Performance in Lighting

Post on 08-Mar-2016

220 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Performance in Lighting nasce dall’unione di aziende internazionali del settore illuminotecnico: professionalità, competenze tecniche ed esperienze in ambiti diversi, integrate in una realtà unica, per offrire ai progettisti una gamma di soluzioni adatte ad ogni esigenza.

Transcript

INTERNATIONALREFERENCE BOOK

LA RETE DISTRIBUTIVAThe disTribuTion neTwork

Le reseau de disTribuTion

das VerTriebsneTZ

La red de disTribucion

disTribuTieneT

a rede de disTribuiÇÃo

Performance in Lighting S.p.A.

Viale del Lavoro 9/11 - 37030 colognola ai colli (Vr) - italia tel. +39/045.61.59.211 - fax +39/045.61.59.292www.performanceinlighting.com

Performance in Lighting France s.a.s

107, avenue des Paitis - Zi de la couronne des Prés cs 50608 epone - 78417 aubergenville cedex - Francetel. +33/1.30.90.53.60 - fax +33/1.30.90.16.81www.pil -france.com

Performance in Lighting España

FREPI s.a.Polígono industrial ‘La Llana’ - c/Pont de can claverí, 5808191 rubí (barcelona) - españa tel. +34/93.699.55.54 - fax +34/93.699.50.45www.pil -frepi.com

Performance in Lighting NL B.V.

ronde Tocht 1c - 1507 cc Zaandam - nederlandtel. +31/75.6.708.706 - fax +31/75.6.143.523www.pil -nl.com

Performance in Lighting BE

ED-dis/Performance in Lighting Belgique/België & Luxembourgchaussée de haecht 1880 haachtsesteenweg b-1130 bruxelles/brussel - belgique/belgiëtel. +32/2.705.51.51 - fax. +32/2.705.12.87www.pil -be.com

Performance in Lighting USA Inc.

2621 keys Pointe roadconyers, Georgia 30013 - usatel. +01/770.822.2115 - fax +01/770.822.9925www.pil -usa.com

Performance in Lighting UK Ltd.

office 31 - imex spaces business centreoxleasow road - east Moons Moat - redditchworcs. b98 0re - englandtel. +44/1527.830.439 - fax +44/1527.830.440www.pil -uk.com

Performance in Lighting Portugal

estrada exterior da circunvalação 3558/35604435-238 rio Tinto - Portugaltel. +351/229.770.624 - fax +351/229.770.699www.pil -portugal.com

SBP France Sàrl

impasse des imprimeursZl du Forlen - 67118 Geispolsheimtel. +33 (0)388.770777 - fax +33 (0)388.773699info@sbp-france.com

Spittler Lichttechnik GmbH

stapelner str. 1+338644 Goslar - deutschlandtel. +49(0)5321.3777-0 - fax +49(0)5321.3777-99www.spittler.de

Performance in Lighting Asia Pacific

room 1108 Tower a, Jian wai soho, 39 east Third road central, chaoyang district, beijing, china 100022 tel. +86/10.58698122 www.prisma-china.com

Spittler Valaistustekniikka Oy

Äyritie 8 a 01510 Vantaa - Finlandtel. +358.10422.1860 - fax +358.10422.1861info@spittler.fi

■ Performance in Lighting nasce dall’unione di aziende internazionali del settore illuminotecnico: professionalità, competenze tecniche ed esperienze in ambiti diversi, integrate in una realtà unica, per offrire ai progettisti una gamma di soluzioni adatte ad ogni esigenza.

■ Performance in Lighting est née de l’union d’entreprises internationales spécialisées dans le secteur de l’éclairagisme: professionnalisme, compétences techniques et expériences diversifiées sont les atouts d’une société unique en son genre qui cherche à offrir aux concepteurs une gamme de solutions adaptées à toutes les exigences.

■ Performance in Lighting entsteht aus dem Zusammenschluss internationaler beleuchtungsunternehmen: ein einzigartiger anbieter, der mit Professionalität, technischer kompetenz und umfassender erfahrung den bedürfnissen aller Planer gerecht wird.

■ Performance in Lighting nace de la unión de empresas internacionales del sector luminotécnico: profesionalidad, competencias técnicas y experiencias en ámbitos diferentes, integradas en una realidad única, para ofrecer a los proyectistas una gama de soluciones apropiadas para cada exigencia.

■ Performance in Lighting is ontstaan uit de unie van internationale firma’s uit de licht-technische sector: professionaliteit, technische competenties en ervaringen op verschillende gebieden in een elke realiteit om ontwerpers een gamma oplossingen voor elke vereiste te kunnen bieden.

■ a Performance in Lighting nasce da união de empresas internacionais do sector luminotécnico: profissionalidade, competências técnicas e experiência em vários âmbitos, integradas numa única realidade para oferecer aos projectistas uma gama de soluções adequadas para cada exigência.

Performance in Lighting is the result of the merger of a number of international technical lighting companies. Their experience and technical expertise has been integrated, to provide designers with a wide range of solutions for every need.

Performance in Lighting

4

different companies, different brands, but a common design philosophy, created by the sharing of experience and know-how and by interaction of people and skills. Together to offer the highest technological values, to ensure product quality and safety, to provide lighting professionals with assistance and tools.

a co

mm

on d

esig

n ph

iloso

phy

■ un’unica filosofia progettualeaziende differenti, diversi marchi, ma un’unica, comune filosofia progettuale, generata dalla condivisione di esperienze e di knowhow produttivi e dall’interazione di persone e competenze diverse. insieme per offrire le più alte valenze tecnologiche, per garantire qualità e sicurezza dei prodotti, per fornire assistenza e strumenti operativi ai professionisti dell’illuminazione.

■ une pHilosopHie De conception uniQuedes entreprises différentes, des marques différentes, mais une seule et unique philosophie de conception, générée par le partage des expériences et du savoir-faire de production ainsi que par l’interaction de personnes et de compétences variées. associées pour offrir tout le meilleur de la technologie, pour garantir des produits fiables et de qualité, pour fournir une assistance et des outils de travail aux professionnels de l’éclairage.

■ eine geMeinsaMe planungspHilosopHieVerschiedene unternehmen und Marken, aber eine einzige Planungsphilosophie, der gemeinsame erfahrungen und ein gemeinsames knowhow zugrunde liegen und die auf dem austausch von Personen und wissen aufbaut. Gemeinsam, um spitzentechnik anzubieten, Qualität und sicherheit unserer Produkte zu gewährleisten und den beleuchtungsprofis assistenz und effiziente arbeitsinstrumente zu bieten.

■ een geMeenscHappeliJKe ontWerpfilosofieVerschillende bedrijven en verschillende merken met een enkele en algemene ontwerpfilosofie die het resultaat is van de gedeelde ervaring, productieve knowhow en de samenwerking van personen en verschillende competenties. samen om de hoogste technologische waardes te bieden en kwaliteit en veiligheid te waarborgen om licht professionals van assistentie en hulpmiddelen te kunnen voorzien.

■ una Única filosofÍa De proYectoempresas diferentes, diferentes marcas, pero una única, común filosofía de proyecto, generada por la división de experiencias y de saber hacer productivos y por la interacción de personas y competencias diferentes. Juntos para ofrecer las más altas valencias tecnológicas, para garantizar calidad y seguridad de los productos, para su ministrar asistencia e instrumentos operativos a los profesionistas de la iluminación.

■ uMa Única filosofia De proJectoempresas diferentes, várias marcas, mas uma filosofia de projecto comum, originada pela partilha de experiências e de saber-fazer produtivos e pela interacção de pessoas e de competências diferentes. Juntas para oferecer as as mais avançadas tecnologias, para garantir qualidade e segurança nos produtos, para fornecer assistência e instrumentos operacionais aos profissionais da iluminação.

5

6

0.0m

Max = 553 lx

1.0m

0.0m-2.0m 2.0m-1.0m 1.0m

0.5m

2.0m

1.5m

3.0m

2.5m

4.0m

3.5m

5.0m

4.5m

100

30

10

3

1

7

qual

ity, s

afet

y, fre

edom

■ Qualità, sicurezza, libertài prodotti nascono attraverso processi collaudati e razionalizzati. il disegno dei componenti dell’apparecchio viene controllato nei minimi dettagli costruttivi. nei laboratori interni vengono effettuati i più rigorosi test di qualità e affidabilità del prodotto. Tutti questi processi generano apparecchi sicuri, affidabili, con soluzioni costruttive ottimali, di facile installazione.

■ KWaliteit, VeiligHeiD, VriJHeiDde producten zijn het resultaat van geteste en gerationaliseerde processen. het ontwerp van de componenten van elke armatuur wordt tot in de kleinste constructiedetails gecontroleerd. het product wordt in interne laboratoria aan de strengste kwaliteits- en betrouwbaarheidstests onderworpen. deze processen zorgen voor veilige, betrouwbare en installatievriendelijke armaturen met optimale constructie oplossingen.

■ caliDaD, seguriDaD, libertaDLos productos nacen a través de los procesos ensayados y racionalizados. el diseño de los componentes del aparato es controlado en los mínimos detalles constructivos. en los laboratorios internos se efectúan las más rigurosas pruebas de calidad y fiabilidad del producto. Todos estos procesos generan aparatos seguros, fiables, con soluciones constructivas óptimas, de fácil instalación.

■ QualitÉ, sÉcuritÉ, libertÉ Les produits sont conçus à partir de processus testés et rationnalisés. Le dessin des composants de l’équipement est contrôlé dans les plus petits détails. dans les laboratoires internes sont effectués des tests rigoureux de qualité et de fiabilité du produit. Tous ces processus donnent lieu à des équipements sûrs, fiables, avec des solutions de construction optimales et d’installation facile.

■ QualitÄt, sicHerHeit, freiHeitunsere Produkte werden mit geprüften und rationalisierten Verfahren gefertigt. das bauliche design der Gerätekomponenten wird bis ins kleinste detail geprüft. in den betriebsinternen Labors werden strenge Qualitäts- und Zuverlässigkeitstests durchgeführt. das ergebnis sind sichere, zuverlässige Geräte mit optimalen, baulichen Merkmalen, die sich durch ihre installationsfreundlichkeit auszeichnen.

■ QualiDaDe, seguranÇa, liberDaDeos produtos nascem através de processos testados e racionalizados. o design dos componentes do aparelho é controlado nos mínimos detalhes de construção. nos laboratórios internos são efectuados rigorosos testes de qualidade e de fiabilidade dos produtos. Todos estes processos dão origem a aparelhos seguros, fiáveis, com soluções optimais de construção e de fácil instalação.

The products come through streamlined and proven processes. The design of components that make up the finished product is controlled in every detail. in the internal laboratories, the most rigorous product quality and reliability tests are carried out. all these processes generate safe and reliable luminaires with optimal design solutions which are easy to install.

8

the environment, a component of the project

■ aMbiente, una coMponente Del progettoil rispetto e l’attenzione all’ambiente guidano Performance in Lighting nella progettazione e nello sviluppo del prodotto. È considerato un obiettivo primario l’utilizzo di materiali a minimo impatto ambientale. ogni apparecchio è sviluppato nel rispetto delle direttive europee, non contiene sostanze pericolose, è progettato per facilitare la separazione e il recupero dei diversi materiali una volta esaurita la sua funzione ed è riciclabile al 98%.

■ Milieu, een onDerDeel Van Het proJectPerformance in Lighting wordt tijdens het ontwerp en de ontwikkeling van het product gestuurd door de aandacht en de bescherming voor het milieu. een hoofddoel is het gebruik van materialen die een geringe uitwerking op het milieu hebben. elke armatuur is ontwikkeld in overeenstemming met de europese richtlijnen, bevat geen gevaarlijke stoffen, is ontworpen om de gescheiden inzameling en recuperatie van de verschillende materialen aan het einde van de levensduur te bevorderen en is 98% recyclebaar.

■ aMbiente, una coMponente Del proYectoel respeto y la atención al ambiente guían Performance in Lighting en la proyección y en el desarrollo del producto. se considera un objetivo primario el uso de materiales de mínimo impacto ambiental. cada aparato se desarrolla respetando las directivas europeas, no contiene sustancias peligrosas, está proyectado para facilitar la separación y la recuperación de los diferentes materiales una vez terminada su función y es reciclable al 98%.

■ l’enVironneMent au coeur Du proJetLe respect et l’intérêt envers l’environnement guident Performance in Linghting dans la conception et le développement de ses produits. L’utilisation de matériaux à impact environnemental minimum représente un objectif de premier ordre. chaque équipement est développé dans le plein respect des directives européennes, ne contient pas de substances dangereuses, est conçu pour faciliter le tri et la récupération des différents matériaux lorsque le produit arrive en fin de vie et est recyclable à 98%.

■ uMWelt, ein WicHtiger teil Des proJeKtsumweltfragen stehen bei Performance in Lighting und bei der Produktentwicklung im Vordergrund. die Verwendung umweltfreundlicher Materialien gilt als eines der wichtigsten Ziele. alle Geräte werden in Übereinstimmung mit den europäischen Gesetzesvorschriften gefertigt, des weiteren wird auf eine problemlose Trennung der verschiedenen Materialien bei Lebensende des Geräts wert gelegt. die Materialien sind zu 98% recycelbar.

■ o Meio aMbiente, uM coMponente Do proJectoo respeito pela atenção pelo meio ambiente conduzem a Performance in Lighting no projecto e no desenvolvimento do produto. considera-se um objectivo primário a utilização de materiais com o mínimo impacto ambiental. cada aparelho é fabricado em conformidade com as directivas europeias, não contém substâncias perigosas, é projectado para facilitar a separação e a recuperação de diversos materiais logo que terminar a sua função e é 98% reciclável.

respecting and focusing on the environment underpin product design and development operations carried out by Performance in Lighting. The company has always privileged noble materials that have a minor impact on the environment. each luminaire has been developed with the utmost compliance with european directives, does not contain dangerous substances, is designed to facilitate separation and recovery of the varoius component materials, and is therefore 98% recyclable.

9

the environment, a component of the project

10

11

Perfo

rman

ce in

Lig

htin

g in

the

world

■ perforMance in ligHting nel MonDoPerformance in Lighting dispone di una ampia rete commerciale e distributiva. oltre ad una storica importante presenza sui mercati di italia, Francia, stati uniti, belgio e Germania dove operano le consociate produttive, il gruppo esporta i suoi prodotti in più di 90 paesi del mondo. Le filiali in olanda, spagna, Portogallo, regno unito, Finlandia e cina sono attive per la promozione e commercializzazione dei prodotti nei rispettivi paesi.

■ perforMance in ligHting oVer De WerelDPerformance in Lighting beschikt over een uitgebreid handels- en distributienetwerk. naast een historisch belangrijke aanwezigheid op de markten van italië, Frankrijk, Verenigde staten, belgië en duitsland, waar de medevennoten actief zijn, voert de groep zijn producten uit naar meer dan 90 landen over de hele wereld. de vestigingen in nederland, spanje, Portugal, Verenigd koninkrijk, Finland en china spannen zich in voor de promotie en verhandeling van de producten in hun eigen landen.

■ perforMance in ligHting en el MunDoPerformance in Lighting dispone de una amplia red comercial y de distribución. además de una histórica importante presencia en los mercados de italia, Francia, estados unidos, bélgica y donde operan las asociadas productivas, el grupo exporta sus productos en más de 90 países del mundo. Las filiales en holanda, españa, Portugal, reino unido, Finlandia y china son activas para la promoción y comercialización de los productos en los respectivos países.

■ perforMance in ligHting Dans le MonDePerformance in Lighting dispose d’un vaste réseau commercial et de distribution. avec les années, la société a non seulement affirmé sa présence sur le marché en italie, France, belgique, allemagne ainsi qu’aux etats-unis, mais exporte aussi ses produits dans plus de 90 pays du monde entier. ses filiales en hollande, espagne, Portugal, royaume-uni, Finlande et chine sont également très actives dans la promotion et commercialisation des produits dans ces pays.

■ perforMance in ligHting WeltWeitPerformance in Lighting verfügt über ein weit verzweigtes Geschäfts- und Vertriebsnetz. außer einer langjährigen, führenden Marktstellung in italien, Frankreich, in den Vereinigten staaten, belgien und deutschland, wo die Tochterunternehmen des konzerns in der Produktion tätig sind, werden die Produkte i weltweit mehr als 90 Länder exportiert. die Filialen in holland, spanien, Portugal, Großbritannien, Finnland und china kümmern sich um Vermarktung und Vertrieb.

■ a perforMance in ligHting no MunDoa Performance in Lighting dispõe de uma ampla rede comercial e de distribuição. Para além de uma histórica presença importante nos mercados da itália, da França, dos estados unidos, da bálgica e da alemanha onde operam as filiais de produção, o grupo exporta os seus produtos para mais de 90 países do mundo. as filiais na holanda, em espanha, em Portugal, no reino unido, na Finlândia e na china estão activas para a promoção e para a comercialização dos produtos nos respectivos países.

Performance in Lighting has a wide sales and distribution network, operating throughout italy and the rest of the world through agents, branches and subsidiaries. besides having an important and historical position in the italian, French, american, belgian and German markets, where it has production and wholly owned subsidiaries, it also exports to more than 90 countries worldwide. The Performance in Lighting branches in the netherlands, spain, Portugal, the uk, Finland and china are actively promoting and selling the Group brands.

12

■ un punto Di riferiMento professionale e tecnologico

Performance in Lighting ricerca e propone ai professionisti dell’illuminazione qualificati e innovativi strumenti di informazione e aggiornamento, fornendo assistenza diretta al progetto. i software di calcolo illuminotecnico reluxsuite e Light Performer, contenenti i dati illuminotecnici di tutti i prodotti del gruppo, soddisfano le più specifiche esigenze dei progettisti.

■ een professioneel en tecHnologiscH referentiepunt

Performance in Lighting zoekt naar en biedt verlichting professionals gekwalificeerde en innovatieve informatie en update hulpmiddelen en projectgebonden assistentie. de reluxsuite en Light Performer licht-technische software bevatten de licht-technische gegevens van alle producten van de groep en beantwoorden aan de meest specifieke vereisen van ontwerpers.

■ un punto De referencia profesional Y tecnolÓgico

Performance in Lighting busca y propone a los profesionistas de la iluminación cualificados e innovadores instrumentos de información y actualización, suministrando asistencia directa al proyecto. Los software de cálculo luminotécnico reluxsuite y Light Performer, que contienen los datos de todos los productos del grupo, satisfacen las más específicas exigencias de los proyectistas

■ un point De rÉfÉrence professionnel et tecHnologiQue

Performance in Lighting recherche et propose aux professionnels de l’éclairage des outils d’information et de mise à jour innovants et de qualité, en fournissant une assistance directe au projet. Les logiciels de calcul d’éclairage reluxsuite et Light Performer, contenant les caractéristiques techniques de tous les produits d’éclairage du groupe, réussissent à satisfaire toutes les exigences des concepteurs. maxime cullautatem fuga. nam quae quis

■ ein tecHnologiscHer unD professioneller Massstab

Performance in Lighting entwickelt für beleuchtungsprofis innovative, hochwertige informations- und aktualisierungstools und bietet direkte Projektassistenz an. die beleuchtungstechniks-berechnungssoftware reluxsuite und Light Performer enthalten beleuchtungstechnische daten aller Produkte und werden den speziellen anforderungen aller Planer gerecht.

■ uM ponto De referÊncia profissional e tecnolÓgica

a Performance in Lighting pesquisa e propõe aos profissionais da iluminação instrumentos de informação e de actualização qualificados e inovadores, fornecendo assistência directa para o projecto. os softwares de cálculo iluminotécnico reluxsuite e Light Performer, contêm os dados iluminotécnicos de todos os produtos do grupo, satisfazendo as mais específicas exigências dos projectistas.

Performance in Lighting researches and offers lighting professionals high quality, innovative information and training instruments, providing direct project assistance. The lighting calculation software programs reluxsuite and Light Performer, containing lighting data for all the products in the group, meet the most specific needs of designers.

a professional and

technological benchmark

six brands, six different application areasPerformance in Lighting products are currently sold under six different brand names, specialised in different sectors, with a highly versatile range of products, able to meet any type of application.

15

six brands, six different application areas■ sei MarcHi, sei Differenti settori Di applicazione

i prodotti Performance in Lighting sono attualmente suddivisi in sei diversi marchi specializzati in settori diversi, con una gamma di prodotti di grande versatilità, in grado di soddisfare ogni tipo di applicazione.

■ seis Marcas, seis Diferentes sectores De aplicaciÓnLos productos Performance in Lighting están subdivididos actualmente en seis diferentes marcas especializadas en sectores diferentes, con una gama de productos de gran versatilidad, capaz de satisfacer cualquier tipo de aplicación.

■ siX MarQues, siX DiffÉrents secteurs D’applicationLes produits Performance in Lighting sont actuellement divisés en six différentes marques spécialisées dans des secteurs variés, avec une gamme de produits très polyvalents, capable de satisfaire tous les types d’application.

■ secHs HanDelsMarKen, secHs VerscHieDene anWenDungsbereicHedie Produkte von Performance in Lighting gliedern sich in sechs verschiedene Markenzeichen in verschiedenen sparten, wobei alle Produktpaletten besonders vielseitig sind und für verschiedene anwendungsanforderungen eignen.

■ zes MerKen, zes VerscHillenDe toepassingssectorende Performance in Lighting producten zijn op het moment onderverdeeld in zes verschillende merken die gespecialiseerd zijn in verschillende sectoren, met een gamma veelzijdige producten die voor elke toepassing geschikt zijn.

■ seis Marcas, seis Diferentes sectores De aplicaÇÃoos produtos Performance in Lighting actualmente estão divididos em seis marcas especializadas em sectores diferentes, com uma gama de produtos de grande versatilidade, capaz de satisfazer qualquer tipo de aplicação.

a collection of high-tech products suited to various outdoor installation needs.

■ Prodotti ad alto contenuto tecnico, adatti a svariate tipologie di installazione in spazi esterni.

■ Produits de grande qualité technique appropriés à de nombreux types d’installation en extérieur.

■ Produkte mit spitzentechnik für unterschiedliche installationsanforderungen im Freien.

■ Productos de alto contenido técnico, idóneos para numerosas tipologías de instalación en espacios exteriores.

■ Zeer technologische producten, geschikt voor verschillende soorten installaties in de openlucht.

■ Produtos de grande qualidade técnica, adequados aos mais variados tipos de instalação de exterior.

17

a wide range of interior lighting for residential and commercial applications with an emphasis on offices and associated regulations.

■ apparecchi per l’illuminazione di interni residenziali e commerciali con una particolare attenzione agli uffici e alla normativa ad essi collegata.

■ appareils pour l’éclairage résidentiel et commercial avec un regard particulier sur les bureaux et la réglementation qui régit l’éclairage des lieux de travail.

■ Geräte zur innenraumbeleuchtung in wohn- und Geschäftsgebäuden mit besonderem augenmerk auf bürogebäude und alle einschlägigen Gesetzesvorschriften.

■ aparatos para la iluminación de interiores residenciales y comerciales con una atención especial hacia las oficinas y a la normativa que las concierne.

■ Verlichtingsarmaturen voor commerciële en residentiële omgevingen met speciale aandacht voor kantoren en de normen die ervoor van kracht zijn.

■ aparelhos para a iluminação de interiores do tipo residencial e comercial, com uma especial atenção aos escritórios e às normas a eles relacionadas.

18

a range of luminaires designed for road and public area lighting. a wide range of optics and lamps are offered, combined with latest technology in photometric design, to comply with the recommendations for glare control and upward light pollution.

■ apparecchi progettati appositamente per l’illuminazione stradale e l’arredo urbano. un’ampia gamma di ottiche e potenze si unisce al design, alle prestazioni illuminotecniche e al rispetto delle norme contro l’inquinamento luminoso.

■ appareils spécialement conçus pour l’éclairage public et l’architecture urbaine. une vaste gamme d’optiques et de puissances s’unit au design, aux performances d’éclairage et aux normes contre la pollution visuelle due aux sources d’éclairage.

■ Leuchtmittel, die speziell zur straßenbeleuchtung und zur Zierde des stadtbils eingesetzt werden. ein umfassendes angebot an Leuchten und Leistungen, vereint mit design und moderner beleuchtungstechnik mit augenmerk auf alle normen gegen Lichtverschmutzung.

■ aparatos diseñados especialmente para el alumbrado público y el mobiliario urbano. una amplia gama de ópticas y potencias combinada con el diseño, a las prestaciones luminotécnicas y al respeto de las normas contra la contaminación lumínica.

■ armaturen die speciaal voor de straatverlichting en stadsinrichting zijn ontworpen. een uitgebreide reeks lenzen en vermogens conform de normen tegen lichtvervuiling die gecombineerd worden met design en licht-technische prestaties.

■ aparelhos projectados especificamente para a iluminação das ruas e decoração urbana. uma vasta gama de ópticas e potências une-se ao design e às prestações iluminotécnicas, no respeito pelas normas contra a poluição luminosa.

19

a collection of products known for their special technological performance and high quality standards, which meet the most specific and particular lighting needs, such as the lighting of sports facilities and large industrial areas.

■ Prodotti di alto standard qualitativo, in grado di rispondere alle esigenze di utilizzo più specifiche e particolari, come l’illuminazione di impianti sportivi e grandi aree industriali.

■ des produits caractérisés par un standard de qualité élevé, capables de répondre aux exigences d’utilisation les plus spécifiques, comme l’éclairage d’installations sportives et de grandes surfaces industrielles.

■ hochwertige Produkte, die auch besonders spezifischen anforderungen wie z.b. der beleuchtung von sportstätten oder großen industrieanlagen gerecht werden.

■ Productos de elevado estándar cualitativo, capaces de responder a las exigencias de uso más específicas y particulares, como la iluminación de instalaciones deportivos y grandes áreas industriales.

■ kwalitatief hoogwaardige producten die aan de meest bijzondere en specifieke gebruikseisen, zoals de verlichting van sportaccommodaties en grote industrieterreinen, kunnen beantwoorden.

■ Produtos com alto standard de qualidade, capaz de responder às exigências de utilização mais específicas e particulares, como a iluminação de instalações desportivas e grandes áreas industriais.

20

a comprehensive range of wall-mounted, ceiling-mounted, suspended, recessed and pole-mounted indoor and outdoor lighting for a range of installation requirements.

■ apparecchi per interni ed esterni da parete, soffitto, sospensione, incasso e a palo per le più svariate necessità dell’installatore.

■ appareils pour l’intérieur et l’extérieur: appliques, plafonnières, suspensions, à encastrer et à installer sur poteau, répondant aux besoins les plus disparates de l’installateur.

■ Leuchtmittel zur innen- und außenanwendung, wand-, decken-, hänge-, einbauleuchten sowie Leuchtmasten für alle installationsanforderungen

■ aparatos para interiores y exteriores de pared, de techo, de suspensión, empotrables y de poste, que satisfacen las numerosas necesidades del instalador.

■ wand-, plafond-, hang- inbouw- en paalarmaturen voor de meest uiteenlopende installatievereisten.

■ aparelhos de iluminação de interior e exterior, de parede, tecto, suspensão, embeber e poste que satisfazem as mais diferentes necessidades do instalador.

21

Lumis offers wall-mounted, ceiling-mounted, suspended and recessed luminaires, mainly for lighting industrial areas, offices and large commercial areas.

■ Lumis propone apparecchi a parete, a soffitto, a sospensione e ad incasso, destinati prevalentemente all’illuminazione di aree industriali, uffici e grandi spazi commerciali.

■ Lumis propose des appliques, des plafonnières, des suspensions et des éléments encastrables au plafond, destinés le plus souvent à l’éclairage de zones industrielles, de bureaux et de grands espaces commerciaux.

■ Lumis bietet wand-, decken-, hänge- und einbauleuchten, vorwiegend zur beleuchtung vin industriestätten, büro- und großen Geschäftsgebäuden.

■ Lumis propone aparatos de pared, techo, de suspensión o empotrables, destinados prevalentemente a la iluminación de áreas industriales, oficinas o grandes espacios comerciales.

■ Lumis biedt wand-, plafond- hang- en inbouwarmaturen die voornamelijk bestemd zijn voor de verlichting van fabrieksterreinen, kantoren en grote winkelcentra.

■ a Lumis propõe aparelhos de parede, tecto, suspensão e embeber, destinados prevalentemente para a iluminação de áreas industriais, escritórios e grandes espaços comerciais.

Refe

renc

e Bo

ok

facaDes

aMenitY ligHting

sports centers

Hotels, bars, restaurants

sHopping centers anD stores

resiDential builDings

otHer areas

facciate faÇaDeS faSSaDeN facHaDaS VOORGeVeLS facHaDaS

aRReDO URBaNO améNaGemeNt URBaiN PaRk-UND StRaSSeNLeUcHteN iLUmiNacióN PúBLica StaDSVeRLicHtiNG iLUmiNaÇÃO URBaNa

imPiaNti SPORtiVi iNStaLLatiONS SPORtiVeS SPORtaNLaGeN iNStaLaciONeS DePORtiVaS SPORtaccOmmODatieS iNStaLaÇÕeS DeSPORtiVaS

HOteL, BaR, RiStORaNti HôteLS, BaRS, ReStaURaNtS HOteLS, BaRS, ReStaURaNtS HOteLeS, BaReS, ReStaURaNteS HOteLS, BaRS, ReStaURaNtS HOtéiS, BaReS, ReStaURaNteS

SPaZi cOmmeRciaLi eSPaceS cOmmeRciaUx VeRkaUfSRäUme eSPaciOS cOmeRciaLeS WiNkeLceNtRa ceNtROS cOmeRciaiS e LOjaS

eDiLiZia ReSiDeNZiaLe cONStRUctiON RéSiDeNtieLLe WOHNGeBäUDe eDificacióN ReSiDeNciaL ReSiDeNtiëLe WONiNGBOUW eDifÍciO ReSiDeNciaL

aLtRi amBieNti aUtReS eSPaceS aNDeRe RäUme OtROS amBieNteS aNDeRe OmGeViNGeN OUtRaS ÁReaS

50

68

104

128

160

190

242

collectiVe areas

aRee cOLLettiVe aiReS cOLLectiVeS GemeiNScHaftSBeReicHe ÁReaS cOLectiVaS GemeeNScHaPPeLijke RUimteS ÁReaS cOLectiVaS220

large arcHitectural structures

GRaNDi aRcHitettURe GRaNDeS aRcHitectUReS GROSSe aRcHitektURPROjekte GRaNDeS aRqUitectURaS GROte aRcHitectUReN GRaNDeS eStRUtURaS aRqUitectóNicaS24

24

25

Large architecturaL structures

grandi architettureL’illuminazione è certa-mente essenziale perchè la grandiosità dell’ar-chitettura sia percepita anche nelle ore notturne. Dal più moderno aero-porto all’edificio storico, la luce è complementare al progetto architetto-nico.

grandes architecturesL’éclairage est très certainement essentiel pour que la grandeur de l’architecture soit perçue même la nuit. De l’aéro-port le plus moderne à l’édifice historique, la lumière est un élément complémentaire du projet architectural.

große architecturprojekteUm die ganze Größe bedeutender architek-tonischer Werke auch bei Nacht zur Geltung zu bringen, ist eine gezielte Beleuchtung unver-zichtbar. Von modernen Flughäfen bis hin zu historischen Bauwerken ist die Beleuchtung eine grundlegende Ergänzung des Architekturprojekts.

grandes arquitecturasLa iluminación es esen-cial para que la grandio-sidad de la arquitectura se perciba también por la noche. Desde el más moderno aeropuerto al edificio histórico, la luz es complementaria al proyecto arquitectónico

grote architecturenVerlichting is essentieel en zorgt ervoor dat de grootsheid van de archi-tectuur ook ‘s nachts opgemerkt wordt. Van de modernste lucht-haven tot een historisch gebouw, licht vult het architectonische ontwerp altijd aan.

grandes estruturas arquitectónicasA iluminação certamente é essencial para que a grandiosidade da estrutura arquitectónica seja notada mesmo nas horas nocturnas. A partir do mais mo-derno aeroporto até ao edifício histórico, a luz é um complemento do projecto arquitectónico.

Lighting is certainly essential so that the grandeur of the architecture can be seen even at night time. From the most modern airport to the historic building, light is complementary to the architectural project.

26

BUCERIUS LAW SCHOOL

UNIVERSItyHamburg

(Germany)

27

DL 185 SL 624

28

SWISS RE HEADqUARtER

INSURANCE COmpANyLondon

(United Kingdom)

AIRLItE®

29

30

REpUBLICAN pALACE

Karthoum (Sudan)

31

tyCO 20 CRICKEt 25

ORIENtAL pEARL tOWER

Shanghai (people’s Republic of China)

RAy

33

tyCO 20

tOUR VIGIE ESt

ROISSy CHARLES DE GAULLE AIRpORtparis (France)

34

LLEIDA-ALGUAIRE AIRpORt

Catalunya (Spain)

LF4 135-EtRC

35

37

OptALUm

ENOCH pRAtt LIBRARy

ORLEANS StREEt BRANCHBaltimore, maryland(USA)

38

HyDROELECtROStAtION DAm

Zeya(Russia)

LEO - 5StARS - ypSILON

39

40

mAStERSKAyA tHEAtRE OF p. FOmENKO

moscow (Russia)

LEO ypSILON WIN 01

tyCO 20 LF4 5StARS 1

LEO RAy 5StARS

41

tELEVISION tOWER

perm(Russia)

LEO RAy 5StARS

42

GROUpE CAISSE D’EpARGNE

HEAD OFFICEparis

(France)

OptALUmSLAm 235 ROUNDSLAm 235 SqUARE

43

44

StONE ItALIANA

HEAD OFFICEVerona

(Italy)

45

SyStEmpARK LINE DIttIK CRICKEt 40

BRUSSELS INtERNAtIONAL AIRpORt

Zaventem(Belgium)

LEO 5StARS 2 SKyS

48

49

BIOImpLANt trezzano sul Navigliomilano (Italy)

WAyLIGHt KHA 9 LyN 23 ALU WALL

mANGO/I CG ALU IN SLAm 235 SLAm 280

51

FACADES

FACCIATELe proporzioni, l’armonia tra pieni e vuoti, i dettagli archi-tettonici: l’illumina-zione di una facciata sottolinea i partico-lari ed evidenzia il valore dell’edificio in rapporto al territorio circostante.

FAÇADESLes proportions, l’harmonie entre les espaces pleins et vides, les détails architecturaux: l’éclai-rage d’une façade souligne les détails et met en évidence la valeur de l’édifice en rapport avec le terri-toire environnant.

FASSADENDie Proportionen, das harmonievolle Spiel zwischen Fülle und Leere, architektoni-sche Details: Durch die Fassadenbeleuch-tung werden Details untermalt und das Gebäude im Vergleich zur Umgebung hervor-gehoben.

FACHADASLas proporciones, la armonía entre llenos y vacíos, los detalles arquitectónicos: la iluminación de una fachada subraya los detalles y señala el valor del edificio con relación al territorio circunstante.

VOORGEVELSDe proporties, de harmonie tussen vol en leeg, de architec-tonische details: de verlichting van een voorgevel benadrukt de details en onder-streept de waarde die het gebouw in de omringende omgeving heeft.

FACHADASAs proporções, a har-monia entre cheios e vazios, os detalhes arquitectónicos: a iluminação de uma fachada sublinha os particulares e eviden-cia o valor do edifício em relação ao territó-rio circundante.

The proportions, the harmony between solids and voids, the architectural details: lighting a facade emphasises the details and highlights the value of the building in relation to the surrounding area.

YPSILON LEO

MINISTRY OF DEFENSE

Astana(Kazakhstan)

54

URAL REGION TRANSPORTATION cONTROL cENTER

Ekaterinburg (Russia)

cRIcKET 40 YPSILON

55

VIz-STAL FAcTORY PIPES

Ekaterinburg(Russia)

JOLLY

wATER cOOLING TOwERS

Samara(Russia)

5STARS 1000 RAY 1000

57

cESKY STERNBERK cASTLE

Bohemia(czech Republic)

LEO 5STARS 2

58

TRIPOLIS cOMPLEX

Amsterdam (Nederland)

59

5STARS 2

RADISSON ROYAL UKRAINE hOTEL

Moscow (Russia)

61

wIN 01wIN 02LEO

cRIcKET 25RAY5STARS

62

cRIcKET 40

ST SIFFREIN cAThEDRAL

carpentras (France)

63

chURch OF SAINT DEMETER

Veliko Turnovo (Bulgaria)

IShTAR

64

cRIcKET 25

SAINT SAUVEUR-LE-VIcOMTEcASTLE

Normandy (France)

65

TYcO 20 cRIcKET 25

IVERSKIY MONASTERY

Valday(Russia)

ADMINISTRATIVE BUILDING

PAVELETSKAYA SqUAREMoscow (Russia)

RAY

69

amenity lighting

arredo urbanoLa luce è indiscussa protagonista del paesaggio urbano. Negli spazi cittadini prevale il valore funzionale dell’illuminazione, ma si afferma sempre più l’esigenza di non dimenticarne il valore decorativo, per attribuire nuove valenze a luoghi conosciuti.

Park-und StraSSenleuchtenDie Beleuchtung ist der unangefochtene Prota-gonist von Stadtbildern. Dient sie an öffentlichen Stätten oftmals allein der Beleuchtung, so wird sie auch als Unterma-lung bekannter Gebäude und Orte immer wichtiger.

StadSverlichtingLicht is zonder twijfel de hoofdpersoon in een stedelijke omgeving. In steden heeft de verlichting voornamelijk een functionele waarde. Maar ook de decoratieve waarde wordt steeds belangrijker, aangezien de omringende omgeving van een nieuwe waarde wordt voorzien.

aménagement urbainLa lumière est un acteur indiscutable du paysage urbain. Dans les es-paces habités des villes, c’est la valeur fonction-nelle de l’éclairage qui prévaut, mais l’exigence de ne pas oublier la va-leur décorative s’affirme toujours davantage, pour attribuer de nouveaux atouts aux lieux les plus connus.

iluminación PúblicaLa luz es indiscutida protagonista del paisaje urbano. En los espacios ciudadanos predomina el valor funcional de la iluminación, pero se afirma cada vez más la exigencia de no olvidar el valor decorativo, para atribuir nuevas valencias a lugares conocidos.

iluminaÇÃo urbanaA luz é a protagonista indiscutível da paisagem urbana. Nos espaços ur-banos prevalece o valor funcional da luminação, mas é sempre mais evidente a exigência do seu valor decorativo, para atribuir mais valor a locais conhecidos.

Light is the undisputed star of the urban landscape. In public areas, the functional value of lighting prevails, but the need to remember its decorative value, giving new importance to well-known places, is becoming increasingly significant.

70

BANPO BrIDGE

Seoul (South Korea)

71

KyrO tycO 20

72

73

AvENIDA ANtONIO MAchADO

BenalmádenaMálaga (Spain)

KyrO

74

UNDErGrOUND

turin (Italy)

PrOfIL 25 (custom version)

75

76

hEDO

77

rUytErKADE

Amsterdam (the Netherlands)

78

79 INSErt cycLOBAt

vILLAGE cINEMAS

Prague (czech republic)

80

SEASIDE PrOMENADE

Madeira (Portugal)

OLA

81

82

GALLErIA DEI POrtIcI

Novara (Italy)

DIttIK

83

84

hEDO KhA StrIP OvAL

85

PUBLIc GArDENS

Badia calavena(Italy)

86

frEEPOrt SQUArE

Kungsbacka(Sweden)

POOLE BUS StAtION

Dorset(United Kingdom)

crIcKEt 16

5StArS

87

MUSÉE DE L’EAU

Bellegarde (france)

crIcKEt 21 crIcKEt 61

88

89

cItIy cENtEr

SAArLOUIS(Germany)

SyStEMPArK LINESyStEMPArK SQUArE

90

91

OLyMPIc PArK

Beijing(People’s republic of china)

DIttIK

92

“ArchIcItIzEN”

temporary installation in carignano Square

July 2008turin (Italy)

4 SEASONS

93

94

©photo: Nicola Dell’Olio & Sabino Totaro

95

rIONE tOrrIcELLI

cerignola(Italy)

SyStEMPArK SQUArEPrOfIL 25A

96

tIANJIN StAtION

tianjin(People’s republic of china)

SIGNO

97

99

trAMwAy tUNNEL

cracovia(Poland)

ESPErIA wIN 01

Lf4 Lf8 AxENt

100

LySAKEr StAtION

Lysaker(Norway)

ISthAr

101

cyLOSPOt

MArItIME StAtION

Genoa (Italy)

102

tOrGBryGGENBUILDING

Oslo (Norway)

103

LyN 4

INDEx 6r

PLAcE DE LA vIctOIrE

Bordeaux (france)

105

sports centers

impianti sportiviLa pratica di qualsiasi sport, sia professionistico che amatoriale, è legata ad ambienti progettati con la massima attenzione alla sicurezza.La luce è uno degli elementi che contribuisce a creare le condizioni ottimali.

sportanlagenEgal ob im Profi- oder Amateurbereich, bei Sportstätten kommt es immer auf ihre absolute Sicherheit an. Dabei ist die Beleuch-tung eines der Elemente, das für optimale Bedin-gungen sorgt.

sportaccommodatiesSporten op professio-neel of amateurniveau vereist speciale omgevin-gen die met aandacht voor de veiligheid zijn ontworpen.Licht is een van de elementen die ervoor zorgen dat de optimale omstandigheden gecreëerd worden.

installations sportivesLa pratique d’un sport, qu’il s’agisse d’une activité professionnelle ou amatoriale, est liée à des environnements pro-jetés avec la plus grande attention en termes de sécurité. L’éclairage est un des éléments qui contribue à créer les meilleures conditions.

instalaciones deportivasLa práctica de cualquier deporte tanto profesio-nal como de amateur, está unida a ambientes proyectados con la máxima atención a la seguridad.La luz es uno de los ele-mentos que contribuye a crear las condiciones óptimas

instalaÇÕes desportivasA prática de qualquer desporto, seja profis-sional ou amador, está ligada a ambientes projectados com a máxima atenção para a segurança.A luz é um dos ele-mentos que contribui para criar as condições optimais.

Playing any sport, whether professional or amateur, is linked to environments designed with the utmost attention to safety. Light is one of the factors that contribute to creating the right conditions.

Ski SLoPESkEikAmPEn rESort

Svingvoll (norway)

LEo rAy 5StArS

108

109

SEnhorA PLAygrounD

macau(People’s republic of China)

LASEr Win 02 5StArS rAy

110

jABEr AL-AhmAD StADium

kuwait City(kuwait)

111

tyCo 20 rAy 5StArS

rAy

StADium

gamla ullevi(Sweden)

113

rAyLEo

SPortS ArEnA

Livorno (italy)

114

rAy

BoBSLEigh trACk

oLymPiC WintEr gAmES 2006turin (italy)

115

kutAiSi StADium

imereti(georgia)

grEEn Point StADium

Cape town (South Africa)

rAy

yPSiLon

116

oLymPiC SWimming PooL

kirishiSt. Petersburg

(russia)

5StArS 2

117

118

StADE DE frAnCE

Paris(france)

ACro

119

hoCkEy StADium

Balashikha(russia)

5StArS 1000

120

iCE SPEED StADium

kolomna(russia)

rAy LAmA 33

121

Lujniki StADium

moscow(russia)

fALkirk StADium

Stirlingshire(united kingdom)

rAy

yPSiLon Win 01

122

CoLiSEo

itagui(Colombia)

5StArS 2

123

StADE DES ALPES

grenoble (france)

rAy

124

gym hALL

Amsterdam(the netherlands)

gym ALu

DynAmo voLLEyBALL hALL

ufa (russia)

5StArS 1000

125

SPortS ArEnA

vasto(italy)

rAy

126

tEnniS ACADEmy

kazan(russia)

horo 1000 LEo 400

127

inDoor SkAting StADium“urALSkAyA moLniyA”

Chelyabinsk (russia)

5StArS 1000

128

129

hotels, bars,restaurants

hotel, bar, ristorantiNei luoghi dedicati alla convivialità e al relax, l’importanza della luce è legata all’esigenza di creare un’atmosfera piacevole per le persone, sia negli spazi interni che in quelli esterni.

In places dedicated to relaxation and conviviality, the importance of light is related to the need to create a pleasant atmosphere for people, in both indoor and outdoor areas.

hôtels, bars, restaurantsDans les lieux dédiés à la convivialité et à la détente, l’importance de l’éclairage est liée à l’exigence de créer une atmosphère agréable à la clientèle, en intérieur comme en extérieur.

hotels, bars, restaurantsAn allen Orten, an denen es auf Gesel-ligkeit und Entspan-nung ankommt, spielt die Beleuchtung eine ganz besondere Rol-le, um in Innen- und An allen Orten, an denen es auf Gesel-ligkeit und Entspan-nung ankommt, spielt die Beleuchtung eine ganz besondere Rol-le, um in Innen- und Außenbereichen für die richtige Atmo-sphäre zu sorgen.

hoteles, bares, restaurantesEn los lugares dedicados a la conviavilidad y al relax, la importancia de la luz está unida a la exigencia de crear una atmósfera agradable para las personas, tanto en los espacios internos como en los externos.

hotels, bars, restaurantsOp plaatsen die gewijd zijn aan het samenzijn en de ontspanning is de belang van licht verbonden aan de noodzaak een aangename sfeer binnen en buiten te creëren.

hotÉis, bares, restaurantesNos locais dedicados ao convívio e ao relax, a importância da luz está ligada à exigência de criar uma atmosfera agradável para as pessoas, seja nos espaços internos como nos espaços esternos.

130

cAsINA vAlADIERREsTAURANT

Rome (Italy)

4 sEAsONs

131

132

133

4 sEAsONs

cAsINA vAlADIERREsTAURANT

Rome (Italy)

hOTEl Am sEE

salzgitter (Germany)

kA 12 EB

137

kA 12 EB sl 740

hOTEl Am sEE

salzgitter (Germany)

138

139

khA sIGNO

qGAT hOTEl

Barcelona (spain)

140

qGAT hOTEl

Barcelona (spain)

hORIzONpROfIlDITTIkAxENT

141

142

143

hOTEl DON cARlOs

marbella (spain)

cRIckET TycO 20

144

145

sAN fElIcEspORTING hOTEl

Illasi - verona (Italy)

INDExADmIRAlsAIlOR

146

vIllA DE wINckElsREsTAURANT

Temporary installationTregnago - verona

(Italy)

4 sEAsONs cRIckET 168 TycO 20

khA slIm IsThAR wAylIGhT

147

148

ADDIsON REsERvEcOUNTRy clUB

florida (UsA)

kAI

149

mERkUR REsTAURANT

Graz (Austria)

OpTAlUm

150

RIvAlAGO hOTEl

Iseo (Italy)

151

TARGET pAvEs GRADUs

RIvAlAGO hOTEl

Iseo (Italy)

152

mAkO cAfE

verona (Italy)

lIGhTBOx jElly

153

NANABANANA REsTAURANT

Torre del lagolucca (Italy)

DITTIk lUm

sysTEmpARk lINE

154

GEORGIA pAlAcE hOTEl

Black sea (Georgia)

skyGUARD GARDEN AlThEA NIkkO+ 27

155

ExkI REsTAURANT

Brussels (Belgium)

(custom product)

156

pANsIONATNIvA REsORT

saratov (Russia)

GlOBUs pARk pROfIl 25 lED pOlO khA

157

GARDENA hOTEl

Ortisei (Italy)

TANGO

158

q BARs

cheltenham (United kingdom)

OpTAlUx OpTAlUm

photo: courtesy of Mr. Resistor

159

cREO REsTAURANT

New york (UsA)

qUATRIx

160

161

shopping centers and stores

spazi commercialiLa funzionalità dell’illuminazione è essenziale quando prodotti e colori devono guidare ad un acquisto. Dalle auto all’abbigliamento, dagli utensili agli alimentari, ogni tipo di prodotto ha necessità di un’illuminazione specifica.

The functionality of the lighting is essential when products and colours have to lead to a purchase. From cars to clothing, from tools to food, every type of product has specific lighting needs.

espaces commerciauxLa fonctionnalité de l’éclairage est essentielle lorsque les produits et les couleurs doivent orienter le client vers un achat. En partant de l’automobile à l’habillement, des outils à l’alimentation, tous les produits ont besoin d’un éclairage bien spécifique.

VerkaufsräumeWenn Produkte und Farben einen Kunden zum Kauf verleiten sollen, dann spielt dabei die Funktionalität der Beleuchtung eine wesentliche Rolle. Von Autos bis hin zur Bekleidung, von Werkzeug bis hin zu Lebensmitteln, jedes Produkt bedarf einer speziellen Beleuchtung.

espacios comercialesLa funcionalidad de la iluminación es esencial cuando productos y colores deben llevar a una compra. De los coches a la ropa, de las herramientas a los alimentos, cualquier tipo de producto tiene necesidad de una iluminación específica.

WinkelcentraVerlichting heeft een essentiële functie als producten en kleuren tot een aankoop moeten leiden. Van auto’s tot kleding, van gereedschap tot levensmiddelen, elk product vereist een specifieke verlichting.

centros comerciais e lojas A funcionalidade da iluminação é essencial quando produtos e côres devem levar a uma compra. Desde os automóveis ao vestuário, dos utensílios aos alimentos, para qualquer tipo de produto é necessária uma iluminação específica.

162

163

LA MAISON DI ANTONELLA

FASHION STOREVerona (Italy)

KA 12 EB

164

cITy gALLERy

Dresden (germany)

(LED custom product)

165

166

PALOMBA PHARMAcy

Torre Annunziata, Naples (Italy)

ExTRuDO LuM ExTRuDO IN juEL LuM

167

168

169

IzAc

FASHION STORES

(France)

ExTRuDO LuM

170

SuBARu DEALER

Aalsmeer (The Netherlands)

LAMA 33

171

cHAMPION SuPERMARKET

charleroi (Belgium)

TRx T5 RFL DLx

172

K-LIgHT LuM TARgET

LOFT HAIR HAIR STyLIST

Verona

(Italy)

173

174

ExTRuDO LuMLEDQuASAR

cLINQuE DE LA VISION

Paris (France)

175

TOOLSTATION

POINT OF SALE

(The Netherlands)

ARcHIS 16

177

INTRATuIN

gARDENINg cENTERLelystad (The Netherlands)

DI WAND

DRugSTOREBrussels (Belgium)

MuLTIFLux

OPTALuM

178

SLAgERIj BuTcHER SHOP

Hoogeveen (The Netherlands)

cycLOP ORIENT

179

POINT OF SALE

DOcKS 76 SHOPPINg MALLRouen (France)

juEL LuM

180

guLF gAS STATION

Beverwijk (The Netherlands)

RABOBANK

Dalen (The Netherlands)

PLuS TONDO

RF7

181

MOBILE PHONESPOINT OF SALE

caldiero, Verona (Italy)

K-LIgHT LuM

182

AFFI SHOPPINg cENTER

Affi - Verona (Italy)

KATÀSuPERDELTAPLuS

183

184

cARREFOuR

Sevilla (Spain)

MONOKONOS

185

BOAT SHOP

Mölndal(Sweden)

BOx LAMA 08-43

186

“VIVERBENE”

PARAPHARMAcy Verona

(Italy)

ExTRuDO LuM juEL TRAcK juEL LuM

187

AuDI - PORScHE DEALER

Novosibirsk (Russia)

juEL TRAcK MASK

188

IKEA

zaventem (Belgium)

TRx T8 RFL 200 TRx T8 RFL REK

189

BILHuSET cAR DEALER

Veliko Turnovo (Bulgaria)

LAMA Q

190

191

residential buildings

edilizia residenzialeDal grande complesso residenziale alla casa in campagna con giardino, le esigenze dell’illuminazione residenziale sono infinite. Come un elemento di arredo, la luce può rendere un luogo veramente unico e personale.

residentiële woningbouwVan een groot wooncomplex tot een woning op het platteland met tuin, een residentiële verlichting moet aan oneindig veel eisen voldoen. Licht is onderdeel van de inrichting en kan een plaats uniek en persoonlijk maken.

wohngebäudeVom großen Wohn-gebäude bis hin zum Landhaus mit Garten, die Anforderungen an die Beleuchtung von Wohngebäuden sind geradezu unendlich. Denn wie mit einem Einrichtungsgegen-stand kann einem Raum auch durch die Beleuchtung eine ganz persönliche Note verleihen.

ConstruCtion résidentielleDu grand complexe résidentiel à la maison de campagne avec jardin, les exigences de l’éclairage résidentiel sont infinies. Tel un élément de décoration, la lumière peut rendre un lieu vraiment unique et personnel.

ediFÍCio residenCialDo grande complexo residencial à casa de campo com jardim, as exigências de iluminação residencial são ilimitadas. Como um elemento de decoração, a luz pode tornar um local realmente único e pessoal.

ediFiCaCión residenCialDel gran complejo residencial a la casa en el campo con jardín, las exigencias de la iluminación residencial son infinitas. Como un elemento de decoración, la luz puede convertir un lugar verdaderamente único y personal.

From large apartment complexes to country houses with gardens, residential lighting needs are endless. Like a piece of furniture, lighting can make a place truly unique and personal.

192

4 sEAsoNs QUATRIX CLIppER/G CyCLoCAR

193

pRIVATE VILLA

Tregnago(Italy)

194

195

4 sEAsoNs QUATRIX CLIppER/G CyCLoCAR

pRIVATE VILLA

Tregnago(Italy)

196

pRIVATE hoUsE

Milan(Italy)

197

TyCo 10 pRoFIL ALU IN JokER p AXENT

198

REsIDENTIAL AND CoMMERCIAL CoMpLEX

parma (Italy)

sysTEMpARk sIGNo TANGo sTEEL

199

200

pRIVATE VILLA

Tangshan(people’s Republic of China)

201

4 sEAsoNs

202

203

GoLFo GABELLA

REsIDENTIAL CoMpLEXMaccagno (Italy)

kyRo khA pRoFIL 15L ALU RoUND

204

pRoFIL EoLo QUATRIX shIELD QUAsAR

CoRTE DEL VICARIATo

REsIDENTIAL CoMpLEXMonteforte

(Italy)

205

206

pRoFIL QUATRIX shIELD QUAsAR

207

CoRTE DEL VICARIATo

REsIDENTIAL CoMpLEXMonteforte (Italy)

208

CyCLospoT

REsIDENTIAL CoMpLEX

Gallipoli(Italy)

209

210

211

pRIVATE ChALET

Val FerretCourmayeur (Italy)

INDEX 4R CyCLospoT

212

BINNENTUIN

REsIDENTIAL CoMpLEXheemskerk

(The Netherlands)

khA CRICkET 25

213

214

pRIVATE VILLA

Verona (Italy)

pRoFIL 15A pRoTECh 15/30

215

pRoGETTo C.A.s.E.

REsIDENTIAL BUILDINGsL’Aquila (Italy)

hEDo

216

217

khA 9

pRIVATE VILLA

Göteborg(sweden)

218

pRIVATE VILLA

Göteborg(sweden)

TARTARUGA VIsA

DUpLEX

219

DUpLEX

pRIVATE VILLA

IsEo LAkE

(Italy)

220

221

ColleCtive areas

Indoor or outdoor areas that are used by the public need special attention so that they are always suitable for their intended function. In these cases, light plays a fundamental role.

aree CollettiveSpazi interni o esterni che vengono utilizzati dalla collettività necessitano di particolare attenzione, perchè siano sempre adatti alla funzione prevista.La luce gioca, in questi casi, un ruolo insostituibile.

GeMeeNsCHaPPeliJKe rUiMtesGemeenschappelijke ruimtes binnen of buiten eisen buitengewone aandacht, zodat ze altijd voor de voorziene functie geschikt zijn.Het licht speelt in dergelijke gevallen een onvervangbare rol.

GeMeiNsCHaftsbereiCHeInnen- und Außenbereiche werden gemeinschaftlich genutzt und bedürfen einer besonderen Aufmerksamkeit, um dem jeweiligen Gebrauchszweck stets gerecht zu werden. Dabei sist die Beleuchtung von grundlegender Bedeutung.

aires ColleCtivesLes espaces intérieurs ou extérieurs utilisés par la collectivité exigent une attention particulière, pour qu’ils soient en toute circonstance adaptés à leurs fonctions. L’éclairage joue dans ce cas un rôle irréfutable.

Áreas ColeCtivasEspaços internos ou externos que são utilizados pela colectividade necessitam de uma particular atenção, para que sejam sempre adequadas para a função prevista.Nestes casos a luz tem um papel insubstituível.

Áreas ColeCtivasEspacios internos o externos que se utilizan por la colectividad necesitan especial atención, para que siempre sean aptos a la función prevista.La luz juega, en estos casos, un papel insustituible.

222

HIGH ScHooL

Halbergmoos (Germany)

DL 220 SL 650 SL 740

223

224

DIttIk Lum 500x500DIttIk 300x230

Jcc GYm

New York (uSA)

225

SmItH ELEmENtArY ScHooL

Dallas, texas(uSA)

optALum

226

BrENNA toSAtto Art GALLErY

Lenno (Italy)

project: arch. Milko Caprani -Como (Italy)

227

JuEL tYco 20 StrIp ovAL optALum moDE wALL quASAr

228

NIDo BLu

cHILDrEN DAY cArE cENtErverona

(Italy)

optALumcLIppErkAI wALL

229

230

231

tAutrA mArIA coNvENt

tautra Island(Norway)

SHIELD INDEx

232

BALBI Art GALLErY

mantova (Italy)

JuEL Lum

233

ENGINEErING DEpArtmENtGrEAt HALL

university of cagliari (Italy)

optALumJuEL Lum

234

vocAtIoNAL rEHABILItAtIoN cENtrE

Goslar (Germany)

(custom product)

235

pAcIfIc cHArtEr ScHooL

california (uSA)

mEDIAtEquE DE LA DurANcE

cavaillon (france)

optALum

IStHAr

236

rIJNSBurG ScHooL

rijnsburg (the Netherlands)

JuEL SHIELD optALum

238

SANtA mArIA DEGLI ANGELI coNvENt

Busseto (Italy)

StrIp ovAL tArGEt tYco 21 - 22

239

SAN GIuSEppE cHurcH

Guardia di finanzaHeadquartersrome (Italy)

tYco 10StrIp ovAL

kA 12 EBAS kA 12

project: Studio Associato Architetti Pepe - Roma (Italy)

240

cHurcH

Steninge kyrka(Sweden)

crIckEt 21

241

DutcH rEformED cHurcH

Sebaldeburen(the Netherlands)

DIttIk

243

other areasIn industrial areas such as amusement parks, and in offices and tradefair stands, the lighting must respond to the needs of the activity taking place in that particular location in the right manner.

aLtrI aMBIeNtINegli spazi industriali come nei parchi divertimenti, negli uffici come negli stand espositivi, l’illuminazione deve rispondere nel modo giusto alle esigenze richieste dall’attività che si svolge in quel particolare luogo.

autres espacesDans les espaces industriels comme dans les parcs d’attraction, dans les bureaux comme sur les stands d’exposition, l’éclairage doit répondre de la manière la plus juste aux besoins de l’activité spécifique du lieu.

aNdere räuMeOb in Industriestätten oder Vergnügungs-parks, Büros oder an Ausstellungsständen, die Beleuchtung muss stets den spe-ziellen Anforderungen der jeweiligen Stätte gerecht werden.

otros aMBIeNtesEn los espacios industriales como en los parques de atracciones, en las oficinas y en los stand de exposición, la iluminación debe responder en el modo justo a las exigencias solicitadas por la actividad que se desarrolla en ese lugar particular.

aNdere oMgevINgeNIn industriële omgevingen en pretparken, maar ook in kantoren en expositiestands moet de verlichting op juiste wijze beantwoorden aan de vereisten die voor de activiteit op die plaats noodzakelijk zijn.

outras ÁreasNos espaços industriais, nos parques de diversão, nos escritórios, assim como nos stands de exposição, a iluminação deve corresponder de modo positivo às exigências necessárias da actividade que se efectua naquele local.

244

EurOpA pArk“BluE fIrE mEgAcOAStEr”

freiburg (germany)

5StArS 1000 crIckEt 25 clIppEr

245

246

VOlkSwAgEN

ExhIBItION StAND 2009geneva and Istanbul

247

EB 18 kA 18 AB

248

tINSmAN & ScIANO, INc.

lAw OffIcESSan Antonio, texas

(uSA)

OptAlum

249

Arup ArchItEctS

OffIcENew York (uSA)

prO INtErIOr plAt

251

SAlONE ItAlIANO DEl gOlf

ExhIBItION StAND - 2009Verona (Italy)

jOkEr lINE quASAr

VEStA jOkEr

252

ESpErIA lf4

fEBO SNAck fActOrY

Amsterdam (the Netherlands)

253

fAhNEr/BuSBrOEk cOw StABlEZwolle (the Netherlands)

rf7

254

tOwN hAll

lommel (Belgium)

mINI t5

255

SArtOrI ShOE fActOrY

S. giovanni Ilarione (Italy)

OlD hOSpItAl

castel S. pietro terme (Italy)

mODE

wAYlIght 1250 lYN4S 360

Concept, lay-out and image editing Boutique creativa \\ Visual Design \\ milano - Barcelona www.boutique-creativa.com

Photographs Boutique creativa (Italy) Atelier herman (Norway) A4c (france) positif (france) Stefano Saccomani (Italy) Nicola Dell’Olio/Sabino totaro (Italy) Antonio milano (Italy) prisma Archive SBp Archive

Printing graphic consulting line (Italy)

LOCAL DEALER

1176

39 0

3-2

01

1

PERFORMANCE IN LIGHTING s.p.a.

www.performanceinlighting.com

COVER

SWISS RE Headquarter - Insurance CompanyLondon (United Kingdom)Design: Foster + Partners, London

Interior lighting: AIRLITE® by Spittler, Performance in Lighting

INTE

RN

ATI

ON

AL

REF

EREN

CE

BO

OK

top related