สวพ. มทร.สุวรรณภูมิ 1 การสารวจการใช้คาปรากฏร่วม (Collocation) ในงานเขียนของนักศึกษาไทยระดับปริญญาตรี A Survey of the Use of Collocation in Thai College Students’ Writing สุปรานี พุ้ยมอม, เจนจิรา เกิดทอง และชนิศา นิ่มสะอาด 1 Supranee Puimom, Jenjira Kerdthong, and Chanisa Nimsa-Ard บทคัดย่อ งานวิจัยชิ้นนี้มุ่งสารวจการใช้คาปรากฏร่วม ( collocation) ในงานเขียนของนักศึกษาสาขาวิชา ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารสากล มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลสุวรรณภูมิ ศูนย์สุพรรณบุรีที่ลงทะเบียน เรียนวิชาการเขียนเชิงวิชาการ (Academic Writing) กลุ่มตัวอย่างเป็นงานเขียนของนักศึกษาชั้นปีที่สอง จานวน 99 ชิ้น หลังจากที่ได้รับเรียงความจากนักศึกษาแล้ว ผู้วิจัยก็ได้คัดเลือกคาที่น่าจะเป็นคาปรากฏร่วม จากนั้นนามาวิเคราะห์โดยใช้พจนานุกรมภาษาอังกฤษเฉพาะทางคือ Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2012) หลังจากนั้น ทาการนัดหมายนักศึกษาเพื่อสัมภาษณ์ ผลปรากฏว่า พบคา ปรากฏร่วมจานวนน้อยมากเมื่อเทียบกับชิ้นงานทั้งหมด 99 ชิ้น นอกจากนี้นักศึกษายังขาดความรู้เกี่ยวกับคา ปรากฏร่วมอีกมาก ABSTRACT This study aims to investigate the use of collocations in Thai college students’ writing at Rajamangala University of Technology Suvarnabhumi Suphanburi Campus. The sampling in this study is 99 pieces of writing assignment of second-year students majoring in English for International Communication. The procedure of data analysis began with selecting words whether they were collocations by based on Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2012). Then, students were invited to be interviewed about their background 1 อาจารย์ประจาสาขาวิชาภาษา คณะศิลปศาสตร์ ศูนย์สุพรรณบุรี มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลสุวรรณภูมิ 450 หมู่ 6 ตาบลย่านยาว อาเภอสามชุก จังหวัดสุพรรณบุรี 72130
12
Embed
ÿ ü ó ø è ÿ ü øö ì ø - RMUTSBresearch.rmutsb.ac.th/fullpaper/2555/25552391441181.pdf · ÿ ü ó. ö ì ø. ÿ ü ø ø è õ ö 1 การส ารวจการใช้ค
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
A Survey of the Use of Collocation in Thai College Students’ Writing
สปราน พยมอม, เจนจรา เกดทอง และชนศา นมสะอาด 1
Supranee Puimom, Jenjira Kerdthong, and Chanisa Nimsa-Ard
บทคดยอ งานวจยชนนมงส ารวจการใชค าปรากฏรวม (collocation) ในงานเขยนของนกศกษาสาขาวชาภาษาองกฤษเพอการสอสารสากล มหาวทยาลยเทคโนโลยราชมงคลสวรรณภม ศนยสพรรณบรทลงทะเบยนเรยนวชาการเขยนเชงวชาการ (Academic Writing) กลมตวอยางเปนงานเขยนของนกศกษาชนปทสองจ านวน 99 ชน หลงจากทไดรบเรยงความจากนกศกษาแลว ผวจยกไดคดเลอกค าทนาจะเปนค าปรากฏรวม จากนนน ามาวเคราะหโดยใชพจนานกรมภาษาองกฤษเฉพาะทางคอ Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2012) หลงจากนน ท าการนดหมายนกศกษาเพอสมภาษณ ผลปรากฏวา พบค าปรากฏรวมจ านวนนอยมากเมอเทยบกบชนงานทงหมด 99 ชน นอกจากนนกศกษายงขาดความรเกยวกบค าปรากฏรวมอกมาก
ABSTRACT This study aims to investigate the use of collocations in Thai college students’ writing at Rajamangala University of Technology Suvarnabhumi Suphanburi Campus. The sampling in this study is 99 pieces of writing assignment of second-year students majoring in English for International Communication. The procedure of data analysis began with selecting words whether they were collocations by based on Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2012). Then, students were invited to be interviewed about their background
knowledge of collocations. The findings show that, there are a few collocations found under this study. Second, most students lack of background knowledge of collocation, which is considered to be one of important aspect in writing.
2. เอกสารทเกยวของ 2.1 ความหมายของค าปรากฏรวม Benson (1990) ไดใหค าจ ากดความของค าปรากฏรวมวา “arbitrary and recurrent word combinations” ในขณะท Sag et al. (2002) กลาวถงค าปรากฏรวมไววา “institutionalized phrases” สวน Sinclair (1991) ไดนยามไววา “words co-occurring within a short space of each other” ดงนน จงสามารถนยามไดวา ค าปรากฏรวมคอค าทตองใชรวมกน โดยทไมสามารถน าค าอนๆ มาแทนทค าใดค าหนงไดเนองจากไมเปนทถกตองตามแบบแผนของเจาของภาษา
สวพ.
มทร.ส
วรรณภ
ม
4
2.2 ลกษณะโดยทวไปของค าปรากฏรวม ค าปรากฏรวมมสวนชวยใหค าพดและการเขยนมความเปนธรรมชาตใกลเคยงกบเจาของภาษามากยงขน ค าปรากฏรวมไมสามารถน าค าอนมาแทนทหรอสลบสบเปลยนได ดงตวอยางตอไปน ค าปรากฏรวมภาษาไทย ค าปรากฏรวมภาษาองกฤษ ฝนตกไมลมหลมตา It rains cats and dogs. ประโยคน It rains cats and dogs. เปนส านวนภาษาองกฤษ (idiom) ในขณะท cats and dogs เปนค าปรากฏรวม (collocation) ซงไมสามารถน าชอสตวชนดอนมาแทน cats หรอ dogs ได นอกจากน ค าบางค าเมอใชรวมกน ความหมายกเปลยนไป เชน ค าปรากฏรวมภาษาไทย ค าปรากฏรวมภาษาองกฤษ ผาสไมตก The cloth has fast colour. โดยปกต fast มความหมายวา เรว แตเมอน ามารวมกนกบ cloth กลบมความหมายวา สไมตก ไมสามารถน าค าอนๆ ทมความหมายใกลเคยงมาแทนทได ค าปรากฏรวมมกเกดรวมกบค าๆ หนง ดงตวอยางดงตอไปน
collocation ความหมาย collocation ความหมาย
do me a favour ชวยอะไรหนอยไดไหม have a drink ดม
do the cooking ท าอาหาร have lunch ทานอาหารกลางวน do your best ท าใหดทสด have a haircut ตดผม
keep promise รกษาสญญา save energy ประหยดพลงงาน
keep in touch ตดตอ save someone’s life ชวยชวต keep quiet เงยบ save money เกบเงน ประหยด
Benson, M. 1985. Collocations and Idioms. In Ilson, R. (Ed.). Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: British Council: Pergamon Press. Boonyuasaquan, S. 2005. An analysis of Collocational Violations in Translation. (Online). www.ehis.ebscohost.com/eds/results?sid=d636648e-f97d-4e50-8b40. 15 มกราคม 2555. Fellbaum, C. 2007. Idioms and Collocations. London: New York. Continuum. Loft Study. 2011. Collocation คออะไร. (Online). www.loftstudy.com/course/588/collocation.