), узнав о таком месте жительства отца, приказал немедленно освободить комнату. В ней вся наша семья и жила до 1955 года. Только по-сле смерти Сталина, только в 1955 году мы полу-чили нормальное жилье. Случай помог. Заболели зубы у Климента Ефремовича Ворошилова. И он послал своего водителя за моим отцом. Водитель был новый и закоулков нашей коммуналки не знал. Потому долго плутал между ларями с кар-

тошкой, висящими на стенах велосипедами, ко-рытами и прочей утварью, пока нашел нашу ком-нату. Ворошилов весь извелся в ожидании отца и начал было выговаривать водителю за столь дол-гое отсутствие. А тот подробно объяснял, как он искал нашу комнату. Ворошилов спросил отца: «Вы что, действительно живете в таких услови-ях? Почему вы об этом никогда никому не гово-рили?» Отец ответил вопросом: «А почему я должен был об этом говорить?» Такое было вре-мя, такие отношения – ничего не просить.

  Вскоре после этого разговора отец тяжело заболел, попал на операцию, хворал несколько месяцев. Когда он еще был в больнице, маме при-несли повестку на получение ордера на кварти-ру. В то время как раз начало застраиваться Хо-рошевское шоссе. Именно там нам предложи-ли квартиру. Это теперь Хорошевка чуть ли ни центр, а тогда это были задворки Москвы. И отец сказал, что лучше умрет в своей коммуналке на Петровке, но так далеко от центра жить не хочет. Когда отец выписался из больницы, он был еще очень слаб, и я его прогуливал по Столешникову переулку. Вот как-то веду его под руку, и он уви-дел стройку напротив Моссовета. Говорит мне: вот в таком бы доме квартиру получить! Мы по-смеялись. А через несколько месяцев отцу пред-ложили ордер по адресу: улица Горького, дом 8. Отец даже не стал ничего спрашивать: его не ин-тересовало ни сколько комнат, ни какой этаж. Он согласился тут же. Так мы стали жильцами трех-комнатной квартиры на седьмом этаже. Вороши-лов подарил отцу на 60-летие роскошные часы марки «Мозер». Незадолго до смерти отец по-дарил их сыну сестры.

– И все-таки, Сергей Максимович, я спро-шу еще раз: ваш отец долгие годы работал в Санупре. И вы совсем ничего не знали о его пациентах? Он никогда о них не рассказывал?

– Ничего! Когда в 1953 году сфабриковали «дело врачей», отец каждое утро, уходя на рабо-ту, целовал меня и сестру Лялю, прощался с нами. Мама ему вручала сверток. Никто не знал, вер-нется ли он. Я тогда учился в восьмом классе 170-й школы Москвы. Каждый урок, независимо от предмета, начинался с осуждения врачей-убийц. А дома никаких обсуждений. Мама-фармацевт старалась не выходить на кухню, потому что наш чайник с плиты убирался. Мама поставила в ком-нате электроплитку и на ней готовила. В комнате соорудили занавеску, за ней поставили тазик, так мы умывались. Вечером отец приходил и тихо маме говорил: взяли Вовси, взяли Виноградова, взяли Егорова. (Ведущие советские врачи, аре-стованные по тому гнусному делу. – И.К.)

– Отец осуждал этих врачей?– Никогда! Они были не просто коллегами

– друзьями по работе. Но и никаких оценок. Во всяком случае, вслух. Никто же не знал, кто сле-дующий. Лишь когда Сталин умер и «дело вра-чей» прекратили, только тогда отец сказал: «Я был первым на очереди на арест в стоматоло-гическом отделении – до него просто не успели дойти».

– Когда же вам стало известно, что отец лечил Сталина?

– Только после смерти вождя, и то – не сразу. Подробности вообще никто не знал до тех пор, пока я не познакомил писателя Анатолия Наумо-вича Рыбакова с отцом.

– Как произошло знакомство?– К тому времени я уже успел окончить сто-

матинститут, ординатуру, отработал во 2-й по-ликлинике 4-го управления Кремлевки. Вра-чам, вы знаете, всегда платили гроши, и я зани-мался частной практикой. Как-то моей пациент-кой стала очень симпатичная дама. Мы разгово-рились. Оказалось, что она жена писателя Рыба-

кова. Откуда-то она узнала, что мой отец лечил зубы всем членам политбюро. И стала меня про-сить познакомить Рыбакова с отцом. Я ей сказал, что это совершенно бессмысленно: отец ничего не расскажет. Отец к тому времени уже не рабо-тал, сидел на пенсии, плохо себя чувствовал. Пе-ред этим был случай: я жил в какой-то развалю-хе неподалеку от Киевского вокзала. Там у меня тоже была частная практика. Однажды наша до-мработница кричит: «Сережа, Сережа! Там какую-то даму привезли на черной машине, в ро-скошной шубе». Вошла дама. Действительно ро-скошная, и шуба роскошная. Я ее посадил в крес-ло, смотрю в рот и вижу знакомую руку – явная работа отца. Спрашиваю даму: «Где, кто вам де-лал эти коронки?» Она говорит: «В Кремлевке, один старый врач, фамилию не помню». Я стал перечислять фамилии. «Может быть, Липец?» «Да, да, Липец». «А я его сын». Оказалось, что моя пациентка – дочь Кагановича Майя. В то время их как раз отлучили от Кремлевки. Майя – очень приятная женщина, мы потом подружи-лись. Она была словно выброшена из седла. Даже просила меня достать ей «Спидолу», не знала, куда, как ходить.

Прошло много лет. Как-то звонит Майя Ла-заревна, просит меня проконсультировать отца. Договорились, что она его привезет в кварти-ру отца на улице Горького. Я выхожу на кухню, где отец раскладывал очередной пасьянс, и гово-рю ему: «Сейчас будешь консультировать свое-го старого пациента». Он оторвался от пасьян-са: «Кого?» Я сказал: «Лазаря Моисеевича». Отец аж подскочил: «Меня нет дома! Меня нет дома!» Пришлось мне консультировать Кага-новича – интеллигентный скромный старичок. Больше я его никогда не видел. Лишь читал о нем. Так вот, зная такую реакцию отца, я и думал, что не станет он ничего никому рассказывать. Но жена Рыбакова все-таки уговорила меня. Приве-ла она Анатолия Наумовича. Я его познакомил с отцом. Они сели на кухне. Отец тогда увлекался приготовлением ягодных вин на даче. Даже ездил в Тимирязевку, занимался на курсах, делал хоро-шие вина. Стал угощать Рыбакова, и писатель его разговорил, убедил, что уже можно рассказывать о той жизни. Тогда-то мы услышали, как отец протезировал Сталина в Сочи, в Мацесте. После этого мы с сестрой постарались узнать о тех со-бытиях как можно больше.

  Если помните роман, то там Липман (под этим именем мой отец выведен в «Детях Арба-та») протезирует зубы Сталину в 1938 году. На самом же деле это события 1947 или 1948 года. Отец рассказал, что ему внезапно приказали ле-теть на вызов в Сочи. Цель неизвестна, но все необходимые инструменты было велено взять. Отец полетел вместе с зубным техником Ерофе-евым. Прилетели. Их поселили в небольших кот-теджах – в разных.

Отец был в коттедже один. Все огорожено. Есть телефон. Пару суток ни отец, ни Ерофеев не знали, где находятся, зачем их здесь поселили. Лишь вечером заходили какие-то генералы, пили хорошие вина. Играли в преферанс. И – полная, мучительная неизвестность. Чтобы выйти с тер-ритории коттеджа и пойти искупаться, отец дол-жен был позвонить и сказать, на какое время он отлучается на пляж. Тогда-то отец и начал кро-пать свою единственную книгу о стоматологии. Он в таких условиях никогда не жил.

 Через пару дней отца отвели к Сталину. До этого он лечил Сталина в его кремлевском каби-нете. Когда в первый раз отца привели в кабинет к Сталину, за ним по пятам ходил Поскребышев: смотрел, как отец мыл руки, обследовал каждый пузырек с лекарствами. У меня до сих пор хра-нятся дома пузырьки, на которых чернилами на-

писано: «Проверено». Отец осмотрел рот во-ждя: там был очень хороший бюгельный протез, сделанный Яковом Ефимовичем Шапиро.

– Извините, перебиваю. Вы второй раз упоминаете этого доктора. Вы знали Якова Ефимовича?

– Плохо. Лишь один раз услышал разговор его с отцом: «Что ты там сидишь? Уходи из Крем-левки. Я только после увольнения начал жить». Наивный был человек: как будто кто-то сам мог решить, работать ему в Кремлевке или нет.

– Вернемся в Сочи... – Отец увидел, что зубы под протезом расша-

тались, надо все переделывать. Условий для бю-гельного протеза уже не было, нужно было делать съемный протез. Отец сказал об этом Иосифу Виссарионовичу. Сталин стукнул кулаком по сто-лу. Да так, что подпрыгнули все пузырьки, кото-рые отец расставил в полуметре от вождя. Сталин сказал: «Никакой пластмассы. Только золото!» Приказ Сталина – это приказ Сталина. Слепки тогда снимались гипсом. Сняли слепки. Два-три дня отец с Ерофеевым делали новый протез. У Сталина, который курил трубку, были из-за это-го зубы коричневатого цвета. Для протеза нужно было подобрать фарфоровые зубы именно тако-го коричневатого цвета. В Кремлевке таких зубов не было. Связались с нашим посольством в Бер-лине. Там тоже не смогли найти такие зубы. Тогда фирма «Аш» из Берлина связалась с Лондоном, и срочно доставили зубы из Лондона в Санупр, а оттуда – в Мацесту. Отец с техником окончили работу. Все подогнали. На следующий день была поправка. Сталин сказал отцу: «Ну что, доктор, я же сказал, что будет хорош золотой!» (Осно-ва протеза из золота.) Отец почувствовал себя живым и сказал Сталину: «Иосиф Виссарионо-вич! У меня к вам очень большая просьба». (Отец знал: Сталин не любил, когда к нему обращались с просьбой.) Вождь скривился: «Какая?» Отец до-стает из кармана съемный протез из пластмассы с фарфоровыми зубами – именно такой показан в данной ситуации. «Попробуйте поносить и тот, и другой». Сталин согласился неохотно. На сле-дующий день отец снова пришел на прием к вож-дю. Сталин сказал: «Доктор, в качестве самокри-тики должен признать, что этот действительно удобнее». И почти в приказном порядке Сталин велел моему отцу и Ерофееву еще неделю про-жить в Мацесте.

  Больше отец Сталина не видел. В «Детях Арбата» эти события изложены очень близко к тому, как о них рассказывал отец.

– Как вы думаете, почему у Рыбакова в ро-мане отец под другой фамилией?

– Отец всю жизнь прожил в страхе и, видимо, боялся засветиться. Когда Сталин умер, отцу по-звонил профессор (потом он стал академиком) Александр Иванович Евдокимов и сказал: «Мак-сим! Он умер с твоими!» (Имелись в виду зубы протеза. Евдокимов входил в комиссию, которая подписывала протокол о смерти вождя. – И.К).

– Кто еще из великих мира сего был паци-ентом вашего отца?

– Он лечил всех членов политбюро. Но рас-сказывать об этом было не принято, а может, просто запрещено – точно сказать не могу.

– Максим Савельевич был членом партии? – Вступил в 1942 году. И до конца дней пла-

тил партвзносы. – Как отец воспринял роман Рыбакова? – Не просто читал – вчитывался. И, по-

моему, гордился, что стал прототипом одного из героев. Очень берег книгу с автографом писа-теля. Показывал только самым близким людям... Если бы был жив, скорее всего, не разрешил бы ее выносить из дома...

И.К.

СТОМАТОЛОГИ ВОЖДЯ

Page 22: Выпуск №111 (Февраль 2013)

22 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

«Я не знала, что он был гением. Честно, я не знала, черт возьми, про это»

Этот ресторан мог быть только в Ка-лифорнии. Он совсем не похож на владелицу Лею Адлер – счастли-вую миниатюрную блондинку, чьей обязанностью является составле-ние меню, встреча гостей и вывеши-вание афиш каждый раз, когда ее сын выпускает новый кинофильм.

Афиши фильмов – их пока девять – это бес-хитростный способ, с помощью которого Лея сообщает тем, кто этого еще не знает,

о том, что ее сын – Стивен Спилберг. Афиши к четырем из десяти самых прибыльных картин всех времен («Челюсти», «Е.Т.» («Инопла-нетянин»), «В поисках утраченного ковчега» и его продолжение «Индиана Джонс и Храм судьбы») вывешены на стене Леи Адлер. Все они сделали Стивена самым популярным и кас-совым кинорежиссером в мире.

Лея имеет право похвастаться. К причи-нам успеха Спилберга можно отнести его не-вероятную энергию, природное чувство юмо-ра, юношескую наивность и чистоту – все эти качества он, скорее всего, унаследовал от Леи. Встречаясь с ней в ресторане «Милки Уэй», я чувствую, что встретился с вдохновением для тысяч спилберговских фильмов. Когда наблю-даешь, как она переходит от стола к столу и с ра-достью начинает беседы в каждом углу комна-ты, видишь, что Лея является воплощением та-кого же восторженного простодушия, каким обладают и все главные герои Стивена. А если вдруг звонит телефон, она бросается через всю комнату, чтобы ответить на звонок.

«Ресторан, – говорит Лея, – похож на сце-ну. Мне кажется, что каждый вечер я играю в новой пьесе. Я получаю от всего этого удоволь-ствие».

Глядя на лица посетителей Леи, понимаешь, что и они тоже получают удовольствие. Неу-дивительно, что ресторан пользуется успехом. «Даже Стивен Спилберг, – шутит Лея, – не мог бы сюда попасть, предварительно не зарезерви-ровав столик».

«Мне не понятен до конца фильм «Близ-кие контакты», – признается Лея, усаживаясь в кабинку в углу ресторана. – А вот «Челюсти» мне больше понравились. В какой-то момент при просмотре в кинотеатре я вдруг услышала, что кто-то кричит во всю мощь легких, потом я поняла, что это была я».

Практически каждый день кто-нибудь из посетителей ресторана, ошибочно обращаясь к ней как к госпоже Спилберг, спрашивает ее, знала ли она, что ее сын – гений?

На это у Леи имеется готовый ответ: «Ког-да он рос, я не знала, что он гений. Честно, я не знала, черт возьми, что он был гениален. И мне стыдно, что я не могла распознать признаки та-ланта. Я была несправедлива к нему. Но я тогда понятия не имела, что мой сын будет Стивеном Спилбергом».

«С одной стороны – он, возможно, про-стит меня за эти слова, – он никогда не был при-мерным учеником. Хотя однажды его учитель-ница сказала мне, что он особенный, и мне ин-тересно, что она имела в виду».

«Понимаете, Стивен не был приятным че-ловеком. То, что он собой представлял, было ужасно. Когда он просыпался, меня броса-ло в дрожь. Задолго до появления «Гремли-нов» Стивен был уже мастером по созданию сцен ужаса. Он практиковался на своих трех се-страх». Лея вспоминает, что «он имел обыкно-вение стоять ночью у окна и выть: «Я – Луна, я – Луна». Они до сих пор боятся луны. Как-то он отрезал голову одной из кукол Нэнси, а по-том пристроил ее на грядке с салатом».

«Самое первое, что я попыталась сделать, когда мы переехали в новый дом, это найти няню, – рассказывает Лея, – но ничего не вы-шло. Никто не хотел, чтобы мы куда-нибудь ухо-дили из дома на несколько часов и при этом не брали с собой Стивена».

«Однажды, – вспоминает Лея, – я взяла его в поездку на Большой каньон. Он сказал: «Мило», а потом его вырвало. Со Стивеном надо всю жизнь быть настороже».

«Мне говорят, что я не знала, как надо вос-питывать детей, – продолжает Лея. – Возмож-но, мы и были более нормальными, но я в этом

искренне сомневаюсь. В комнате Стивена был такой беспорядок, что на полу можно было вы-ращивать грибы. У него убежала из клетки яще-рица, и мы нашли ее только через три года. Ему не нравилось все время держать в клетке попу-гая. Это было отвратительно. Но один раз в не-делю мне приходилось засовывать свою голову в его комнату, брать его грязное белье и хлопать дверью».

«Если бы я разбиралась в воспитании, я бы сводила его к психиатру, и тогда бы не появился фильм «Е.Т.» («Инопланетянин»)».

Лея все время шутит. «Какое замечатель-ное было время, – говорит она, – и мы в нем жили. Я всегда любила новые игрушки. Я не могла дождаться, когда они появятся у нас в доме».

Как Лее удается быть такой жизнерадост-ной?

«Я не думаю, что такое качество можно воспитать в себе, – говорит Лея. – Жизнера-достный человек всегда остается таким. Это пе-редается ему по наследству от родителей».

«Мое детство было не совсем обычным, – продолжает Лея, – с одной стороны, мать и отец были безумно влюблены друг в друга всю жизнь, и я думала, что так живут все».

Мать Леи, Дженни Познер, была обще-ственным оратором. «Когда открылось изда-тельство, ее пригласили выступить. У нее был прекрасный, хорошо поставленный голос. Я помню, как она ходила по дому, репетировала речь во время уборки. В основном она не заме-чала пыли, потому что никогда не была в душе домохозяйкой. Это была изумительная леди, которая за всю жизнь так и не смогла научиться пользоваться консервной открывалкой».

Отец Леи был более приземленным челове-ком. Филипп Познер – русский иммигрант, его заработков никогда не хватало на жизнь, но об этом Лея не помнит. «Отец был удивительным человеком, – говорит она. – У меня сохрани-лись о нем цветные воспоминания. Например, как мы гуляли в снегопад в Цинциннати. Все вокруг блестело, он посмотрел и сказал: «Как удивительны твои творения» (глаза Леи напол-нились слезами). Как удивительны твои творе-ния. Вот в этом вся я. В этом и весь Стивен».

У Филиппа были братья, один из которых работал актером в еврейском шекспировском театре. «Я помню, как в гостиной он репети-ровал на идише монолог «Быть или не быть». Другой брат, Борис, был актером в водеви-лях, «он танцевал в соломенной шляпе с тро-стью. Потом он стал укротителем львов в цир-ке». Официально отец Леи занимался прода-жей одежды, но что он действительно любил, так это балет и игру на гитаре. «Он был твор-ческой натурой и очень красивым человеком».

«Мы были бедны, – добавляет она, – но в нашем доме не чувствовалось никакой депрес-сии. Просто мы не знали, чего мы не имеем. Но мы очень любили то, что у нас было. Я помню, что засыпала с мыслью: «Здорово, что у меня новые ботинки», и выскакивала из кровати в середине ночи, чтобы еще раз на них взглянуть. Теперь, когда у меня все есть, я утратила это чувство».

Лея помнит время, когда в течение несколь-ких дней вся семья почти ничего не ела. Нако-нец, отцу удалось заработать десять долларов на продаже старых драгоценностей. «Он при-шел домой с десятью долларами и объявил, что мы отправляемся на отдых. И мы поехали. Кля-нусь».

Жизнь дала Лее другое преимущество. «У меня в жизни было много интересов, но мне не хотелось ничего менять. Если бы у меня был крошечный нос, как у мопса, возможно, мне и не надо было бы заниматься развитием своей индивидуальности. Но вместо этого я научи-лась играть на фортепьяно. Я была кем-то. Я лю-била жизнь и верила в себя».

Лея продолжила учебу на концертмейсте-ра, но ей пришлось оставить свои устремления после того, как она вышла замуж за инженера Арнольда Спилберга и переехала с ним из шта-та Огайо в Аризону. Она приняла другую рели-гию. Хотя Лея была воспитана в ортодоксаль-ном духе (она приняла хасидизм, выйдя второй

раз замуж за Бернара Адлера), она хотела, что-бы ее дети жили в нееврейском окружении. Те-перь она называет этот поступок своей самой большой ошибкой.

«Соседские дети собирались на улице и во-пили нам в окна: «Спилберги – грязные евреи. Спилберги – грязные евреи»». Лея вспомина-ет, как однажды ночью Стивен убежал из дома и разделал под орех все их окна.

Лея всегда ему потворствовала. «Я не была примерной матерью, – говорит она. – Мне ка-жется, что если ребенок чего-то хочет, то он должен это иметь».

Однажды Стивен пожелал заработать, по-белив стволы соседских деревьев. Лея расска-зывает: «Он выкрасил только три дерева, и до-гадайтесь, кто делал за него все остальное? А когда мы его попросили выкрасить ванную, то он закрасил туалет, зеркало и бросил это заня-тие».

Мать Леи видела в нем что-то, чего не виде-ла сама Лея. «Не раз она мне говорила: «Мир еще услышит об этом мальчике». Мне же каза-лось, что это она говорила мне, чтобы я его не прибила за проказы».

Желания Стивена выросли после того, как он присоединился к бойскаутам и нанялся на работу в кинематограф Мэрит Бадж. Отец ку-пил Стивену камеру «Супер-8». Лея рассказы-вает, что их дом тогда состоял из белых стен, си-него коврового настила и стульев на трех нож-ках.

Если он не снимал дома, то вывозил все се-мейство на съемки на природу. «Тогда у меня был армейский джип 1950 года; мы все грузили в него и ехали в пустыню. Стивен наряжал всех нас в смешные костюмы. Он говорил: «Встань вон там, позади кактуса». И я все выполняла. Я также кормила всех холодными мясными блю-дами».

Когда ему исполнилось 14 лет, Стивен снял свой первый полнометражный научно-фантастический фильм, который назывался «Огненный свет», и устроил его просмотр в кинотеатре «Феникс». «Мне казалось, что это – хорошее увлечение. Невероятно, но фильм принес деньги, и тут уж Стивена было не оста-новить. Однажды ему нужно был снять сцену в больнице, так закрыли все крыло. В другой раз он что-то хотел снять в аэропорту, и ему дали целую взлетно-посадочную полосу. Никто ни-когда не сказал Стивену «нет». Так или иначе, он всегда получает то, что хочет, эта игра назы-вается «сэкономьте ваши силы и сразу говори-те «да»».

Только однажды она должна была сказать сразу «нет». Стивен готовил сцену (подобную той, которая появится в «Полтергейсте» двад-цатью годами позже), в которой нечто ужасное просачивалось из кухонных шкафов Леи. Она тогда не только согласилась пойти в супермар-кет, купить тридцать банок вишни, но и варить все это в скороварке, пока та не взорвалась. «В течение многих лет после этого случая, – шутит Лея, – у меня была привычка каждое утро спу-скаться вниз, готовить кофе и оттирать шкафы от вишни».

Ее жизнь сильно изменилась после того, как она развелась с Арнольдом Спилбергом, перее-хала в Калифорнию и влюбилась в Бернара Ад-лера. (Когда я спрашиваю у нее, сколько лет они женаты, то Лея отвечает: «Не так уж и долго».) Семь лет назад они решили вместе открыть ре-сторан, и теперь в нем проводят более двенадца-ти часов в день. «Для того, чтобы ресторан был кошерным, ортодоксальному еврею нужно быть здесь все время, – объясняет Лея. – Мы только ночуем дома».

И вот шаббат. «К двум часам в пятницу, – го-ворит Лея, – я совершенно разбита. Но шаббат меня воскрешает». Почти каждую субботу Ад-леры принимают участие в хасидской службе на западе Лос-Анджелеса. «Во время шаббата все меняется, – говорит она, – все сверкает».

В мире Стивена тоже все сверкает. С во-семнадцати лет он начал болтаться по студии «Юниверсал» (Universal), стараясь найти рабо-ту, и вскоре он ее нашел. В девятнадцать лет он продал свой первый сценарий, а на вырученные деньги купил для матери телевизор. Было много других подарков. Лея говорит: «Он меня балу-ет и портит, так же, как и я баловала его. Конечно же, я тоже покупаю ему красивые подарки, но за-писываю их все на его счет».

Теперь, когда Стивен стал магнатом, един-ственное, что изменилось, говорит Лея, это «если вы его пригласили на ужин, то не ждите, что он приедет вовремя». Но когда он приезжа-ет, то у них проходят обычные семейные бесе-ды. «Я ему говорю: «Привет, Стивен!», а он от-вечает: «Здравствуй, мама. Что у нас сегодня на ужин?» А когда он подбирает музыку к своему фильму, то он звонит: «Мама, приезжай, нам ну-жен твой совет по музыке». Конечно, все это не-правда, но я люблю такие беседы. Он очень це-нит мнение семьи».

Стивен дал Лее небольшую эпизодическую роль в телевизионном сериале «Удивительные истории». «Я была единственным человеком, кому был предоставлен лимузин», – шутит Лея. В перерывах между съемками, которые могли про-должаться часами, Лея сидела в офисе Стивена. И как она утверждает, он только приговаривал: «Мне нравится возвращаться и находить тебя здесь. Ты могла бы приезжать сюда почаще?»

В другой раз Лее позвонила секретарша Сти-вена и сообщила: «Стивен болен, и он хочет, что-бы вы приготовили для него куриный суп. Мы пришлем лимузин, чтобы забрать его». Лея, ко-торая была в это время в своем ресторане «Мил-ки Уэй», возмутилась: «Стивен знает, что это мо-лочный ресторан, здесь нельзя готовить цыплен-ка!» Через пять минут вновь позвонила секретар-ша и сказала: «Стивен передал, чтобы вы поехали домой, но суп из цыпленка приготовили».

«И вы так и сделали?» – «Конечно, – гово-рит Лея, – а кто ему еще приготовит его люби-мый суп?»

Лея так же предана своим дочерям: Нэн-си, у которой в Нью-Йорке ювелирный бизнес («когда она приезжает, мы начинаем волновать-ся из-за алмазов в Нейман-Маркусе»); Сьюзен – матери, которая всю свою энергию тратит на воспитание двоих детей; Энн – сценаристу («в эти дни она платит за аренду, пищу и все осталь-ное»). «Я не чувствую, что это мои дети, – гово-рит Лея. – Может быть, они являются моим от-ражением, или я живу благодаря тому, что они есть. Но я их действительно люблю».

Об одном только Лея сожалеет: что ее роди-тели не дожили до этого дня и не могут видеть, как Стивен воплощает свои мечты. «Каждый раз, когда я сажусь в лимузин, мне хочется кричать: «Люди, смотрите на меня». На что Стивен всегда говорит: «Мама, не волнуйся, они знают»».

В этом случае они знают, какое Лея испы-тывает удовольствие. «Я купаюсь в славе, – го-ворит она, проходя мимо афиш к кинофильмам Стивена Спилберга. – Я поглощаю все это. И все, что приходится делать, – быть матерью».

Со времени нашей первой встречи с Леей Адлер она была свидетелем занятий ее сына трудной темой Холокоста, которое воплотилось в его проекте «Шоах» и в лауреате «Оскара» – фильме «Список Шиндлера».

Лея недавно потеряла своего второго мужа, ее любимого Берни, но она все равно каждый день работает в ресторане. Каждый раз, когда я бываю в Калифорнии, я ее проведываю.

После того, как я ее открыл, Лея дала много интервью. Я как-то услышал, как она сказала кли-енту: «Не Стивен Спилберг сделал меня извест-ной. Фред Бернстейн сделал меня такой».

Мне, должно быть, очень повезло!Фред А. Бернстейн

Интервью с матерью Стивена Спилберга

Page 23: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 23Февраль, 2013 №111

Оптиметрический центр и оптика

Вашему вниманию представляем:

В нашей оптике вы сможете подобрать очки для всей семьи, на любой вкус

• Диагностика и лечение глазных заболеваний у взрослых и детей• Профилактика и лечение близорукости, дальнозоркости и астигматизма• Подбор очков и контактных линз• Патология сетчатки и зрительного нерва• Выявление глаукомы и катаракты• Инфекционные и аллергические заболевания глаз• Новейшее компьютерное оборудование• К вашим услугам отдел оптики, где вам помогут подобрать оправу и оптические линзы• Изготовление очков – за 1 час

PERFECT VISION

Medicaid oxfordMedicare affinityelderserve davis visionunited health care dc37health plus fidelis block vision uft1181 local 237 32bj 1199Health first blue cross Ghi blue shields Americhoice

• Максимальная защита от царапин и бликов• Не запыляются и не оставляют отпечатков пальцев• Максимальная защита от солнечных лучей• Пропускают на 12% больше света, чем обычные линзы• От всего этого зависит качество вашего зрения

С простыми линзами...

503 DITMAS AVENUE, Brooklyn, NY 11218

347-221-1422

С Grizal блики отсутствуют

Page 24: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us24 Февраль, 2013№111

ХОТЯТ ЛИ РУССКИЕ ВОЙНЫ... ЗА СВОЙ ОКРУГ?

Каждые 10 лет по итогам переписи населения пере-сматриваются границы избирательных округов по выбо-рам в органы власти. Основное правило состоит в том, чтобы численность населения в каждом округе была примерно равной с отклонением от средней цифры не более 5%. В противном случае специальная комиссия рассматривает, как изменить границы, чтобы эти циф-ры выровнять. В прошедшем году при определении гра-ниц округов по выборам в сенат штата комиссия выров-няла их таким образом, что русский электорат в Бру-клине оказался разобщенным, и в результате его кан-дидату Дэвиду Сторобину не удалось выиграть выбо-ры в сенат в 2013 году на новый срок. Лидеры русско-говорящей общины решили учесть этот урок, и на слу-шания по этому вопросу, касающиеся перевыборов гор-совета, состоявшиеся 10 января 2013 года, направилась представительная делегация во главе с Грэгори Дэвид-зоном. На слушаниях самые жаркие дебаты разгорелись по поводу будущих очертаний 48-го округа в Бруклине.Этот округ представлен в горсовете Майклом Нельсо-ном. В него входят районы Брайтон-Бич, Манхэттен-Бич, Шипсхедбей, Хоумкрест, часть Мидвуда и Флатбу-ша. Комиссия предложила добавить в него на юге райо-ны Луна-Парк, Сибриз и часть Трамп-Вилледжа, сокра-тив на севере часть Мидвуда и Флатбуша. В новых грани-цах округ становится более «русским»: число русско-язычных граждан в нем увеличивается до 40%. Но этот вариант границ 48-го округа не устраивает ортодоксаль-ную еврейскую общину Мидвуда. Более 30 ее предста-вителей вместе с Майклом Нельсоном также приеха-ли на слушания и возражали против создания в Южном Бруклине русского округа. Они выражали опасение, что ортодоксальные еврейские организации Мидвуда и Флатбуша станут вследствие этой перекройки получать меньше грантов и внимания в новом округе горсовета. Окончательное решение горсовет должен принять в ян-варе.

ЕЩЕ ОДИН «УРАГАН» НА КОНИ-АЙЛЕНД

Еще не подсчитан удар по экономике региона, еще не вполне ясны все последствия урагана Сэнди, а над мно-гострадальным Кони-Айлендом сгущаются новые тучи. Как дамоклов меч, над ним нависла угроза строитель-ства казино.

Негативные последствия казино, впрочем, как и по-зитивные, для тех мест, где они легально существуют, из-учены давно, что и служит основанием для повсемест-но принятых законов, запрещающих функционирова-ние и строительство игорных домов. Однако соблазн пойти по пути наименьшего сопротивления для поправ-ки больной экономики штата с помощью обустройства казино у законодательной власти существует, и если он при том накладывается и на неблагоприятные социаль-ные условия, такие как, скажем, повышенная криминаль-ная напряженность на Кони-Айленде, ситуация стано-вится опасной. Вот почему когда возобновились разго-воры о возможном строительстве на Кони-Айленде ка-зино, общественность Южного Бруклина забила тре-вогу. Первой стоп-сигнал включила еврейская органи-зация Stop the Coney Island Casino, которой руководит Стив Зельцер. Поднятую тревогу поддержали выбор-ные должностные лица, чьи избирательные округа охва-тывают районы Южного Бруклина, и 7 января 2013 года они вместе с жителями этого района собрались, чтобы обсудить нависшую угрозу. Целью митинга было до-нести до сведения законодательных органов в Олбани, что жители Южного Бруклина поддерживают своих из-бранников и лидеров общины, прибывших на митинг, – Стива Зельцера, ассемблименов Стивена Симброви-ца и Билла Колтона, члена горсовета Дэвида Гринфель-да, сенатора 20-го избирательного округа Эрика Адам-

са, лидера демократов 45-го избирательного округа Ари Кагана, рабая Мордехая Токарского, бизнесмена Григо-рия Ваксмана, адвоката Инну Ферштейн и других – в их противостоянии строительству казино в районе Кони-Айленда.

Так будут или не будут строить казино на Кони-Айленде? Ситуацию несколько прояснила ежегодная новогодняя речь губернатора штата Эндрю Куомо. Про-яснила, но нельзя сказать, что устранила или существен-но уменьшила угрозу строительства казино на Кони-Айленде.

Как складывается ситуация в настоящий момент? Об этом я беседую со Стивом Зельцером.

– Губернатор Куомо заявил, что он согласен при-нять предложение о строительстве в штате Нью-Йорк семи новых казино, причем первые три – в северной ча-сти штата, где жители вроде бы против этого не возра-жают. Губернатор также сказал, что он против возведе-ния казино в черте города Нью-Йорка. Тем не менее, мы хотим знать, где планируются казино второй очере-ди: есть информация о том, что одно из них все же наме-чается построить в черте города. Об этом говорил спи-кер ассамблеи Шелдон Силвер, считая, что таким обра-зом в бюджет поступят столь необходимые ему деньги, а Кони-Айленд, где казино когда-то уже было, – удачное место для него.

– Разве таким образом не нарушается закон о за-прете казино?

– В настоящее время закон разрешает казино в том случае, если это только электронные игры, без участия живых дилеров, а также в индейских резервациях. Но сейчас ассамблея до июня 2013 года будет рассматри-вать, причем уже во второй раз, что требуется процеду-рой, предложение о внесении соответствующей поправ-ки в конституцию, которая позволила бы строительство в любом месте штата Нью-Йорк полных казино по типу Лас-Вегаса. В первый раз, как оказалось, за эту поправку уже проголосовали раньше, без особой огласки.

В настоящее время решающим является то, как про-голосует ассамблея во второй раз. Поэтому главные наши усилия в попытках не допустить строительства казино на Кони-Айленде направлены на Олбани. А для того, чтобы нам удалось доказать ассамблее, где есть и наши избранники, что поправка на этот счет к конститу-ции не должна быть принята, община должна быть пол-ностью осведомлена о том, что происходит. Если общи-на нас поддержит, то шансы на победу увеличатся. Это очень важно, если община не хочет, чтобы казино со вре-менем ее разрушило.

ЦЕНТР ЕВРЕЙСКОЙ ЖИЗНИ В МАЛЬБОРО

В этом городе в штате Нью-Джерси живет самая большая в штате русскоговорящая еврейская община. В январе 2013 года здесь открылось новое здание Центра еврейской жизни CJL. Это стало возможным благодаря семье филантропов – Саймону и Лине Гарбер, которые были почетными участниками состоявшегося по этому поводу праздника.

В CJL происходит то же, что и в других еврейских центрах: устраивают бар-мицву, учат иврит, проводят национальные и религиозные ритуалы, синагогальные программы и т. д. Отличие CJL от других подобных цен-тров в том, что он быстро вырос и окреп в русскогово-рящей общине сравнительно небольшого американско-го городка с населением около 40 тыс. Если судить о со-ставе этого населения по школам, то евреев здесь около 30%. Рабби Иосси Канельский, духовный лидер общи-ны, родился в семье эмигрантов из Одессы, его родной язык – английский, но он неплохо владеет и русским.

– В наших трех графствах, – говорит Иосси, – живет большинство выходцев из бывшего Советского Союза, поселившихся в Нью-Джерси. Членами нашей синаго-ги – мы называем их партнерами – являются 180 чело-век. Это те, кто оказывает нам финансовую поддержку. Но каждый еврей может прийти к нам и отметить Рош га-Шана, Йом Кипур, другие еврейские праздники. Но-вые прихожане появляются у нас практически ежеднев-но. Со временем наша конгрегация уже не помещалась в старом здании, потребовалось новое, которым мы обя-заны Саймону и Лине Гарбер. Саймон и Лина – люди с открытым сердцем и желанием делать добро другим. Они выросли в Советском Союзе, где были оторваны от еврейской культуры и еврейских традиций, а потому сейчас для них особенно важно укреплять русскоязыч-ную еврейскую общину. Собственным примером и по-стоянными благотворительными взносами в обществен-ные организации семья Гарбер стремится привлечь и другие еврейские семьи к освоению прекрасных еврей-ских традиций. Новое здание вмещает около 800 чело-век – примерно столько и будет на праздничном ужине.

Главные виновники торжества – супруги Гарбер, им-мигранты из бывшего Советского Союза, приехали в Америку из Одессы. Они стали успешными бизнесмена-ми, достигли больших высот в корпоративном мире. Се-годня Саймон Гарбер является владельцем таксопарка из более чем 3000 машин, обслуживающих Нью-Йорк, Чи-каго, Нью-Орлеан и другие города в девяти штатах. Это позволило Саймону и Лине превратить то, что называ-ется американской мечтой, в реальность. В это понятие, как известно, входит и филантропия, которой они отда-ют значительные средства.

Первая Тора в синагоге была тоже подарена четой Гарбер в память о бар-мицве их старшего сына (всего у них пятеро детей: дочь и четверо мальчиков, младшему из которых четыре года). Тем временем началась цере-мония освящения нового здания CJL, которую вел из-вестный радиоведущий Сева Каплан. Праздник открыл Саймон Гарбер. Он представил гостям свой новый дар CJL – большое настенное панно «Древо жизни» рабо-ты художника Доминго Сапаты, символически отража-ющее генеалогию русскоговорящего еврейства.

– Ваш пример достоин восхищения! – сказал я Сай-мону. – Вас окружают известные и знаменитые люди, в числе которых рабаи, сенаторы, конгрессмены, вице-губернатор штата г-жа Ким Гуадано, президент Русско-американского фонда Марина Ковалева. Или, например, такие, как мистер Бермайстер, создавший Skype, актив-ный борец с бандитизмом и терроризмом Кертис Слива, или испанский художник Доминго Сапата, картину ко-торого, написанную по вашему заказу, вы сегодня пода-рили Центру.

Праздничная церемония освящения нового здания продолжалась под специальным тентом, сооруженным перед главным фасадом Центра, на фронтоне которого помещен логотип CJL. Состоялся ритуал передачи зда-ния руководству Сenter For Jewish Life в лице рабби Иос-си Канельского. В ритуале приняли участие рабаи Мор-дехай и Натан Канельские и вся семья Саймона Гарбера. Младшее поколение Гарберов на специальном подъем-нике поднялось к логотипу Центра CJL и зажгло его под аплодисменты гостей, после чего по традиции было рас-пито шампанское.

Затем состоялся роскошный праздничный ужин, на котором гостей приветствовали г-жа Ким Гуадано, раб-би Гронер, бывший в свое время личным помощником Любавичского ребе, и другие именитые гости. Иосси

Калейдоскоп событий в Нью-ЙоркеРубрику ведет наш корреспондент Виталий Орлов

Page 25: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 25Февраль, 2013 №111

Калейдоскоп событий в Нью-Йорке

Канельский поблагодарил всех за участие в церемонии освящения нового здания CJL и вручил памятные подар-ки г-же Ким Гуадано и герою праздника Саймону Гарбе-ру. Кто-то удачно заметил, что в CJL не только деньги – в нем душа Саймона.

Гости бурно приветствовали выступление талант-ливого скрипача и киноактера Филиппа Квинта. Разъез-жались поздним вечером, и свет от освященного ново-го здания CJL с логотипом на фронтоне светил на мно-го миль вокруг.

ВОЗВРАЩАЯСЬ К КОРНЯМПроизнося фразу «возвращаясь к корням», мы, рус-

скоговорящие евреи Америки, рискуем превратить ее в некое клише, от чего ее первоначальный смысл неиз-бежно тускнеет и стирается. Тем не менее, очень многие из нас, будучи евреями и не только, покинули Советский Союз именно потому, что поняли: сейчас или никогда разрыв с национальными, историческими, культурными, религиозными традициями своего народа должен быть преодолен, иначе наши потомки утеряют их навсегда.

Спектакль театра «Лаборатория» российского ре-жиссера Дмитрия Крымова «Опус №7» (по аналогии с феллиниевским фильмом «8 ½»), показанный в Нью-Йорке, говорит о том, что ситуация в России в этом смысле остается неблагоприятной.

Спектакль состоит из двух, на первый взгляд, не свя-занных друг с другом частей: «Родословная» и «Шо-стакович». В «Родословной» история евреев начинает-ся с библейских времен: «Авраам родил Исаака», – вы-водит высокий женский голос, принадлежащий некоей даме в вечернем платье. Но библейский мотив быстро становится житейским: эта дама в черном перед началом спектакля была уборщицей с огромной шваброй, встре-чавшей зрителей. И текст Льва Рубинштейна звучит во-все не «по-божески», а по-простонародному, словно на улице подслушанный: «Дядю Исаака я более-менее пом-ню. Он был военным тогда...», – произносит персонаж, рассматривая фотографии из старого семейного альбо-ма. Разные времена протягивают друг другу руки в пря-мом смысле слова. Прошлое оживает, как в старом филь-ме. С той лишь разницей, что двумерные тени согбенных фигур со старинных фото, застывшие на грязноватой, кое-как из картона склеенной «Стене Плача» (худож-ник Вера Мартынова), вдруг вступают в трехмерный мир реальных людей. А после них по Стене, как по экра-ну, начинает двигаться фигура эсэсовца, и мы понимаем, что грядет Холокост. И исход: подняв руки под звуки вы-стрелов, евреи исчезают, оставляя снимки пустыми. А в картонной перегородке можно прорезать щель, и отту-

да явится вдруг тугая человеческая плоть. Или вывалят-ся сотни истоптанных детских ботиночек, и ветер исто-рии хлынет в распахнувшиеся вдруг окна Стены, засы-пав сцену и зрителей превратившимися в газетные клоч-ки обрывками фотографий-воспоминаний.

В фокусе второй части спектакля – судьба компози-тора Дмитрия Шостаковича, исковерканная режимом, которая превращается во всеобщую, а не только евреев, родословную – прообраз судеб тысяч заложников режи-ма. Здесь четырехметровая кукла – Родина-мать, ведомая кукловодами из НКВД, пестует на огромной груди оч-кастого заморыша (сценография Марии Трегубовой). В роли Шостаковича рыжеволосая актриса в очках Анна Синякина становится похожа не столько на самого ком-позитора, сколько на Чарли Чаплина: под бдящим оком Родины он замирает, а после, почуяв свободу, движется в ритме собственной музыки... Под звуки вальса кружатся актеры с портретами Мейерхольда, Бабеля, Тухачевско-го, Маяковского, Михоэлса, Ахматовой, чтобы сойтись вокруг портрета Шостаковича. В это групповое фото своих лучших детей палит из картонного пистолетика, как в мишени в тире, безнаказанная Родина-мать. Ухло-

пав всех, пускается за уцелевшим Шостаковичем, но у Родины кончились патроны... Тема нашествия из Седь-мой симфонии Шостаковича становится лейтмотивом и для палачей и для жертв: под ее звуки власть, как бабоч-ку на булавку, насаживает Шостаковича на орден Лени-на. Под ее же звуки композитор – мертвая кукла с гри-масой официозной улыбки – медленно оживает и, му-чительно корчась, исполняет цирковой трюк: взбирает-ся на страшную высоту, чтобы вырвать шнур радиоточ-ки, транслирующей звуки Седьмой вперемешку с пока-янными речами ее автора, и приходится краснеть за ге-ния, которого Родина принудила озвучивать подобное.

Имя постановщика спектакля Дмитрия Крымова стало особенно хорошо известно ньюйоркцам после ан-шлагового спектакля «В Париже» по рассказу И. Буни-на на Фестивале Линкольн-центра 2012 года, в котором в главных ролях были Михаил Барышников и Анна Си-някина.

BACHANALIA – 2013Всемирно известная скрипачка, победитель множе-

ства престижных конкурсов, одна из лучших интерпре-таторов И.С. Баха, Нина Бейлина в 1988 году собрала в Нью-Йорке группу молодых музыкантов, чтобы испол-нить серию произведений Баха. Это были победители международных конкурсов, выпускники лучших в мире консерваторий. Концерт, состоявшийся в Кафедраль-ном соборе St.John the Divine, прошел чрезвычайно

успешно. Решили и в будущем играть вместе – так и об-разовался камерный оркестр, который назвали «Бахана-лия» – то ли в честь композитора, то ли по имени бога Бахуса. Бахуса считают другом вина, менее известен тот факт, что он был также и покровителем великой поэзии, театра и музыки.

Оркестр «Баханалия» ныне начал свой 25-й сезон. В первом концерте юбилейного 25-го сезона «Бахана-лии» прозвучали избранные сочинения из программ оркестра разных лет. Как и все предыдущие годы, он на-чался с произведения Баха. На этот раз была «Канцо-на» в аранжировке для струнного оркестра Стива Кохе-на. В следующей композиции – пятичастной сюите в ан-тичном стиле Альфреда Шнитке, аранжированной для скрипки и струнного оркестра, – солировала сама Нина Бейлина, и это произведение, наполненное своеобраз-ными мелодиями и гармониями, мастерски исполнен-ное, стало открытием для многих американских слуша-телей. Затем следовали два произведения высокого эмо-ционального накала, сыгранные безупречно и вдохно-венно: «Октет» Мендельсона и струнный квартет Шу-берта «Девушка и смерть» в аранжировке Нины Бейли-ной.

После юбилейного концерта я встретился с Ниной Бейлиной, чтобы задать несколько вопросов.

– Вы могли бы вспомнить ваши ощущения после первого концерта «Баханалии» в 1988 году и срав-нить их с сегодняшними?

– Это совершенно разные концерты, совершенно разная ситуация. Из тех музыкантов, кто играл тогда, в оркестре не осталось почти никого. Тогда же было сфор-мулировано главное кредо оркестра: требования к вы-бору музыки для исполнения и к качеству исполнения были самыми высокими. Новые музыканты, в разное время приходившие в оркестр, входили в эту атмосферу, атмосферу служения музыке, поддерживали ее. Или ухо-дили! Мы не так много платим музыкантам, к нам идут, чтобы отдать музыке душу. Хорошая, настоящая музыка должна продолжать жить. Поэтому каждый концерт, ко-торый мы играем, это всегда следующая ступенька в по-стижении музыкальных шедевров. Я стараюсь, чтобы в наших концертах был ведущий, который рассказывал бы о том, что мы исполняем, но ни в коем случае не лектор. Это нужно для того, чтобы устранить препятствие меж-ду музыкой и публикой, вовлечь публику в мир музыки. В том первом концерте ведущими были известные люди: Майкл Мориарти, Боб Шерман и Хелен Хейтс. Тогда мы играли только Баха, перед огромной аудиторией – бо-лее двух тысяч человек. В нынешнем концерте – четы-ре композитора, четыре совершенно разных музыкаль-ных мира. Но, к сожалению, слушателей, по разным при-чинам, теперь намного меньше, несмотря на то, что сей-час оркестр в лучшей своей форме.

– Как вы считаете, в чем главное отличие «Баха-налии» от других известных камерных оркестров: Ю. Башмета, С. Безродной, В. Спивакова?

– Мой выбор – идти в музыке по вертикали, вглубь. Соответственно я подбираю в оркестр единомышлен-ников. Потому что для меня музыка – это трудно, но это лучшее, что есть на свете. Это лекарство от всех бед.

Виталий Орлов

Page 26: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us26 Февраль, 2013№111

В офисе проводятся уникальные процедуры:

• Световая терапия • Лазерная терапия • Магнитотерапия • Озокерит • Компьютерная диагностика сердца• Моментальный анализ крови на кумадин • Безболезненная коррекция стопы

ТЕРАПЕВТ

Д-р Инна Иноятова, M.D.Кандидат медицинские наук,

Высшая врачебная категория, Diplomate of American Board

of Internal MedicineВнутренние болезни. КардиологияПрофилактика, диагностика и лечение заболеваний:• Сердечно-сосудистой системы, органов

дыхания, эндокринной системы, желудочно-кишечного тракта;

• Болезней пожилого возраста, диабета• Профилактические осмотры, заполнение

форм, прививки• Гериартрия (вопросы долголетия)• Укрепление иммунной системы организмаКОМПЬЮТЕРИЗИРОВАННОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СЕРДЦА И ЛЕГКИХ, ЭХОКАРДИОГРАММЫ, 24-ЧАСОВОЙ КОНТРОЛЬ РАБОТЫ СЕРДЦА (HOLTER MONITOR), СОНОГРАММЫ, АНАЛИЗЫ

ФИЗИОТЕРАПЕВТ

Д-р Фрида Голдина, M.D.Высшая врачебная категория,

Diplomate of American Board of Physical Medicine and Rehabilitation

16 лет опыта работы в американских госпиталях

• Диагностика и лечение артритов, ущемлений нервов, невралгий и радикулитов, болей в спине, суставах, головных болей

• Лечение последствий автомобильных аварий и бытовых травм

• Производятся различные физиотерапевтические процедуры: ультразвук, парафин, вытяжка позвоночника и медицинский массаж, обезболивающие уколы и блокады

Семейный врач высшей категории

Николай Тарханов, M.D.Выпускник Бакинского Медицинского

Института, кандидат медицинских наук.Принимает детей и взрослых.

Лечение болезней внутренних органов, определенные кожные заболевения, паталогий органов внутренней секреции.• В офисе проводятся различные

диагностические процедуры, в том числе - исследование сосудов верхних и нижних конечностей, сонных артерий, эxокардиограмма, легочные тесты.

• Пaциентам проводится витаминотерапия и иммунотерапия; в определенных случаях больным назначаются внутривенные капельницы.

Хиропрактор и иглотерапевт

Д-р Эрик Голдин, D.C.Board Certified

• Лечение проблем позвоночника, шеи, ущемленных нервов

• Лечение головных болей• Хронические заболевания внутренних

органов• Артрит, радикулит, невралгия (тройничного

нерва)• Боли в спине, пояснице, суставах• Астма, мигрень• Компьютерная диагностика

ПСИХИАТР

Dr Zinoviy Benzar, MD., Ph.D. Board Certified Psychiatrist

• Диагностика и лечение психических расстройств

• Депрессий, неврозов • Нарушения сна

ЭНДОКРИНОЛОГ

Дмитрий Кирпичников, M.D.

Chief of Endocrinology, Board Certified in Internal Medicine

• Лечение диабета и его осложнений• Заболевания щитовидной железы• Диагностика и лечение остепороза

СПЕЦИАЛИСТ ПО ЗАБОЛЕВАНИЯМ НОГ

Д-р Эмиль Бабаев, D.P.M.• Хирургическое и терапевтическое лечение

заболеваний стопы• Переломы, вывихи, растяжения• Лечение диабетических ран и трофических

язв на ногах• Косметическая хирургия стопы, коррекция

деформаций стопы• При необходимости госпитализация в

лучшие медицинские центры

ПРИНИМАЕМ ВСЕ ОСНОВНЫЕ ВИДЫ СТРАХОВОК, МЕДИКЕЙД И МЕДИКЕРПРЕДОСТАВЛЯЕМ ТРАНСПОРТ, ОПЛАЧИВАЕМ ПРОЕЗД тем, кто имеет на это право

Заполняем форму 1-693 для получения гринкарты

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

при необходимости госпитализация в lutheran medical center и другие госпитали ЗАПОЛНЯЕМ ФОРМЫ ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАКОВ, TLC И АВТОБУСОВ

421 Ocean Pkwy.

718.287-42002269 Ocean Ave. (угол Ave.R)

718.339-8200421 O Pk 2269 O A

MEDICAL PLAZANEW PROFESSIONAL

MEDICAL PLAZA

ПЕВТ Семеййныйй врач

Page 27: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 27Февраль, 2013 №111

Искусство КИНОЕжегодный Фестиваль израильско-русских фильмов с этим названи-ем проводится в Нью-Йорке уже в третий раз, и это само по себе означает, что он вызывает нео-слабевающий интерес публики.

Пожалуй, стоит объяснить, почему. Пре-жде всего потому, что в Нью-Йорке до-статочно большой контингент зрите-

лей, и не только евреев, стремится получить непредвзятую информацию о разных сторо-нах жизни страны, которая объективно яв-ляется форпостом западной цивилизации на Ближнем Востоке. Если же говорить об из-раильском кино, то по очевидным причи-нам оно испытало довольно большое влия-ние российского кинематографа, возможно, даже более сильное – потому что непосред-ственное, – чем мировое киноискусство в це-лом. В израильском кино работают кинемато-графисты – режиссеры, сценаристы, опера-торы, – прошедшие признанную в мире шко-лу советского кино; в нем заняты многие ак-теры – репатрианты из Советского Союза; на-конец, для израильского кино, как оказалось, представляют серьезный общественный ин-терес многие аспекты жизни алии из России, в том числе и не всегда понятная для корен-ных израильтян ментальность олим. В этом смысле Фестиваль израильско-русских филь-мов, идея и осуществление которого принад-лежит Русско-американскому культурному центру (RA CC, директор Регина Хидекель), представляется явлением неординарным, зна-чимым событием в культурной жизни Нью-Йорка. С каждым годом расширяется его про-грамма и круг участников, тематика становит-ся более разнообразной. В этом году из-за ура-гана Сэнди дату проведения фестиваля при-шлось переносить, тем не менее, он состоялся по полной программе и вызвал неподдельный интерес зрителей.

Фестиваль в целом был посвящен чество-ванию выдающегося советско-израильского кинематографиста Михаила Калика и начался с двух фильмов, связанных с личностью одного из самых талантливых режиссеров советского кинематографа, уже хотя бы поэтому пресле-довавшегося властью как идеологически, так и в прямом, криминальном смысле. Он был также одним из немногих режиссеров-евреев, кто отказался забыть о своих корнях, а потому подвергся и антисемитским преследованиям. Фильмы «Человек идет за солнцем» (1961) и «До свидания, мальчики» (1964, по культо-вой повести Бориса Балтера), причисленные к вершинам поэтического кино (но мало извест-ные на Западе), оставили неизгладимый след у целого поколения зрителей-шестидесятников, но вызывавшие шок у идеологов социализма. В 1968 году М. Калик снял фильм «Любить», состоявший из четырех новелл о любви, с уча-стием самых знаменитых российских акте-ров. Без ведома автора фильм был перемон-тирован и вышел на экраны небольшим тира-жом. Режиссер и сценарист фильма Михаил Калик обратился в суд, но суд не состоялся, а

на самого режиссера было заведено уголовное дело, и при обыске была реквизирована автор-ская копия фильма. (В 1990 году Михаил Ка-лик частично восстановил и доработал фильм, поскольку авторская копия так и не была най-дена.) Таким образом, его репатриация в Из-раиль была предопределена, и в 1971 году он покинул Советский Союз. Фильмы режиссера были сняты с экранов, и он стал в СССР пер-соной нон грата.

Обо всем этом М. Калик рассказал в двух-часовом фильме-автобиографии «И возвра-щается ветер» (1991), показанном на фести-вале в Нью-Йорке. Это попытка восстано-вить законное место талантливого киноре-жиссера в истории кино, в том числе советско-го и еврейского, за что RA CC несомненно за-служивает благодарности. Мы видим взвол-нованную и исключительно правдивую исто-рию, к которой автор был лично причастен. Это и история еврейской семьи в период чи-сток в Советской России 1930-х годов, От-ечественная война, ад ГУЛАГа, антисемит-ская оргия времен позднего сталинизма. Но это и пробуждение еврейского самосозна-ния, которое привело к массовому исходу из России-матушки. В фильме использованы до-кументальные съемки, в которые с безупреч-ным мастерством, без видимых швов вмонти-рованы игровые сцены. М.  Калик снял этот фильм, уже будучи израильским режиссером, по предложению СССР, фильм сохранился, хотя и оказался одним из последних советских фильмов, поскольку вскоре советская власть прекратила свое существование.

Второй фильм «Михаил Калик в черном, белом и цветном» (2004) снял тоже репатри-ант из России Семен Винокур. Он воссоздал прочувствованную и тонкую биографию сво-его любимого режиссера, используя много-

численные интервью, архивные мате-риалы и фрагменты из фильмов Калика.

В одном из интервью Михаил Нау-мович, в частности, сказал, что в Израи-ле по ряду причин ему не удавалось ре-ализовать свои замыслы, и он ушел из большого кинематографа.

Фильм С.  Винокура был одновре-менно частью программы докумен-тальных фильмов фестиваля, в кото-рую также вошли ленты Йонатана Хай-

мовича «Фрагменты» (2009) и Семена Пин-хасова «Спорт и мир» (2012). Автор филь-ма «Фрагменты» (2009) Й. Хаймович родил-ся в Израиле, вырос в Иерусалиме в семье со-ветских отказников-интеллигентов, репатри-ировавшихся в Израиль в 1970-х годах. По его словам, он унаследовал от своих родителей и их друзей некую ностальгию – если не по Рос-сии, то по тому русскому, что окружало его в детстве. И теперь, 30 лет спустя, он вернулся в детство с кинокамерой. Для Йонатана – это островок в окружающем его море ортодок-сального еврейства в современном Израиле. Трогательно и бережно, с большой любовью и легкой иронией он рассказывает о несколь-ких теперь уже очень немолодых людях – ро-весниках своих родителей: профессоре рус-ской литературы, переводчице русской поэ-зии и нескольких других, людях вполне устро-енных в обыденном смысле, но в то же время безотчетно повторяющих в своем репатри-антском быту и повседневной жизни привя-занности и пристрастия своей ушедшей рос-сийской молодости. Профессор литературы трудится над какими-то глубинными пробле-

мами русской литературной классики, кото-рые кажутся нелепыми в нынешней жизни; переводчица прикладывает большие усилия, ища точное слово при переводе стихотворе-ния, в то время как вокруг поэзией вообще ни-кто не интересуется; пожилая женщина, обо-жающая музыку, спрашивает у автора: «Вы любите музыку Альбинони?» и ставит ему ви-ниловую пластинку: «Говорят, такие пластин-ки снова в моде...». А еще одна, уже совсем по-жилая женщина в стареньком халатике, с по-тухшими глазами неподвижно сидит в кресле и говорит автору: «Зачем меня снимать? Не трать пленку!» – «Ну, наверное, вам есть что вспомнить?» – спрашивает оператор. И вдруг глаза у нее загораются, и неожиданно чистым голосом с идеально сохранившимся слухом она поет:

В час, когда ветер бушует неистовый,С новою силою чувствую я:Белой акации гроздья душистыеНевозвратимы, как юность моя...Гость фестиваля Семен Пинхасов, нью-

йоркский кинодокументалист, показал свой новый фильм «Спорт и мир» (2012), уже по-лучивший премию на фестивале документаль-ного кино в Лос-Анджелесе.

– Я часто бываю в Израиле, – сказал ре-жиссер, – и мне в моем фильме хотелось раз-рушить некий стереотип, имеющийся и у нас, ньюйоркцев, и у жителей других мест. Ког-да мы смотрим кадры теле- и кинохроники, читаем наши газеты, складывается впечатле-ние, что жизнь в Израиле – это сплошная во-йна. Да, Израиль действительно живет напря-женной жизнью в ожидании палестинских и арабских обстрелов и терактов. Но существу-ет и другая, нормальная для цивилизованной страны жизнь, в которой люди работают, учат-ся, ходят в театр, занимаются спортом. Спорт мне как кинодокументалисту наиболее бли-зок, и я решил показать роль спорта в повсед-невной жизни самых разных молодых людей, когда, случается, в одних и тех же играх или тренировках вполне мирно участвуют и ара-бы, и палестинцы, и представители других об-щин.

В фильме С. Пинхасова три группы моло-дых людей: участники секции восточных бое-вых искусств на Западном берегу, детская фут-больная команда из деревни бедуинов, трени-рующаяся вместе с израильскими подростка-ми, и молодые пловцы-инвалиды, готовящи-еся к участию в своей Олимпиаде. Возника-ет вопрос: не может ли спорт стать средством достижения мира на Ближнем Востоке?

Кинопрограмма фестиваля заверши-лась дебютным (в качестве режиссера) филь-мом Шарона Бар-Зива «Комната 514». Здесь уместно заметить, что в фильме о М. Калике, демонстрировавшемся ранее, автор кинопо-эмы «Человек идет за солнцем» процитиро-

вал классика мирового кинематографа Рене Клера, утверждавшего, что кино следует сни-мать только в том случае, если другими сред-ствами искусства рассказать о задуманном нельзя, нельзя передать ауру, запах, настрое-ние, его сопровождающие. Мне кажется, что фильм «Комната 514» (2012) по своим худо-жественным изобразительным средствам пря-мо противоположен этой идее.

Молодая решительная женщина – воен-ный следователь – получает задание допро-сить высокопоставленного армейского офи-цера, подозреваемого в превышении своих служебных полномочий. Допросы, которые проходят в комнате 514, касаются весьма не-приятного дела – предполагается, что этот израильский военный оскорбил арабскую семью. Офицер крайне надменен и не торо-пится отвечать на вопросы. Коллеги женщи-ны, включая и ее любовника, советуют ей за-крыть это дело, поскольку оно слишком от-дает политикой и слишком сложно. Но ге-роиня картины, стиснув зубы, продолжает свою работу в надежде на торжество право-судия, однако для офицера это заканчивает-ся трагически... В фильме играет сам Шарон Бар-Зив, а в роли следователя Анны – русско-язычной репатриантки – актриса Ася Ней-фельд. Фильм представил зрителям адвокат, бывший офицер элитного израильского под-разделения Иегуда Хербст, который расска-зал, что проблема, поднятая в фильме, дей-ствительно актуальна. Понятно также, что рассказанная в фильме история априори не может претендовать на поэтичность. Навер-ное, так оно и есть, но мне показалось, что с кинематографической точки зрения он сде-лан не вполне профессионально, и то, что кар-тина названа минималистской драмой, не де-лает ее менее схематичной. Видимо, понимая это, режиссер предпринимает две попытки ее оживить. Первая: в самый неподходящий момент, во время допроса, Анне звонит ее мама с какими-то повседневными заботами, и Анна отвечает ей по-русски. Вторая – это не-двусмысленная демонстрация полового акта Анны и ее любовника, происходящего в той же комнате 514, длящаяся надоедливо долго.

Фильм «Комната 514» завершил кино-программу Третьего Фестиваля израильско-российского кино, после чего состоялась дис-куссия и встречи за коктейлем между устроите-лями, спонсорами, политиками и зрителями. В них приняли участие сенатор Дэвид Сторобин, адвокат Иегуда Хербст, представлявший зрите-лям фильм «Комната 514»; Ден Мошович из генконсульства Израиля в Нью-Йорке, кино-критик Давид D’Арси и Семен Пинхасов. Участ-ников фестиваля приветствовал также ассамбли-мен штата Стивен Симбровиц.

Виталий Орлов

«ИЗ ИЗРАИЛЯ С ЛЮБОВЬЮ»

Page 28: Выпуск №111 (Февраль 2013)

28 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

Дверь захлопнулась, щелкнув английским замком. Он шагнул сквозь раскрытые створки в зеркальный ящик лифта, потя-

нув за собой набитый документами черный че-моданчик на колесиках. Через минуту каблуки его дорогущих ботинок застучали по бетонно-му покрытию. Он остановился у серой вольвы и прислушался. В столь ранний час оба дома, сое-диненные общей стоянкой, спали. Ханукальные каникулы подарили родителям, развозившим своих чад по детским садам и школам, одним – выходные, другим – лишний час сна. И тот, по-чувствовав свою власть, окутал полупрозрач-ной кисеей весь их спальный район. Даже здесь, под землей, казалось, что эти боевые спутни-ки о четырех колесах – новенькие необъезжен-ные мустанги с блестящими боками, грациоз-ные дамские скаковые легкомысленных цветов, рабочие савраски и крепкие, не слишком старые боевые кони – дремали в ожидании приключе-ний зарождающегося дня.

А над ними лился тихий блюз. Под печаль-ный перебор гитары хрипловатый баритон по-верял о своей тоске: об осени за окном и о лю-бимой, которая не ушла, ее просто унес ветер. Туда, где вечное лето и нет зимы.

Это Бен – охранник, сидящий в будке при въезде, знаток и поклонник джаза. Говорят, он и сам неплохо играет на гитаре и божествен-но – на саксофоне. Жителям обоих домов это импонировало, они не только хвастались пе-ред друзьями, но и при продаже квартир обя-зательно сообщали потенциальным покупате-лям, что, мол, у нас дневной охранник на сто-янке – саксофонист, джазист, лауреат конкур-сов. Последнее было придумано одним извест-ным адвокатом с третьего этажа и подхвачено остальными.

Он бросил взгляд на третью от колонны ма-шину. Белый пежо. Да… Без сомнения, хозяйка вишневой мазды переехала, иначе не допустила бы чужака на своем месте. Впрочем, какое его дело? Они ведь не только не были знакомы: он даже не знал, в каком из двух домов она живет.

Впервые он увидел ее полгода назад. Тогда отношения с Инбаль стремительно неслись к разрыву. Он никогда не был от нее в восторге. Эта девочка с маленьким рубиновым ротиком и пухлыми щечками казалась ему наивной и за-бавной, разница в десять лет позволяла надеть-ся, что ее можно воспитать в хорошую жену. Не получилось. Девочка оказалась страшно лени-вой и безалаберной. Именно эти качества он, труженик и педант, ненавидел в людях.

Он уже сидел в машине, когда позвонила Инбаль.

– Дуду, – начала она плаксиво (сто раз про-сил не называть меня так!), – ты не знаешь, где мой бирюзовый комплект, что мы покупали в «Сваровски»?

– Где и должен – в комоде.– Что? Твой голос звучит прерывисто. Я не

понимаю!Чертыхнувшись, он вышел из машины.– Сейчас слышишь?– Вроде лучше. Я хотела надеть новую голу-

бую маечку, но не могу найти бирюзовые укра-шения к ней.

– Ты собираешься надеть на работу голу-бую кофточку на бретельках, что мы покупали в «Ган-а-ире»? Ты сошла с ума! Сколько раз тебе говорить: открытые кофточки одеваются либо на пляж, либо как часть вечернего туалета. На работу в этом не ходят!

Негромкий, но заразительный женский смех раздался прямо за его спиной. Он обер-нулся. Миловидная женщина лет тридцати. Каре каштановых волос с медным отливом, лу-кавый взгляд светло-карих глаз. Белая курточ-ка ярким пятном в сумрачном свете подземки,

невесомый пурпурный шарфик обвивает шею, струится по спине и парит, словно пытаясь до-гнать хозяйку.

– Доброе утро, – пробурчал он. Легкая улыбка сошла с губ и затаилась в

миндалевидных глазах.– Доброе, доброе, – неожиданно низкое

контральто звучало мелодично, словно его об-ладательница была профессиональной певицей.

– Давид – ты смотри – выучила! – ты меня слышишь? – завизжала Инбаль в трубку. – Во-первых, я маечку под светлый пиджак надеваю, а во-вторых, мне надоело твое постоянное брюз-жание! Сколько можно меня воспитывать? Я вполне взрослая, и мне плевать, что ты успеш-ный адвокат и перспективный муж. Я устала чувствовать себя глупой дурочкой рядом с то-бой. Я тоже человек!

– Ладно, ладно. Вечером поговорим.«С ума сойти! Кукла, у которой в течение

всей недели в голове суетятся четыре мысли, две из которых – что надеть завтра на работу и что в субботу на вечеринку, считает себя взрослым человеком! То, что она не может запомнить на-значение полок в комоде и искренне верит, что Барселона находится в Южной Америке, а эски-мосы с пингвинами живут в Антарктиде, что на Северном полюсе, ее абсолютно не смущает.

Тем временем вишневая мазда тихо про-шуршала новенькими шинами, он успел толь-ко заметить любопытный веселый взгляд из-под челки. Заныло сердце. Наверняка от переутом-ления последней недели. Образ девушки в бе-лой курточке с развевающимся пурпурным шарфом преследовал его весь день. Об Инбаль, с которой придется разбежаться, он вспомнил только у двери в дом. Ключи лежали на жур-нальном столике. Он молча закрыл распахну-тые дверцы платяного шкафа, зияющего пусто-той. Надо будет позвонить, сказать пару слов. Все-таки молодец девчонка, сберегла обоим не-рвы и время…

Давид всегда легко знакомился с девушка-ми. В школе, армии, университете. На вечерин-ках, пабах, на отдыхе. Единственное, что при-шло с опытом, – стоит для начала выяснить, свободна ли девушка: какой смысл иметь го-ловную боль с женихом или мужем, если кру-гом полным-полно незанятых, молодых, краси-вых, не закомплексованных. Он легко сходился, с шуточками уходил. И никогда не вычеркивал номеров из записной книжки. Любовь? Поми-луйте, это выдумка пьяных поэтов для замани-вания восторженных дурочек. Думал, что оста-нется холостяком. Только вдруг с возрастом стал замечать в себе изменения. Например, при виде мужика, идущего за руку с сыном, щемило в груди, будто заложенная природой програм-ма продолжения рода включилась, не спраши-вая мнения хозяина: он-то до сих пор думал, что основной инстинкт выражается по-другому. Да и в компании друзей число холостяков стреми-тельно уменьшалось.

«Все, пора», – решил он для себя однажды. Сел к компьютеру, задумался. Какой он хочет видеть женщину рядом с собой? Он где-то чи-тал, что нужно четко описать образ, а главное – характер будущей супруги, и тогда высшие силы помогут тебе. Легкий и неразборчивый в выбо-ре подружек, он оказался привередливым в вы-боре супруги. Для начала он разделил всех жен-щин на несколько категорий. Одни походили ему меньше, другие – больше. А ненавидел не-далеких, но самоуверенных девок, никогда ни в чем не сомневающихся. Первая мысль, при-шедшая в их взбалмошные головки, считалась

единственно верной. Они и сами никогда не пытались ее анализировать и не давали другим. Одна такая однажды попала и в его образцово-показательное жилище. Однако порядок не впе-чатлил. Прожив у него пару недель, эта особа переставила мебель в салоне, поменяла места-ми содержимое полок в комоде и шкафов в кух-не. Но это только полбеды. Она призывала его порвать дружеские отношения с Мошико, с ко-торым он дружил с армии, только потому, что у него голос, как у голубого. Информация о нали-чии жены и ребенка ее не поколебала. А главное – эта ведьма решила, что Хумус – совсем не до-машний кот, и если ему так нравится болтаться на улице, пусть там и остается жить. И однажды не открыла ему дверь! А если такая вот стала бы женой? Бр-р-р! Подумать страшно!

После некоторого раздумья он остановился на первой категории. Сюда он включил обыкно-венных женщин: не уродин и не раскрасавиц, не тупиц и не умниц – простые и милые, и обяза-тельно преданные, аккуратные, хозяйственные. Правда, такие встречались ему только в каче-стве чужих жен.

Теперь каждое утро, подходя к своему ав-томобилю, он бросал взгляд на третье место от колонны. Эфрат – так звали незнакомку (и это единственное, что он о ней знал) – вежливо от-вечала на его приветствие и уезжала. Ее загадоч-ная то ли улыбка, то ли усмешка всплывала пе-ред его внутренним взором в течение всего дня. Порой – в самый неподходящий момент. По-чувствовав косые взгляды, он вздрагивал и уси-лием воли возвращался в реальность.

Он сам не знал, почему каждый раз глупо улыбался и не решался пригласить Эфрат куда-нибудь посидеть. Впрочем, сегодня он мог при-знаться себе: он просто боялся получить отказ. «Нет, я замужем» или «Нет, я сегодня занята», что означало «Ты не в моем вкусе, парень». Не то чтобы он никогда не слышал этих слов. Слы-шал, разумеется. Просто никогда не заморачи-вался: подумаешь, не одна, так другая. Но сей-час ему не нужна была другая. Что в ней такого особенного? Да, симпатичная, да, неплохо сло-жена, одевается со вкусом.

Он завел машину.Вчера на вечеринке приятель познакомил

его с подругой жены. Смуглая красавица с гри-вой черных блестящих от геля кудрей протя-нула ему тонкую руку и бросила молниенос-ный взгляд. Но какой! Как у профессионально-го оценщика квартир. Давиду по работе не раз приходилось с ними сталкиваться. Еще те жуки! Заскочит такой на секундочку, не отрывая мо-бильного от уха, стрельнет пару раз наглыми глазами – и все! Потом в отчете напишет такие подробности – хозяин балдеет. Да, дамочка – та еще штучка. Видно, погуляла-погуляла да реши-ла, что пора бы и замуж. Вот и ищет подходя-щую кандидатуру по райдеру. Нашла фраера!

Саксофон плакал так жалобно, что, каза-лось, вот-вот разрыдаются его железные слуша-тели.

– Отличная вещичка, Бен.– Вам нравится джаз, господин адвокат?– Раньше не очень, но ты, так сказать, при-

вил вкус.– Держите визитку. Здесь собираются все

наши. Приходите в субботу. Я тоже сыграю.– На гитаре?– Не только. И Эфрат из двенадцатого дома

будет. Она просила сыграть на саксофоне. Я обещал ей «Осенний блюз».

– Эфрат? На вишневой мазде? Я слышал, она переехала.

– Нет, что вы! Ей теперь не надо ежеднев-но пилить в Иерусалим, и она выходит позже. К тому же на новой работе дали машину на выгод-ных условиях. Вот она и продала свою.

– А кем она работает?– Специалист по каким-то компьютерным

программам для аудиторских компаний. – Бен, ты пригласил молодую женщину в ре-

сторан. Как на это посмотрит ее друг?– Вы имеете в виду этого самодовольного

американца? Все. Она с ним рассталась – и сла-ва богу. Этой прекрасной женщине он подхо-дит, как гусак лебедю. Только вы ничего такого не подумайте. У меня невеста. А с Эфрат мы го-ворим о музыке. Я горд, что мне удалось поколе-бать ее нелюбовь к джазу. Приходите к нам ре-сторан – не пожалеете. Если не музыка, так по-вар Альберто вам понравится обязательно.

Давид выехал на скоростное шоссе и на-брал скорость. Автомобиль катил легко, словно парил на воздушной подушке. Оранжевые фо-нарики цитрусовых рощ вдоль дороги мелька-ли в окнах. Погруженный в свои мысли, он за-был включить радио, а когда вспомнил, новости закончились, и уверенный женский голос с во-одушевлением сообщил о наступлении сезона дождей.

– В субботу гроза и сильные ливни. Ветер умеренный до сильного. Без особой надобно-сти, – добавила дикторша, – на шоссе не выез-жайте.

Это был явно ее экспромт.***

Сильные струи старательно отмывали се-ренькое здание в старой части города, пыта-ясь стереть многолетнюю копоть и грязь. Вну-три него было тепло и как-то по-семейному уютно. Они сидели рядышком лицом к сцене и медленно тянули апельсиновый сок из высо-ких бокалов. Ликующий дождь барабанил по окнам, напрашиваясь в гости. Потерявший на-дежду ветер поднял опавшие листья и завертел их в желто-багряном танго. Или что там танцу-ют под «Осенний блюз»… Да-да, именно его исполнял на сцене Бен, слившись в единое це-лое с гитарой. Профессорского вида дядечка ак-компанировал ему на стареньком рояле. По его лицу блуждала счастливая улыбка.

Давид не мог заставить себя оторвать взгля-да от своей соседки. Он понимал, что наруша-ет все приличия, но ничего не мог с собой поде-лать. Она повернулась к нему. В полумраке зала каштановые волосы казались черными. Коньяч-ные глаза смотрели на него без всякого кокет-ства, скорее, с любопытством. Легкая улыбка коснулась вишневых губ…

***Давид подъехал к своему офису. Выйдя из

машины, он выбросил пакетик с мусором в урну, затем, поколебавшись, вынул из нагруд-ного кармана визитку, что час назад вручил ему охранник, и кинул в зеленую глотку урны.

К черту джаз, девицу с колдовской улыбкой, любовь, выводящую из равновесия отлаженную жизнь. В субботу он приглашен на вечеринку к одному известному адвокату. Там его ждали две перспективные невесты со связями.

Он махнул рукой, отгоняя мысль, как муху: «Да знаю я таких: категория номер три. Они умны, самостоятельны и финансово независи-мы. Им не нужен партнер для танго. Они само-достаточны. А главное – непредсказуемы и не-постижимы. Такие не любят, а позволяют себя любить. Они возникают из ниоткуда и уходят в никуда. Их не любят – ими болеют. Нет-нет. Увольте». И он зашагал в офис, на ходу состав-ляя план работы на два часа до приема посети-телей.

Мириам Хейли

Литературные страницы

Осенний блюз

Page 29: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 29Февраль, 2013 №111

Услышав по радио эту страшную но-вость, Мари пришла в ужас. Да, она предрекала эти события, но ког-да они все-таки наступили, ей ста-ло страшно. Страх сковал ее, прин-цессу греческую и датскую, род-ственницу всех европейских коро-левских династий. Холодный пот по-крыл ее изнеженное тело, когда она подумала о нависшей над Зиг-мундом смертельной опасности...

Однако Мари не была бы представи-тельницей рода Наполеона Бона-парта (а она была правнучкой Лю-

сьена Бонапарта – брата императора), если бы через минуту к ней не вернулась ее обычная невозмутимость.

Образ жизни принцессы не допу-скал расслабления – писательница, обще-ственный деятель, переводчица, основа-тельница Парижского психоаналитиче-ского общества всегда на виду. К тому же и унаследованное баснословное состо-яние от деда по матери Франсуа Блана, застройщика Монте-Карло, будоражи-ло воображение общества. После заклю-чения с графом Георгом Корфским брака в 1907 году она стала именоваться прин-цессой греческой и датской, ее имя стало известно во многих странах мира.

Мужа, который в спальне с равнодуш-ным видом отворачивался и засыпал, она про себя презирала, так как очень ско-ро узнала, что он предпочитает мужчин, и прокляла свою злосчастную судьбу. И хотя Мари стала принцессой, счастли-вее она себя не почувствовала. Супруги с трудом зачали двоих детей, Петроса и Ев-гению.

В 1925 году Мари познакомилась с известным психоаналитиком 69-летним Зигмундом Фрейдом, который начинает проводить с ней свой дидактический пси-хоанализ. Вопреки традиции (когда ана-лиз обычно длился несколько месяцев) Мари Бонапарт будет анализанткой: про-цесс будет на некоторое время преры-ваться и затем, по приезду принцессы в Вену, возобновляться.

Отношения между всемирно извест-ным профессором Зигмундом Фрейдом и его пациенткой складывались необыч-ным образом. Мари становится актив-ной ученицей профессора и первым ор-ганизатором психоанализа во Франции, хотя и не имеет специального медицин-ского образования. Мари, будучи неор-динарной личностью, проникается пол-ным доверием не только к методам лече-ния Фрейда, но и к его пока еще не при-знанной теории воздействия психоанали-за на организм человека.

Принцессу не смущает сексуальная основа учения, и они с профессором от-кровенно обсуждают все проблемы сек-суальных отношений, называя все свои-ми именами, что приводило в шок окру-жающую научную среду. Они не комплек-суют в отношении различия полов, ибо живут категориями научных предполо-жений.

(Автор не будет с умным видом анали-зировать огромный пласт теорий Фрей-да, поскольку считает себя некомпетент-ным делать какие-либо заключения.)

Заразившись от профессора предан-ностью науке, Мари начинает помогать ему в том, чем может помочь ее положе-ние в высших кругах монархий и адми-

нистраций в Европе. Так, в 1934 году, во-преки желанию Фрейда, она выкупает его интимную переписку с другом моло-дости Вильгельмом Флиссом, выставлен-ную его вдовой на аукцион. Подозревая, что Фрейд может уничтожить эти письма так же, как и некоторые свои метапсихо-логические работы 1915 года (например, книгу «Сознание»), она хранит перепи-ску в своей банковской ячейке и издает ее только в 1950 году. Сегодня эта пере-писка является не только ценным истори-ческим документом, проливающим свет на становление и развитие психоанализа, но и открывает множество оригинальных и не известных ранее идей Фрейда. Этот поступок говорит о Мари Бонапарт как об умном и дальновидном человеке.

...Итак, сегодня, 11 марта 1938 года, в результате политики насильственного присоединения, проводившейся фашист-ской Германией, произошел захват (ан-шлюс) Австрии Германией. С вступлени-ем в Вену немецких танков над Зигмун-дом Фрейдом и его многочисленным се-мейством нависает смертельная опас-ность.

Мари Бонапарт была рационалистом, а потому раньше Зигмунда поняла гроз-ную ситуацию прихода фашистов. Зная упорный характер Фрейда, пока еще не осознавшего античеловеческую сущ-ность нацизма, Мари выезжает в Вену, чтобы убедить профессора в необходи-мости немедленного отъезда в Англию. Известный ученый впервые вспоминает, что, оказывается, по рождению он... иу-дей. Впрочем, он припомнил, что еще в школьном возрасте сверстники донима-ли его еврейской принадлежностью. Но ни для кого не секрет, что это поддраз-нивание было обусловлено большей ча-стью детской злобностью и стремлени-ем просто вывести из себя своих товари-щей. (Автор на личном опыте подтверж-дает, что в большинстве случаев детям это удается.)

Но такие выпады никогда не поощря-лись взрослыми и считались неинтелли-гентными. А потому, прожив длинную жизнь, профессор никогда не задумывал-ся над этим, с его точки зрения, незначи-тельным фактом его жизни. До него не доходило, что именно потому, что ты ев-рей, ты должен бросить дом, библиоте-ку, лабораторию, клиентуру, австрийских коллег и бежать от концлагерей, желтой нашивки звезды Давида, презрения арий-цев... и, возможно, смерти. Являясь пред-ставителем ученого мира, он, разумеется, категорически отвергает все доводы спа-сительницы. Тот, кто открыл законы сек-суальной зависимости человека, не мог дать психологический анализ людей, опу-стившихся на низменный уровень града-ции человечества по признакам цвета и «качества» крови.

Неизвестно, как долго с ним возились бы фашисты, если бы они не начали свои репрессии с ареста его главной помощни-цы – дочери Анны. Целый день профес-сор, нервничая, курил одну папиросу за другой, обвиняя себя в недальновидно-сти. Лишь поздно ночью Анне чудом уда-лось вырваться из лап гестапо. Наконец-то перед ним открылась звериная нена-висть фашистов к евреям. На другой же день Фрейд принимает решение об от-

ъезде. Но время упущено – гестапо не со-бирается упускать такой куш, как всемир-но известный ученый, ибо он в первую очередь – еврей и должен сидеть в кон-цлагере, а не в президиумах. Фрейду гро-зил Освенцим.

И принцесса Мари Бонапарт вновь проявляет свое благородное участие. Пы-таясь помочь Фрейду покинуть Европу, Мари сама попадает под пристальное на-блюдение гестапо. С этого момента на-чалась новая жизнь Мари. Жизнь между страхом и надеждой, решимостью и отча-янием.

Даже Англия, неохотно принимавшая беженцев, вставляла палки в дело вызова Фрейда. Пришлось напомнить Королев-скому обществу, что только два года назад оно приняло в свои ряды почетных чле-нов всемирно известного ученого.

Президент общества известный врач Сэмюель Хор выдал отличное рекоменда-ционное письмо МВД Великобритании, благодаря которому там выправили до-кументы на вызов профессора со всей се-мьей. Три месяца отчаянной схватки вы-несли совместно Мари Бонапарт и еврей-ский ученый в борьбе с нацистской вер-хушкой в праве жить или не жить.

Только благодаря личным усилиям принцессы и добрым ее связям с амери-канским послом ей удается подключить президента Франклина Рузвельта к диа-логу с послом Германии в США (Амери-ка еще не была в состоянии войны с Гер-манией).

Находясь в опасной ситуации, Фрейд, тем не менее, успешно помогает сво-им друзьям, над которыми нависла опас-ность ареста, получить американскую визу и своевременно выехать из Герма-нии. Нацисты тормозили процесс всеми способами, надеясь не упустить масти-того еврея, как это произошло с другими выдающимися немецкими евреями, таки-ми как Альберт Эйнштейн, Лион Фейхт-вангер, братья Генрих и Томас Манны, Стефан Цвейг, Нильс Бор.

Спасение пришло совершенно неожи-данно. Человек, который с большим инте-ресом относился к психологическим трудам Фрейда, когда-то попросил профессора при-слать ему свои книги. Всегда доброжелатель-ный ученый, к своему будущему счастью, вы-полнил просьбу читателя. И вот в это труд-ное время благодарный читатель личным звонком обращается к самому фюреру с просьбой помочь Зигмунду Фрейду с отъез-дом. Конечно, Адольф Гитлер не мог отка-зать своему другу, итальянскому единомыш-леннику по фашизму Бенито Муссолини.

Таким странным образом Зигмунд Фрейд, наконец, получает разрешение на выезд из Вены.

Но напрасно читатель надеется, что на этом заканчиваются все издеватель-ства нацистов. Свой подленький вклад внесла правая рука фюрера. Генрих Гимм-лер предложил вариант выкупа за голо-ву Фрейда, огромный по тем временам: 4 824 доллара. И снова внучка Наполеона Мари Бонапарт спасает положение: она не колеблясь отдает за учителя два вели-колепных дворца, благодаря чему ей уда-ется наконец спасти его семью и часть его архива. Другая часть и ряд рукопи-сей были уничтожены нацистами. Одна-ко не всех членов семьи Фрейда согла-

шаются выпустить нацисты. Многочис-ленные родственники Фрейда (среди них все три родные сестры), которым не уда-лось бежать из Австрии, погибли в лаге-рях смерти.

Драматическая картина отъезда се-мейства Фрейдов в поезде Вена – Париж прекрасно отражена в телевизионном фильме режиссера Бенуа Жако «Прин-цесса Мария» (Princesse Marie, 2004), главную роль в котором исполнила Ка-трин Денев.

В Париже их уже встречала перевол-новавшаяся Мари Бонапарт. Она забра-ла все семейство в свой дворец Бонапар-тов, где они приходили в себя от ужасов унижения встреч с гестаповцами, обре-тая чувство человеческого достоинства, за которое пришлось заплатить большую цену: нацисты присвоили вклады профес-сора в банках, конфисковали все книги в издательстве, вынудили возвратить пу-бликации и деньги, помещенные в швей-царские банки. Из всех домашних ценно-стей Мари удалось буквально выкрасть из кабинета только одну реликвию – из-ящную статуэтку Афины, всегда стояв-шую на письменном столе профессора. На другой день семья продолжила путь в Лондон. Здесь, в новом кабинете профес-сора, Афина и обрела свое новое приста-нище. Однако принцесса Мари не успо-коилась, пока не вывезла из Вены часть библиотеки и рукописей своего любимо-го учителя.

Фрейд с 1925 года сильно страдал от прогрессирующей болезни – рака верх-него нёба. Его многократно оперирова-ли, вставляли искусственное нёбо. Но все было напрасно – он мучился от болей.

В 1939 году ученый обратился к на-блюдавшему его доктору Максу Шуру, напомнив о данном ранее обещании по-мочь ему уйти из жизни. Поначалу дочь Анна, не отходившая ни на шаг от боль-ного отца, воспротивилась его желанию, но, видя его неимоверные страдания, была вынуждена согласиться.

23 сентября Шур ввел Фрейду боль-шую дозу кубиков морфия, достаточную для прерывания жизни ослабленного бо-лезнью 83-летнего ученого. В три часа утра Зигмунд Фрейд умер. Тело учено-го было кремировано в городке Голдерс-Грин, а прах помещен в древнюю этрус-скую вазу, подаренную Фрейду Мари Бо-напарт. Ваза с прахом ученого находится в мавзолее Эрнеста Джорджа.

В 1941 году Мари Бонапарт покину-ла Францию и после короткого пребыва-ния в Греции, за две недели до вступления немцев в Афины, вместе с королевской семьей переехала из Афин в Южную Аф-рику. Там она до окончания войны рабо-тала психоаналитиком. После разгрома Германии возвращается в Париж. В 1962 году после тяжелой болезни в возрасте 80 лет Мари Бонапарт умирает.

Спустя много лет, оценивая ее вклад в психоанализ, мы скорее обращаем внима-ние на ее административный и организа-торский талант, чем на теоретические ис-следования, которые, тем не менее, пред-ставляют большой интерес для истори-ков психоанализа.

Марк ВерховскийЯнварь 2013 год

Иудей – он всегда иудей

Page 30: Выпуск №111 (Февраль 2013)

30 Февраль, 2013№111 Новый Рубеж, www.newfront.us

Он последовал в г. Куба, Красная Слобода, 5 декабря 2012 года. Община горских евреев США выражает искренние

соболезнования родным и близким.Рашбил Бен Милых был честным, достойным человеком.

Светлая память о нем и доброе его имя всегда будут жить в сердцах тех, кто его знал.

Глубоко скорбящие супруга, дочери и зятья, внуки и внучки, семьи сестер и все родные, проживающие в Америке,

Израиле, Азербайджане, России и Германии.

МЕНУХАТО БЕ ГАН ЭДЕН

1936–2012

Родные и близкие с глубоким прискорбием извещают о безвременной кончине

горячо любимого

Агиваева Рашбила Бен Милых

Недавние события разрушили одну из известных шуток Голды Меир. Бывшая премьер-министр Израи-ля была известна своими язвитель-ными замечаниями: «Знаете, поче-му евреи не любят Моисея? 40 лет он вел их через пустыню, а затем привел к единственному месту на Ближнем Востоке, где нет нефти!»

Прошло чуть больше 40 лет, но ока-залось, что Моисей вовсе не был су-масшедшим: Израиль теперь может

похвастать запасами нефти и газа, сопо-ставимыми с саудовскими, и менее чем в 100 милях от побережья.

Здесь следует рассказать, как появи-лась уверенность в том, что в Израиле есть нефть и газ. Один человек, далекий от нефти и газа, открыл Тору и прочитал, что Моисей привел свой народ в страну, «текущую молоком и маслом». Слово «шемен» на иврите означает «масло», и это же слово означает «нефть». Человек решил, что Тора была прочитана непра-вильно. Следовало понимать «текущую молоком и нефтью». Используя некото-рые индикаторы в Торе, человек решил проверить, верна ли его догадка. Он вы-брал место и нанял бурильщиков. Сква-жина оказалась нефтеносной.

Дальше – больше. В районе Хайфы были обнаружены месторождения газа, а оффшорное газовое месторождение ока-залось и вовсе гигантским и имеет протя-женность от Ливана до Сирии. Лишь не-сколько дней назад «Вудсайд Петроле-

ум», крупнейшая нефтегазовая компания Австралии, объявила об инвестиции в 1,3 миллиарда долларов в крупнейшее офф-шорное газовое месторождение Израиля под названием Левиафан.

И библейские ссылки на этом не кон-чаются. Новость о том, что Израиль впол-не может стать крупнейшим местом для иностранных инвестиций, пришла как раз во время Хануки, еврейского празд-ника, который в этом году проходил с 8 по 16 декабря. Он празднует чудесно дол-гое горение одного сосуда со священным маслом для золотой меноры, которая сто-яла в иерусалимском Святом храме.

В случае успеха эксплуатация Ле-виафана «Вудсайдом» имеет потен-циал превратить Израиль из энергети-ческого карлика в углеводородный ги-гант, а, возможно, даже в крупного экс-портера. Станет ли израильское энер-гетическое «золотое дно» новояв-ленной Ханукой – посвящением или благословением осажденного еврейского государства, или же Палестина и Ливан, которые имеют перекрывающиеся при-тязания, принесут больше конфликтов в регион, в котором все, от воды до возду-ха, является спорным? Но для израиль-тян, даже светских, божественное прови-дение кажется правдоподобным объясне-нием этой удивительной удачи.

Всего несколько лет назад Израиль был вынужден полагаться на Мари B, единственную скважину поля Ям Тефис вблизи города Ашкелона, покрывающую 70% потребности страны в природном газе. По предположениям, этот источник иссяк как раз теперь.

Египет покрывал недостающие 30% потребностей Израиля при Хосни Муба-раке, но нынешнее правительство Каира, в котором преобладает «Мусульманское братство», кажется менее склонным про-должать эту линию. С начала египетской революции боевики на Синайском полу-острове более 15 раз взрывали трубопро-вод, по которому египетский газ посту-пал в Израиль (и Иорданию).

Однако зависимости Израиля от ино-странных углеводородов вскоре придет конец благодаря удивительной цепочке открытий в своей исключительной эко-номической зоне (ИЭЗ), которая про-стирается на 200 миль от его берегов.

В январе 2009 года израильско-американский консорциум сделал круп-нейшее в мире открытие запасов природ-ного газа на поле Тамар, в 50 милях к за-паду от Хайфы. Общий запас грубо сопо-ставим с двухлетней потребностью США в природном газе и составляет 8–9 трил-лионов кубических футов. Несколько месяцев спустя, в поле Далит, у побере-

жья Хадеры, на полпути между Хайфой и Тель-Авивом, обнаружился запас при-родного газа, равный 500 триллионам ку-бических футов.

Но Израиль действительно всех по-разил в октябре 2010 года, когда консор-циум обнаружил более 16 триллионов ку-бических футов газа в Левиафане: круп-нейшее обнаружение природного газа в мире за последнее десятилетие. Сам по себе Левиафан может обеспечить Изра-иль природным газом на ближайшие 100 лет.

На вершине всего этого запасы слан-цев под Израилем содержат предположи-тельно 250 миллиардов баррелей нефти, согласно отчету Всемирного энергети-ческого совета в Лондоне, что по запасам делает Израиль третьим в мире после Ки-тая и Соединенных Штатов.

В совокупности запасы нефти и газа в Израиле приравниваются к общим за-пасам Саудовской Аравии. Хотя были из-влечены лишь первые капли сланцевой нефти, канадские и российские нефтяные компании наперебой предлагают свою помощь.

Это чудо, как реверс судьбы, может со-перничать с оригинальной историей Ха-нуки.

Evrey.ru

Моисей знал, куда вёл евреев!Одна из известных шуток Голды Меир...

1323 East 18 Str. and "M", Brooklyn, NY, 11230347-556-4205

Page 31: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Новый Рубеж, www.newfront.us 31Февраль, 2013 №111

Page 32: Выпуск №111 (Февраль 2013)

Радуйте себя, в любое время года

мы открыты мы открыты