This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1
SERVICE MANUAL US ModelCanadian Model
E Model
XM-554ZR
STEREO POWER AMPLIFIER
Circuit system OTL (output transformerless) circuitPulse power supply
Inputs RCA pin jacksHigh level input connector
Input level adjustment range0.3 – 6 V (RCA pin jacks),2.8 – 12 V (High level input)
1. GENERALLocation and Function of Controls .......................................... 3Connections ............................................................................. 4
5. ELECTRICAL PARTS LIST ........................................ 17
XM-554ZR
PROTECTOR OPERATION CHECK
Thermal Protect1. Short across TH901 with the power on.2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminates
red.3. Verify that the protector is released and LED901 illuminates green
when the short is removed.4. Likewise, perform items 1 to 3 for TH902 and TH903.
Over Current Protect1. Short between the positive and negative sides of the speaker
output terminals CN903 and CN904 with the power on.(Perform this shorting for each channel on FRONT and REAR.)
2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminatesred.
3. Verify that the protector is not released and LED901 remainsred even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and LED901 illuminates greenwhen the power is turned off and then on again.
Offset Protect1. Short between the +12V terminal of CN905 and the (L+R) + or
(L+R) – of the speaker output terminal CN904.(Short between +12V terminal and (L+R) + and between +12Vterminal and (L+R) –.)
2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminatesred.
3. Verify that the protector is not released and LED901 remainsred even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and LED901 illuminates greenwhen the power is turned off and then on again.
UNLEADED SOLDERBoards requiring use of unleaded solder are printed with the leadfree mark (LF) indicating the solder contains no lead.(Caution: Some printed circuit boards may not come printed withthe lead free mark due to their particular size.)
: LEAD FREE MARKUnleaded solder has the following characteristics.• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than
ordinary solder.Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to beapplied to the solder joint for a slightly longer time.Soldering irons using a temperature regulator should be set toabout 350°C.Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if theheated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosityUnleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow)than ordinary solder so use caution not to let solder bridgesoccur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solderIt is best to use only unleaded solder but unleaded solder mayalso be added to ordinary solder.
Notes on Chip Component Replacement• Never reuse a disconnected chip component.• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be
damaged by heat.
Ver. 1.1
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINEWITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND INTHE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSEPART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL ORIN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT À LA SÉCURITÉ!!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0 SUR LESDIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCESSONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT.NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCESSONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUELOU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
3
XM-554ZRSECTION 1GENERAL This section is extracted
from instruction manual.
Location and Function of Controls
Emplacement et fonction des commandes
Ubicación y función de los controles
POWER/PROTECTOR
1 POWER/PROTECTOR indicatorLights up in green during operation.When the PROTECTOR is activated theindicator will change from green to red.When the PROTECTOR is activated refer tothe Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment controlThe input level can be adjusted with thiscontrol. Turn it in the clockwise directionwhen the output level of the car audio unitseems low.
3 HPF switchWhen the HPF switch is set to ON, the High-pass filter (80 Hz) is effective.
4 LPF switchWhen the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective.
1 Indicateur POWER/PROTECTORS’allume en vert en cours de fonctionnement.Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateurpasse du vert au rouge.Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVELLe niveau d’entrée peut se régler avec cettecommande. Tournez cette commande dans lesens des aiguilles d’une montre lorsque leniveau de sortie de l’autoradio semble faible.
3 Commutateur HPFLorsque le commutateur HPF est réglé surON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
4 Commutateur LPFLorsque le commutateur LPF est réglé surON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
1 Indicador POWER/PROTECTORSe ilumina en verde durante el uso.Si se activa PROTECTOR, el indicadorcambiará de verde a rojo.Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía desolución de problemas.
2 Control de ajuste LEVELMediante este control se puede ajustar elnivel de entrada. Gírelo en el sentido de lasagujas del reloj si el nivel de salida delsistema de audio para automóvil parece bajo.
3 Interruptor HPFCuando el interruptor HPF está ajustado enON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
4 Interruptor LPFCuando el interruptor LPF está ajustado enON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
(80Hz)LPF
LEVELREAR
OFF ON12
4
6 0.3V
0.5
(80Hz)HPF
LEVELFRONT
OFF ON12
4
6 0.3V
0.5
Precautions• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.• Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4
to 8 Ω when used as a bridging amplifier).• Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of theunit. Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater— rain or moisture— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and thereis a considerable rise in temperature inside thecar, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be surenot to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audiounit or aerial, interference may occur. In thiscase, relocate the amplifier away from the caraudio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audiounit, check the connections.
• This power amplifier employs a protectioncircuit* to protect the transistors and speakers ifthe amplifier malfunctions. Do not attempt totest the protection circuits by covering the heatsink or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as itsoptimum performance depends on a goodpower supply.
• For safety reasons, keep your car audio unitvolume moderate so that you can still hearsounds outside your car.
Fuse ReplacementIf the fuse blows, check the power connectionand replace both the fuses. If the fuse blowsagain after replacement, there may be an internalmalfunction. In such a case, consult your nearestSony dealer.
WarningWhen replacing the fuse, be sure to use one matchingthe amperage stated above the fuse holder. Never use afuse with an amperage rating exceeding the onesupplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuitThis amplifier is provided with a protection circuitthat operates in the following cases:— when the unit is overheated— when a DC current is generated— when the speaker terminals are short-circuited.The colour of the POWER/PROTECTOR indicatorwill change from green to red, and the unit willshut down.If this happens, turn off the connected equipment,take out the cassette tape or disc, and determinethe cause of the malfunction. If the amplifier hasoverheated, wait until the unit cools down beforeuse.
If you have any questions or problemsconcerning your unit that are not covered in thismanual, please consult your nearest Sony dealer.
Précautions• Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avecmasse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en casd’utilisation comme amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avecamplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effetd’endommager les haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil dans des endroitssoumis :— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;— à la pluie ou à l’humidité ;— à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et quela température a considérablement augmenté àl’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareilrefroidir avant de l’utiliser.
• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, nerecouvrez pas les ailettes de ventilation avec letapis de sol ou quoi que ce soit d’autre.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradioou de l’antenne, il se peut que des interférencesse produisent. Dans ce cas, éloignezl’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez lesconnexions.
• Cet amplificateur de puissance est équipé d’uncircuit de protection * conçu pour protéger lestransistors et les haut-parleurs en cas dedéfaillance de l’amplificateur. N’essayez pas detester l’efficacité des circuits de protection enrecouvrant le dissipateur thermique ou eneffectuant de mauvaises connexions.
• N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible,car sa performance optimale dépend d’unebonne alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, maintenez levolume de l’autoradio à un niveau modéré afind’entendre les bruits extérieurs.
Remplacement du fusibleSi le fusible fond, vérifiez les connexions del’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusiblefond de nouveau après avoir été remplacé, celapeut révéler une défaillance interne de l’appareil.Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony leplus proche.
AvertissementLorsque vous remplacez le fusible, veillez àutiliser un fusible dont la capacité en ampèrescorrespond à celle inscrite sur le porte-fusible.N’utilisez jamais de fusible dont la capacitédépasse celle du fusible fourni avec l’appareil carcela pourrait endommager l’appareil.
* Circuit de protectionCet amplificateur est fourni avec un circuit deprotection qui entre en fonction dans les cas suivants :— lorsque l’appareil est en surchauffe ;— lorsqu’un courant continu est généré ;— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
circuitées.La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passedu vert au rouge et l’appareil se met hors tension.Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirezla cassette ou le disque et déterminez l’origine duproblème. Si l’amplificateur est en surchauffe,attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmesconcernant votre appareil qui ne sont pasabordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous àvotre distributeur Sony le plus proche.
Sustitución del fusibleSi el fusible se funde, compruebe la conexión dealimentación y sustituya ambos fusibles. Si elfusible se funde de nuevo después de sustituirlo,es posible que exista un fallo de funcionamientointerno. En este caso, póngase en contacto con eldistribuidor Sony más próximo.
AdvertenciaAl sustituir el fusible, asegúrese de utilizar unocuyo amperaje coincida con el especificado en elportafusible. No utilice nunca un fusible con unamperaje superior al del suministrado con launidad, ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protecciónEste amplificador dispone de un circuito deprotección que se activa en los siguientes casos:— Si la unidad se calienta excesivamente— Si se genera corriente cc— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.El color del indicador POWER/PROTECTORcambiará de verde a rojo y la unidad sedesactivará.Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,extraiga la cinta de casete o el disco y determine lacausa del fallo de funcionamiento. Si elamplificador se ha sobrecalentado, espere hastaque la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionaralgún problema relativos a la unidad que noaparezcan en este manual, póngase en contactocon el distribuidor Sony más próximo.
Precauciones• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativo a masa.• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de
4 a 8 Ω cuand se utilice como amplificador enpuente).
• No conecte altavoces activos (conamplificadores incorporados) a los terminalesde altavoz de la unidad, ya que puede dañardichos altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción— la lluvia o la humedad— suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa yse produce un considerable aumento detemperatura en el interior, deje que la unidad seenfríe antes de utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúresede no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistemade audio para automóvil o de la antena, puedenproducirse interferencias. En este caso, instaleel amplificador alejado de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibealimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea uncircuito de protección * para proteger lostransistores y los altavoces en caso de que dichoamplificador presente fallos de funcionamiento.No intente someter a prueba los circuitos deprotección cubriendo el disipador de calor oconectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se estáagotando, ya que el rendimiento óptimo dedicha unidad depende de un buen suministrode alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga elvolumen del sistema de audio para automóvilen un nivel moderado de forma que sea posibleoír los sonidos del exterior del automóvil.
4
XM-554ZR
Installation
Instalación
1
Installation
Mount the unit as illustrated.Montez l’appareil comme illustré.Monte la unidad tal como se muestraen la ilustración.
Before Installation• Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.• Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normalmovements of the driver and it will not beexposed to direct sunlight or hot air from theheater.
• Do not install the unit under the floor carpet,where the heat dissipation from the unit will beconsiderably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,and mark the positions of the 4 screw holes onthe mounting board (not supplied). Then drill a 3mm ( 1/ 8 in) pilot hole at each mark and mountthe unit onto the board with the suppliedmounting screws. The mounting screws are all15 mm (19/ 32 in) long, so make sure that themounting board is thicker than 15 mm ( 19/ 32 in).
Avant l’installation• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.• Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne leconducteur dans ses mouvements et qu’il nesoit pas exposé au rayonnement direct du soleilou à l’air chaud du radiateur.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol carla dissipation thermique ne pourrait pas se fairecorrectement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où voussouhaitez l’installer et tracez un repère depositionnement pour les 4 orifices de vis sur laplaque de montage (non fournie). Percez desorifices de 3 mm (1/ 8 po) au niveau de chaquerepère et fixez l’appareil sur la plaque avec les visde montage fournies. La longueur des vis demontage est de 15 mm ( 19/ 32 po). Assurez-vousdonc que l’épaisseur de la plaque de montage estsupérieure à 15 mm ( 19/ 32 po).
Antes de realizar la instalación• Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobrasnormales del conductor y no quede expuesta ala luz solar directa ni al aire caliente de lacalefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta delsuelo, en cuyo caso la disipación de calor de lamisma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tengaprevisto instalarla y marque sobre la superficiedel tablero de montaje (no suministrado) lasposiciones de los 4 orificios para los tornillos. Acontinuación, perfore los orificios con undiámetro de aproximadamente 3 mm y monte launidad sobre el tablero con los tornillos demontaje suministrados. Ya que la longitud deestos tornillos es de 15 mm, compruebe que elgrosor del tablero de montaje sea superior a 15mm.
Avertissement
Cautions
Precaución
• Before making any connections, disconnect theground terminal of the car battery to avoidshort circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate powerrating. If you use small capacity speakers, theymay be damaged.
• This is a Phase-Inverted Amplifier.• Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connectthe # terminal of the right speaker with that ofthe left speaker.
• Install the input and output cords away fromthe power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.• This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its fullpotential if used with the speaker cordssupplied with the car.
• If your car is equipped with a computer systemfor navigation or some other purpose, do notremove the ground wire from the car battery. Ifyou disconnect the wire, the computer memorymay be erased. To avoid short circuits whenmaking connections, disconnect the +12 Vpower supply wire until all the other wireshave been connected.
• Avant d’effectuer les raccordements,débranchez la borne de masse de la batterie devoiture pour éviter de provoquer un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacitéadéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs defaible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Les phases de cet amplificateur sont inversées.• Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture, oula borne # du haut-parleur droit à celle duhaut-parleur gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fild’alimentation électrique afin d’éviter que des
interférences ne se produisent.• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sapuissance maximale s’il est utilisé avec lescordons de haut-parleurs de la voiture.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur debord pour la navigation ou autre, ne débranchezpas le fil de masse de la batterie de la voiture. Sivous débranchez ce fil, toute la mémoire del’ordinateur risque d’être effacée. Pour évitertout risque de court-circuit lorsque vouseffectuez les raccordements, branchez le fild’alimentation de +12 V uniquement aprèsavoir branché tous les autres fils.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte elterminal de toma a tierra de la batería delautomóvil para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con unapotencia nominal adecuada. Si empleaaltavoces de capacidad reducida, puedendañarse.
• Este amplificador es de fase invertida.• No conecte el terminal # del sistema de
altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal# del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejadosdel cable de la fuente de alimentación, ya queen caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.• Esta unidad es un amplificador de alta
potencia. Por tanto, puede no funcionar a plenorendimiento si se utiliza con los cables dealtavoz suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema deordenador para la navegación o para otrafinalidad, no desconecte el conductor de toma atierra de la batería del automóvil. Si lodesconecta, la memoria del ordenador puedeborrarse. Para evitar cortocircuitos al realizarlas conexiones, desconecte el cable de la fuentede alimentación de +12 V hasta conectar todoslos cables.
Make the terminal connections as illustrated below.Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.NoteWhen you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.RemarqueLorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourraitendommager la vis.* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dichacubierta.NotaAl apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
REM +12V GND
REM +12V GND
3 3
c
Power Connection Wires (not supplied)Câbles d’alimentation (non fournis)Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the carvers un point métallique de lacarrosseriea un punto metálico delautomóvil
Fuse (50 A)Fusible (50 A)Fusible (50 A) +12 V car battery
Batterie de voiture +12 VBatería de automóvil de +12 V
Car audio unitAutoradio
Sistema de audio paraautomóvil
Remote output *1
Sortie de télécommande *1
Salida remota *1
(REM)
less than 450 mm (18 in)moins de 450 mm (18 po)menos de 450 mm
*2
*1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for theamplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTEconnection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pasde sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE)à la prise d’alimentation accessoires.Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordementà REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salidaremota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente dealimentación auxiliar.En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarsesin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemasde audio para automóvil.
Connections
5
XM-554ZR
Remarques sur l’alimentation électrique• Raccordez le câble d’alimentation +12 V
uniquement après avoir réalisé toutes les autresconnexions.
• Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil àun point métallique de la carrosserie. Uneconnexion lâche risque de provoquer un problèmede fonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de commande à distance del’autoradio à la borne de commande à distance.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur necomporte pas de sortie de commande à distance,raccordez la borne d’entrée de commande àdistance (REMOTE) à la prise d’alimentationaccessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible(50 A).
Notes on the power supply• Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.• Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A looseconnection may cause a malfunction of theamplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of thecar audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remoteoutput on the amplifier, connect the remote inputterminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached (50A).
Notas sobre la fuente de alimentación• Conecte el cable de la fuente de alimentación de
+12 V sólo después de haber conectado los otroscables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable detoma a tierra de la unidad a un punto metálico delautomóvil. Una conexión floja puede causar fallosde funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remotodel sistema de audio para automóvil al terminalremoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sinsalida remota en el amplificador, conecte elterminal de entrada remota (REMOTE) a la fuentede alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación conun fusible fijado (50 A).
• All power wires connected to the positive batterypost should be fused within 450 mm (18 in) of thebattery post, and before they pass through anymetal.
• Make sure that the vehicle’s battery wiresconnected to the vehicle (ground to chassis) *2 areof a wire gauge at least equal to that of the mainpower wire connected from the battery to theamplifier.
• During full-power operation, a current of morethan 50 A will run through the system. Therefore,make sure that the wires to be connected to the+12 V and GND terminals of this unit are at least10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area ofmore than 5 mm 2 ( 7/32 in 2).
• Todos los cables de alimentación conectados al polopositivo de la batería deben conectarse a un fusiblesituado a menos de 450 mm del polo de la batería,y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería delvehículo conectados al mismo (a la masa delchasis) *2 tienen una anchura igual o superior a ladel cable de alimentación principal que conecta labatería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,fluye por el sistema una corriente superior a 50 A.Por tanto, compruebe que los cables que va aconectar a los terminales de +12 V y GND de estaunidad son del calibre 10 (AWG 10) como mínimo opresentan un área de sección superior a 5 mm 2.
• Tous les fils électriques raccordés à la borne positivede la batterie doivent être protégés par un fusible àune distance maximum de 450mm (18 po) à laborne de la batterie et avant de passer dans unepartie métallique quelconque.
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhiculeraccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’uncalibre au moins égal à celui du fil électriqueprincipal reliant la batterie et l’amplificateur.
• Pendant une utilisation à pleine puissance, uncourant d’une intensité supérieure à 50 A circuledans le système. Assurez-vous que les câbles àraccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareilsont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou d’unesection supérieure à 5 mm 2 ( 7/32 po 2).
High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 3)Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
Line Input ConnectionConnexion d’entrée de ligneConexión de entrada de línea
BBBBB
AAAAA
Input Connections/Connexions d’entrée/Conexiones de entrada
RearArrièreTraseros
FrontAvantDelanteros
Front right speaker outputSortie du haut-parleur avant droitSalida del altavoz delantero derecho
Rear right speaker outputSortie du haut-parleur arrière droitSalida del altavoz trasero derecho
Car audio unitAutoradio
Sistema de audio paraautomóvil
WhiteBlancBlanco
GreyGrisGris
2
Car audio unitAutoradio
Sistema de audio paraautomóvil
GreenvertVerde
PurpleMauveVioleta
Front left speaker outputSortie du haut-parleur avant gaucheSalida del altavoz delantero izquierdo
Rear left speaker outputSortie du haut-parleur arrière gaucheSalida del altavoz trasero izquierdo
LINE OUTLINE OUT
StripedRayéCon rayas
StripedRayéCon rayas
StripedRayéCon rayas
StripedRayéCon rayas
L R L R
FRONT REAR
High Level Input ConnectorConnecteur d’entrée à haut niveauConector de entrada de alto nivel
GreyGrisGris
WhiteBlancBlanco
Striped/WhiteRayé blancCon rayas/Blanco
Striped/GreyRayé grisCon rayas/Gris
GreenVertVerde
PurpleMauveVioleta
Striped/PurpleRayé mauveCon rayas/Violeta
Striped/GreenRayé vertCon rayas/Verde
6
XM-554ZR
4-Speaker SystemSystème à 4 haut-parleursSistema de 4 altavoces
111113-Speaker SystemSystème à 3 haut-parleursSistema de 3 altavoces
22222
2-Way SystemSystème 2 voiesSistema de 2 vías
33333
Speaker ConnectionsTurn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexións des haut-parleursRéglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Conexiones de los altavocesEncienda o apague el interruptor LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
(80Hz)
OFF ON
LPF(80Hz)
OFF ON
HPF (80Hz)
OFF ON
LPF(80Hz)
OFF ON
HPF
RL
Notes• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio unit fader control.• In this system, the output signals to the subwoofer
will be the combination of both the REAR L and RINPUT jacks or the REAR high level input connectorsignals.
Remarques• Dans ce système, le volume du caisson de graves
est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
• Dans ce système, les signaux émis vers lecaisson de graves sont constitués des signauxdes prises REAR L et R INPUT ou des signauxdu connecteur d’entrée de haut niveau REAR.
Front speaker (min. 2 Ω)Haut-parleurs avant (min. 2 Ω)Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Notas• En este sistema, el volumen del altavoz
potenciador de graves se controla mediante elcontrol de equilibrio entre altavoces del sistema deaudio para automóvil.
• En este sistema, las señales de salida que recibe elaltavoz potenciador de graves serán lacombinación de las tomas REAR L y R INPUT o delas señales del conector de entrada de alto nivelREAR.
Subwoofer (min. 4 Ω)Caisson de graves (min. 4 Ω)Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
(80Hz)
OFF ON
LPF(80Hz)
OFF ON
HPF
Subwoofer (min. 2 Ω)Caisson de graves (min. 2 Ω)Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
NoteIn this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
RemarqueDans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière del’autoradio.
NotaEn este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrioentre altavoces del sistema de audio para automóvil.
LeftgaucheIzquierdo
RightdroitDerecho
LeftgaucheIzquierdo
RightdroitDerecho
LeftgaucheIzquierdo
RightdroitDerecho
LeftgaucheIzquierdo
RightdroitDerecho
7
XM-554ZRSECTION 2
DISASSEMBLY
Note : This set can be disassemble according to the following sequence.
Note : Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-1. BOTTOM PLATE
1 three screws (+BTP 3 × 6)
3 bottom plate
2 four screws (+BTP 3 × 6)
2-1. BOTTOM PLATE(Page 7)
2-2. AMP BOARD SECTION (Page 8)
SET
2-3. PANEL (FRONT) (Page 8)
8
XM-554ZR
2-2. AMP BOARD SECTION
2-3. PANEL (FRONT)
1 three screws (+P 3 × 8)
2 three screws (+P 3 × 8)
3 three screws (+P 3 × 8)
4 screw (+BTP 3 × 8)
5 AMP board section
heat sink (main)
1 three screws (+P 3 × 8)
2 screw (+P 3 × 8)
3 screw (+P 3 × 8)
4 panel (front)
5 AMP board
9 9
XM-554ZR
XM-554ZR
SECTION 3DIAGRAMS
3-1. BLOCK DIAGRAM
32
1
PRE AMPIC801 (1/2)
1
GAIN CONTROL AMPIC805 (1/2)
HPFIC803 (1/2) DIFFERENTIAL
AMPQ103
POWERAMPQ110
DRIVEAMPQ104
DIFFERENTIALAMPQ102
POWERAMPQ111
DRIVEAMPQ105
BIASQ106,107
BIASQ206,207
CN902 (1/2)
CN901
MUTESWITCH
Q101
+12V
GND
9
PRE AMPIC801 (2/2)
DIFFERENTIALAMPQ203
POWERAMPQ210
DRIVEAMPQ204
DIFFERENTIALAMPQ202
MUTECONTROL
Q802
POWERAMPQ211
DRIVEAMPQ205
-3
-2
-4
FL
FR
RL
RR
-1L
FRONT
INPUT
D906
D907
REAR
R
CN903
L
R
MUTESWITCH
Q201
12
14
12
REF.REG
CN905F90125A
SWITCHINGDRIVER
Q910,911
SWITCHINGDRIVER
Q912,913
DRIVERQ908,909
8
10
11
3LED901POWER/
PROTECTOR
FRONTSPEAKER
OUT
DC-DCCONVERTER
TRANSFORMERT901
DC-DC CONVERTERIC903
B+SWITCH
Q905
OVERLOADDETQ112
OVERLOADDETQ212
CN904
L
(L+R)
R
REARSPEAKER
OUT
65
CN902 (2/2)L
(L+R)
R(L+R)
REM
+15V REGQ807
–15V REGQ808
PROTECTORDETECT
Q901,902
OVERLOADPROTECT(REAR)
Q805,806
OVERLOADPROTECT(FRONT)Q803,804
POWERON/OFFQ906
DC DETIC902
+30V
+15V
–30V
–15V
D804RECT
D803RECT
(FRONT)
(REAR)
HIGH LEVELINPUT/
SENSINGPOWER ON
F90225A
PRE AMPIC802 (1/2)
1
LPFIC804 (1/2)
GAIN CONTROL AMPIC806 (1/2)
DIFFERENTIALAMPQ303
POWERAMPQ310
DRIVEAMPQ304
DIFFERENTIALAMPQ302
POWERAMPQ311
DRIVEAMPQ305
MUTESWITCH
Q301
PRE AMPIC802 (2/2)
37
LPFIC804 (2/2)
DIFFERENTIALAMPQ403
POWERAMPQ410
DRIVEAMPQ404
DIFFERENTIALAMPQ402
POWERAMPQ411
DRIVEAMPQ108
DRIVEAMPQ109
DRIVEAMPQ208
DRIVEAMPQ209
DRIVEAMPQ308
DRIVEAMPQ309
DRIVEAMPQ408
DRIVEAMPQ409
DRIVEAMPQ405
MUTESWITCH
Q401
OVERLOADDETQ412
6
OVERLOADDETQ312
32
5
BUFFERQ904
TEMP.DETTH901-903
LED DRIVERQ903
R(PROTECTOR)
G(POWER)
THERMAL DETQ914,915
VCC
REF
D905D901
D902
OVERVOLTAGEDETECT
Q907
2
HPF 32
7
7
GAIN CONTROL AMPIC805 (2/2)
HPFIC803 (2/2)
6
HPF
LPF
56
LPF
23
6 7
GAIN CONTROL AMPIC806 (2/2)
2 1
65
MUTECONTROL
Q810
MUTECONTROL
Q809
MUTECONTROL
Q811
MUTECONTROL
Q812
1516
1
7
1
7
BIASQ306,307
BIASQ406,407
VR801-1
VR801-2
VR802-1
VR802-2
SW801-1
SW801-2
VR801LEVEL
(FRONT)ON
OFF
VR802LEVEL(REAR)
SW801HPF
(80Hz)(FRONT)
OFF ON
SW802
SW802-1
SW802-2
LPF(80Hz)(REAR)
• Signal path : AUDIO
10 10
XM-554ZR
XM-554ZR
THIS NOTE IS COMMON FOR PRINTED WIRINGBOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS.(In addition to this, the necessary note isprinted in each block.)
for schematic diagram:• All capacitors are in µF unless otherwise noted. (p: pF)
50 WV or less are not indicated except for electrolyticsand tantalums.
• All resistors are in Ω and 1/4 W or less unless otherwise
specified.
• A : B+ Line.• B : B– Line.• Power voltage is dc 14.4V and fed with regulated dc power
supply from +12V and REM terminals.• Voltage is dc with respect to ground under no-signal
condition.• Voltages are taken with a VOM (Input impedance 10 MΩ).
Voltage variations may be noted due to normal produc-tion tolerances.
• Waveforms are taken with a oscilloscope.Voltage variations may be noted due to normal produc-tion tolerances.
• Circled numbers refer to waveforms.• Signal path.
F : AUDIO
for printed wiring boards:• : Pattern from the side which enables seeing.
• Waveform
1 V/DIV, 10 µsec/DIV
1 IC903 5
3.3 Vp-p
18 µsec
Ver. 1.1
Note:The components identi-fied by mark 0 or dottedline with mark 0 are criti-cal for safety.Replace only with partnumber specified.
Note:Les composants identifiés parune marque 0 sont critiquespour la sécurité.Ne les remplacer que par unepiéce portant le numérospécifié.
Clicking the version allows you to jump to the revised page.Also, clicking the version at the upper on the revised page allows you to jump to the next revised page.
Ver. Date Description of Revision1.0 2006. 02 New1.1 2006. 03 US and Canadian model addition.