Top Banner
Dr. Shadia Y. Banjar 1 By: Dr. ShadiaY. Banjar http://www.kau.edu.sa/SBANJAR http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com
13
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Types of Translation by Shadia Banjar

Dr. Shadia Y. Banjar1

By:Dr. ShadiaY. Banjar

http://www.kau.edu.sa/SBANJAR http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com

Page 2: Types of Translation by Shadia Banjar

•word-for-word translation,• literal translation,• faithful translation, •semantic translation,• communicative translation,•

Dr. Shadia Y. Banjar2

• communicative translation,• idiomatic translation, •adaptive translation, and• free translation.

Page 3: Types of Translation by Shadia Banjar

TRANSLATION

Dr. Shadia Y. Banjar3

Page 4: Types of Translation by Shadia Banjar

�The SL word order is preserved and the words translated by their most common meanings.

� Cultural words are translated literally.� The main use of this type of translation

Word For Word Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar4

� The main use of this type of translation is either to understand the mechanics of the source language or to construe a difficult text as pre-translation process.

Page 5: Types of Translation by Shadia Banjar

� The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents but the lexical items are again translated out of context.

� As a pre-translation process, it indicates

Literal Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar5

� As a pre-translation process, it indicates problems to be solved.

Page 6: Types of Translation by Shadia Banjar

� It attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures.

� It transfers cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical deviation from

Faithful Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar6

degree of grammatical and lexical deviation from SL norms.

� It attempts to be completely faithful to the intentions and the text-realisation of the SL writer.

Page 7: Types of Translation by Shadia Banjar

� It differs from faithful translation only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text, compromising on meaning where appropriate so that no assonance, word play or repetition jars in the finished version.

Semantic Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar7

repetition jars in the finished version.

� It does not rely on cultural equivalence and makes very small concessions to the readership.

� While `faithful' translation is dogmatic, semantic translation is more flexible.

Page 8: Types of Translation by Shadia Banjar

� It attempts to render the exact contextual

meaning of the original in such a way that

both language and content are readily

acceptable and comprehensible to the

Communicative Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar8

acceptable and comprehensible to the

readership.

Page 9: Types of Translation by Shadia Banjar

� It reproduces the message of the original

but tends to distort nuances of meaning by

preferring colloquialisms and idioms.

Idiomatic Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar9

Page 10: Types of Translation by Shadia Banjar

�This is the freest form of translation mainly

used for plays and poetry: themes/ characters/

plots preserved, SL culture converted to TL

culture & text is rewritten.

Adaptive Translation :

Dr. Shadia Y. Banjar10

culture & text is rewritten.

Page 11: Types of Translation by Shadia Banjar

� It reproduces the matter without the

manner, or the content without the form of

the original.

� Usually it is a paraphrase much longer than

Free Translation:

Dr. Shadia Y. Banjar11

� Usually it is a paraphrase much longer than

the original.

Page 12: Types of Translation by Shadia Banjar

Dr. Shadia Y. Banjar12

Page 13: Types of Translation by Shadia Banjar

Dr. Shadia Y. Banjar13