Ambasada Japana u Republici Srbiji GGLLAASS ......Ambasada Japana u Srbiji i u Crnoj Gori, projektima iz oblasti kulture, obrazovanja, medicine, ekonomije, kao i zanimljivosti o tradicionalnom
Post on 22-Feb-2020
15 Views
Preview:
Transcript
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
1
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
2
SSS AAA DDD RRR ŽŽŽ AAA JJJ
NNNAAAJJJAAAVVVEEE
PRATITE AKTIVNOSTI AMBASADE JAPANA (3)
EMISIJE O „TRADICIONALNOJ JAPANSKOJ KULTURI“ NA KANALU RTS3 (4)
PPPRRROOOŠŠŠLLLIII DDDOOOGGGAAAĐĐĐAAAJJJIII III IIINNNFFFOOORRRMMMAAACCCIIIJJJEEE DONACIJA OPŠTINI ŽABLJAK U CRNOJ GORI (5)
ODRŽAN BUDO SAJAM 2019 (6-7)
UUU VVVEEEZZZIII SSSAAA JJJAAAPPPAAANNNOOOMMM „MIRAI 2018 IZ MOG UGLA“, PIŠE KRISTINA ĐURIĆ (8-13)
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
3
PPPRRRAAATTTIIITTTEEE AAAKKKTTTIIIVVVNNNOOOSSSTTTIII AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE JJJAAAPPPAAANNNAAA
SAJT AMBASADE JAPANA: https://www.yu.emb-japan.go.jp/
FACEBOOK STRANICA AMBASADE JAPANA: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
Na ovim stranicama možete da pronađete sve informacije o događajima koje organizuje
Ambasada Japana u Srbiji i u Crnoj Gori, projektima iz oblasti kulture, obrazovanja,
medicine, ekonomije, kao i zanimljivosti o tradicionalnom i savremenom Japanu,
uključujući i sve korisne linkove u vezi sa Japanom.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
4
EEEMMMIIISSSIIIJJJEEE OOO „„„TTTRRRAAADDDIIICCCIIIOOONNNAAALLLNNNOOOJJJ JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKOOOJJJ
KKKUUULLLTTTUUURRRIII“““ NNNAAA KKKAAANNNAAALLLUUU RRRTTTSSS333
Šesnaest emisija u kojima se obrađuje bogata „Tradicionalna japanska kultura” počeće sa
emitovanjem od nedelje, 10. februara 2019. godine u 17.47 na kanalu RTS3. Epizode će se
emitovati svake nedelje.
Prva u nizu je epizoda u kojoj se obrađuje tema „Pozorišta kabuki”. Ono što pozorište kabuki
čini izuzetnim jeste lepota njegovog stila osmišljenog da celu pozornicu predstavi kao sliku.
Specifičnost ovog pozorišta čini i način na koji se glumci kreću na sceni, kao i njihovi kostimi.
Jedna od najzanimljivijih karakteristika pozorišta kabuki je to što uloge u predstavama igraju
samo muškarci.
Smatra se da je kolevka kabukija grad Kjoto, nekadašnja prestonica Japana. Početkom
sedamnaestog veka žena po imenu Okuni izvela je ples pod nazivom Kabuki-odori, i to
obučena kao muškarac. Ovaj ples je postao izuzetno popularan među mlađim ženama koji
su takođe počele da se oblače u odela. Ali dvadeset godina kasnije, u vreme šogunata
Tokugave, doneta je javna zabrana rada glumica i ženskog pozorišta kako bi se zaštitio javni
moral. Glumci u ženskim ulogama nazivaju se onagate. Njihov specifičan izgled i ženstveni
maniri usavršavani su tokom duge istorije ovog vida japanskog pozorišta. Izuzetna lepota
onagatija je svakako još jedna od zanimljivosti predstava kabuki.
Ovaj program obezbeđen je u saradnji sa Japanskom fondacijom.
http://www.rts.rs/page/tv/sr/story/255/rts-3/3406193/tradicionalna-japanska-kultura-
pozoriste-kabuki-1-16.html
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
5
DDDOOONNNAAACCCIIIJJJAAA OOOPPPŠŠŠTTTIIINNNIII ŽŽŽAAABBBLLLJJJAAAKKK UUU CCCRRRNNNOOOJJJ GGGOOORRRIII
Ceremonija potpisivanja ugovora o donaciji Službi zaštite i spašavanja Opštine Žabljak
održana je 25. januara 2019. godine. Vlada Japana će po ugovoru obezbediti 79,768 eura
za opremanje ove službe kamion cisternom sa zimskim gumama i pumpom za vodu.
Uključujući ovaj grant, ukupan iznos japanske pomoći kroz projekte za osnovne potrebe
stanovništva (POPOS) u Crnoj Gori od 1998. godine do danas iznosi oko 3 miliona eura.
Ukupan iznos japanske pomoći Crnoj Gori u toku istog perioda je oko 20 miliona eura.
Ceremoniji su prisustvovali i Nj.e. g. Đun Saito, zamenik pomoćnika ministra, zamenik
generalnog direktora Biroa za evropske poslove, ambasador Japana zadužen za Zapadni
Balkan u Ministarstvu spoljnih poslova Japana, Nj.e. g. Đunići Marujama, ambasador
Japana, i drugi uvaženi gosti.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
6
OOODDDRRRŽŽŽAAANNN BBBUUUDDDOOO SSSAAAJJJAAAMMM 222000111999
U organizaciji Japanske ambasade u Republici Srbiji, Džudo saveza Srbije, Kendo saveza
Srbije i Ustanove Voždovački centar „Šumice“, u subotu 9. februara 2019. godine održan je
„Budo sajam 2019“. Svim okupljenima obratio se ambasador Japana u Republici Srbiji,
Nj.e.g. Đunići Marujama, koji je istakao da je lep osećaj videti da širom Srbije postoje klubovi
u kojima se neguju japanske borilačke veštine. Ambasador je zajedno sa prof. dr Milovanom
Bratićem, predsednikom Upravnog odbora Džudo saveza Srbije, dr Vladimirom Kovčinom,
počasnim predsednikom Kendo saveza Srbije, i publikom uživao u prikazanim
demonstracijama i načinu na koji su prezentirane ove dve veoma popularne japanske
borilačke veštine. Tokom manifestacije emitovan je i video o Olimpijskim i Paraolimpijskim
igrama koje će se održati u Tokiju 2020. godine, kao i drugi zanimljivi video materijali u vezi sa
Japanom. Cilj Budo sajma bio je da se na interaktivan način predstave dve japanske
borilačke veštine, kao autentična oblast japanske kulture.
Video o Olimpijskim i Paraolimpijskim igrama koje će se
održati u Tokiju 2020. godine
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
7
Članovi Džudo saveza Srbije: Džudo je borilačka veština i olimpijski sport. U 2018. godini Džudo
savez Srbije u partnerstvu sa Svetskom i Evropskom džudo federacijam, započeo je i realizovao
čitav niz projekata kao što su "Džudo u škole“, "Inkluzivni džudo“, "Unapredi svoj klub“.
Članovi Kendo saveza Srbije: Kendo je japanska borilačka veština takmičarskog karaktera.
U kendou se naglašava napredak, psihički i karakterni razvoj kendoke i neprestana težnja ka
napredovanju u veštini.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
8
“““MMMIIIRRRAAAIII 222000111888 IIIZZZ MMMOOOGGG UUUGGGLLLAAA”””,,, PPPIIIŠŠŠEEE KKKRRRSSSIIITTTIIINNNAAA ĐĐĐUUURRRIIIĆĆĆ
Od 30. oktobra do 7. novembra 2018. godine pružena mi je
izuzetna prilika, ali čast, da kao jedan od predstavnika Srbije
učestvujem u MIRAI programu organizovanom za regiju
Zapadnog Balkana. Reč mirai na japanskom znači
budućnost, te je svrha programa bilo upoznavanje 17-oro
mladih ljudi sa teritorije Zapadnog Balkana sa Japanom,
njegovom kulturom, istorijom, spoljnom politikom i
ekonomijom, ali i promovisanje saradnje i poboljšanja
odnosa između zemalja Zapadnog Balkana zarad bolje
budućnosti. Pošto sam student japanologije na Filološkom
fakultetu u Beogradu, i dugogodišnji zaljubljenik u Japan,
japanski jezik i kulturu, za mene je odlazak u Japan bio
jedan od najvećih životnih snova. Nisam verovala da ću biti
u mogućnosti da taj san ostvarim pre završetka studija, te
sam od momenta kada sam primila vesti da sam izabrana za jednog od tri predstavnika
Srbije bila van sebe od sreće. Sa velikim nestrpljenjem čekala sam dan polaska, koji je
napokon došao 30. oktobra. Nakon šesnaest sati puta, moja dva draga saputnika i ja sleteli
smo na Narita aerodrom.
Prvo što mi padne na pamet kad se setim izlaska iz aviona i prolaska kroz aerodrom jesu
vedro nebo, veliki znak dobrodošlice u Japan i znaci napisani na japanskom. Videvši
poznate ideograme ispisane svuda oko sebe, napokon mi je došlo do glave da ne sanjam i
da sam zapravo upravo sletela u Japan. Moje uzbuđenje je bilo toliko da mi ni to što skoro
uopšte nisam spavala prethodnih 24 sata nije smetalo. Predstavnici JICE organizacije toplo i
ljubazno su nas dočekali zajedno sa učesnicima iz Crne Gore i Albanije, s kojima smo se
odmah sprijateljili. Vozeći se autobusom za Tokio nakon preukusnog ručka u obližnjem
tržnom centru, uživala sam u prizorima zelenila, modernih, ali i tradicionalnih kuća u blizini
autoputa. Ali, dah mi je oduzeo prizor Tokija koji se polako promaljao pred nama. Tokijski
zaliv, Tokijski toranj, visoke poslovne zgrade, carski vrt, sve ono što sam pre viđala samo na
slikama nalazilo se pred mojim očima. Kada smo stigli u hotel u Ćijodi, san je bio poslednja
stvar na umu svima nama, te smo ubrzo nakon smeštanja u hotel izašli u šetnju. Kako radnje
u Tokiju, ukoliko se ne nalazite u Šibuji ili Šinđukuu, mahom rade do 8, vreme smo posvetili
razgledanju.
Iako je bio 31. oktobar, koji se u Japanu slavi kao Noć veštica (mada su Japanci ovaj
praznik prihvatili isključivo sa stanovišta prilike da se maskiraju i dobro provedu), predeo oko
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
9
carske palate bio je miran i tih. Tek kada smo zašli u Ginzu, videli smo koliko je noćni život
Tokija aktivan – restorani, barovi i kafići bili su puni ljudi. Idućeg dana, kada su i predstavnici
iz Makedonije, Bosne i Hercegovine i Kosova stigli, zajedno smo posetili Ministarstvo spoljnih
poslova. Na sastanku sa predstavnicima JICE-a, Japanskog centra za međunarodnu
saradnju, koji se zalaže za izgradnju složne internacionalne zajednice, bili smo upoznati sa
njihovim radom, zvanično smo se predstavili jedni drugima, a zatim diskutovali o našem
viđenju budućnosti Zapadnog Balkana i mogućnosti građenja mirnih i stabilnih odnosa u
regionu. Popodne smo posetili JICA, Japansku agenciju za međunarodnu saradnju. Ovde
smo imali priliku da razgovaramo sa učenicama srednje škole i posetimo izložbu posvećenu
životnim uslovima u Africi, koja promoviše zalaganje za poboljšanje životnih uslova i
ispunjenja osnovnih ljudskih prava kako u Africi, tako i u svetu, što je jedna od misija JICA-e.
Zvanični program za prvi dan završili smo posetom Edo-Tokio muzeju, gde je izložena istorija
Tokija od XVII do XXI veka. Vešto napravljeni eksponati u prirodnoj veličini, ali i minijature,
kao i njihovi propratni tekstovi bili su i više nego informativni, te sam bila u prilici da proširim
svoje znanje o Edo periodu i provedem dva veoma prijatna sata šetajući naokolo i
istražujući. Vrativši se u hotel nakon izuzetno ukusne večere u restoranu koji inače posećuju
sumo rvači, grupno smo otišli metroom do Šibuje.
Japanski metro bio je, očekivano, veoma čist, vozovi su dolazili tačno u minut, ljudi su
strpljivo čekali svoj red, niko se nije gurao. Ono što mi je poprilično neverovatno je to što,
iako je Tokio ogroman i ima 13 miliona stanovnika, osim ako niste zapali u špic, vi ne osetite
da grad ima toliko ljudi. Ni u jednom trenutku tokom svog boravka nisam se osetila ugušeno.
Čak ni hodajući jarko osvetljenom i večito živahnom Šibujom, koja je uvek prepuna turista i
mladih koji su izašli u provod, nisam imala osećaj da je oko mene velika gužva. Takođe sam
se, iako sam bila u stranoj zemlji bez ikog svog, osećala veoma sigurno, što mi se prvi put
desilo. Na putovanjima inače barem deo vremena provedem strepeći za svoj prtljag i
novčanik, ali u Japanu za tim nije bilo nikakve potrebe. Idućeg dana zaputili smo se na
Haneda aerodrom, sa kog smo avionom za sat vremena stigli u Hirošima prefekturu.
Popodne smo posvetili poseti ostrvu Mijađima i Icukušima šintoističkom hramu.
Mijađima je poznata po već pomenutom prelepom hramu, ali i po jelenima koji slobodno
šetaju naokolo i japanskom javoru, čije je lišće čest motiv na jesenjim slatkišima i suvenirima
iz Hirošime. Samo ostrvo, i pored mnogobrojnih turista, odaje osećaj spokoja, a Icukušima
hram, i njegova poznata tori kapija koja stoji u moru, kao da nisu deo ovog sveta. Krećući se
kroz hram, osoba ima osećaj da je u nekom drugom vremenu, gde je sve usporenije i
mirnije. Nema žurbe, nema trčanja, samo jesenji pejzaž ostrva i penušanje morskih talasa.
Uličice pune radnji i restorana, sa druge strane, žamorile su veselim glasovima turista. Sa
zalaskom sunca zaputili smo se u grad Hirošimu. Iduće prepodne bilo je posvećeno poseti
Hirošima Muzeju mira i Kupoli atomske bombe.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
10
Po dolasku u muzej prvo smo slušali potresnu ispovest Taeko Teramae, koja je preživela
bombardovanje Hirošime 6.8.1945. godine. Zatim smo posetili izložbu posvećenu
bombardovanju i njegovim posledicama po Hirošimu. Gledajući eksponate i čitajući o
posledicama koje su građani Hirošime, kao i ljudi koji su pritekli u pomoć nakon pada
bombe, pretrpeli zbog uništenja i radijacije koje je bomba izazvala, prisetili smo se koliko je
rat istinski gnusan, i koliko je važno zalagati se za mir u svetu i uklanjanje atomskog oružja. Ne
treba skrivati greške iz prošlosti i truditi se da ih zaboravimo, već treba da nastojimo da iz njih
naučimo što više možemo kako se one ne bi ponovile, i čini mi se da je to upravo ono čemu
japanski narod nastoji. Sat koji na jednom delu prikazuje koliko dana je prošlo od
bombardovanja Hirošime, a na drugom broj dana od najskorijeg nuklearnog testiranja, koji
iznosi samo 325, jedan je od momenata iz muzeja koji mi se posebno urezao u pamćenje.
Gledajući tu drugu, kriminalno malu cifru, pitala sam se kada će sledeći put biti vraćena na
nulu zbog ljudske pohlepe i gluposti. Prilazak Kupoli atomske bombe, jedinoj zgradi u centru
Hirošime koja je preživela bombardovanje, bio je završetak našeg prepodneva. Sama
zgrada je maltene kostur i predstavlja jeziv prizor, ali mnogobrojni papirni ždralovi koje smo
usput videli okačene po parku mira i kod same kupole, kao i nanovo izgrađena Hirošima
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
11
koja je preživela i pored svega simbol su mogućnosti oporavka i od tako užasne katastrofe.
Ispijanje tradicionalnog japanskog čaja i šetnja prelepim Šukeien vrtom tokom ranog
popodneva bili su melem za dušu nakon potresnog, ali i nužnog jutarnjeg programa i prelep
kraj našeg boravka u Hirošimi. Bujno zelenilo pomešano sa već požutelim i pocrvenelim
lišćem javora u kombinaciji sa veštačkim jezerom punim šarana predstavljali su umirujući
prizor. Ostatak popodneva obeležilo je uzbudljivo i izuzetno udobno putovanje šinkansenom
– brzim vozom – do Kjota. Iako sam već slušala i čitala o japanskim brzim vozovima, ipak
sam bila iznenađena njihovom stabilnošću čak i pri razvijanju velikih brzina. Poseban odeljak
za pušače u vozu – pod odeljkom podrazumevam izdvojenu klimatizovanu prostoriju, ali i na
svakom drugom javnom mestu, još jedno je od izuzetno prijatnih japanskih iznenađenja. U
Japanu je naime zabranjeno pušenje na javnim mestima, te em nema opušaka po
ulicama, em nema opasnosti da ušetate u oblak duvanskog dima koji niste želeli da
udahnete.
Kjoto je za mene predstavljao iznenađenje. Kako smo se na predavanjima njime skoro
isključivo bavili kao prestonicom u vreme srednjevekovnog Japana, nekako sam smetnula s
uma da je i on moderan japanski grad. Stoga sam bila blago zgranuta kad smo, izašavši iz
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
12
vozne stanice, prvo naišli na moderne i visoke zgrade, ali sam se vrlo brzo oslobodila šoka.
Postojanje tradicije i modernog u harmoniji ipak su jedna od odlika Japana. Naša poseta
Kjotu fokusirala se upravo na njegov istorijski, tradicionalni deo.
Slobodno vreme nakon dolaska iskoristili smo da posetimo Fušimi inari taša šintoistički hram,
velelepni kompleks posvećen kamiju žetve, koji je izgledao nestvarno i magično na noćnom
svetlu. Idućeg dana prvo smo posetili Sanđusangendo, budistički hram Tendai škole, u kom
se nalazi 1000 statua storuke Kanon, budističkog božanstva milosti, u prirodnoj veličini. Iako
na prvi pogled deluju istovetno, statue su ručni radovi koji su pratili isti model, te je svaka
posebna. Poređane duž glavne hale hrama, predstavljaju prelep prizor. Sledeće smo se
zaputili do Zlatnog paviljona. Iako nisam preterani ljubitelj ni zlata ni oblačnog vremena,
moram priznati da je prizor paviljona na vodi u kojoj se ogledaju oblaci bio očaravajući.
Vreme posle ručka, i naše poslednje sate u Kjotu posvetili smo poseti Kenđinđi hramu i zazen
meditaciji. Zazen meditacija je bila veoma interesantno iskustvo. Sedeći u lotus položaju (da
se ne lažemo, većina nas je bezuspešno pokušala da zauzme isti i u njemu ostane duže od
minut-dva) imali smo dve sesije od deset minuta meditiranja sa zen majstorom. Iako inače
nisam preterano vična smirivanju svog mozga, iz prostorije za meditaciju izašla sam smirenija
nego kad sam ušla. U Tokio smo se vratili iste večeri nakon nešto manje od tri sata izuzetno
udobne vožnje šinkansenom. Sledeće, pretposlednje jutro našeg zvaničnog programa,
proveli smo u poseti Sofia univerzitetu u centru Tokija.
Prvi deo naše posete proveli smo u prijatnoj diskusiji o Balkanu i Japanu sa studentkinjama
ovog univerziteta, koje su nas zatim odvele u obilazak svog kampusa. Drugi deo bio je
posvećen prisustvovanju izvedbe tradicionalnih japanskih umetnosti kao što su ples maiko,
gejša učenica, kaligrafija i sviranje đinkaija, instrumenta veoma interesantnog zvuka
napravljenog od školjke.
Popodne smo posvetili pripremi materijala za sastanak u Ministarstvu spoljnih poslova koji se
održao sledećeg, poslednjeg zvaničnog dana programa. Na sastanku sa predstavnicima
JICE-a i Ministarstva zaduženim za Zapadni Balkan uporedili smo naša mišljenja o Japanu
pre puta i utiske koje smo stekli tokom našeg sedmodnevnog boravka. Moji utisci bili su i više
nego pozitivni, što je bilo i očekivano, ali mi je bilo veoma drago što je Japan oduševio i
moje saputnike, od kojih je većina izrazila želju da se u budućnosti nekako poveže sa
Japanom. Kraj našeg zvaničnog programa obeležila je poseta Honda plazi, gde smo imali
priliku da prisustvujemo predstavi robota Asima, koji hoda, skače, igra i uspešno sagledava
svoju okolinu. Takođe smo imali priliku da vidimo druga Hondina tehnička dostignuća
dizajnirana da pomognu ljudima u svakodnevnom životu. Ceo svet teži ka modernizaciji i
implementaciji sve naprednije tehnologije, ali Japan je ipak Japan – jedan od svetskih lidera
u tehnološkom razvoju.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
13
Nakon poslednje, slobodne večeri koju sam provela u šetnji i kupovini suvenira i meni
ljubljenih i omiljenih knjiga i mangi, teška srca sam se vratila u hotel da se spakujem i
pozdravim sa drugim učesnicima programa, sada već prijateljima. Mislim da mi ni u tom
trenutku dok sam pokušavala da gomilu kupljenih stvari nekako smestim u kofer i putnu
torbu, a ni idućeg dana dok sam se rastajala sa Tokijom i novim prijateljima, putovala ka
aerodromu, a zatim letela nazad kući, nije bilo u potpunosti jasno šta sam imala priliku da
doživim tokom prethodnih sedam dana. Iskreno, mislim da ni sada dok ovo pišem još nisam
potpuno svesna toga da se sve ovo stvarno i desilo. Izuzetno sam zahvalna Vladi Japana,
JICE-u, Ambasadi Japana i RYCO-u na tome što su mi omogućili da ostvarim jedan od
velikih životnih snova i da iz prve ruke vidim, čujem, osetim moj ljubljeni Japan. Takođe sam
veoma zahvalna na tome što sam imala priliku da bolje upoznam svoje komšije van okrilja
predrasuda i međusobnog nerazumevanja, i što smo kroz diskusiju došli do zaključka da uz
dovoljno otvorenosti i volje možemo da unapredimo kako međusobne odnose, tako i region
Zapadnog Balkana. Japan nas je spojio, dao nam prostor za konverzaciju, ponudio
sopstvena iskustva i znanje, i stvorio nit koja će nas spajati do kraja života.
Do sledeće posete s radošću i nostalgijom prisećaću se svog učešća u MIRAI programu, a u
međuvremenu ću nastaviti da učim što više mogu o svemu onome što čini Japan kao
zemlju i naciju, i da svoje znanje delim s drugima.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA FFEEBBRRUUAARR 22001199..//BBRR.. 8800
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
info@s1.mofa.go.jp / culture@s1.mofa.go.jp
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
14
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
www.kunaicho.go.jp Carska porodica
http://www.kantei.go.jp/foreign/index-e.html Premijer Japana i kabinet
www.mofa.go.jp Ministarstvo spoljnih poslova Japana (MOFA)
www.ndl.go.jp Biblioteka nacionalnog Dieta
www.shugiin.go.jp Predstavnički dom
www.asahi.com Asahi Shimbun
www.home.kyodo.co.jp Kyodo News
http://jen.jiji.com/ JIJI News
www.nhk.or.jp NHK World
www.japantimes.go.jp Japan Times
www.yomiuri.co.jp Yomiuri Shimbun
http://www.jnto.go.jp/ Turistička organizacija Japana
http://www.jica.go.jp/english/ Japanska agencija za međunarodnu saradnju (JICA)
http://www.mext.go.jp/english/ Ministarstvo obrazovanja, nauke, sporta i kulture Japana (MEXT)
http://jpf.go.jp/e/ Japanska fondacija
http://web-japan.org.factsheet/ Informacije o Japanu
0 2
top related