Renault Clio IV, Renault Clio IV Estate, Renault Capture, · 2014. 11. 25. · WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 316 337 391 101 - 001 Elektroanlage
Post on 27-Mar-2021
4 Views
Preview:
Transcript
WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück
316 337 391 101 - 001
Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití
Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso
Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation
Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje
Electrical system for trailer hitch installation and operating manual
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας
Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások
Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l’uso
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning
Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding
Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi
Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации
Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning
316 337 300 107
316 337 300 113
Renault Clio IV, 05/2013
Renault Clio IV Estate, 05/2013
Renault Capture, 05/2013
89
10
11
12
7
6
5
13
1
2
3
4
1
4
6
3
7
5
2
316 337 391 101 - 001 2 2
26
23
25
20
A3
1
27
21
b
3x
30
0m
m1
0x
15
0m
m
3x
M
5x3
53
x M
5x2
53
x M
53
x B
54x
22
30
29
28
5x
24a
19
20
1
72
3
4
5rd
/bu
6
8
9
13
10
or 1
1o
r/g
n
12
gn
14
bu
15
gy
16
bk
/ye
CA
N-H
CA
N-L
17
18
21
a
13
p7
p
1x
24b
32
316 337 391 101 - 001
3
12
67
4 25
6 26
27
28
14
15
16
10
11
12
91
3
Clio
Clio
Esta
te
12
74
6
25
6 26
27
28
14
15
16
10
11
12
91
3
12
74
6
25
6 26
27
28
14
15
16
10
11
12
9
Cap
ture
316 337 391 101 - 001 4 4
Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema
Esquema de tomas de enchufe Affectation des prises électriques Pistorasian navat
Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása
Schema dei collegamenti della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting
Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema
ISO
11446
svart
/ vit
blå
grå
svart
svart
/
grö
n
grå
/
röd
svart
/
röd
grå
/
svart
grö
n
röd
gul
Svart
/ gul
--
svart
чер
ны
й/
бел
ый
roл
yб
oй
cepы
й
чер
ны
й
чер
ны
й/
зел
ены
й
серы
й/к
расны
й
чер
ны
й/
кра
сны
й
серы
й/ч
ерны
й
зел
ены
й
кра
сны
й
жел
тый
Черны
й/
жел
тый
--
чер
ны
й
czarn
o/
bia
ły
nie
bie
ski
szaro
czarn
o
czarn
o/
zie
lon
y
szaro
/
czerw
on
y
czarn
o/
czerw
on
y
szaro
/
czarn
y
zie
lon
y
czerw
on
y
żółty
Czarn
o/
żółty
--
czarn
o
zw
art
/
wit
bla
uw
grijs
zw
art
zw
art
/
gro
en
grijs
/
roo
d
zw
art
/
roo
d
grijs
/
zw
art
gro
en
roo
d
geel
Zw
art
/ geel
--
zw
art
svart
/
hvit
blå
grå
svart
svart
/
grø
nn
grå
/rø
d
svart
/
rød
grå
/
svart
grø
nn
rød
gul
Svart
/ gul
--
svart
nero
/
bia
nco
blu
grigio
nero
nero
/
verd
e
grigio
/
rosso
nero
/
rosso
grigio
/
nero
verd
e
rosso
gia
llo
Nero
/ gia
llo
--
nero
fekete
/fe
hér
kék
szürk
e
fekete
fekete
/zö
ld
szürk
e/p
i
ros
fekete
/pir
os
szürk
e/f
e
kete
zöld
piros
sárg
a
Fekete
/ sárg
a
--
fekete
μα
ύρ
ο/
λευ
κό
μπ
λε
γκρ
ι
μα
ύρ
ο
μα
ύρ
ο/
πρ
άσ
ινο
γκρ
ι/
κόκκιν
ο
μα
ύρ
ο/
κόκκιν
ο
γκρ
ι/
μα
ύρ
ο
πρ
άσ
ινο
κόκκιν
ο
κίτ
ριν
ο
Μα
ύρ
ο/
κίτ
ριν
ο
--
μα
ύρ
ο
bla
ck/
white
blu
e
gra
y
bla
ck
bla
ck/
gre
en
gra
y/
red
bla
ck/
red
gra
y/
bla
ck
Gre
en
red
yello
w
Bla
ck/
yello
w
--
bla
ck
12N
IS
O1
724
musta
/va
lkoin
en
sin
ine
n
harm
aa
musta
musta
/vi
hre
ä
harm
aa/
pun
ain
e
n
musta
/pu
nain
en
harm
aa/
musta
vih
reä
pun
ain
e
n
keltain
en
Musta
/ keltain
en
--
musta
noir/
bla
nc
ble
u
gris
noir
noir/v
ert
gris/
rou
ge
noir/
rou
ge
gris/
noir
vert
rou
ge
jaun
e
Noir/
jaun
e
--
noir
neg
ro/
bla
nco
azul
gris
neg
ro
neg
ro/
verd
e
gris/r
ojo
neg
ro/
rojo
gris/
neg
ro
verd
e
rojo
am
arillo
Negro
/ am
arillo
--
neg
ro
sort
/hvid
blå
grå
sort
sort
/grø
n
grå
/rø
d
sort
/rø
d
grå
/so
rt
grø
n
rød
gul
Sort
/ gul
--
sort
čern
ob
ílá
mod
rý
šed
o
čern
o
čern
o
zele
ná
šed
o
červ
en
á
čern
o
červ
en
á
šed
oče
rn
á
zele
ná
červ
en
á
žlu
tá
Čern
o/
žlu
tá
--
čern
o
schw
arz
/
weiß
bla
u
gra
u
schw
arz
schw
arz
/
grü
n
gra
u/r
ot
schw
arz
/
rot
gra
u/
schw
arz
grü
n
rot
gelb
Schw
arz
/ gelb
--
schw
arz
Leis
tun
g /
Po
wer
21 W
Min
. 21
W
Max.
42 W
21 W
Max.
40 W
Max.
60 W
Max.
40 W
Max.
42 W
180
W
180
W
1
(L)
2
(54
g)
2a
3
(31
)
4
( R
)
5
(58R
)
6
(54
)
7
(58
L)
8
9
(+30
)
10
(+15
)
11
(3
1)
12
13
(31
)
316 337 391 101 - 001
5
pi
rosa
růžov
á
rosa
rosa
rose
rosa
pin
k
ροζ
rózsaszín
rosa
rosa
rosé
różow
a
poзo
вы
й
rosa
pu
vio
lett
fia
lový
vio
let
vio
leta
vio
let
vio
letti
purp
le
Mω
β
ibo
lyakék
vio
la
fio
lett
vio
let
fio
leto
we
пуpпуpны
й
vio
lett
or
ora
ng
e
ora
nžový
ora
ng
e
anara
nja
-do
ora
ng
e
ora
nssi
ora
ng
e
πoρ
τoκα
λί
nara
ncssárg
a
ara
ncio
ne
ora
nsje
ora
nje
pom
ara
ʼnczow
e
opaнж
евы
й
ora
ng
e
bu
bla
u
modrý
blå
azul
ble
u
sin
inen
blu
e
μπ
λε
kék
blu
blå
bla
uw
nie
bie
ski
гoл
уб
oй
blå
ye
gelb
žlu
tá
gul
am
ari
llo
jau
ne
kelta
ine
n
yello
w
κίτ
ριν
ο
sárg
a
gia
llo
gul
gee
l
żółty
жел
тый
gul
rd
rot
červ
ená
rød
rojo
rouge
puna
inen
red
κόκκιν
ο
piros
rosso
rød
rood
czerw
ony
красны
й
röd
gy
gra
u
šedo
grå
gris
gris
harm
aa
gre
y
γκρ
ι
szürk
e
grigio
grå
grijs
szaro
серы
й
grå
gn
grü
n
zele
ná
grø
n
verd
e
vert
vih
reä
gre
en
πρ
άσ
ινο
zöld
verd
e
grø
nn
gro
en
zie
lony
зел
ены
й
grö
n
bn
bra
un
hněd
á
bru
n
marr
ón
marr
on
ruskea
bro
wn
κα
φέ
barn
a
marr
one
bru
n
bru
in
brą
zow
o
кор
ичн
евы
й
bru
n
wh
weiß
bílá
hvid
bla
nco
bla
nc
valk
oin
en
white
λευ
κό
fehér
bia
nco
hvit
wit
bia
ły
бел
ый
vit
bk
schw
arz
čern
o
sort
negro
noir
musta
bla
ck
μα
ύρ
ο
fekete
nero
svart
zw
art
czarn
o
черны
й
svart
316 337 391 101 - 001 6 6
Blin
ke
rs
vä
nste
r
Blin
ke
rs
hö
ge
r
Bry
tare
dim
ba
k-
ljus
Dim
ba
k-
ljus s
läckt
Pa
rke
ring
slju
s v
än
ste
r o
ch
hö
ge
r
Bro
mslju
s
Ba
ckstr
ål-
ka
sta
re
La
dd
nin
gsle
d
nin
g (
aktiv
vid
till
sla
ge
n
tän
dn
ing
)
Pe
rma
ne
ntp
l
us-l
ed
nin
g
Jo
rda
nslu
tnin
g
Slä
pva
gn
Bry
tare
i
ford
on
et
Fo
rdon
sla
mp
or
ba
k
Ob
se
rve
ra!
Hög
tem
pe
ratu
r
Sty
rdo
n
slä
pva
gn
sa
n
ord
nin
g
Све
тово
й
си
гна
л
пово
ро
та
на
ле
во
Све
тово
й
си
гна
л
по
во
ро
та
на
пра
во
Вы
клю
чате
ль з
ад
не
го
про
ти-
во
тум
ан
но
г
о ф
он
ар
я
За
дн
ий
про
тиво
-
тум
ан
ны
й
фо
на
рь
вы
клю
чен
Сто
ян
очн
ый
све
т сл
ева
и с
пр
ава
Сто
п-с
игн
ал
Фа
ры
зад
не
го
хо
да
Пр
ово
д
це
пи
за
ряд
а
(акт
ивен
при
вкл
юченн
ом
заж
ига
ни
и)
По
сто
ян
но
пол
ож
ите
ль
ны
й к
аб
ел
ь
За
мы
кан
ие
на
ма
ссу
Пр
иц
еп
Вы
клю
чате
ль в
авто
мо
би
ле
За
дн
ие
фа
ры
Вн
им
ан
ие
!
Вы
со
кая
тем
пер
ату
р
а
Бл
ок
упра
вл
ен
ия
при
це
пн
ого
устр
ой
ств
а
Kie
run
ko
ws.
lew
y
Kie
run
ko
ws.
pra
wy
Prz
ełą
czn
ik
tyln
eg
o
św
iatła
prz
eciw
mg
ł.
Tyln
e ś
wia
tło
prz
eciw
mg
ł.
wyłą
czo
ne
Św
iatło
po
sto
jow
e
lew
e i p
raw
e
Św
iatło
sto
p
Św
iatła
co
fan
ia
Prz
ew
. ła
d.
(akty
wn
y
prz
y
włą
czo
nym
za
pło
nie
)
Prz
ew
ód
sta
ły p
lus
Prz
yłą
cze
ma
sy
Prz
ycze
pa
Prz
ełą
czn
ik
w p
oje
źd
zie
Św
iatła
po
jazd
u z
tyłu
Uw
ag
a!
Wyso
ka
tem
pe
ratu
ra
Urz
ąd
ze
nie
ste
rują
ce
urz
ąd
ze
nie
m
ho
low
nic
zym
Ric
htin
ga
an
-
wijz
er
links
Ric
htin
ga
an
-
wijz
er
rech
ts
Sch
ake
laa
r
ach
term
ist-
lich
t
Ach
term
ist-
lich
t u
it
Sta
nd
lich
t
links e
n
rech
ts
Sto
plic
ht
Ach
teru
itri
j-
lich
t
La
ad
ka
be
l
(actie
f b
ij
ing
esch
a-
ke
lde
on
tste
kin
g)
Ka
be
l
pe
rma
ne
nt
po
sitie
f
Ma
ssa
-
aa
nslu
itin
g
Aa
nh
an
g-
wag
en
Sch
ake
laa
r
in h
et
vo
ert
uig
Vo
ert
tuig
-
lich
ten
ach
tera
an
Op
ge
let!
Hog
e
tem
pe
ratu
ur
Reg
ela
ar
tre
kh
aa
k-
insta
llatie
Blin
kly
s
ve
nstr
e
Blin
kly
s
hø
yre
Bry
ter
tåke
ba
k-
lys
Tå
ke
ba
k-
lys s
lått
av
Pa
rke
ring
sly
s v
en
str
e o
g
hø
yre
Sto
pp
lys
Rygg
e-
lys
La
de
ka
be
l
(aktiv n
år
ten
nin
ge
n e
r
slå
tt p
å)
Pe
rma
ne
nt
po
sitiv
led
nin
g
Jo
rdtilk
ob
lin
g
Tilh
en
ger
Bry
ter
i
kjø
retø
ye
t
Kjø
retø
yly
s
ba
k
Ob
s!
Hø
y
tem
pe
ratu
r
Sty
ree
nh
et
tilh
en
ge
rme
k
an
ism
e
La
mp
eg
gia
t
ore
di
sin
istr
a
La
mp
eg
gia
t
ore
di
de
str
a
Inte
rrutt
ore
fari
fen
din
eb
bia
Fa
ri
fen
din
eb
bia
sp
en
ti
Lu
ce
di
po
siz
ion
e d
i
sin
istr
a e
di
de
str
a
Lu
ce
de
llo
sto
p
Pro
iett
ore
retr
om
arc
ia
Cavo
di
ca
rico
(att
ivo a
d
acce
nsio
ne
att
ivata
)
Lin
ea
ma
gg
iore
du
rata
Colle
ga
me
n
to m
assa
Rim
orc
hio
Inte
rrutt
ore
su
l ve
icolo
Lu
ci ve
icolo
po
ste
riori
Att
en
zio
ne
!
Te
mp
era
tur
a e
leva
ta
Qu
ad
ro d
ei
co
ma
nd
i
un
ità
rim
orc
hio
vill
og
ó b
alr
a
vill
og
ó
job
bra
há
tsó
kö
dlá
mp
a
ka
pcso
ló
há
tsó
kö
d-
lám
pa
kik
ap
cso
lva
álló
he
lyzetf
é
ny b
alo
lda
l
és jo
bb
old
al
Fé
klá
mp
a
tola
tó
fén
yszó
ró
töltő
ve
ze
ték
(a g
yú
jtá
s
be
ka
pcso
lt
álla
po
táb
an
aktí
v)
álla
nd
ó
po
zitív
ve
ze
ték
test-
csa
tla
ko
zó
utá
nfu
tó
ka
pcso
ló a
járm
űb
en
járm
ű h
áts
ó
vilá
gít
áso
k
Fig
ye
lem
!
Ma
ga
s
hő
mé
rsé
kle
t
vo
nta
tó
eszkö
z
ve
zé
rlő
ké
szü
lék
Φλα
ς
αρ
ιστε
ρά
Φλα
ς δ
εξιά
Δια
κό
πτη
ς
πίσ
ω
φω
τός
ομ
ίχλη
ς
Δια
κό
πτη
ς
πίσ
ω
φω
τός
ομ
ίχλη
ς
απ
ενερ
γ.
Φώ
τα θ
έση
ς
αρ
ιστε
ρά
/δε
ξιά
Φω
ς σ
τοπ
Πρ
οβ
ολέα
ς
όπ
ισθ
εν
Αγω
γό
ς
φό
ρτι
ση
ς
(ενερ
γό
ς μ
ε
ανα
μμ
ένη
ανά
φλεξ
η)
Αγω
γό
ς
συνεχ
ούς
θετ
ικού
Σύνδ
εση
γεί
ωσ
ης
Ρυμ
ουλκο
ύ
μεν
ο
Δια
κό
πτη
ς
στο
όχη
μα
Πίσ
ω φ
ώτα
οχή
μα
τος
Πρ
οσ
οχή
!
Υψ
ηλή
θερ
μο
κρ
ασ
ί
α
Μο
νά
δα
ελέγ
χο
υ
διά
ταξη
ς
ρυμ
ούλκη
ση
ς
left
-ha
nd
ind
icato
r
righ
t-h
an
d
ind
icato
r
rea
r fo
g
lam
p s
witch
rea
r fo
g
lam
p
sw
itch
ed
off
pa
rkin
g lig
ht
left
an
d r
igh
t
bra
ke
lig
hts
reve
rsin
g
ligh
ts
ch
arg
ing
ca
ble
(a
ctive
with
ig
nitio
n
sw
itch
ed
on
)
pe
rma
ne
nt
po
sitiv
e
ca
ble
gro
un
d
co
nn
ectio
n
tra
iler
sw
itch
in
ve
hic
le
rea
r veh
icle
ligh
ts
Wa
rnin
g!
hig
h
tem
pe
ratu
re
co
ntr
ol
mo
du
le
tra
iler
tow
-
ba
r
Vilk
ku
va
se
mm
alle
Vilk
ku
oik
ea
lle
Kytk
in
su
mu
va
lo
Su
mu
va
lo
po
is p
ää
ltä
Se
ison
tava
lo
va
se
n ja
oik
ea
Ja
rru
va
lo
Pe
ruu
tus-
va
lo
La
tau
sjo
hto
(aktiiv
ine
n
syty
tykse
n
olle
ssa
pä
ällä
)
Ja
tku
va
plu
s
-joh
to
Ma
ad
oitu
s-
liitä
ntä
Pe
räva
un
u
Kytk
in
ajo
ne
uvo
ssa
Ajo
ne
uvo
-
va
lot,
ta
ka
Huo
mio
!
Ko
rke
a
läm
pö
tila
Pe
räva
un
un
oh
jau
sla
ite
Clig
no
tan
t
Ga
uch
e
Clig
no
tan
t
dro
it
Inte
rrup
teu
r F
eu
arr
ière
de
bro
uill
ard
l
Arr
êt
Feu
arr
ière
de
bro
uill
ard
Fe
ux d
e
po
sitio
n
Ga
uch
e e
t
dro
it
Fe
u d
e
sto
p
Ph
are
de
recu
l
Câb
le d
e
ch
arg
e(a
cti
f à
l’allu
ma
ge
co
nn
ecté
)
Câb
le
po
sitif
pe
rma
ne
nt
Con
ne
xio
n
de
ma
sse
Rem
orq
ue
Inte
rrup
teu
r d
an
s le
vé
hic
ule
Fe
ux
arr
ière
vé
hic
ule
Att
en
ton
!
Te
mp
éra
tu
re é
levé
e!
Bo
îtie
r
éle
ctr
on
iqu
e D
ispo
sitif
de
rem
orq
ue
Ind
icad
or
de
dir
ecció
n
izqu
ierd
a
Ind
icad
or
de
dir
ecció
n
de
rech
a
Inte
rrup
tor
Lu
z t
rasera
an
tin
ieb
la
Lu
z t
raser
a
an
tin
ieb
la
ap
ag
ad
a
Lu
z d
e
po
sic
ión
izqu
ierd
a y
de
rech
a
Lu
z d
e
fre
no
Fa
ro d
e
ma
rch
a
atr
ás
Cab
le d
e
ca
rga
(activo
co
n
en
ce
nd
ido
co
ne
cta
do)
Cab
le d
e
po
sitiv
o
co
ntin
uo
Con
exió
n a
ma
sa
Rem
olq
ue
Inte
rrup
tor
en
el
ve
híc
ulo
Lu
ce
s d
e
ve
híc
ulo
atr
ás
¡Ate
nció
n!
Alta
tem
pe
ratu
ra
Eq
uip
o d
e
co
ntr
ol D
is-
po
sitiv
o d
e
rem
olq
ue
Blin
ke
r
ve
nstr
e
Blin
ke
r h
øjr
e
Tå
ge
bag
-
lygte
Tå
ge
bag
-
lygte
de
aktive
ret
Ve
nstr
e o
g
hø
jre
pa
rke
ring
lys
Sto
ply
s
Ba
kly
gte
La
de
led
nin
g
(aktiv
nå
r
tæn
din
ge
n -
er
slå
et
til
Ko
nsta
nt-
plu
s led
nin
g
Ste
l
forb
ind
els
e
An
hæ
ng
er
Ko
nta
kt
i
kø
retø
j
Kø
retø
j
ba
gly
gte
r
OB
S!
Hø
j
tem
pe
ratu
r
Sty
ree
nh
ed
a
nh
æn
ge
-
an
ord
nin
g
Le
vé
sm
ěro
vé
svě
tlo
Pra
vé
sm
ěro
vé
svě
tlo
Sp
ína
č
za
dn
ích
mlh
ových
svě
tel
Za
dn
í
mlh
ová
svě
tla
vyp
nu
ta
Le
vé
a
pra
vé
pa
rko
va
cí
svě
tlo
Brz
do
vá
svě
tla
Svě
tlo
zp
áte
čky
Nab
íje
cí
ka
be
l
(aktivn
í p
ři
za
pn
uté
m
za
pa
lová
ní)
Kla
dn
ý
ka
be
l
k p
erm
an
en
tním
u
při
po
jen
í
Uzem
ně
ní
Pří
vě
s
Sp
ína
č v
e
vo
zid
le
Ko
nco
vá
svě
tla
Po
zo
r!
Vyso
ká
tep
lota
Říd
icí
jed
no
tka
tažn
éh
o
za
říze
ní
Blin
ke
r lin
ks
Blin
ke
r re
ch
ts
Sch
alte
r
Neb
els
chlu
ß-
leu
ch
te
Neb
els
chlu
ß-
leu
ch
te
ab
ge
sch
alte
t
Sta
nd
lich
t
Lin
ks u
nd
Rech
ts
Sto
plic
ht
Rückfa
hr-
sch
ein
we
rfer
La
de
leitu
ng
(aktiv b
ei
ein
ge
sch
alte-
ter
Zün
du
ng)
Dau
erp
lus
Le
itu
ng
Ma
sse
-
an
sch
luß
An
hä
ng
er
Sch
alte
r im
Fa
hrz
eu
g
Fa
hrz
eu
g-
leu
ch
ten
hin
ten
Ach
tun
g!
Hoh
e
Te
mp
era
tur
Ste
ue
rge
rät
An
hä
ng
evo
r-
richtu
ng
316 337 391 101 - 001
7
ing
en
fu
kt
LE
D
ko
ntr
olla
mp
a
Hög
ers
tyrt
ford
on
Vä
nste
rsty
rt
ford
on
me
d
pa
rke
ring
sh
j
älp
uta
n
pa
rke
ring
sh
j
älp
Data
bu
ssle
dn
ing
(C
AN
)
CA
N H
igh
Sig
na
l
CA
N L
ow
Sig
na
l
Bo
rra
och
förs
eg
la
ka
rossh
ål
Te
jp
Ob
se
rve
ra
rad
ioko
dn
in
g
Ob
se
rve
ra!
Syra
Нет
жи
дко
сти
Све
тод
ио
дн
ая
кон
тро
льна
я л
ам
па
Авто
мо
би
ль
с
пра
во
сто
ро
нн
им
ра
спол
ож
ен
ие
м
рул
ево
го
упра
вл
ен
ия
Авто
мо
би
ль
с
ле
во
сто
рон
ни
м
ра
спол
ож
ен
ие
м
рул
ево
го
упра
вл
ен
ия
С
пар
ково
чн
ы
м р
ад
ар
ом
Бе
з
пар
ково
чн
ог
о р
ад
ар
а
Од
но
про
во
дн
ая ш
ин
а
да
нн
ых
(CA
N)
Си
гна
л C
AN
Hig
h
Си
гна
л C
AN
Lo
w
Пр
осве
рл
ит
ь и
запеча
тать
отв
ер
сти
е в
кузо
ве
Кл
ей
кая
ле
нта
Учи
тыва
ть
код
ир
овку
ра
ди
о
Вн
им
ан
ие
!
Ки
сл
ота
Bra
k w
ilgo
ci
La
mp
ka
ko
ntr
oln
a
LE
D
Kie
row
nic
a z
pra
wej
str
on
y
Kie
row
nic
a z
lew
ej str
on
y
z a
syste
nte
m
pa
rko
wan
ia
be
z
asyste
nta
pa
rko
wa
nia
Prz
ew
ód
ma
gis
tra
li
da
nych
(CA
N)
CA
N H
igh
Sig
na
l
CA
N L
ow
Sig
na
l
Wyko
na
ć
otw
ór
w
ka
rose
rii i
za
be
zp
iecz.
Ta
śm
a
kle
jąca
Uw
zg
lęd
nić
ko
do
wan
ie
rad
ia
Uw
ag
a!
Kw
as
Ge
en
vo
ch
t
LE
D
co
ntr
ole
l-
am
pje
Stu
ur
rech
ts
Stu
ur
links
Me
t
pa
rke
er-
se
nso
r
Zo
nd
er
pa
rke
er-
se
nso
r
Ge
ge
ve
ns-
bu
slij
n
(CA
N)
CA
N H
igh
Sig
na
l
CA
N L
ow
Sig
na
l
Caro
sse
rie-
ga
t b
ore
n e
n
ve
rze
ge
len
Kle
efb
an
d
Rad
io-
co
de
ring
in
ach
t n
em
en
Op
ge
let!
Zu
ren
ing
en
fuktig
he
t
LE
D
testla
mp
e
Ratt
på
hø
yre
sid
e
Ratt
på
ve
nstr
e s
ide
me
d
pa
rke
ring
sa
s
sis
ten
t
ute
n
pa
rke
ring
sa
s
sis
ten
t
Data
bu
sle
dn
ing
(C
AN
)
CA
N H
igh
-
sig
na
l
CA
N L
ow
-
sig
na
l
Bo
re o
g
fors
eg
le h
ull
i ka
rosse
riet
Lim
bå
nd
Væ
r
op
pm
erk
so
m p
å
rad
ioko
din
g
Ob
s!
Syre
asse
nza
di
um
idità
Lu
ce
di
ve
rifica L
ED
Gu
ida
a
de
str
a
Gu
ida
a
sin
istr
a
co
n a
usili
o
al
pa
rch
eg
gio
se
nza
au
sili
o a
l
pa
rch
eg
gio
Lin
ea
bu
s d
i
da
ti (
CA
N)
Se
gn
ale
CA
N H
igh
Se
gn
ale
CA
N L
ow
Tra
pan
are
e s
igill
are
i
fori
ca
rro
zzeri
a
Nastr
o
ad
esiv
o
Ris
pe
tta
re
co
dific
a
rad
io
Att
en
zio
ne
!
Acid
o
ne
dve
ssé
ge
t
ne
LE
D
elle
nő
rző
lám
pa
job
bko
rmá
ny
ba
lko
rmán
y
be
pa
rko
lás
tám
og
atá
ssa
l
be
pa
rko
lás
tám
og
atá
s
né
lkül
ad
atb
usz
ve
ze
ték
(CA
N)
CA
N H
igh
je
l
CA
N L
ow
jel
lyuk f
úrá
s a
ka
rosszé
riár
a é
s le
zá
rás
rag
asztó
sza
l
ag
a r
ád
ió
kó
do
lásá
ra
fig
ye
lni
Fig
ye
lem
!
Sa
v
όχι υγρ
ασ
ία
Λυχνία
ελέγ
χο
υ
LE
D
Δεξ
ιοτί
μο
νο
Αρ
ιστε
ρο
τίμ
ονο
Με
σύσ
τημ
α
πα
ρκα
ρίσ
μα
τος
Χω
ρίς
σύσ
τημ
α
πα
ρκα
ρίσ
μα
τος
Αγω
γό
ς
δια
ύλο
υ
δεδ
ομ
ένω
ν
(CA
N)
Σή
μα
CA
N
Hig
h
Σή
μα
CA
N
Lo
w
Διά
νο
ιξη
κα
ι
σφ
ρά
γισ
η
οπ
ής σ
το
αμ
άξω
μα
Κο
λλη
τική
ταιν
ία
Πρ
οσ
οχή
στη
ν
ασ
υρ
μα
τική
κω
δικ
οπ
οίη
ση
Πρ
οσ
οχή
!
Οξύ
no
lub
rication
t
LE
D te
st
lam
p
righ
t-h
an
d
dri
ve v
eh
icle
left
-ha
nd
dri
ve v
eh
icle
with
pa
rkin
g
aid
with
ou
t
pa
rkin
g a
id
da
ta b
us
ca
ble
(C
AN
)
CA
N h
igh
sig
na
l
CA
N low
sig
na
l
dri
ll a
nd
se
al
bo
dyw
ork
ho
le
ad
he
siv
e
tap
e
ob
se
rve
rad
io c
od
ing
Wa
rnin
g!
acid
ei ko
ste
utt
a
LE
D
tark
astu
sla
m
pp
u
Oh
jau
s
oik
ea
lla
pu
ole
lla
Oh
jau
s
va
se
mm
alla
pu
ole
lla
Pysä
kö
inti-
ap
u
Ei
pysä
kö
inti-
ap
ua
Tie
tovä
ylä
(CA
N)
CA
N –
sig
na
ali
ko
rke
a
CA
N-
sig
na
ali
ma
tala
Ko
ri, p
ora
a
reik
ä ja
tiiv
istä
Liim
an
au
ha
Huo
ma
a
rad
io-
ko
od
au
s
Huo
mio
!
Hap
po
a
Pa
s
d’h
um
idité
La
mp
e d
e
co
ntr
ôle
à
dio
de
Dir
ectio
n à
dro
ite
Dir
ectio
n à
ga
uch
e
Ave
c a
ide
au
sta
tio
nn
em
en
t
Sa
ns a
ide
au
sta
tio
nn
em
en
t
Câb
le d
e
bu
s d
e
do
nn
ée
s
(CA
N)
Sig
na
l
CA
N h
au
t
Sig
na
l
CA
N fa
ible
Pe
rça
ge
et
ma
stica
ge
de
s t
rou
s
de
ca
rro
sseri
e
Rub
an
ad
hé
sif
Att
en
tio
n à
la
co
dific
ation
rad
io
Att
en
tio
n !
Acid
e
No h
ay
hu
me
da
d
Lá
mp
ara
de
pru
eb
a d
e
LE
D
co
n
dir
ecció
n a
la d
ere
ch
a
co
n
dir
ecció
n a
la izqu
ierd
a
co
n
asis
ten
cia
de
esta
cio
-
na
mie
nto
sin
asis
ten
cia
de
esta
cio
-
na
mie
nto
Cab
le d
e
bu
s d
e d
at-
os (
CA
N)
Se
ña
l C
AN
Hig
h
Se
ña
l C
AN
Lo
w
Pe
rfo
rar
ag
uje
ro d
e
ca
rro
cerí
a y
se
llarl
o
Cin
ta
ad
he
siv
a
Te
ne
r e
n
cu
en
ta c
o-
dig
o r
ad
io
¡Ate
nció
n!
Acid
o
Ing
en
fug
tig
he
d
LE
D
testla
mp
e
Hø
jre
sty
ret
Ve
nstr
esty
re
t
Me
d
pa
rke
ring
sh
j
ælp
Ude
n
pa
rke
ring
sh
j
ælp
Data
bu
s-
led
nin
g
(CA
N)
CA
N H
igh
sig
na
l
CA
N L
ow
sig
na
l
Bo
r o
g
fors
eg
l
ka
rosse
ri-
hu
lve
rsie
ge
l
n
Ta
pe
Be
mæ
rk
rad
io
ko
dn
ing
OB
S!
Syre
Žá
dn
á
vlh
ko
st
Zku
še
bn
í
LE
D s
vít
ilna
Pra
vo
str
an
n
é ř
íze
ní
Le
vo
str
ann
é
říte
ní
S p
ark
ova
cí
m
asis
ten
ten
Be
z
pa
rko
va
cíh
o
asis
ten
ta
Dato
vý
ka
be
l
sb
ěrn
ice
CA
N
Vyso
ko
rych
l
ostn
í
sb
ěrn
ice
CA
N
Níz
ko
rych
lo
stn
í
sb
ěrn
ice
CA
N
Vyvrt
at
dír
u
do
ka
roséri
e
a
ná
sle
dn
ě
ji za
pra
vit
Le
pic
í
pá
ska
Po
zo
r n
a
kó
d r
ád
ia
Po
zo
r!
Kyse
liny
ke
ine
Fe
uch
tig
ke
i
t
LE
D
Prü
fla
mp
e
Rech
tsle
nk
er
Lin
ksle
nke
r
mit
Ein
pa
rkh
ilf
e
oh
ne
Ein
pa
rkh
ilf
e
Date
nb
usle
i-tu
ng
(CA
N)
CA
N H
igh
Sig
na
l
CA
N L
ow
Sig
na
l
Ka
rosse
rie
-
loch
bo
hre
n u
nd
ve
rsie
ge
ln
Kle
be
ba
nd
Rad
io
Cod
ieru
ng
be
ach
ten
Ach
tun
g!
Sä
ure
316 337 391 101 - 001 8 8
Cig
are
ttä
nda
re,
12
V
utt
ag
Fo
rdon
test/
pro
gra
m
me
ring
sdo
n
Fu
nktio
n
ka
be
lfä
rg
mä
t
up
p/jä
mfö
r
Note
ra
avvik
an
de
ka
be
lfä
rg
Trå
dlö
s
nycke
l/a
vlä
g
sn
a c
hip
ca
rd
10
m f
rån
ford
on
et
Kn
ap
p f
inn
s i
ford
on
et
Ja
/Ne
j
An
slu
t
Frå
nskilj
Sig
na
lgiv
are
Ob
se
rve
ra/id
en
tifie
ra
Sig
na
l
slä
pva
gn
ide
ntifie
rad
Пр
ику
ри
ва
т
ел
ь,
ро
зетк
а 1
2
В
Устр
ой
ств
о
тести
ро
ван
ия /
про
гра
мм
ир
ова
ни
я
авто
мо
би
ля
Изм
ер
ить
/
ср
авн
ить
фун
кци
ю
окр
аски
каб
ел
я
За
пи
са
ть
отк
ло
не
ние
окр
аски
каб
ел
я
Ра
ди
окл
юч
/
испол
ьзо
ва
ть ч
ип-к
ар
ту
на
ра
ссто
ян
ии
10
м о
т
авто
мо
би
ля
Ко
нта
ктн
ый
щуп в
авто
мо
би
ле
да
/ н
ет
Сое
ди
ни
ть
Ра
здел
ить
Да
тчи
ки
си
гна
ло
в
Сл
ед
ить
/
зам
ети
ть
Си
гна
л
при
це
па
ра
спозн
ан
Za
pa
lnic
zka
,
gn
iazd
ko
12
V
Te
st
po
jazd
u/u
rz.
pro
gra
m.
Fu
nkcja
po
mia
ru/p
or.
ko
loró
w k
ab
li
za
no
tow
ać
różn
iące
się
ko
lory
Klu
cz z
da
lny/
ka
rta
ch
ipo
wa
od
leg
łość
po
jazd
u
ma
ks.
10
m!
Prz
ycis
k
do
stę
pn
y w
po
jeźd
zie
tak /
nie
po
łączyć
rozłą
czyć
Nad
ajn
ik
syg
na
łu
uw
zglę
dn
ić/
rozp
ozn
ać
Syg
na
ł
prz
ycze
py
rozp
ozn
an
y
Sig
are
tte
n-
aa
nste
ke
r,
12
V
sto
pco
nta
ct
Vo
ert
uig
-
test/
pro
-
gra
mm
ee
r-
ap
pa
raat
Fu
nctie
ka
be
lkle
ur
uitm
ete
n /
ve
rge
lijken
Afw
ijke
nd
e
ka
be
lkle
ur
no
tere
n
Dra
ad
loze
sle
ute
l /
Chip
ca
rd
10
m v
an
he
t
vo
ert
uig
ve
rwijd
ere
n!
Kn
op
in
he
t
vo
ert
uig
aa
nw
ezig
ja /
ne
en
Ve
rbin
de
n
On
de
rbre
ke
n
Sig
na
alg
eve
r
Op
me
rken
/
he
rke
nn
en
Sig
na
al
aa
nh
an
g-
wag
en
he
rke
nd
Sig
are
tte
nn
e
r, 1
2 V
stikko
nta
kt
Kjø
retø
y
test/
pro
gra
m
me
ring
sen
h
et
Må
le /
sa
mm
en
lign
e f
un
ksjo
n
ka
be
lfa
rge
no
ter
avvik
en
de
ka
be
lfa
rge
Rad
io-
nø
kke
l /
Chip
ca
rd 1
0
m u
nn
a
kjø
retø
ye
t!
Kn
ap
p
fin
ne
s i
kjø
retø
ye
t
ja /
ne
i
ko
ble
til
ko
ble
fra
Sig
na
lgiv
er
ove
rho
ld /
reg
istr
er
Sig
na
l
tilh
en
ge
r
reg
istr
ert
Acce
nd
isig
a
ri,
pre
sa
da
12
V
Dis
po
sitiv
o
di
test/
pro
gra
mm
azio
ne
ve
icolo
Mis
ura
re /
co
nfr
on
tare
fun
zio
ne
co
lore
ca
vo
An
no
tare
co
lore
ca
vo
div
erg
en
te
Allo
nta
na
re
a 1
0 m
da
l
ve
icolo
la
ch
iave
co
n
tele
co
ma
nd
o /
la
sch
ed
a
ch
ip!
Ta
sto
pre
se
nte
ne
l ve
icolo
sì
/ n
o
co
lleg
are
sco
lleg
are
Ind
icato
re
di se
gn
ale
rispe
tta
re /
ricon
osce
re
Se
gn
ale
rim
orc
hio
ricon
osciu
to
sziv
arg
yú
jtó
,
12
V-o
s
du
ga
lj
járm
űte
szt/p
rog
ram
ozó
ké
szü
lék
ká
be
lszín
mé
rési /
össze
ha
so
nl
ítá
si fu
nkció
elté
rő
ká
be
lszín
felje
gyzé
se
A
rád
iófr
ekve
n
ciá
s
ku
lcsot
/
csip
ká
rtyá
t a
járm
űtő
l
10
m-r
e
eltá
vo
líta
ni!
Nyom
óg
om
b
a já
rmű
be
n
ige
n/n
em
össze
ka
pcs
olá
s
szé
tvá
lasztá
s
jela
dó
fig
ye
lem
be
ve
nn
i /
felis
me
rni
Utá
nfu
tó je
l
felis
me
rve
Ανα
πτή
ρα
ς,
πρ
ίζα
12
V
Συσ
κευ
ή
δο
κιμ
ής/π
ρ
ογρ
.
οχή
μα
τος
Λει
τουρ
γία
μέτ
ρη
ση
ς/σ
ύγκρ
ιση
ς
χρ
ώμ
ατο
ς
κα
λω
δίω
ν
Επ
ισή
μα
νσ
η α
πό
κλισ
ης
χρ
ώμ
ατο
ς
κα
λω
δίο
υ
Απ
ομ
ακρ
ύν
ετε
το κ
λει
δί
τηλεχ
ειρ
ισμ
ού /
τη
ν
κά
ρτα
ch
ip
10
m α
πό
το ό
χη
μα
!
Υπ
άρ
χει
πλή
κτρ
ο
στο
όχη
μα
να
ι/ό
χι
Σύνδ
εση
Απ
οσ
ύνδ
εσ
η
Κω
δικ
οπ
οιη
τής σ
ήμ
ατο
ς
Πρ
οσ
οχή
/
ανα
γνώ
ρισ
η
Ανα
γνώ
ρισ
η
σή
μα
τος
ρυμ
ουλκο
υμ
ένο
υ
cig
are
tte
ligh
ter,
12
V
so
cke
t
ve
hic
le t
est
/
pro
gra
mm
in
g e
qu
ipm
en
t
me
asu
re /
co
mp
are
fun
ctio
n
ca
ble
co
lou
r
no
te
diffe
ren
t
ca
ble
co
lou
rs
rem
ove
rem
ote
ke
y /
ch
ipca
rd t
o
10
m a
way
fro
m t
he
ve
hic
le
sw
itch
ava
ilab
lle in
ve
hic
le y
es /
no
co
nn
ect
dis
con
ne
ct
sig
na
l
tra
nsm
itte
r
ob
se
rve
/
reco
gn
ize
tra
iler
sig
na
l
reco
gn
ized
Sa
vu
kke
en
-
syty
tin,
12
V-
pis
toke
Ajo
ne
uvo
-
testi/
oh
jelm
oin
ti-
laite
Ka
ap
eliv
äri
n
toim
into
,
miit
taa
ja
ve
rta
a
Me
rkitse
po
ikkea
va
ka
ap
eliv
äri
mu
istiin
Vie
rad
ioa
va
in /
sir
uko
rtti 1
0
m p
ää
hän
ajo
ne
uvo
sta
Pa
inik
e
ajo
ne
uvo
ssa
kyllä
/ei
yh
dis
tä
ero
ta
Me
rkin
an
to-
laite
hu
om
aa
/
tun
nis
ta
Pe
räva
un
un
sig
na
ali
tun
nis
tett
u
Pri
se
allu
me
-
cig
are
s
12
V
Ap
pa
reil
de
pro
gra
mm
atio
n/c
on
tr
ôle
du
vé
hic
ule
Me
su
rer/
co
mp
are
r
co
ule
ur
de
câ
ble
de
fon
ctio
n.
Note
r
diffé
ren
ce
de
co
ule
ur
dâ
ble
ccâ
ble
Elo
ign
er
de
10
m d
u
vé
hic
ule
la
clé
de
rad
ioco
mm
an
de
To
uch
e
da
ns le
vé
hic
ule
ou
i /
no
n
co
nn
ecte
r
sé
pa
rer
Ave
rtis
se
ur
ob
se
rve
r /
ide
ntifie
r
Sig
na
l
rem
orq
ue
ide
ntifié
En
ce
nd
ed
or
de
cig
arr
illos,
en
ch
ufe
de
12
V
Ap
ara
to d
e
pru
eb
a/p
ro-
gra
ma
ció
n
de
ve
híc
ulo
Fu
nció
n
Me
dir
/com
-
pa
rar
co
lor
de
ca
ble
An
ota
r co
lor
de
ca
ble
dife
ren
te
¡Ale
jar
llave
ina
lám
bri
ca
/ C
hip
ca
rd
10
m d
el
ve
híc
ulo
!
Exis
te
pu
lsad
or
en
el ve
híc
ulo
sí
/ n
o
un
ir
se
pa
rar
Em
isor
de
se
ña
les
ob
se
rva
r /
reco
no
cer
Se
ña
l
rem
olq
ue
de
tecta
da
Cig
are
t
tæn
de
r,
12
V s
tikdå
se
Kø
retø
j
Te
st/
pro
-
gra
mm
eri
ng
se
nh
ed
Fu
nktio
n
ka
be
lfa
rve
ud
må
l/
sa
mm
en
lign
No
tér
afv
ige
nd
e
ka
be
lfa
rve
Trå
dlø
s-
nø
gle
/
ch
ipca
rd 1
0
m v
æk f
ra
kø
retø
jet!
Fin
de
r d
er
en
kn
ap
i
kø
retø
jet
ja /
ne
j
tils
lut
ad
skil
Sig
na
lgiv
er
be
mæ
rk /
reg
istr
ere
Sig
na
l
an
hæ
ng
er
reg
istr
ere
t
Za
pa
lova
č,
12
V
zá
su
vka
Te
st
vo
zid
la
/
pro
gra
mo
va
cí
za
říze
ní
Zjis
tit/
po
rov
na
t b
arv
u
ka
be
lu
Za
zn
am
en
a
t o
dliš
no
u
ba
rvu
ka
be
lu
Vzd
álit
se
s d
álk
ovým
ovlá
dá
ním
ne
bo
čip
ovo
u
ka
rto
u 1
0 m
od
vo
zid
la
Tla
čít
ko
je/n
en
í
k d
ispo
zic
i
ve
vo
zid
le
Sp
ojit
Rozp
ojit
Upo
zo
rně
ní
Pro
hlé
dn
ou
t
/zh
od
no
tit
Rozp
ozn
án
sig
ná
l
pří
vě
su
Zig
are
tte
n-
an
zü
nd
er,
12
V
Ste
ckd
ose
Fa
hrz
eu
g
Te
st/
Pro
-
gra
mm
ierg
e-
rät
Fu
nktio
n
Ka
be
lfa
rbe
au
sm
esse
n /
ve
rgle
ich
en
ab
weic
he
nd
e
Ka
be
lfa
rbe
no
tie
ren
Fu
nk-
sch
lüsse
l /
Chip
ca
rd
10
m v
om
Fa
hrz
eu
g
en
tfe
rne
n!
Ta
ste
r im
Fa
hrz
eu
g
vo
rha
nd
en
ja /
ne
in
ve
rbin
de
n
tre
nn
en
Sig
na
lge
be
r
be
ach
ten
/
erk
en
ne
n
Sig
na
l
An
hä
ng
er
erk
an
nt
XX
/XX
?
XX
/XX
10m
bn
??
??
bn
/wh
316 337 391 101 - 001
9
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen.
Wichtig: Prüfen Sie den Inhalt des Sets, bevor Sie mit der Installation beginnen und melden Sie gegebenfalls Abweichungen. Beginnen Sie erst mit der Installation, wenn Sie über ein vollständiges Set verfügen.
Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr!
WESTFALIA-Automotive haftet nicht für Personen- oder Sachschäden beziehungsweise Verluste, die durch die Installation oder eine fehlerhafte Montage oder Nutzung des Produkts verursacht werden.
Arbeiten an Airbags dürfen nur von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden.
Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis: Das Anhängermodul ist diagnosefähig. Wenn die Diagnoseprozesse des Herstellers oder softwareunterstützte Testmechanismen Fehlerberichte erzeugen, die direkt oder indirekt mit dem Betrieb des Anhängers in Zusammenhang stehen, muss das Anhängermodul vom Leitungsstrang des Anhänger Leitungssatzes getrennt werden und ein neuer Diagnoseprozess gestartet werden.
Für technische Änderungen, Software updates, die nach Erst- Inbetriebnahme z.B. durch den Fahrzeughersteller durchgeführt werden und zu Fehlfunktionen bei Anhängerbetrieb führen, kann keine Gewährleistung übernommen werden.
Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen.
Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet.
Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden.
d) Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch
- ein akustisches Signal gemeldet.
Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen.
Achtung! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger durchgeführt wurden.
Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.
Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb.
Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu.
Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži.
Důležité: Před montáží zkontrolujte obsah soupravy a nahlaste případné odlišnosti. S montáží začněte pouze v případě, že máte k dispozici kompletní soupravu.
Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody!
Společnost WESTFALIA-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku.
Práce na airbagů by měl provádět pouze řádně vyškolení pracovníci.
Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla.
Důležitá poznámka: Na jednotce přívěsu je možné provádět diagnostiku. Pokud diagnostika výrobce nebo softwarové testy vykazují chybové hlášky, které přímo či nepřímo souvisí s provozem přívěsu, je nutné odpojit kabely jednotky přívěsu ze zásuvky a spustit novou diagnostiku.
Neneseme žádnou zodpovědnost za technické změny a aktualizace softwaru provedené po prvním uvedení do provozu (např. výrobcem vozidla), které mohou způsobit nesprávnou funkci přívěsu.
Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte.
Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle.
Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem.
d) Výpadek směrových světel přívěsu je
- ohlášen akustickým signálem.
Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory.
Pozor! Ujistěte se, zda jsou splněny všechny podmínky provozu přívěsu stanovené výrobcem vozidla a zda byly provedeny všechny úpravy a dodatečné vybavení vozidla či chladicího systému.
Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny.
316 337 391 101 - 001 10 10
De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes.
Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende.
Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet.
Vigtigt: Kontrollér sættets indhold inden du begynder med installationen og meddel i givet fald afvigelser. Begynd først installationen, når du har et komplet sæt.
Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner!
WESTFALIA-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet.
Arbejdet med airbags bør kun udføres af dertil uddannet personale.
Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik.
Vigtig information: Anhængermodulet er diagnosekompatibelt. Hvis producentens diagnoseprocesser eller softwareunderstøttede testmekanismer genererer fejlrapporter, som hænger direkte eller indirekte sammen med anhængerens drift, skal anhængermodulet adskilles fra kablerne til anhængerbøsningen og der skal startes en ny diagnoseproces.
For tekniske ændringer, software-updates, der gennemføres efter den første ibrugtagning, f.eks. af køretøjsproducenten og som medfører fejlfunktioner i anhængerdriften, kan der ikke overtages noget ansvar.
Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne.
Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte.
En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren.
d) Hvis anhængerblinklysene er defekte, angives det på denne måde:
- Der lyder et akustisk signal.
Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand.
OBS! Kontrollér, at alle køretøjsproducentens krav til ændringer og eftermonteringer på køretøj og/eller kølesystem til brug med anhænger er blevet gennemført.
Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes.
Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches.
Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación.
Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje.
Importante: Verifique el contenido del juego antes de comenzar con la instalación y notifique las diferencias si las hubiera. Comience con la instalación recién cuando disponga de un juego completo.
La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves!
WESTFALIA-Automotive no asume ninguna responsabilidad por daños personales o materiales, respectivamente pérdidas, que sean causados por la instalación o por un montaje o uso del producto deficientes.
Trabajo sobre las bolsas de aire sólo debe ser realizada por personal debidamente capacitado.
Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo.
Nota importante: El módulo de remolque posee capacidad de diagnóstico. Si los procesos de diagnóstico del fabricante o mecanismos de prueba soportados por software generan informes de falla, que están relacionados directa o indirectamente con la operación del remolque, se debe desconectar el módulo de remolque de los cables que llevan al terminal de enchufe del remolque y se debe iniciar un nuevo proceso de diagnóstico.
No puede asumirse ninguna garantía por modificaciones técnicas o actualizaciones de software que hayan sido realizadas después de la primera puesta en servicio, p. ej. por el fabricante del vehículo, y que causen funcionamientos defectuosos en la operación del remolque.
Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas.
Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro.
Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque.
d) Si se funde alguno de los intermitentes del remolque, ello se indicará mediante
- Una señal acústica.
La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga.
¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema de refrigeración para la operación con remolque.
Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.
316 337 391 101 - 001
11
Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées.
Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception.
Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail.
Important : Vérifier le contenu de l’ensemble avant de commencer l’installation et mentionner le cas échéant les anomalies. Ne commencer l’installation que lorsque vous disposez d’un ensemble complet.
Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident !
WESTFALIA-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit.
Travail sur les airbags ne doivent être effectuées que par du personnel formé.
Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule.
Information importante : Le module de remorque peut faire l’objet d’un diagnostic. Si les procédures de diagnostic du fabricant ou les mécanismes de contrôle informatisés produisent des rapports de défauts en rapport direct ou indirect avec l’utilisation de la remorque, le module de remorque doit être séparé des câbles allant à la prise de remorque et une nouvelle procédure de diagnostic doit être lancée.
Aucune garantie ne peut être prise en charge eu égard aux modifications techniques, aux mises à jours de logiciel qui sont effectuées après la première mise en marche, par ex. : par le fabricant du véhicule et qui conduisent à des fonctionnements défectueux de la remorque.
Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice.
Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu.
Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée.
d) La défaillance des clignotants de la remorque est signalée par
- un signal acoustique.
Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d’ampoules classiques.
Attention ! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque.
Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications.
Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava.
Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen.
Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista.
Tärkeää: Tarkasta sarjan sisältö, ennen kuin aloitat asennuksen ja ilmoita mahdollisista poikkeamista. Aloita asennus vasta, kun olet varma, että sarja on täydellinen.
Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden!
WESTFALIA-Automotive ei vastaa henkilö- tai esinevahingoista tai muistakaan vahingoista, jotka ovat seurausta tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Työ turvatyynyt saa suorittaa vain asianmukaisesti koulutettu henkilöstö.
Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu.
Tärkeä ohje: Perävaunumoduuli on diagnoosikykyinen. Jos valmistajan diagnoosiprosessit tai ohjelmistotuetut testimekanismit antavat tulokseksi virheraportteja, jotka ovat suorassa tai epäsuorassa yhteydessä perävaunun käytön kanssa, on perävaunumoduuli erotettava perävaunuliitännän kaapeleista ja uusi diagnoosiprosessi käynnistettävä.
Valmistaja ei vastaa teknisistä muutoksista tai ohjelmistopäivityksistä, jotka toteutetaan ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai ajoneuvon valmistajan toimesta ja joista on seurauksena perävaunukäytön virhetoimintoja.
Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti.
Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana.
Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä.
d) Perävaunun suuntavilkkujen vioittumisesta ilmoittaa
- äänimerkki.
Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella.
Huomio! On varmistettava, että kaikkia ajoneuvon valmistajan ajoneuvoon ja/tai jäähdytysjärjestelmään tehtäviin muutoksiin ja jälkivarusteluihin, jotka koskevat perävaunukäyttöä, liittyviä vaatimuksia noudatetaan.
Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
316 337 391 101 - 001 12 12
Observe national guidelines on the approval of accessories.
Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence.
Read the installation manual before beginning to work.
Important: Check contents of kit before commencing installation and report any discrepancies. Do not commence installation unless you have a complete kit.
Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard!
WESTFALIA-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product.
Work on airbags should only be performed by properly trained personnel.
Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics.
Important: The trailer module is diagnostic capable. If the manufacturer`s diagnostic processes or software supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with the trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated.
No guarantee can be given for the malfunctioning of the trailer operation caused by technical changes, software updates, carried out by the vehicle manufacturer, for example, after the initial commissioning.
Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals.
When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off.
An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer.
d) A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by
- an acoustic signal.
Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors.
Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes to and retro-fitting on the vehicle and / or cooling system for the operation with a trailer are carried out.
The German text of this instruction is binding. Subject to change.
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα.
Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας.
Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης.
Σημαντικό: Ελέγξτε το περιεχόμενο του σετ προτού αρχίσετε τις εργασίες εγκατάστασης, και αναφέρετε τυχόν αποκλίσεις. Αρχίστε την εγκατάσταση μόνο εφόσον το σετ που διαθέτετε είναι πλήρες.
Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων!
Η WESTFALIA-Automotive δεν φέρει ευθύνη για τραυματισμούς, ζημιές ή απώλειες που προκαλούνται από την εγκατάσταση ή από τυχόν εσφαλμένη τοποθέτηση ή χρήση του προϊόντος.
Οι εργασίες σχετικά με τους αερόσακους θα πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. Διαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος.
Σημαντική υπόδειξη: Η μονάδα ρυμουλκουμένου διαθέτει δυνατότητες διάγνωσης. Όταν οι διαγνωστικές διαδικασίες του κατασκευαστή ή οι υποστηριζόμενοι από λογισμικό μηχανισμοί δοκιμής εμφανίζουν αναφορές σφάλματος που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με τη λειτουργία του ρυμουλκουμένου, η μονάδα ρυμουλκουμένου πρέπει αποσυνδεθεί από τα καλώδια που τη συνδέουν με την υποδοχή σύνδεσης ρυμουλκουμένου και στη συνέχεια να ξεκινήσει μια νέα διαδικασία διάγνωσης.
Για τεχνικές αλλαγές και ενημερώσεις λογισμικού μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία που εκτελούνται π.χ. από τον κατασκευαστή του οχήματος και οδηγούν σε σφάλματα λειτουργίας του συστήματος ρυμούλκησης, δεν αναλαμβάνεται ευθύνη.
Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης.
Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται.
Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ.
d) Σε περίπτωση βλάβης των φώτων φλας της ρυμούλκας
- εκπέμπεται ένα ακουστικό σήμα.
O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης.
Προσοχή! Θα πρέπει να διασφαλιστεί ότι έχουν υλοποιηθεί όλες οι απαιτήσεις του κατασκευαστή του οχήματος για μετατροπές και προσθήκες εξοπλισμού στο όχημα ή/και το σύστημα ψύξης, οι οποίες σχετίζονται με τη λειτουργία με ρυμουλκούμενο.
Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
316 337 391 101 - 001
13
Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket.
Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után.
A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót.
Fontos: A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze a garnitúra tartalmát és adott esetben jelentse az eltéréseket. Csak akkor kezdje meg a beépítést, ha teljes garnitúra rendelkezésére áll.
A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet!
A WESTFALIA-Automotive nem vállal felelősséget a beépítés vagy hibás szerelés vagy a termék használata által okozott személyi sérülésekért vagy dologi károkért.
Végzett munka légzsákok csak akkor kell elvégezni a megfelelően képzett személyzet.
Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását.
Fontos tájékoztatás: Az utánfutó modul diagnózisképes. Ha a gyártó diagnózis folyamatai vagy szoftverrel támogatott tesztmechanizmusok az utánfutó működésével közvetlenül vagy közvetve összefüggő hibajelentéseket generálnak, akkor az utánfutó modult le kell választani az utánfutó dugaszhüvelyhez menő kábelekről és új diagnózis folyamatot kell indítani.
Az első üzembe helyezés után pl. a járműgyártó által elvégzett és az utánfutó hibás működéséhez vezető műszaki változtatásokért, szoftverfrissítésekért jótállás nem vállalható.
A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen.
Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája.
Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni.
d) Az utánfutó indexlámpáinak kiesését
- egy akusztikus hang jelzi.
Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel.
Figyelem! Biztosítani kell, hogy a járműgyártónak az utánfutóval történő működtetés érdekében a járművön és/vagy a hűtőrendszeren elvégzendő változtatásokra vonatkozó minden követelménye teljesüljön.
A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi.
È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione.
Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio.
Importante: Controllare il contenuto del kit, prima di iniziare l’installazione e segnalare eventuali divergenze. Iniziare l’ installazione soltanto quando il kit di cui si dispone è completo.
L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi!
WESTFALIA-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto.
Il lavoro sul airbag deve essere eseguita solo da personale addestrato.
Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo.
Informazione importante: Il modulo del rimorchio può essere sottoposto a diagnosi. Se i processi di diagnosi del costruttore o i meccanismi di test su base software evidenziano degli errori, che sono in rapporto diretto o indiretto con l’esercizio del rimorchio, il modulo del rimorchio deve essere scollegato dai cavi che conducono al connettore femmina per il rimorchio e si deve avviare un nuovo processo di diagnosi.
Non si assume responsabilità alcuna per modifiche tecniche e aggiornamenti software che vengono effettuati dopo la prima messa in funzione dal costruttore del veicolo e che possono provocare il funzionamento difettoso del rimorchio.
I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta.
Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta.
Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio.
d) Un eventuale guasto degli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da:
- Un segnale acustico.
Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico.
Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento per l’esercizio del rimorchio.
È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche.
316 337 391 101 - 001 14 14
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen.
Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet.
Viktig: Kontroller innholdet i settet før du starter installasjonen og meld fra om eventuelle avvik. Start installasjonen først når du har et fullstendig sett.
Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering!
WESTFALIA-Automotive er ikke ansvarlig for personskader eller materielle skader hhv. tap som skyldes installasjon eller feil montering eller bruk av produktet.
Arbeid på kollisjonsputer bør kun utføres av personell med tilstrekkelig opplæring.
OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades.
Viktig henvisning: Tilhengermodulen kan diagnostiseres. Hvis diagnoseprosessene til produsenten eller programvarestøttede testmekanismer genererer feilrapporter som er direkte eller indirekte knyttet til driften av tilhengeren, må tilhengermodulen kobles fra kablene til tilhengerkontakten og en ny diagnoseprosess på startes.
Det blir ikke gitt noen garanti for tekniske endringer, programvareoppdateringer som utføres etter første igangkjøring f.eks. av kjøretøyprodusenten, og som fører til funksjonsfeil ved bruk av tilhengeren.
Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon.
Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut.
Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger.
d) Ved svikt i tilhengerblinklys:
- meldes det fra med et akustisk signal.
Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander.
Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger.
Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming.
Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen.
Belangrijk: controleer de inhoud van de set voor u met de installatie begint en meld eventuele afwijkingen. Begin pas met de installatie wanneer u over een volledige set beschikt.
De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen!
WESTFALIA-Automotive kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor materiële schade, lichamelijke letsels of voor mogelijk verlies dat door de installatie, foutieve montage of verkeerd gebruik van het product werd veroorzaakt.
Werkzaamheden aan airbags mag alleen worden uitgevoerd door goed opgeleid personeel.
Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden.
Belangrijk: de aanhangwagenmodule kan worden gediagnosticeerd. Als de diagnoseprocessen van de fabrikant of software-ondersteunde testmechanismen foutmeldingen genereren die rechtstreeks of onrechtstreeks in verband staan met de werking van de aanhangwagen, moet de aanhangwagenmodule van de kabels tot de aanhangwagenbus losgemaakt worden en een nieuw diagnoseproces worden gestart.
Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld.
Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld.
Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt.
d) De uitval van de aanhangerknipperlichten wordt door
- een akoestisch signaal gemeld.
De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren.
Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de voertuigfrabrikant i.v.m. veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd voldaan.
De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden.
316 337 391 101 - 001
15
Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego.
Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu.
Ważne: Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem instalacji i zgłosić ewentualne odchylenia. Rozpocząć instalację jeżeli zestaw jest kompletny.
Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku!
Firma WESTFALIA-Automotive nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody materialne, wzgl. straty spowodowane instalacją lub nieprawidłowym montażem bądź użytkowaniem produktu.
Prace na poduszki powietrzne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu.
Ważna wskazówka: Moduł przyczepy jest przystosowany do przeprowadzania diagnozy. W przypadku gdy procesy diagnostyczne przeprowadzane przez producenta lub mechanizmy kontrolne wspomagane przez oprogramowanie doprowadzają do generowania protokołów błędów mających związek pośredni lub bezpośredni z trybem przyczepy, z kompletu przewodów gniazda przyczepy odłączyć należy moduł przyczepy, a następnie powtórnie przeprowadzić procedurę diagnostyczną.
Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności z tytułu wprowadzania technicznych zmian i aktualizacji oprogramowania, które zostały dokonane np. przez producenta pojazdu od chwili pierwszego uruchomienia i które generują błędy podczas eksploatacji przyczepy.
Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające.
Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne.
Adapter gniazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy.
d) Awarię kierunkowskazów przyczepy sygnalizuje:
- sygnał akustyczny.
Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia.
Uwaga! Należy się upewnić, że zostały spełnione wszystkie wymagania producenta pojazdu dotyczące zmian i doposażania pojazdu i/lub systemu chłodzenia w celu eksploatacji z przyczepą.
Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone.
Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования.
Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию.
Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу.
Важно: Проверить содержимое набора перед началом установки и сообщить в случае отклонений. Начинать установку только при наличии полного набора.
К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм!
WESTFALIA-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта.
Работа над подушками безопасности должны выполняться только надлежащим образом обученным персоналом.
Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля.
Важное указание: Модуль прицепа имеет функцию диагностики. Если в ходе процессов диагностики производителя или при использовании программных тестовых механизмов составляются протоколы ошибок, которые прямо или косвенно связаны с эксплуатацией прицепа, модуль прицепа необходимо отсоединить от кабелей блока прицепа и запустить новый процесс диагностики.
Гарантийные претензии не принимаются в случае технических изменений, обновлений ПО, которые были произведены после первичной приёмки в эксплуатацию, например, производителем автомобиля и привели к неправильной работе прицепа.
Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено.
При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару.
Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом.
d) Выход из строя фонарей указателей поворота для прицепа
- сопровождается звуковым сигналом.
Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями.
Внимание! Необходимо удостовериться, что выполнены все требования производителя автомобиля по изменениям и дополнительному оснащению автомобиля и/или системы охлаждения для эксплуатации с прицепом.
Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется.
316 337 391 101 - 001 16 16
Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas.
All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla.
Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas.
Viktigt: Kontrollera setets innehåll innan du börjar med installationen och rapportera i förekommande fall avvikelser. Börja med installationen först när du har ett komplett set.
Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor!
WESTFALIA-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten.
Arbete på krockkuddar bör endast utföras av utbildad personal.
Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken.
Viktigt anvisning: Släpvagnsmodulen kan diagnosticeras. Om tillverkarens diagnosprocesser eller programstödda testmekanismer genererar felrapporter, som direkt eller indirekt står i samband med driften av släpet skall släpvagnsmodulen skiljas från kablarna till släpvagnsdosan och en ny diagnosprocess skall startas.
Ingen garanti ges för tekniska ändringar, programuppdateringar, som genomförs efter idrifttagningen för första gången, t.ex. av fordonstillverkaren och som leder till felfunktioner vid användningen av släpet.
Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt.
När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus.
Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn.
d) Om blinkersljusen på släpvagnen slutar att fungerar indikeras detta
- med en akustisk larmsignal.
Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd.
Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp har genomförts.
Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls.
Renault
316 337 391 101 - 001
17
1a
b
316 337 391 101 - 001 18 18
2
ClioClio Estate
Capture
3
gn ?
gn
gn ?
gn
1.
ClioClio Estate
Capture gy ?
gy
pu ?
pu
ClioClio Estate Capture
2.
242 2524
PIN2
PIN24
PIN25
PIN24
316 337 391 101 - 001
19
Renault
5
4
ye ?
ye
2324
light bn ?
light bn
CAN-H
ClioClio Estate
or ?
or
CAN-H
Capture
dark bn ?
dark bn
CAN-L
pu ?
pu
CAN-L
PIN24
PIN24
PIN23
PIN23
316 337 391 101 - 001 20 20
7b
1
182.
1.
3.18
1Capture
Clio Estate
7a
32
1
1
1.
2.
3.
7b
CaptureClio Estate
18
4.
6
1
18 2.
3.
1.
1
18
Clio
316 337 391 101 - 001
21
22
23 3x M5x353x M5x253x M53x B5
13p7p
1
1
23
22
21a
21a
21b
21b
83x M5x353x M5x253x M53x B5
13p7p
17
18
17
18
316 337 391 101 - 001 22 22
9
„b“
7
7
10
1.
25
26
27
2.
3.
4.
27
4
3
316 337 391 101 - 001
23
11a wh
rd/bu
8
Clio
316 337 391 101 - 001 24 24
11b
8
Capture
rd/bu
12
913
ClioClio Estate
Capture
316 337 391 101 - 001
25
13
1.
24a
15gy
Capture
24a
14bu
ClioClio Estate
ClioClio Estate
Capturegy ? 3
gn ? 3
2. 3.
252
PIN2
PIN25
316 337 391 101 - 001 26 26
24a
16bk/ye
14
Capture
ClioClio Estate
ClioClio Estate
Capturepu ? 3
gn ? 3
25
PIN24
PIN24
316 337 391 101 - 001
27
15
9
16
ye ? 4
24b
10or
316 337 391 101 - 001 28 28
17a
24a
12
gn
24a
11
or/gn
ClioClio Estate
PIN24
PIN23
2324
light bn? 4
dark bn? 4
18
31
20A
?
?
ClioClio Estate
Capture
316 337 391 101 - 001
29
Renault
20
19
b
316 337 391 101 - 001 30 30
27
27
316 337 391 101 - 001
31
2
WESTFALIA Cycle CarrierWA no.: 350 010 600 001
top related