Easyling at atc London
Post on 11-May-2015
1053 Views
Preview:
DESCRIPTION
Transcript
Website translation made easy
Balazs Benedek, CTO Easyling.com
Skawa Innovation was founded in 2008 by digital natives, born in the cloud
focusing on SaaS solutions
experience in SW developmentcloud-based workflow system management
(own crowdsource system with 23000+ registered workers)
About us
How to keep
the same format?
Can I reach my translation memory?
Xliff Import
How to give quotation now?
How to track repetition?
How can I extract the full text to translate?
Export
Pains of Website Translation
How many words?
CAT support
What has changed on the site? Powered by Skawa Innovation
Who will solve the technical problems?
How will it look like on the site?
The website is not designed to handle many languages
Why bother?
Good for clients
Not all clients know already, but they need their website translated
Reasons to believe
Traffic: “9 in 10 Internet users in the EU said that, when they had a choice of languages, they always visited a website in their own language.” [EU]
Turnover: “People with no or low English skills were six times more likely not to buy from Anglophone sites than their countrymen who were proficient in English.” [DePalma et al.]
Profits: “Global Fortune 500 companies that actively localizing their products or services yields profits of $365 billion. If only 10% of their total revenues are derived from international sales dependent upon localization profits would have been reduced to -$225 billion.” [LISA]
ROI: “Companies are receiving approximately $25 of additional revenue for every $1 spent on localization.” [LISA]
“website translation”
1M+ searches monthly
Market size
Total translation market size in 2011
$31.438 billion (10% website translation, $3.1 billion)
+
the hidden market
website translation tool helps to Simplify translation process Minimize technical support needs Provide more added value Cover one more medium
Reach new business goals Diversify service by offering website translation Get more clients More revenues
Good for Translation Agencies (LSPs), freelancers
Standard website translation workflow
On „live”, frequently updated websites translation is a never-ending task.
Content GenerationWebsite (CMS)
Translation
Insert translated text Text extraction
Update website, track changes
Website ownerTranslatorWebsite developer
Players of the gameTheir problems with the game:
Website developers are not translators
Translators prefer to work on files (html, pdf, doc, xls), using TM
Website owners are neither tech people, nor translators
What is Easyling? www.easyling.com - web-based, SaaS solution
Tool for LSPs and freelancers• Tool for automatic quotation, text extraction• CAT/TM integration (memoQ, Trados, …)
Service for website owners• CMS-independent website translation solution
(Wordpress, Joomla, Drupal, Typo3)
Marketplace to bring them together• Money escrow service (prepaid)• Quality assurance
Source text extraction – Easyling -> XLIFF
• live website vs. offline files (Word, Excel, XML, HTML, who can provide it on the client's side), ContentManagementSystems (CMS)
• Dynamic contents: forms
• Externalization: what to translate, what not to translate. Images, PDFs, Flash
• Measuring the immeasurable: exact list of items to be translated
• Pricing: instant quotation
Translation: XLIFF -> CAT
• CAT tools (localization settings, terminology, consistency)
• Dealing with repetition, context match (101%)
• in-house QA
• client approval (preview for review) - online testing (is this already possible?)
• client feedback implementation
• SEO, copywriting
Delivery
• copy-paste on clients admin platform
• monolingual or bilingual files
• ready made website: (memoQ, Trados) -> XLIFF -> Easyling
Updates
• updates sent by the clients (live website vs. doc, txt, html, xml)
• automatic change tracking
• pricing of updates
company webserver
www.mycompany.com
original English website
visitor's browser
Solution & technology
without
• Translated by language professionals, it is NOT a machine translation• Stored at & served by Google App Engine (SLA: 99.95%)• Original texts are replaced on the fly (proxy / javascript)
Solution & technology
with
visitor's browser
cn.mycompany.com www.mycompany.com
Original English websitewebsite translated to Chinese
company webserver
mycompany.com
Easyling Features & Benefits
3 simple steps1. EasyLing discovers &
crawls the entire site
1-click text extraction & instant quote
3. Use memoQ/Trados with your TM to give instant & precise quotation
2. Export all the text in XLIFF
P/review and edit the original context & layout
How to present the translation to the client?
1. Translate with memoQ/Trados
2. Create XLIFF3. Import to Easyling4. Send a unique
preview link to your customer
P/review and edit the original context & layout
List of translation elements
Editing panel
Limitations
File-based contents– Images– Pdf, doc, xls, ...– Flash, Silverlight– Special font handling
Growing Together
Q&AThank you for your attention.
Balazs Benedek, CTO bbenedek@easyling.com
top related