*LF 300 *LF 370 *LF 500 *LF 600 *LF 800docs.alliancelaundry.com/tech_pdf/Production/D1327ge.pdf · *LF 300 *LF 370 *LF 500 *LF 600 *LF 800 Mangel Anleitung D1327GE September 2011
Post on 19-Oct-2020
28 Views
Preview:
Transcript
*LF 300*LF 370*LF 500*LF 600*LF 800
MangelA
nleitung
D1327GESeptember 2011
Modellnummern
CLF 300 CLF 370 CLF 500 CLF 600 CLF 800
ULF 300 ULF 370 ULF 500 ULF 600 ULF 800
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het product beschreven in deze handleiding is in overeenstemming met de normen
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 563, EN 614-1, EN 626, EN 953,
EN 954, EN 982, EN 983, EN 1037, EN 1088, EN 60204, ISO 3266, ISO 10472
volgens de bepaling van de machinerichtlijnen 2006/42/EC
EMC richtlijn 2004/108/EC en laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
DECLARATION-CE DE CONFORMITE
Le produit, décrit dans ce manuel, est en accordance avec les normes
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 563, EN 614-1, EN 626, EN 953, EN 954, EN 982, EN 983, EN 1037, EN 1088, EN 60204, ISO 3266, ISO 10472
selon les stipulations des Directives de machines 2006/42/EC
directive EMC 2004/108/EC, directive basse tension 2006/95/EC
LACOFOLD NR :
E.C.- STATEMENT OF CONFORMITY
The product, described in this manual, is in accordance with the standards
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 563, EN 614-1, EN 626, EN 953,
EN 954, EN 982, EN 983, EN 1037, EN 1088, EN 60204, ISO 3266, ISO 10472
according to the stipulations of the Machine Directives 2006/42/EC EMC directive 2004/108/EC, low tension directive 2006/95/EC
EG.- ERKLÄRUNG VON ÜBEREINSTIMMUNG
Das Produkt, das in dieser Anleitung beschrieben ist, ist in Übereinstimmung mit den Normen
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 418, EN 563, EN 614-1, EN 626, EN 953,
EN 954, EN 982, EN 983, EN 1037, EN 1088, EN 60204, ISO 3266, ISO 10472
laut Bestimmungen der Maschinenrichtlinien 2006/42/EC EMC-Richtlinie 2004/108/EC , Niedrigspannung-Richtlinie 2006/95/EC
VORWORT Diese Anleitung enthält Angaben über Installation, Bedienung und Wartung der Maschine. Bevor Inbetriebsnahme der Maschine lässt es sich empfehlen die Anleitung gründlich durchzunehmen und dadurch die Maschinenreglungen gut zu kennen. Wir haben hiermit probiert eine Antwort zu geben auf alle Fragen. Für weitere Auskunft können Sie jederzeit unseren Kundendienst beanspruchen. Die bilder, Zeichnungen und Texte sind möglichst konform mit der Maschine, wobei Abweichungen möglich sind wegen technische Verbesserungen oder Sonderausstattungen bei Bestellung. Die in dieser Anleitung enthaltenen Auskünfte sind nur bestimmt für den Maschinengebraucher, und dürfen Dritten nicht zugänglich gemacht werden. Diese Anleitung wird Ihnen dazu helfen die Maschine völlig zu benützen.
INHALT
Teile 1: Installation der Maschine Teile 2: Sicherheit Teile 3: Bedienungsvorschriften Teile 4: Wartungsvorschriften Teile 5: Technische Schaltplan Teile 6: Listen + Zeichnungen
INSTALLATION
DER
MASCHINE
TRANSPORT DER MASCHINE - Zieh die Augenbolzen an in die Richtung der Ketten.
- Wähl Ketten und Anschlagmaterial wienach Grösse und Gewicht der Maschine.
- Sorge daß alle Ketten dieselbte Länge haben um Unbalanz der Last zu vermeiden.
Nimm die Ketten genügend lange.
- Sorge dass niemand sich unter dem Last befindet.
- Hebe die Maschine mit Vorsicht und ohne Stoße. Bewege regelmäßig und ohne
plötzliche Bewegungen.
- Laß die Maschine schnellstens auf den Boden nieder.
- Sorge dafür daß sich keine Hindernisse auf dem Transportweg befinden.
INSTALLATIONENVORSCHRIFTEN
1. Entläd die Maschine aus wie angegeben und zusammen mit den mitgelieferten Augenbolzen und Hebeteile.
2. Setzt sie waagrecht. 3. Ersetzt sie die Maschine. Die achse der Maschine muß in den Ausfuhr den
mangeln kommen. Die Spitze is reglungbär, um ein Gute reglung zu erwerben.
4. Montier die Tisch. Die Tisch is miegeliefert. 5. Entfernt die Hebeteile und die Transportteile. 6. Nimm all Verpackungsmaterial wie Plastik und Karton von der Maschine
weg. 7. Schließ die Elektrizität und Luftleitungen an (6 bar). Es ist notwendig das
ein neutral ist anwesend. 8. Schließ jede Öffnung zwischen den Maschinen ab. Sorg dafür daß es keine
Persone gibt im gefährlichem Gebiet. 9. Verbinden sie die kabel für die Geschwindigkeitsreglung zwischen
faltungmaschine und mangeln. 10. Die Maschine ist klar für brauchname.
Weitere Sicherheitsmaßnahmen in der Konfiguration. Wenn der Faltungmaschine zwischen andere Maschinen eingebracht wird, sind folgende Sachen wichtig:
- Notstoptasten müssen erreichbar bleiben.
- Jede Einführ- und Ausführstelle soll abgeschirmt werden.
- Für Personen darf kein Gefahr auf Klemmung zwischen Maschinen geben.
- Jede Öffnung zwischen Maschinen zumachen.
- Die Nottasten der verschiedenen Teilen müssen zusammenarbeiten. Die
Betätigung gleich welcher Taste muß das Stoppen aller Maschinen in der Konfiguration mitbringen.
SICHERHEIT
Händlungen bei Notsituationen. Situation 1 : scheiterende Notstop - Maschine abschalten mit dem Hauptschalter. - regelmäßig präbentiv die Wirkung der Notsoppe nachsehen. Situation 2 : Elektrokution
- Gleich die Stromversorgung abschalten und nur danach die verläzte Personen versorgen. Gleich die Hilfsdienste benachrichtigen.
Situation 3 : Brand - Gleich die Stromversorgung abschalten. - Die Brandmaßnahmen folgen. - Die Hilfsdienste benachrichtigen. Situation 4 : Leitungbruch - Gleich diese Leitung von der Hauptleitung abschalten. - Die leitung abkühlen lassen bevor daran zu arbeiten. Situation 5 : Klemmung einer Person zwischen einer rückwärts gekippten Maschine. - Drück auf den Notstoptaster - Entriegel den Notstopschalter. - Drück auf Schalter C6 im elektrischem Schrank, so das die Pumpe
arbeitet und die Maschine hebt. Situation 6 : Klemmung eines Persons zwischen die Einfuhrgurten. - Drück auf den Notstoptaster. - Die Hilfsdienste benachrichtigen.
Gefahrenstellen.
- Eingabe
- Einzugsbandes
Vorschriften.
- Alarmschlagknopf an der Ecke der Maschine.
- Schirme für Antriebselemente.
- Steuerspannung 24 Volt.
Was zu unterlassen ist.
- Nicht versuchen, eingezogene
Teile wieder herauszuziehen.
- Keine lose Kleidung oder
Schmuck wie Armbänder und
Ringe tragen. Langes Haar nicht
lose hängen lassen,
zusammenbinden.
- Die Maschine niemals ohne
Schutz und Sicherheit. Prüfen
Sie, ob alle Türen geschlossen
sind, bevor.
- Nicht auf die Maschine
Lauffläche während der
Ausführung. Die Maschine ist
mit einer Leiter und eine Brücke
für einen besseren Service
ausgestattet. Sie können nur
verwendet, wenn die Maschine
gestoppt wird.
- Niemals gehen unter der
Maschine während der Arbeit
oder während er eingeschaltet
ist. (ZB um ein Stück aus zu
ziehen.)
- Don't Start der Maschine ohne
zu wissen, den kompletten
Betrieb.
- Nicht über die
Schutzmechanismen zu halten.
Vorschriften.
- Täglich die Funktionsweise der
verschiedenen
Sicherheitsvorrichtungen
überprüfen.
- Maschine bei jedem Eingriff
und jeder Abnormalität stoppen.
- Personal im Umgang mit
Notsituationen unterweisen.
- Gut schließende Kleidung
tragen. Loses Haar
zusammenbinden.
- Kein Schmuck.
- Handschuhe beim Umgang mit
warmer Wäsche tragen.
- Vor Arbeitsbeginn die
Bedienungsanweisungen
durchlesen.
- Motor beim Arbeiten an der
Maschine abschalten.
- Bei Reparaturen und Wartung,
Maschine gegen Neustart
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN
Wartungsanweisungen
- Tägliche kontrollieren, ob die Sicherheitsvorrichtungen funktionieren!
Täglich :
- Absaugschraube reinigen. (Kabinett). - Entfernen Sie Staub auf der Fotozellen.
1 x Woche :
- Prüfen und füllen Sie den Ölstand im Öler für Druckluft
- Entfernen Sie alle Panels und die Maschine komplett von Staub zu reinigen. 1 x Monate :
- Reinigen Sie die Schrauben aller Motoren - Reinigen Sie die Luftfilter. - Schmieren Sie alle Ketten und Lager. - Überprüfen Sie den Zustand der Gurte.
2 x Jahr :
- Kette und Spannung der Einzugsbänder kontrollieren.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN. Täglich vor Arbeitsbeginn Folgendes kontrollieren.
- Sind alle Sicherheitsschirme an ihrem Platz und geschlossen? - Kontrollieren, ob die Notabschaltungen funktionieren. - Vor dem Starten der Maschine sicherstellen, dass sich keine Personen in
Gefahrenbereichen befinden. - Sicherstellen, dass sich keine fremden Gegenständen zwischen Rolle und
Wanne befinden. - Zustand der Einzugsbänder . - Reinigen Sie die Maschine vor Staub. - Maschine auf Lecks kontrollieren.
Normaler Gebrauch - abzuratender Gebrauch. Normaler Gebrauch.
- Die Maschine ist für das Bügeln aller Sorten glatter Wäsche wie Laken, Doppellaken, Handtücher, Kopfkissen, Taschentücher usw. gedacht. (Bügeln Sie nicht Schürzen oder Laken mit Bändern!)
- Die Maschineneinstellungen für die Installation müssen mit den in dem Handbuch beschriebenen Vorgaben übereinstimmen.
- Die Maschine muss wie im Handbuch beschrieben regelmäßig gewartet werden.
- Es können nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller geliefert werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Mängel und Unfälle, die aufgrund des unsachgemäßen Gebrauchs der Maschine oder nicht durch ihn gelieferte Ersatzteile entstehen.
- Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen. Nicht ordnungsgemäßer Gebrauch
- Nicht glatte Bügelwäsche. - Arbeiten ohne Sicherheitseinrichtungen. - Durchführung der Arbeiten ohne die Beachtung der
Sicherheitsvorkehrungen. - Das Nichteinhalten der Sicherheitsmaßnahmen.
Ständige Risiken an der Maschine – Vorkehrungen
- Das Bedienpersonal muss dazu angeleitet werden, wie mit Notsituationen umgegangen werden muss, z. B. was unternommen werden muss, wenn eine Person eingeklemmt ist oder wenn ein Feuer ausgebrochen ist, wie die Maschine geprüft wird usw.
- Wenn die Maschine in Betrieb ist, müssen brennbare Materialien so weit wie möglich ferngehalten werden. Es sind dennoch brennbare Materialien vorhanden wie die Einfuhrbänder und das in der Maschine befindliche Öl.
- Unter bestimmten Umständen kann Staub eine hochexplosive Mischung eingehen. Darum muss die Maschine regelmäßig gereinigt werden. Auch für das reibungslose Funktionieren der Lichtschranke, ist eine sehr regelmäßige Reinigung von Staub wichtig.
- Stellen Sie einen Potenzialausgleich her, sodass kein Potenzunterschied zwischen der Maschine und den umgebenden Metallstrukturen entsteht und ein Überschlag verhindert werden kann.
Allgemeines.
- - Die Lebensdauer der Maschine, mit der normalen Wartung ist etwa 15 Jahre (8 Stunden am Tag.)
- - Diese Frist ist eine Schätzung auf der Basis unserer Erfahrungen. Diese Schätzung ist nicht bindend. Es kann nicht der Grund für Schadensersatz wegen einer kürzeren Lebens sein.
- - Noise: 70 bis 75 dba, von der Geschwindigkeit abhängen.
LISTEN + ZEICHNUNGEN
L=1750 L=2500 L=3000 L=3300
Dimensions Hauteur
Largeur
Profondeur
1540 mm
2550 mm
1150 mm
1540 mm
3350 mm
1150 mm
1540 mm
3350 mm
1150 mm
1540 mm
3670 mm
1150 mm
Raccordement
électr.
(D curve)
Section de
cablé
230 V 50 Hz
10A
2 x 1.5 mm² +PE
10A
2 x 1.5 mm² +PE
10A
2 x 1.5 mm² +PE
10A
2 x 1.5 mm² +PE
Poids kg 820kg 820kg 820kg 820kg
Emballage H x L x P 2.55 x 1.15 x 1.54 m 3.35 x 1.15 x 1.54 m 3.35 x 1.15 x 1.54 m 3.67 x 1.15 x 1.54 m
Bruit Decibels 50 dB 50 dB 50 dB 50 dB
Entrée d’air l/pièce 10 10 10 10
Puissance Min. 5 Bar Min. 5 Bar Min. 5 Bar Min. 5 Bar
Diamètre 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
ERSATZTEILE
TKNR 3404
Aandrijving 3L. Antrieb 3L. Drive 3L. Entrainement 3L.
Omschrijving-Description-Umschreibung LAP. REF. NR.
1 Motor Motor Motor Moteur BG 10-11/D09MA4 0,37kW 47Tpm E.NB.0502
2 Kettingwiel ( rap ) Kettenrad ( geschwind ) Sprocket ( fast ) Pignon ( vite ) 1 1/2"x5/16"x17T L 064 0118
Kettingwiel ( traag ) Kettenrad ( träge ) Sprocket ( slow ) Pignon ( lentement ) 1 1/2"x5/16"x13T L 064 0113
3 OUD Kettingwiel Kettenrad Sprocket Pignon 3 1/2"x5/16"x21T (oud) L 064 0121
Kettingwiel + Kettenrad + Sprocket + Pignon + 3
Z21t 1/2" (1610)-taperlock T.U4.8215
Kone Cone Cone Cone 1610 Boring 25 T.P8.1625
4 OUD Kettingwiel Kettenrad Sprocket Pignon 1 1/2"x5/16"x19T L 064 0119
Kettingwiel + Kettenrad + Sprocket + Pignon + 1
0111270519 KLB1210 T.U4.8213
Kone Cone Cone Cone 1210 Boring 25 T.P8.1225
5
Kettingspanner Kettenspanner Chain tightener Tendeur de chaîne 1
381201003 SE18 1/2" T.US.4803
1/2"-10SI 15T D10 T.US.O012
Antrieb 2L.
Omschrijving-Description-Umschreibung
LAP. REF. NR.
Moteur BG 10-11/D09MA4 0,37kW 47Tpm E. NB. 0502
Pignon ( vite ) 1 1/2"x5/16"x17T L 064 0118
Pignon ( lentement ) 1 1/2"x5/16"x13T L 064 0113
Pignon 3 1/2"x5/16"x21T (oud) L 064 0121
Pignon + 3
011 1270 521 1/2" 21t vr KlB T. U4. 8215
Cone 1610 Boring 25 T. P8.1625
Tendeur de chaîne 1 1/2"x5/16"x15T T. US. 5809
2 langsfaltungen kürtz. 2 longfolds short. 2 plis longitudinal courte.
Omschrijving-Description-Umschreibung LAP. REF. NR.
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x3240 ( L=1750 )
30 50x3240 ( L=2200 )
42 50x3240 ( L=3000 )
46 50x3240 ( L=3300 )
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1700 ( L=1750 )
30 50x1700 ( L=2200 )
42 50x1700 ( L=3000 )
46 50x1700 ( L=3300 )
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1660 ( L=1750 )
30 50x1660 ( L=2200 )
42 50x1660 ( L=3000 )
46 50x1660 ( L=3300 )
2 longfolds long. 2 plis longitudinal longue. Omschrijving-Description-Umschreibung
LAP. REF. NR.
Conveyor bands Sangles de transport
24 50x3500 ( L=1750 )
30 50x3500 ( L=2200 )
42 50x3500 ( L=3000 )
46 50x3500 ( L=3300 )
Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1700 ( L=1750 )
30 50x1700 ( L=2200 )
42 50x1700 ( L=3000 )
46 50x1700 ( L=3300 )
Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1660 ( L=1750 )
30 50x1660 ( L=2200 )
42 50x1660 ( L=3000 )
46 50x1660 ( L=3300 )
3 langsfaltungen lang. 3 longfolds long. 3 plis longitudinal longue.
Omschrijving-Description-Umschreibung LAP. REF. NR.
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x3480 ( L=1750 ) T.DB.4008
30 50x3480 ( L=2100-2200 ) T.DB.4008
37 50x3480 ( L=2700 ) T.DB.4008
42 50x3480 ( L=3000 ) T.DB.4008
46 50x3480 ( L=3300 ) T.DB.4008
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1370 ( L=1750 ) T.DB.4008
30 50x1370 ( L=2100-2200 ) T.DB.4008
37 50x1370 ( L=2700 ) T.DB.4008
42 50x1370 ( L=3000 ) T.DB.4008
46 50x1370 ( L=3300 ) T.DB.4008
Bänder Conveyor bands Sangles de transport
24 50x1660 ( L=1750 ) T.DB.4008
30 50x1660 ( L=2100-2200 ) T.DB.4008
37 50x1660 ( L=3000 ) T.DB.4008
42 50x1660 ( L=3000 ) T.DB.4008
46 50x1660 ( L=3300 ) T.DB.4008
Electr. Plans: 1.28 Date:
Plooier/Plieuse/Folder/Faltungsmaschine
Client: Motor: kW
Serialnummer :
Mach Type: ATV31H 075M2 nr:
Speed: / m/min
1. SETTINGSMENU SET
Code Factory
adjustments
Client
adjustments
Code Factory
adjustments
Client
adjustments
ACC 3,0 s s SP2 10,0 Hz Hz
dEC 3,0 s s SP3 15,0 Hz Hz
LSP 0,0 Hz Hz SP4 20,0 Hz Hz
HSP 50,0 Hz Hz SP5 25,0 Hz Hz
ItH 0-1,5 ln A SP6 30,0 Hz Hz
Ufr 20,0 % % SP7 35,0 Hz Hz
FLG 20,0 % % SP8 40,0 Hz Hz
StA 20,0 % % CLI 1,5 ln A
SLP 100,0 % % tLS 0,0 s s
TdC1 0,5 s s Ftd 50,0 Hz Hz
SdC1 0,7 ln A ttd 100,0 % %
tdC2 0,0 s s Ctd ln
SdC2 0,5 ln A SdS 30,0
JPF 0,0 Hz Hz SFr 4,0 kHz 10,0 kHz
JF2 0,0 Hz Hz
2. MOTOR CONTROL MENU drC
bFr 50,0 Hz Hz Uft n
Uns acco. to drive V nrd YES
FrS 50,0 Hz Hz SFr 4,0 kHz kHz
nCr acco. to drive A tFr 60,0 Hz Hz
nSP acco. to drive tpm SSL nO
COS acco. to drive SrF nO
rSC nO SCS nO
tUn nO CFG Std
tUS tAb FCS nO
3. I/O MENU I_O
tCC 2C dO nO Ofr
tCt trn r1 FLt
rrS L12 nO r2 nO
CrL3 4,0 mA mA SCS nO
CrH3 20,0 mA mA CFG Std
AOIt OA 10u FCS nO
4. CONTROL MENU CtL
LAC L1 PSt YES
Fr1 AI1 SCS nO
Fr2 nO CFC Std
rFC Fr1 FCS nO
LCC nO
5. FUNCTIONS MENU Fun
Code Factory
adjustments
Client
adjustments Code
Factory
adjustments
Client
adjustments
rPC
rPt Lin
PSS
PS2 L13
Inr 0,1 PS4 L14
ACC 3,0 s s PS8 nO
dEC 3,0 s s PS16 nO
rPs nO SP2 10 Hz Hz
Frt 0,0 Hz Hz SP3 15 Hz Hz
brA YES SP4 20 Hz Hz
StC
Stt Stn FSt SP5 25 Hz Hz
FSt nO Li1 SP6 30 Hz Hz
dC1 nO SP7 35 Hz Hz
nSt nO SP8 40 Hz Hz
AdC
AdC YES JOG JOG nO
TdC1 0,5 s s PI PIF nO
SdC1 0,7 ln A SCS nO
tdC2 0,0 s s CFG Std
SdC2 0,5 ln A FCS nO
SAI SA2 A12
SA3 nO
6. FAULT MENU FLt
Atr nO SLL YES
tAr nO COL YES
rSF nO tnL YES
FLr nO LFL 10 Hz Hz
EtF YES LFF nO
EPL YES drn nO
OPL YES StP nO
IPL YES InH nO
OHL YES rPr nO
OLL YES
7. COMMUNICATIONS MENU CON
Add 1 AdCO 0,0 % %
tbr 19,2 bdCO 125 kbit/s kbit/s
tFO 8E 1 ErCO 0,0
ttO 10,0 s s FLO nO
MIKROPROZESSOR
MIKROPROZESSOR B&R AUTOMATION
SUPERFOLD
Starten der Maschine. Die Maschine startet, wenn man den Hauptschalter in Position „1“ bringt. Achten Sie bitte darauf, dass bei Maschinen, die über die Mangel gespeist werden, diese erst eingeschaltet sein muss. Kurz nachdem sich der Hauptschalter in Position „1“ befindet, erscheint auf dem Display:
Wenn man nun die grüne Starttaste drückt, erscheint der Initialisierungsbildschirm auf dem Display. Jetzt kann man die Mangel starten und sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, kann man sie in Betrieb setzen. Erst wenn die Mangel in Betrieb ist, wird auch die Faltmaschine laufen. Jetzt braucht man nur noch die Starttaste der Faltmaschinentastatur zu drücken. Hauptmenü V2.12 0
F1 : Status Maschine F2 : Progr. aufrufen F3 : Service-Einstellungen Start Stopp
ANMERKUNG: Falls die Maschine über einen CAN-BUS gesteuert wird, muss man auch die Förderbänder in Betrieb setzen.
Notschalter ein
1.1 Der Initialisierungsbildschirm.
Hauptmenü V2.12 0
F1 : Status Maschine F2 : Progr. aufrufen F3 : Service-Einstellungen
Von diesem Fenster aus lassen sich sämtliche Funktionen der Maschine ein- und auslesen. Im Menü F1 lässt sich der Status der Maschine überprüfen. Das bedeutet Aktives Programm
Zähler, Totalzähler Batchzähler Stundenzähler Autokopplung An - Aus
Im Menü F2 kann man das Programm aufrufen. Im Menü F3 kann man die Service-Einstellungen einsehen.
1.2 Das Fenster F1: Status Maschine.
AKTIVES PROGRAMM: 2
F1 : Zähler
F2 : Status Maschine
Wenn man auf F1 drückt, gelangt man in das Menü „Status Maschine“. Rechts oben im Fenster steht die Nummer des aktiven Programms. Hier ist es Programm Nr. 2. Man kann hier noch die Funktionstasten F1 und F2 wählen, die aufleuchten. ANMERKUNG: Bei den zu verwendenden Funktionstasten leuchtet immer ein gelbes
Lämpchen auf. In "F1 Zähler" kann man alles, was sich auf Totalzähler, Batchzähler und Stundenzähler bezieht, ablesen. In „F2 Status Maschine“ kann man das aktive Programm, das in der Faltmaschine läuft, wie auch, ob die Maschine mittels Starttaste in Betrieb gesetzt ist und den Status der automatischen Kopplung, ablesen.
Wenn man die -Taste drückt, kehrt man immer zum vorigen Fenster zurück. Drückt man die Taste mit den beiden Türen, kehrt man zum Hauptmenü zurück.
1.2.1 Das Fenster „Zähler“. Zähler Progr.: 2
F1 : Totalzähler F2 : Batchzähler R3 : Stundenzähler
Nach Betätigung der F1-Taste gelangt man in das Fenster „Zähler“, wo man alles ablesen kann, was sich auf die Gesamtmenge bezieht, die in die Maschine eingeführt ist. Stückmenge pro Bahn, pro Programm, pro aktives Programm usw. Hier lässt sich eigentlich sagen, dass ein Batch ein Programm ist. F1: Totalzähler: Ablesen der Gesamtzahl der in die Maschine eingeführten Stücke. F2: Batchzähler: Die Gesamtzahl pro Batch, die derzeitige Anzahl des aktuellen Batchs. F3: Stundenzähler: Die Gesamtzahl der Stunden und Minuten, die die Maschine bereits geleistet hat.
1. Das Fenster „Totalzähler“. Prog. 2
Totalzähler Xxxxxxxxx F11 : Zähler resetten
In diesem Fenster kann man die Gesamtzahl der Wäschestücke sehen, die bereits in die Maschine eingeführt sind. Mit der Funktionstaste F11 kann man diesen Gesamtwert auf den Nullstand zurückbringen.
2. Das Fenster „Batchzähler“. Batchzähler Progr. 2 F1 : Jetziges Batch F2 : Batchübersicht F11: Zähler resetten
In diesem Fenster kann man die Wäschestückzahl sehen, die per Batch wie auch per aktuellen Batch eingeführt ist. Die beiden Zähler kann man zurücksetzen, wenn man die Funktionstaste F11 „Zähler resetten" drückt.
2.1 Das Fenster „Jetziges (aktuelles) Batch“.
Akt. Bat.: Prog.:
Laken 1 : xxx 2: xxx
3 : xxx 4: xxx
Wenn man die F1-Taste „Jetziges Batch“ drückt, erscheint die Anzahl Wäschestücke, die bereits in den aktuellen Programmzyklus eingeführt wurde. Damit kann man ablesen, wie viel Wäschestücke bereits an einem Tag, ohne Programmänderung (-Batch) eingeführt wurden.
2.2 Das Fenster „Jetziges (aktuelles) Batch“.
Batch: Prog.:
Privat 1 : xxx 2: xxx
3 : xxx 4: xxx
Wenn man die F2-Taste drückt, Batchübersicht gelangt man in oben stehendes Menü, wo man die Stückzahl ablesen kann, die bereits in dieses Programm oder Batch eingeführt wurde. Hier werden die verschiedenen Zyklen für ein Programm zusammengezählt. Die Gesamtheit dieser Stückzahl kann hier programmgemäß abgelesen werden.
3. Das Fenster „Stundenzähler“.
Stundenzähler
XXX Stunden XXX Minuten
Wenn man die F3-Taste „Stundenzähler“ drückt, gelangt man in oben stehendes Fenster, wo man die Stundenzahl ablesen kann, die die Maschine leistet. Sobald der Hauptschalter betätigt wird, beginnt dieser Zähler zu rechnen.
1.2.2. Das Fenster „Status Maschine“ Aktives Programm: 2 Maschine Aus Auto-Kopplung An/Aus
In diesem Fenster kann man das aktivierte Programm ablesen. Ob die Maschine ein- oder ausgeschaltet und ob die automatische Kopplung aktiviert ist. Die Kopplung wird dann aktiviert, wenn beispielsweise ein Wäschestück eingeführt wird, das 2 oder mehrere Bahnen groß ist.
ERKLÄRUNG AUTOMATISCHE KOPPLUNG + ERZWUNGENE KOPPLUNG. Mit einigen Beispielen werden die Begriffe „automatische Kopplung“ und „erzwungene Kopplung“ verdeutlicht. Der Term „erzwungene Kopplung“ wird im Kapitel „Service-Einstellungen“ nochmals besprochen. Situation 1: Wäschestück 1 wird normal weitertransportiert. Für Wäschestück 2 wird
Schwert 2 + 3 + 4 aktiviert, da Fotozellen FC3 + FC2,3 + FC3,4 + FC4 aktiviert sind. Jetzt funktioniert die Autokopplung. Wenn z.B. eine erzwungene Kopplung zwischen 2 und 3 aktiv ist, wird auch Schwert 2 ausfahren.
Situation 2: Wäschestück 1 in Bahn 1 wird durch Schwert 1 gefaltet, das ausfährt.
Wäschestück 2 wird gefaltet, da FC2 und FC2-3 aktiv sind. Die Schwerter 2 + 3 fahren vor Wäschestück 2 aus.
Situation 3: Wäschestück 1 in Bahn 1 wird gefaltet, da FC1 aktiv ist. Falls man jetzt eine erzwungene Kopplung zwischen 1 und 2, 2 und 3 sowie 3 und 4 hätte, würden alle Schwerter ausfahren. Auch bei einem kleinen Wäschestück.
Situation 4: Wäschestück 1 in Bahn 2 und 3 wird von den Schwertern 2 und 3 gefaltet, da FC2-3 und FC3 aktiv sind. Falls FC3 nicht aktiv wäre, würde das Wäschestück weitertransportiert werden und vorne auf den Tisch fallen.
Situation 5: Wäschestück 1 in Bahn 1 wird gefaltet, da FC1 aktiv ist. Wäschestück 2 wird von den Schwertern 2 + 3 + 4 gefaltet, da FC2-3, FC3, FC3-4 aktiv sind.
Situation 6: Wäschestück 1 wird normal weitertransportiert und kommt an der Vorderseite der Faltmaschine heraus. Wäschestück 2 wird von den Schwertern 3 und 4 gefaltet, da FC3 und FC3-4 aktiv sind.
Situation 7: Wäschestück 1, 2, 3 und 4 werden von Schwert 1, 2, 3 und 4 gefaltet. Situation 8: Wäschestück 1 wird von den Schwertern 1-2-3-4 gefaltet.
1.3 Das Fenster F2: Progr.-Nr aufrufen
F1 : Progr. wählen Programm von X = xxxx Mangel aus gewählt
Aktives Programm: X = xxxx
Hier kann man das gewünschte Programm wählen. Geben Sie die Programmnummer ein und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Eingabetaste (Enter). Das Programm wird jetzt eingelesen und kann nach Bestätigung mit F1 genutzt werden. Falls das Programm von der Mangel aus gewählt wird, wird ein Dialogfenster erscheinen.
1.4 Das Fenster F3: Service-Einstellungen. Service–Einstellungen F1: Allgem. F4: Progr.
F2: Bahn F5: Fenster F3: Schwert testen
Um zum Fenster mit den Service-Einstellungen zu gelangen, muss man erst ein Passwort eingeben. Dieses Passwort lautet 8501. Merken bzw. notieren Sie sich dieses Passwort: Es sollte nur Personen mitgeteilt werden, die die Maschine kennen und damit umgehen können. Im Fenster mit den Service-Einstellungen lassen sich verschiedene Parameter, die Bahnen, Falten und Ähnliches betreffen, anpassen. Diese Anpassungen können auch im aktuellen Programm gespeichert werden.
1.4.1. Das Fenster „Allgemeines“.
Bahnparameter F1: Geschw. F4: Bypass F2: Kopplung F3: Gabel
Im Menü Geschwindigkeit lässt sich alles einstellen, was sich auf die Geschwindigkeiten und Beschleunigungen sowie Abbremsungen des Falters bezieht. Im Menü Kopplung kann man die automatische Kopplung ein- bzw. ausschalten sowie die erzwungenen Kopplungen zuweisen. In Menü F3 kann man die Gabel an der dritten Längsfaltung und mit F4 einen totalen Bypass aktivieren.
1.4.1.1. Das Fenster, um die Geschwindigkeit einzustellen. Geschwindigkeit 5.000 m/min Beschleunigung 3.0 Sek. Abbremsung 3.0 Sek. In diesem Fenster können wir die Geschwindigkeit des Falters wie auch die Beschleunigung und Abbremsung der Maschine eingeben. Diese Parameter gelten nur, wenn die Faltmaschine die Mangel ansteuert. Mann kann einen neuen Wert eingeben und ihn danach mit der Eingabetaste bestätigen. Um zwischen den verschiedenen Parametern zu scrollen, muss man die Tasten benutzen, die eine Dreieckspitze nach oben bzw. nach unten haben. Mit diesen Tasten kann man in sämtlichen Parameterlisten zwischen den Eingabefeldern scrollen.
1.4.1.2. Das Fenster, um die Kopplung der Bahnen und automatische Kopplung
einzustellen.
Kopplung Bahnen F1 : Erzwingen F2 : Automatisch
In diesem Fenster kann man einstellen, welche Bahnen gekoppelt (erzwungen) werden sollen. Man kann auch die automatische Kopplung einstellen, damit diese anhand der Kopplungsfotozellen automatisch wählt, wie viel Bahnen für ein bestimmtes Wäschestück aktiv sein müssen. Mehr Informationen zur gekoppelten und erzwungenen Eingabe finden Sie bei der Erklärung der automatischen Kopplung. Siehe
1.4.1.2.1. Das Fenster für die erzwungene Kopplung. Erzwungen koppeln F10: 1-2 Kopp. aus F11: 2-3 Kopp. aus F12: 3-4 Kopp. aus
Mit den Funktionstasten F10, F11 und F12 kann man verschiedene Bahnen aneinander koppeln. ANMERKUNG: Die automatische Kopplung muss dazu allerdings eingeschaltet sein.
1.4.1.2.2. Das Fenster, um die automatische Kopplung einzustellen. Automatische Koppl. F11: Auto-Kopplung
Auto-Kopplung aus
Mit der Funktionstaste F11 kann man die automatische Kopplung ein- und ausschalten. ANMERKUNG: Berücksichtigen Sie bitte, dass, wenn man eine automatische Kopplung möchte, alle 4 Bahnen in Bezug auf Bypässe und automatische Bypässe identisch eingestellt sein müssen. Die Korrekturwerte dürfen voneinander abweichen. Sogar wenn Sie eine Maschine mit nur 2 oder 3 Bahnen haben, müssen die Parameter für Bahn 4 mit den anderen identisch eingestellt sein.
1.4.1.3. Das Fenster, um die Gabel einzustellen. Gabel F11: Gabel ein/aus Gabel aus
Wenn man die Funktionstaste F11 drückt, kann man die Gabel an der dritten Längsfaltung aktivieren.
1.4.1.4. Das Fenster, um den allgemeinen Bypass einzustellen. Allgemeiner Bypass F11: ein/aus
Bypass aus
Wenn Sie die Funktionstaste F11 drücken, können Sie den allgemeinen Bypass ein- bzw. ausschalten. Ein allgemeiner Bypass hat die Funktion, die Wäschestücke ohne Faltung auszuführen. ANMERKUNG: Bei einer Lacofold, wo die Schwerter durch Blasrohre ersetzt sind, ist ein allgemeiner Bypass nicht möglich. Wenn diese Funktion doch eingeschaltet ist, wird das Wäschestück an dem ersten Längsfalt nach unten fallen.
1.4.2 Das Fenster, um die Bahn-Parameter einzustellen. Bahnparameter ** F1: Falt F4: Messen
F2: Bypass F5: Kopieren F3: Schmutzig-Zerrissen
Dieses Fenster bietet Ihnen die Möglichkeit, die verschiedenen Parameter einer Bahn zu ändern. Achten Sie darauf, das erforderliche Fachwissen zu haben, bevor Sie damit beginnen. Nicht korrekt eingestellte Werte können eine schlechte Funktionsfähigkeit der Maschine zur Folge haben. Bevor die Parameter geändert werden, muss erst eine Bahn gewählt werden. Die beste Art und Weise die Maschine einzustellen, ist, eine Bahn zu programmieren (z.B. Bahn 1) und anschließend diese Bahn auf die anderen 3 Bahnen zu kopieren. ANMERKUNG: Wenn die Faltmaschine mit 1, 2 oder 3 Bahnen ausgestattet ist, müssen trotzdem die Parameter der 4 Bahnen eingestellt werden, um Probleme mit der automatischen Kopplung zu vermeiden. Beim Programmieren kann es vorkommen, dass eine Meldung erscheint, dass die automatische Kopplung ausgeschaltet wird. Vergessen Sie nicht, nachdem Sie die
Parameter der einen Bahn auf die anderen kopiert haben, die automatische Kopplung wieder einzuschalten. 1.4.2.1. Das Fenster, um die Faltung einzustellen. Bahnnummer: 01 F1: Falt 1 F2: Falt 2 F3: Falt 3
In diesem Fenster hat man die Möglichkeit, die Parameter für den ersten, zweiten und dritten Falt für die ausgewählte Bahn einzustellen. F1 F2 F3
Fen
Bahn X Falt 1 Korrektur: xxxx mm Zeit Schwert: xxxx s
Bahn X Falt 2 Korrektur: xxxx mm Bypass: xxxx mm Zeit Schwert: xxxx s
Bahn X Falt 3 Korrektur: xxxx mm Bypass: xxxx mm Zeit Schwert: xxxx s
ster F1:
Korrektur: Hier regelt man den Abstand der 1. Faltung zur Bestimmung der Lakenmitte.
Zeit Schwert: Hier kann man die Zeit einstellen, wie lange das Schwert ausschlägt.
Fenster F2: Korrektur: Hier regelt man den Abstand der 2. Faltung zur Bestimmung der Mitte
der 2. Faltung.
Bypass: Hier regelt man den Abstand für Bypass am äussersten Rand des Lakens.
Zeit Schwert: Hier kann man die Zeit einstellen, wie lange das Schwert ausschlägt. Fenster F3:
Korrektur: Hier regelt man den Abstand der 3. Faltung zur Bestimmung der Mitte der 3. Faltung.
Bypass: Hier regelt man den Abstand für Bypass am äussersten Rand des Lakens. Zeit Schwert: Hier kann man die Zeit einstellen, wie lange das Schwert ausschlägt.
1.4.2.2. Das Fenster, um den Bypass pro Faltung einzustellen. Bahnnummer: 01 F1: Bypass 1 F4: Auto F2: Bypass 2 F3: Bypass 3
Hier hat man die Möglichkeit, den Bypass pro Faltung zu regeln. Mit der Funktionstaste F4 gelangt man in das Fenster, wo Sie einen automatischen Bypass einstellen können, d.h., dass Sie Werte eingeben können, nach denen die Maschine automatisch Bypässe ausführt. Wenn Sie diese Werte sehr hoch einstellen, wird kein Bypass stattfinden. F1 F2 F3
F4
Bahn X Bypass 1 F11: Aus/Ein manuell Bypass aus
Bahn X Bypass 2 F11: Aus/Ein manuell Bypass aus
Bahn X Bypass 3 F11: Aus/Ein manuell F12: Aus/Ein Gabel Bypass aus/ein Gabel aus/ein
Bahn 1 Auto Bypass Länge Bypass 2: 0 mm Bypass 3: 0 mm
Fenster F1:
Hier regelt man, ob der erste Bypass ein- oder ausgeschaltet sein soll. Mit der Taste F11 lässt sich das ändern.
Fenster F2:
Hier regelt man, ob der zweite Bypass ein- oder ausgeschaltet sein soll. Mit der Taste F11 lässt sich das ändern.
Fenster F3:
Hier regelt man, ob der dritte Bypass ein- oder ausgeschaltet sein soll. Mit der Taste F11 lässt sich das ändern.
Hier regelt man, ob die Gabel ein- oder ausgeschaltet werden soll. Fenster F4:
Hier regelt man den Wert, wenn ein Wäschestück an der 2. Faltung gebypasst werden muss. (z.B., wenn der Wert 1000 mm beträgt, wird ein Wäschestück, das kleiner als 1000 mm ist, den 2. Längsfalt überspringen.)
Hier regelt man den Wert, wenn ein Wäschestück an der 3. Faltung gebypasst werden muss. (z.B., wenn der Wert 500 mm beträgt, wird ein Wäschestück, das kleiner als 500 mm ist, den 3. Längsfalt überspringen.) Wenn wir uns die Werte von Bypass 2 und Bypass 3 zusammen ansehen, können wir feststellen, dass ein Wäschestück, das kleiner als 1000 mm ist, 2 Längsfaltungen - und wenn es kleiner als 500 mm ist, nur 1 Längsfaltung haben wird.)
1.4.2.3. Das Fenster zum Einstellen von Schmutzig-Zerrissen. Bahnnummer 01 F1: Schmutzig
F2: Zerrissen
Dieses Fenster ist nur von Bedeutung für Mangeln oder Eingabemaschinen mit der Option schmutzig und zerrissen.
1.4.2.4. Das Fenster, um das Messen einzustellen. Bahnnummer: 1 F11: Bahn messen
Bahn messen ein
In diesem Fenster kann man die Bahn wählen, auf der gemessen wird. Dies gilt hauptsächlich bei Programmen, wobei ein Laken in manchen Fällen die Fotozelle überdeckt. Normalerweise ist dieser Parameter aktiviert. Aber wenn ein Programm benötigt wird, wo nur große Wäschestücke gefaltet werden, kann zum Beispiel nur die mittlere Bahn zur Ausführung der Messung gewählt und können die anderen Bahnen ausgeschaltet werden.
1.4.2.5. Das Fenster, um Parameter der einen auf die andere Bahn zu kopieren.
Parameter kopieren Bahn XX - Bahn XX
F1 : Kopieren
Für einen schnelleren Arbeitsablauf kann man bequem die verschiedenen Parameter, die für eine bestimmte Bahn gelten, auf die anderen Bahnen kopieren. Geben Sie die Bahnnummer ein, von der Sie die Parameter aufrufen möchten und bestätigen Sie diese mit der Eingabetaste (Enter). Drücken Sie anschließend auf die Bahnnummer, auf die Sie die Parameter kopieren möchten und bestätigen Sie dies wieder mit der Eingabetaste. Danach müssen Sie auf F1 drücken, um die Parameter auf die gewünschte Bahn zu kopieren.
1.4.3. Das Fenster, um die Schwerter/Blasrohre zu testen.
Testprogramm Schwerter.
F1: Schwert 1 X F3: Schwert 3 X F2: Schwert 2 X F4: Gabel X Zwischenzeit: 0.00 Sek.
Dieses Testprogramm kann verwendet werden, wenn man das gleichzeitige Ausfahren der Schwerter anhand der Drosselventile oder Funktion der Blasrohre überprüfen möchte. Die Zeit zwischen jeder Kappbewegung oder jedes Blasimpulses kann bei der Zwischenzeit eingestellt werden. Bestätigen Sie das, indem Sie die Eingabetaste drücken. Mit der dazugehörigen Funktionstaste kann jeder Falt einzeln oder zusammen getestet werden. Wenn man nochmals die Funktionstaste drückt, beendet man den Test des betreffenden Falts.
1.4.4. Das Fenster, um ein Programm zu programmieren (speichern). Nr. Name Keylev: 0 0 Aktiv nach: 0 mm
F1: Param. speichern
Wenn ein Programm komplett beendet ist, muss man es speichern, bevor man die Maschine ausschaltet. Man kann für das erstellte Programm eine Nummer oder einen Namen wählen. Will man einen Namen eingeben, muss man eine der numerischen Tasten drücken. Jede numerische Taste besitzt verschiedene Niveaus, die mit einer Zahl oder einem Buchstaben verknüpft ist: so genannte Key Levels. Auf der nächsten Seite stehen die verschiedenen Key Levels.
Als Beispiel das Wort “superfold 1” KL1 drücken Sie NR1 KL3 drücken Sie NR1 KL1 drücken Sie NR6 KL2 drücken Sie NR8 KL3 drücken Sie NR6 KL3 drücken Sie NR8 KL3 drücken Sie NR5 KL3 drücken Sie NR4 KL1 drücken Sie NR8 KL0 drücken Sie NR1 Drücken Sie immer die Eingabetaste zur Bestätigung!!! F5: nach oben Key Level F11: nach unten Key Level F7-9: links rechts im bereits geschriebenen Text 1: Leerzeichen F8: entfernen 2: Komma
: Rücktaste 3: Unterstrich Außerdem gibt es die Möglichkeit, das Programm nach einem bestimmten Abstand zu starten. Das ist praktisch, weil so die letzten Wäschestücke des vorigen aktiven Programms nicht falsch gefaltet werden. Dieser Abstand muss etwa die komplette Länge der Eingabemaschine und/oder Mangel bis zu den Fotozellen der Faltmaschine sein. Speichern Sie dann das Programm, indem Sie die Funktionstaste F1 drücken. Warten Sie, bis das Programm gespeichert ist und schalten Sie dann erst die Maschine aus oder wechseln Sie zur Programmierung eines anderen Programms.
1.4.5. Das Fenster, um den Bildschirm anzupassen. Bildschirm-Einstellungen F1: Sprachen
F2: Kontrast
In diesem Fenster kann man die Sprache und den Bildschirmkontrast regeln. Wenn man die Funktionstaste F1 drückt, gelangt man in ein Fenster, in dem man aus 4 verschiedenen Sprachen wählen kann; unten rechts ist die aktivierte Sprache zu sehen. Man wählt die gewünschte Sprache, indem man die dazugehörige Funktionstaste drückt.
z.B. F3 für English
Den Bildschirmkontrast regelt man, indem man Werte zwischen 40 und 90 % eingibt.
F1: Nederlands F2: Français F3: English F4: Deutsch DE
Bildschirmkontrast 50 %
top related