Top Banner
35.000 ejemplares · GRATIS · FREE · May - Sep 09 · AÑO 5 / Nº 14 · TodoTarifa.com
32

Todo Tarifa N14

Mar 31, 2016

Download

Documents

La revista de Tarifa, Cádiz.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Todo Tarifa N14

35.000 ejemplares · GRATIS · FREE · May - Sep 09 · AÑO 5 / Nº 14 · TodoTarifa.com

Page 2: Todo Tarifa N14

67

Page 3: Todo Tarifa N14

Juan Palomo Produccionespresenta

SS UU MM AA RR II OO

Todo Tarifa no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos ni de los errores u omisiones que se puedanencontrar en esta revista. Reservados todos los derechos aun citando la procedencia. Prohibida su cita, reproducción, edición o transmisión total oparcial por cualquier medio y en cualquiere soporte sin la autorización por escrito del director de esta revista. Los interesados son los responsables deinformar a la revista de cambios en la sección de la guía.

Juan Villalta El DonDe La Mirada

El Auge Económico de la Tarifa Militar

Diseño Gráfico yWindsurf en Tarifa

Algunas De Las Leyendas de GuzmánEl Bueno

Pastelería ArtesanalDe Tarifa

Cetáceos En El Estrecho

Mapas

Sendero RíoGuadalmesí

Bolonia

Normas Y ConsejosPara Practicar el Kitesurf

Diccionario TarifeñoVol. 3

Tarifeños por elMundo

Tapeando Por Tarifa

Restaurantes

La Guía de TarifaListín telefónico denegocios de Tarifa

Comida Para Llevar

IÑIGO ASIS EDITOR

MARÍA PAREDES

CHAN ESPÓSITO

NOEMI MORA

COLABORADORES

CAROLINA BALTISBERGER

DISEÑO

TOTEM DISTRIBUCIÓN

Grafisur Tarifa IMPRIME

22

10

4

6

9

12

14

16-18

19

20

21

22

23

24

25

26

29

Nosotros tambien reciclamos

55

25 01

41

46

53

13

Marca registrada Nº 2.644.233

Apt. Correos 108. 11380 Tarifa, CÁDIZ

P 956 62 76 65

www.todotarifa.com

Page 4: Todo Tarifa N14

Siempre he intentado ser innovador, no quedarme en lode siempre. Aunque reconozco que la fotografía artísticano es lo que me ha dado de comer”. Cuando Juan Villaltase pone serio surge una sinceridad que, viendo su obra,

provoca una cierta perplejidad. Sus miles de instantáneas recorrenla historia de Tarifa de los últimos cuarenta años. Si el maestro Car-tier Bresson se hizo eterno por captar, sin influir en la escena, el de-nominado momento decisivo, Villalta opta por provocarlo para, así,conseguir resultados que no se olvidan con facilidad. Mar y cam-piña, almadraba y toreo, mantisayas y guiris, Semana Santa e inmi-gración clandestina. Todos son asuntos que han captado sus ojoschispeantes sin necesidad de plantearse grandes metas, en susratos libres, con las primeras enseñanzas de un fotógrafo de Algeci-ras (Gázquez) que luego completó con un sistema autodidacta. Lavida le ha dado un don: la mirada. “Mi método ha sido sencillo. Loprimero, callejear, acercarse a la gente con algo de gracia, pisar el te-rreno. Luego, la observación para imaginarme la foto. Y cuando yala tengo pensada, iba a por la cámara y disparaba. No muchas fotos,porque soy de los que no entiendo a los que gastan y gastan ca-rrete...O lo que sea ahora porque con la fotografía digital, lo mismoque ocurrió con la llegada del color, todo ha cambiado una barbari-dad”. Le han regalado alguna cámara digital pero sigue apegado ala artesanía de la Hasselblad y la magia del blanco y negro.

Juan nació en la Tarifa de “adentro”, la que nos va meciendodesde la Puerta de Jerez hasta la Puerta del Mar pasando (¡cómo no!) por laCalzada. Fue en 1928 (echen cuentas y les saldrán los 81 años que tiene enla actualidad). Un tiempo, casualidades de la vida, en la que llegó al pueblola fábrica de la luz, o la estación eléctrica, como ustedes gusten. “Mi padrefue el encargado. Se llamaba Francisco, pero todos le conocían como CurroVillalta. También arreglaba barcos y fue el primer taxista del pueblo. Los másveteranos pueden todavía dar detalles de su Chevrolet. Mi madre, Joaquina,venía de la campiña y fue una ma-ravillosa ama de casa. Me tocóser el último de ocho hermanos,cinco chicos y tres chicas (una deellas, por cierto, madre del artistaGuillermo Pérez Villalta), todos vi-viendo en una casa de la calleSilos. Me llamaban, por tanto, elbenjamín”.

El peque de la familiapudo ir al colegio, al Cervantes,ese coqueto edificio de la plaza dela Ranita que evoca la arquitecturadel colonialismo español en elnorte de África. “Me acuerdo delprofesor, Rafael Casalés. Tambiénde un buen amigo de la infancia,otro Rafael, con el que echabamuy buenos ratos jugando en lacalle de la Luz. Nuestro pasa-tiempo de lujo era un toro de car-tón al que dábamos unos pasesde categoría. Una época, la de laniñez, a la que tengo cariño, prin-cipalmente porque todavía nohabía llegado Franco”. A los trece

años Juan se puso a trabajar en la librería de una de sus hermanas. Allí co-menzó a viajar con las novelas de Agatha Christie. El dictador ya estaba alfrente del cotarro patrio y Juan se quedaba pasmado con los rostros curtidospor el sol de los temidos militares marroquíes que llegaron a Tarifa con la vic-toria del bando nacional. Al cabo de poco tiempo Villalta se dio cuenta quelo del Orient Express y los vagones de primera tardaría en hacerse realidad.Por ejemplo cuando fue llamado a filas para el servicio militar, en San Fer-

nando, Marina. “Fue una pérdida total de tiempo, ba-rriendo, fregando y en la cocina. Y lo del tren ni en pintura.El dedo era lo único que tenía para intentar llegar a casade permiso”. La suerte que tuvo es que de los dos añosde mili, los últimos seis meses estuvo destinado en Tarifa,en la oficina de los marineros que había frente a la Iglesiade San Mateo.

Todo esto nos lo cuenta Juan en su casa, o másbien, en su santuario, todo blanquito por fuera y por den-tro. Dos estupendos butacones, de los de orejeras, danacomodo a una conversación con enjundia en las quenuestro protagonista hace gala de una cierta coquetería,disimulada, pero coquetería a fin de cuentas. También decarácter. A ratos se levanta, y con sus pasitos cortos, nosva haciendo de guía. La cocina es la única de las estan-cias en las que no hay fotografías en las paredes. En elresto hay obra propia y también instantáneas de recuer-dos más personales. Que si una con Rocío Jurado, que siotra con Alberto Schommer. “Gran fotógrafo -apuntaJuan-, aunque entre mis preferidos están Sebastiao Sal-gado, Alberto García Alix, el navarro Ortiz de Echagüe o elmítico peruano Martín Chambi, que recorrió en burro elMachu Pichu”. También trofeos y reconocimientos, alre-dedor de doscientos en su haber. “El primero lo conseguícon una foto que envié a un concurso organizado por unprograma de Televisión Española que presentaba MarisaMedina, Fin de Semana se llamaba. Fue la primera vez

Juan Villalta El Don De La Mirada

““

No es cuestión de ponerse dogmáticos pero, si hablamos de Arte, el preferido de los tarifeños es la música. También el baile, entendido como un género de la danza. La pintura o la escultura tienen menostirón pese a que la zona es cuna de reconocidos artistas. Pero al ser Tarifa municipio ligado a la palabraluz, no obviemos la fotografía, oficio cultivado con pasión adolescente por un pequeño genio con graningenio: Juan Villalta. Aquí presentamos imágenes inéditas del autor tomadas en los años 70.

RECUERDOS Y RETRATOS

4Juan Villalta 2009 Retrato de Iñigo Asís

CHAN EXPÓSITO TEXTO

Seis Toros Seis Jóvenes tarifeños soñando a ser torero en las puertasde la ganadería de los Nuñez

Page 5: Todo Tarifa N14

que me lancé al ruedo”. En cuanto a la obra propia, lugar privile-giado del salón para una fantástica imagen de dos ancianasriendo con ganas mientras sostienen una guitarra. “Gustó muchoen Barcelona; no es mala”, apostilla.

Lo de que la fotografía no le ha dado de comer es cierto,pero con matices. “Cuando acabé la mili monté una frutería.Luego una tienda de comestibles. Era una época en la que elpapel de estraza era un elemento fundamental para envolver losproductos. Pero pensé, busqué e innové. Fui el primero, o de losprimeros, en vender aquí jamón de York. Lo mismo con los yogu-res. Por si fuera poco, me atrevía con el pescado congelado en unpueblo al que, si algo le sobraba, era pescado fresco y de calidad.Mi tienda estaba justo enfrente de la plaza de Abastos, pero echépalante y mira cómo ha acabado la cosa. Ah!, e introduje las bol-sas de plástico en lugar de los envoltorios de papel. Siempre in-novando, era mi lema”. La faceta de comerciante de éxito es laque más se conoce de Juan por parte de sus convecinos. No separó ahí. Es muy recordado el bar El Coto, en la calle de la Luz,donde hoy se encuentra el bar Galería Diez. “Me fue muy bien elnegocio, había muy buenas tapas y los soldados que hacían lamili en Tarifa siempre paraban allí. Y encima los clientes me ser-vían de modelos para seguir practicando mi afición. Fíjate pordónde esas paredes han acabado convertidas en sala de exposi-ciones”. Y como agua de manantial que acaba en río, Juan montóuna tienda de... fotografía. Lógico. “Me aburría con lo de las bodas, bautizosy comuniones. Y con el revelado, pese a que la necesidad de ir a por mate-rial me daba la excusa perfecta para una viajecito a Gibraltar o Ceuta. El casoes que, una vez más, el invento me salió bien y no me faltó para comer. Esosí: con lo que disfrutaba era con lo artístico”.

Para entonces, en los 70, ya tenía relación con colectivos de aficio-nados, como el de San Fernando o más tarde con la UFCA, de Algeciras.Eso le permitió subir un nuevo peldaño: la posibilidad de que su obra se dieraa conocer y llegaran las exposiciones. En esa tienda, situada en el local queocupa ahora una tienda de ropa fashion frente al Café Central, Juan enseñómucho de lo que sabía a Manolo Rojas, sinónimo de fotografía en la Tarifa de

hoy. “Técnicamente sabe más que yo, es un fiera”, añade.

Ver en un par de horas la obra de Juan Villalta es tarea difícil. Por esonos tiene preparada una selección. Cada una de las imágenes guarda de-trás una historia que nos sumerge en una cantidad ingente de nombres, lu-gares y personajes que forman el imaginario colectivo de todo un pueblo.Sus retratos son una muestra de ello. Es el caso de Juanito, el de la películaLa niña de luto que rodó Manolo Sumers en Tarifa (aquí hizo la mili), que apa-rece junto a una mujer conocida como La Grifa. Qué decir de un joven Igna-cio Vinuesa (sí, el hijo del practicante), convertido con el tiempo en uno de losoftalmólogos españoles de mayor prestigio, que es retratado a lo hippy conuna paloma entre las manos. O un jovencísimo Mazoko, quizá el primer sub-

sahariano que se instaló en el pueblo, al que Juan hizo una sugestiva foto-grafía con el torso desnudo. Esas sensaciones visuales ya las vieron en sudía, casi como una revelación, dos inglesas a las que Juan tiene un cariño es-pecial. “Pati y Amanda, a las que conozco desde hace muchos años, me ani-maron a publicitar mis fotografías. Le daban un valor superior al que yomismo creía que tenían... Ah!, que no se me olvide: gracias a todos los quese prestaron a mi provocación, a los que fueron mis modelos”.

Villata, ahora en el otoño de su existencia, también tuvo su puntoprovocador. Se entiende mejor cuando uno contempla a Paquirri, vestido deluces, en la plaza de toros de Tarifa, sosteniendo un capote y ¡leyendo unlibro a la vez! Lo pueden hacer si se pasan por la bodega En Cá Curro y, justoal entrar, se dan la vuelta y miran hacia arriba. Todo un espectáculo, sin duda.El bar Galería Diez, el restaurante La Pescadería o el hotel Punta Sur tambiénofrecen muestras permanentes del arte de nuestro protagonista. Así que yano tienen excusa para gozar con parte del legado que nos deja. “Apenastoco ya la cámara. Estoy algo borracho de fotografías y un poquito flojo, paraqué vamos a decir lo contrario...En el fondo, siempre he sido algo vago pornaturaleza”. Si él lo dice, así será.

5

Alegoría lorquiana Prendimiento en Guadalmesí

La Cárcel de Bernarda Alba Mujeres con manto y saya en el Castillo de Tarifa

Se ultima un libro sobre las fotografías de Juan Villalta. Una edito-rial de Granada anuncia la publicación, para final de este año,de un volumen con una cuidada selección de las fotografíasdel tarifeño. El propio Juan ha escrito los comentarios queacompañarán esas imágenes. Esa misma editorial, Traspiés,ya editó hace cinco años una escueta monografía dentro deuna colección titulada La pulga en el ojo, cuya edición estáagotada. Menos mal que, parafraseando un tópico del cine(arte que entusiasma a Villalta), siempre nos quedará Internet.En Tarifa puedes admirar y adquirir obra de Juan Villalta en elbar Galería Díez, en la Calle de la Luz.

TodoTarifa.com

Page 6: Todo Tarifa N14

a Isla de Las Palomas, cuenta con sabios y longevos anteceden-tes fenicios, púnicos, cartagineses y romanos, sin olvidar, desdeluego, la entrada de los árabes, los cuales la denominaron La Islade Tarif, allá por el año 710.

Destacamos su faro de casi 35 metros de altura (el primero en alum-brar las aguas del Estrecho), canteras, búnkeres, polvorines, garitas, sin ol-vidarnos de la Punta del Marroquí (situada en el sur de la Isla, dejándose vero no, según la marea que la envuelva), o de su mítico foso (que alberga cien-

tos de historias pi-ratas y marineras,ya que era el sitioideal para fondear,sobre todo paralos barcos atune-ros).

Enclaveimportantísimo ydel cual hablare-mos más deteni-damente en otraocasión es El Cas-tillo de Guzmán elBueno, que al-

bergó en su interior, allá por el año 1939, al mítico Regimiento de La Muerte.

LA LLEGADA DE LOS GUERRILLEROS.- En el año 1960 ya podemos hablarde la Isla totalmente habitada por el Regimiento de Infantería, llegando asíen el año 1967 la Compañía de Operaciones Especiales más conocida comoCOE 21. Como su nombre indica (un ejército especial), daba vida a la Isla ya las calles de Tarifa. Fueron los auténticos guerrilleros y revolucionarios consus famosas maniobras y exhibiciones abiertas al público.

Ellos cambiaron la visión del Ejército moderno imponiendo el mo-delo basado en el original americano, el Ejército Pentómico, pasando así deun batallón a cinco. Hablando en cifras, de 500 hombres y 100 mandos, Ta-rifa acabaría acogiendo en su Isla un total de 3.000 hombres y 500 mandos.Para ello se preparó su interior, con todo un arsenal de recursos para queestos hombres pudiesen llevar a la práctica sus ejercicios de entrenamientosofisticado y novedoso, tales como la gran pista de atletismo, el helipuerto,

un gran campo de fútbol, la galería de tiro yla pista especial para impartir clases de de-fensa personal. Numerosas exhibicioneseran recreadas en el interior de la Isla de lasPalomas, con actividades de hermana-miento, muestras de defensa personal, des-censo del faro, concursos de tiro,paracaidistas…Este regimiento acometíatareas de tierra, mar y aire, y trabajaban enconjunto con el Castillo de Guzmán elBueno, donde se ubicó la Sala de Banderasasí como el vestuario, botiquín, oficinas ydespachos.

El Ejército Pentómico duró nadamás y nada menos que dos años, ya que laconvivencia en aquel espacio se hacía dura,Eran demasiados hombres y familias demandos las que habitaban por aquel enton-ces el interior de la isla, la residencia de sub-oficiales, la residencia de oficiales,pabellones militares de Batalla del Salado(actualmente habitados por familias tarife-

ñas), pabellones próximos a la Cruz Roja (ya desaparecidos) así como y lostres chalés para mandos frente al puerto (hoy día sólo se conserva uno). Fueentonces cuando empezaron a construirse los pabellones militares más mo-dernos (el grupo de viviendas Don Juan de Austria), junto con la residenciade suboficiales (en cuyos bajos está el Berebar) y la residencia de oficiales (enel bloque donde está la cafetería Ahti).

Si sumamos además la presencia de la base naval (ubicada en lazona de la estación marítima), la Casa del Comandante, el regimiento de in-fantería de Marina (en el Retiro), es obvio que Tarifa y su desarrollo económicode entonces debía mucho a los militares.

La presencia de la policía militar por todo nuestro entramado de ca-lles. Ellos velaban por la seguridad y eran conocidos como los PM, con unaindumentaria peculiar y llamativa, compuesta especialmente de trinchas blan-cas, porra blanca, brazalete con las siglas PM y guantes blancos ocasional-mente. Asimismo el Castillo de Guzmán también se encontraba protegidopor su corte de soldados en la puerta principal, casi estáticos, con la prendatípica de los gastadores en sus brazos. A pesar de muchos, escoltaban anuestras imágenes en la Semana Santa tarifeña, o en el tradicional Corpus delmes de mayo. Tomaban las calles para dar a conocer de su importantísimalabor (en el Día de las Fuerzas Armadas), acompañados de su habitual mas-cota (un pastor alemán adiestrado en las dependencias militares que abríapaso a la compañía), así como sus famosas patronas el día de la InmaculadaConcepción, patrona del Regimiento de Infantería, donde los militares lucíantrajes de gala. Sus esposas y novias, glamurosas, paseaban al lado de susmaridos con orgullo, acompañando a aquél que servía y daba todo por la pa-tria. Se organiza-ban comidas,meriendas, cenascon bailes, exhi-biciones, obrasde teatro y actua-ciones musica-les… Nopodemos olvidarla presencia delafamado can-tante Iván, quelhizo la mili ennuestro en elCastillo, al son desu “vuela, mujer

Soldados de los Años 50 haciendo gimnasia enLa Isla.

HISTORIA CONTEMPORANEA

Muchas son las historias y leyendas que esconde este pedacito de tierra firme anclada en el tiempo, llegando a ser una de las postales más fieles y adoradas de la geografía tarifeña. Podríamos hablar deella, como esa perla, ese cofre en el que reposan muchos secretos por descubrir.

LL

El Auge Económico de la Tarifa Militar ALMA BURUKI TEXTO

Compañía de Operaciones Especiales COE 21 JoséCuellar Rodríguez, abajo a la izquierda,muestra un conejo cazado para el almuerzo.

Policía Militar de los años50, el tarifeño José Alfonso Muñoz Alonso,más conocido comoPepe Muñoz, regentó lapapelería Muñoz en lacalle Cruz de Los Caídos.

6

Militar pescando en la entrada de la Isla. Momento de ocio paraatrapar róbalos o lubinas, al fondo la Playa de Los Lances

Page 7: Todo Tarifa N14

7

fotonovela”.

CONCIENCIA DE LA ECONOMIA MILITAR.- La ciudad de Tarifa se enrique-ció con todo esto, no sólo económicamente, sino también culturalmente, yaque lógicamente, nuestra ciudad albergaba a gente de todos los puntos deEspaña, sirviendo esto de intercambio cultural y de matrimonios y noviazgosque, aún hoy, la mayoría se conservan pese al paso del tiempo. Fueron mu-chos negocios y establecimientos tarifeños los que se vieron favorecidos poreste clima cultural y económico. La Isla y el Castillo se abastecían de provi-siones a modo de economato, de nuestros pequeños comercios, resaltandola presencia de la Frutería Vegara. Tabaco, medicinas, comida, así como sou-venirs para sus familias. Hay que destacar la labor de la oficina de Correos yTelégrafos, donde se recibían cientos de paquetes al día y cursaban, delmismo modo, cientos de transferencias y giros de los soldados a sus fami-lias.

El ocio se vivía de manera espectacular al sonar la corneta, que dabapaso a las horas libres de cientos de hombres que cruzaban el famoso ca-minito de la Isla, para encontrarse con sus amadas y disfrutar de un rato deconversación con sus amistades fuera de las inmediaciones militares. La Ta-berna de Mata, la Taberna de Paco (frente a Correos), el Antiguo Morilla, ElSótano, frente al Castillo de Guzmán, Bar Rodríguez, Taberna Camelo (es-pecialistas en pescado adobado), Bar Las Serranitas, Concha Mayo, BarCentral… son algunos de los puntos de reunión de la época.

La economía tarifeña estaba en pleno auge, los almacenes de Gale-ría Villanueva veían incrementadas sus ventas, teniendo en cuenta que ade-más daban la posibilidad de pagar las compras “a plazos” o mediante“letras”; establecimientos de confeccio-nes como Trujillo o Toledo; La Imprentade Teresa, la Churrería de Rocío frente alMercado de Abastos (grandes colas losdomingos por la mañana a la salida de laMisa de las doce), la Fonda de Mariquita,nuestro mítico Cine Teatro Alameda, elQuiosco de Juan, la Guardería de las her-manas Donda, en la cual conocíamos aniños, que por la labor de sus padres, ve-nían a recalar a nuestra longeva ciudad y, sobre todo, la pastelería La Tarifeña ,que llevó nuestro legado repostero portoda España, algo que hoy día sigue vivo.

Hay que hacer especial hincapié

en los reemplazos, los soldados que juraban bandera, en ese último día desu vida militar, que estaban acompañados por sus familias, las cuales per-noctaban en Tarifa, siendo los negocios de alojamiento, como pensiones y

hostales, los que despuntaban. Paseando actual-mente por la Isla, es raro no encontrar una pareja ouna familia que no haya vuelto después de variosaños para respirar el aire que un día les acompañó ensu plena juventud. No es raro oír frases como “Aquíme enamoré de tu madre” , “Aquí naciste tú” o “Aquícumplí yo mi servicio militar”.

Para muchos Tarifeños fue un duro golpe re-cibir la triste noticia del traslado del Cuerpo de Ope-raciones Especiales COE 21 . Fue entonces cuandoLa Isla volvió a ser de Artillería, con el conocido MAC-TAE, centro de Instrucción de Reclutas, con muchísi-mos menos hombres repartidos en diferentes puntosde la geografía tarifeña, hasta el año 2001, cuando essuprimido el servicio militar obligatorio. Este hecho,

sumado a la salida de los militares del Castillo de Guzmán El Bueno, la des-aparición de la Base Naval, así como su acuartelamiento, el cierre de las fá-

bricas de conserva hizo que Tarifa viera reducida suactividad económica a la escasa pesca y al tan an-siado turismo que se vio ensalzado a principios delaño 1980 con la práctica del windsurf en nuestracosta.

Fue así como dejamos la Economía Militarpara pasar a la Economía del Turismo y del Dios Eolo.Dejamos una pregunta en el aire para la reflexión: ¿Seimaginan ustedes una Tarifa enmarcada aún en la vidamilitar y la magia del mestizaje que afortunadamentenos inunda? De igual forma, a todos nuestros viaje-ros…Bienvenidos a la ciudad Imán, porque una vezaquí seréis como Hierro.

Cuna de inspiración para visitantes, bohemios y románticos, La Isla de Tarifa, se reconoce principalmente como territorio militar hasta mediados del año 2001, etiqueta que, a pesar de los tantos proyectos que hoy en día la envuelven,será imposible de borrar, en la memoria de los tarifeños que vivieron laépoca dorada de este enclave, o de todo aquel que fue tocado con la varita mágica de los recuerdos, y de las historias de calle, esas del corre-veidile, que pasan de generación en generación. Y es que, Tarifa, marinerapor excelencia, para muchos fue y seguirá siendo, ciudad de ida y vuelta.

Desfile Militar Día de las Fuerzas Armadas en labajada de la Alameda al puerto años 50.

Tropas haciendo prácticas con cañones en el año 1954 en la Playade los Lances.

15

TodoTarifa.com

Page 8: Todo Tarifa N14

59

Page 9: Todo Tarifa N14

EXPOSICIONES EN LA CARCEL REAL

ARTE Y DISEÑO

9

Diseño Gráfico y Windsurf en TarifaCOLECCIÓN DE TEJIDOS TRIUJILLO

18/6 al 21/6 - Exposición de labores artesanales de la AsociaciónCultural "Aljaranda".

26/6 al 5/7 - Exposición dealumnos de Isabel Romero.

10/7 al 19/7 - Exposición de pinturas a cargo del Colectivo"Tarifa Arte".

24/7 al 2/8 - Exposición de fotografías a cargo de LuisBáez y Stefan Schmidt.

7/8 al 16/8 - Exposición de fotografías a cargo de Francisco RuizLeón.

21/8 al 30/8 - Exposición de cerámicas y pintura con técnicamixta a cargo de Mª luz Muñoz Ruiz.

4/9 al 13/9 - Exposición Filatélica a cargo de Carlos Romero Romero.

18/9 al 27/9 - Exposición de pintura a cargo de María Castillo.

2/10 al 11/10 - Exposición "Manuel Azaña y la II República"(Asociación Manuel Azaña de León).

Nota: todas las exposiciones se llevan a cabo en la Sala Mpal de Exposiciones "Cárcel Real" en horario 19h a 22h, salvo excepciones. Todas y cada una de las exposiciones cuentan con la colaboración del Área de Cultura del Excmo. Ayuntamiento de Tarifa. La Delegación Mpal de Cultura se reserva el derecho de alterar o modificar esta programación por causas ajenas a su voluntad.

Info 956 68 46 89

Tras el Envoltorio Óleo de Isabel Romero, Colectivo Tarifa Arte

TodoTarifa.com

Page 10: Todo Tarifa N14

as leyendas son mensajescamuflados con historia ysuelen estar creados porpartes interesadas. No es ca-sualidad que ciertas leyen-

das se intenten tratar como reales de unaforma oportunista, ni que datos reales sequieran tratar como ficticios. Siempre haexistido gente dispuesta a manipular la in-formación por diversos motivos.

Lo cierto es que la victoria deGuzmán en 1294 sobre las tropas del her-mano de Sancho IV (Don Juan) y el sultánbenimerí Ibn Ya’qub, se convirtió en unmarketing medieval. Estratégicamente ha-blando, Tarifa ha tenido siempre un im-portancia notable, por lo que necesitabauna leyenda que lo acentuase. En el sigloXIII, la Corona de Castilla, la más pujantede las hispánicas, amplió sus dominios hacia el sur peninsular y sabía que do-minar Tarifa era un jaque a los ejércitos enemigos del norte de África. El men-saje era claro: a Tarifa había que defenderla por encima de todo, incluso porencima de la vida del hijo propio.

Partiendo de esta sencilla idea, obviamente pensada en caliente, dis-tintas personas a lo largo de la historia hicieron sus versiones. Les presenta-mos algunas de ellas y una de cosecha propia. ¿Sabrías adivinar cuál es?

Extracto de aytotarifa.com, Ayuntamiento de Tarifa

“Alonso Pérez de Guzmán, más conocido por Guzmán el Bueno, de-fendía la plaza tarifeña, entonces sitiada por los benimerines de Marruecos.No encontrando los sitiadores la forma de vencerle por las armas y teniendocautivo al hijo del defensor de Tarifa, le conminaron a rendir la plaza o, porcontra, darían muerte al indefenso niño. Y aquí surgió el hecho heroico, mues-tra de abnegación y lealtad. Guzmán el Bueno asomado a los adarves de lamuralla se negó a entregar la plaza que el rey le había encargado custodiar.Y para mostrar su determina-ción lanzó al campo agareno supropio puñal, mientras quesegún un antiguo romance ex-clamaba: «Matadle con éste, silo habéis determinado, que másquiero honra sin hijo, que hijocon mi honor manchado.» “

Extracto de leon.es, Ayuntamiento de León.

“Alonso Pérez de Guzmán nació en León, hacia el año 1256. Le habíaconfiado el rey Sancho IV la defensa de la plaza de Tarifa, contra las preten-siones del infante don Juan, que llegó a reinar en León, tres años, y que ase-dió la plaza; al no poder rendirla, ni con amenazas, ni ofrecimientos,exasperado de no poder someter tan sublime lealtad, acudió al recurso másbárbaro. Apoderándose del hijo de Guzmán, lo presenta al padre ante losmuros de la fortaleza, con el siguiente dilema: "o la entrega de la plaza, o lamuerte del hijo". Trágica fue la contienda en el corazón de Guzmán, entre elamor paternal, y la fidelidad prometida; pero, arrojando el puñal, dijo: "no en-

gendré yo hijo que fuese contra mi tierra",destacado triunfo de la palabra dada conel sacrificio de su hijo. Por ello, el rey ledio el sobrenombre de "El Bueno", y elseñorío de Sanlúcar. “

La verdadera historia de Guzmán, lla-mado "el Bueno", escrita por: Francisco FlechaAndrés. Contado por: Padre Laurentino, jesuitaoctogenario, quién encontró en los archivos delCabildo esta versión contada por Frei Diego,capellán de la Plaza de Tarifa en tiempos delasedio (1294).

“Pues la cosa, según cuenta elFreile Dom Diego, difiere de lo que secuenta en los cronicones oficiales (oficia-les y retocados, al parecer) y que, en re-sumen, vienen a decir que el infante Don

Juan, hermano del Rey Sancho, aliado por despecho con los moros, porhacer mal a su hermano, amenazaba a Don Alonso Pérez de Guzmán, alcaidede la plaza, con asesinar a su hijo, a quien retenía en su poder, si no se lesentregaba la plaza. (...)

- ¿Y dice usted, Padre, que no fueron así las cosas?.

-Pues no, aunque a todos nos hubiera aprovechado más si así hu-bieran ocurrido, que estamos escasos de escenas tan leales. Como cuentaFrey Diego en Memorial redactado "por descargo de la su ánima", el mu-chacho Pedro Alonso, hijo primero del hidalgo don Alonso Pérez de Guzmán,mostró, ya desde mozo, una tendencia irrefrenable a enfollonar, a los lancesdel juego y de la espada, a desenfrenos en pajares y burdeles hasta poner enserio aprieto el nombre y el honor de su apellido.

De nada sirvieron las súplicas y oraciones de su piadosa madre, ni lasadustas reprimendas de su honrado padre, que intentó alejarle, cuanto pudo,de la nefasta influencia del Infante, compañero inseparable de juergas y delances. Por eso, vieron como una digna salida a los desmanes, la decisión delmozo y del Infante de alistarse en las huestes de un noble caballero caste-

llano, enfrascado en mil batallascon los moros.

Serenaron el ánimo, pen-sando que aquello salvaría al mozode un destino descarriado; pero,cuando Tarifa fue cercada, descu-brieron con horror que, entre losmoros principales que caminabanal frente de aquella jauría enfebre-

cida, vestidos a la kora, con seda y collares, como puras barraganas, nohabía duda, para auténtico bochorno, destacaban, entre todos, Pedro Alonsoy el Infante cogidos por la cintura, comiéndose la boca, entre risas, comoputas del arroyo.

Don Alonso no pudo soportar el escarnio y, rojo por la ira, lanzó sudaga con la decidida intención de atravesarles la garganta. Pero el cielo noquiso concederle ni siquiera el alivio de lavar con sus armas la infamia infrin-gida por aquella alimaña que parecía reirse de todo ante sus barbas.

No se supo más de los amantes. Se decía que alguien les había vistoalguna vez por la kasbah de Fez. Vete a saber. Con todo ello, don Alonso de

Cuenta la leyenda que Guzmán El Bueno dijo al tirar su puñal a las tropasenemigas Islámicas "Mejor tener honor sin un hijo que un hijo sinhonor". A lo que las tropas enemigas contestaron usando el puñalpara matar al hijo. Nadie recuerda cual fue la contestación del hijo.

10

HISTORIA Y CULTURA

A todo gran sitio le acompaña una gran leyenda. La más conocida de Tarifa es la de Guzmán el Bueno.Las leyendas, según el diccionario de la RAE, son una "relación de sucesos que tienen más de tradicionales o maravillosos que de históricos o verdaderos." Wikipedia es un poco más extensa, defineleyenda como una "narración con una proporción de elementos imaginativos y que generalmente quierehacerse pasar por verdadera. Se transmite habitualmente de generación en generación y con frecuenciaexperimenta modificaciones."

LL

Algunas Leyendas de Guzmán El Bueno

Estatua de Guzmán en León por Aniceto Marinas (autordel monumento a Velázquez frente a la puerta delMuseo del Prado y la estatua a Eloy Gonzalo, el héroede Cascorro, en el Rastro madrileño)

REDACCIÓN TODO TARIFA TEXTO

Page 11: Todo Tarifa N14

11

Guzmán entró en una especie de tristura permanente que no logró atenuarni el piadoso retoque de la historia en el que parecía salir airoso y bien pa-rado. Es más, cuando se popularizó el apodo de "Guzmán el Bueno", al oirlo,le subía una especie de sonrojo hasta las cejas.”

Extracto de es.wikisource.org

“Los Moros incitados por el turbulento D. Juan, hermano de Sancho,amenazaban de invadir otra vez la Andalucía. Guzmán se encargó de que-brantar su ímpetu, defendiendo á Tarifa ganada poco antes de ellos. Ence-rrose en esta plaza, y los enemigos acaudillados por el Infante apuraron pararendirla quantos medios enseñó la guerra y les dictó su animosidad. Masviendo inútiles todos sus esfuerzos, apelaron á un arbitrio horrible, que aunleído hace estremecer. Tenia el Infante en poder suyo al hijo único de Guz-mán. Llamó al padre, y presentándole el niño, le intimó que rindiese la plaza,amenazándole con la muerte de su hijo si no lo hacia. El asalto era terrible;pero Guzmán sin vacilar, la vida de un hijo, respondió, no es bastante á obli-garme á que mancille mi virtud: si os falta cuchillo para executar vuestra saña,

allá va el mío. Dicho esto arrojó álos bárbaros su puñal, y se baxódel muro. Ellos sacrificaron aque-lla víctima inocente á su ven-ganza, y á pocos días levantaronel sitio sin mas fruto que el dehaber dado al mundo un ejemplode ferocidad execrable, y ocasióná Guzmán para desplegar su ad-mirable patriotismo.

La fama de este hechollenó toda España, y llegó al ReySancho, que derramando sobreGuzmán privilegios y mercedessinnúmero, se confesaba impo-tente á galardonar aquel servicio.Entonces fue cuando le puso elsobrenombre de Bueno; que suhumanidad y virtudes socialesacabaron de consagrar; y que lossiglos recordando en él su carác-ter casi divino, pronuncian siem-pre con una especie de religión.”

Extracto de ggaucin.tv/historia/guzdocu2.htm

“Mientras, el infante Don Juan es expulsado de la Corte por rebe-larse contra su hermano Sancho IV. Se dirigió a Portugal, en donde tambiénes expulsado. Por ello, se encaminó a África, llevándose a su paje, el hijomayor de Don Alonso, Pedro. En Fez se puso a las órdenes de Abu Yacub,prometiéndole Tarifa. El meriní aceptó poniéndole al mando de 5.000 zene-tes ceutíes y parte de la guarnición algecireña.

En la primavera de 1294 se inició el sitio. Don Juan procuró tentar aDon Alonso de múltiples formas. Ante la negativa y desprecio de éste, in-tentó tomar la plaza por la fuerza. Sin embargo, tanto las defensas como losdefensores resistieron todos los embates. Encolerizado y apurado el príncipeJuan por no poder cumplir la palabra que había dado al rey, acordó de pro-bar por otra vía lo que por la fuerza no era posible. Así que maniató a Pedro

Alonso y, tras presentarloa su padre, amenazó condegollarlo ante su pre-sencia. Mas sólo obtuvouna negativa por res-puesta: E don AlonsoPérez le dijo que la villaque gela non darie; quecuanto por la muerte desu fijo, que él le daria elcuchillo con que lo ma-tase; é alazólez de en-cima del adarve uncuchillo, é dijo que antequería que le mataseaquel fijo é otros cinco silos toviese, que non darlela villa del Rey su señor,de que él ficiera omenaje.Esto irritó tanto al infante,que allí mismo lo degolló,mandó cortar su cabezay la catapultó al castillo.Viendo los africanos queera imposible conquis-tarla mientras estuviese Don Alonso en ella y que llegaban las escuadras cas-tellano-aragonesa y tropas por tierra, se retiraron a Africa a principios deseptiembre de 1294.”

De lo divino y lo pagano. Pedro Alfonso de Guzmán, de diez años de edad ¿Dónde estáenterrado?, por Alma Buruki.

“Cuenta la leyenda apoyada por el rumor del levante que palpita encada esquina adoquinada de esta ciudad, que el cuerpo ya sin vida de estejoven, hijo de Guzmán, se convirtió en cenizas una mañana de Septiembre,mientras los allí presentes, se abrían paso ante la multitud, bendita locura, in-tentando escapar de aquel siniestro. Dicen los ancestros que poblaron nues-tras calles Siglos atrás, que Pedro Alfonso estaba condenado a la muertepagana de todo aquel que era embrujado o tocado por la mano de la magianegra. Este niño había crecido en el ambiente Católico y Cristiano, respirandosin duda raíces Árabes, inevitables dada la situación de la España de laépoca. Cuenta la leyenda negra, de diversas prácticas vampíricas en dece-nas de casas aun existentes en Tarifa, el culto a la sangre, los rituales con ani-males e incluso con humanos, no eran un secreto. Finalmente, este jovenapuesto y educado en las raíces del Catolicismo, fue envenenado por las le-yendas y cuentos populares, hasta creerse Vampiro, capaz de derrotar a lastropas árabes con su fuerza sobrenatural. Don Alonso Pérez de Guzmán,quiso mantener el secreto, y al no poder luchar con la doble personalidad desu hijo, decidió entregarlo ante cientos de miradas para no manchar el nom-bre de su saga. Imaginemos pues, un cuerpo de niño deshaciéndose poco apoco, tornándose su piel en oro cegador, mientras volaban sus cenizas azo-tadas por el levante hacia la parte trasera del castillo, para tocar el mar. Espor esto que se escucha a un niño llorar cada noche 21 de Septiembre en losaledaños de esta popular fortaleza. DEP.”

Grabado de Guzmán El Bueno autory fecha desconocido.

Estatua de Guzmán en Tarifa por Manuel Reiné. Foto de A.R. Barrera

40

TodoTarifa.com

Page 12: Todo Tarifa N14

¡Qué suerte tenemos! Dicen que los mejores pasteles dela comarca se hacen en Tarifa. En tres pastelerías tradicionalesy artesanales, pequeños negocios familiares, cada una con suestilo, que fabrican suculentas obras de arte y que aportan feli-cidad y nos endulzan la vida.

Siempre he pensado que la profesión de pastelero debeser una de las mejores del mundo. ¿Qué puede ser mejor quevender felicidad? Trabajar en un mundo de aromas de choco-late, de vainilla, de almendra ... Un mundo de diferentes texturasen los bizcochos, las mouse y los tocinos de cielo. Sin olvidar,por supuesto, las cremas, los merengues y las frutas.

Entra en una de ellas, o mejor, entra en las tres, y descubrirásexpositores repletos de ilusión en las más variadas formas, colores ysabores. En estos sitios uno hace una regresión a la infancia y se sientecomo si estuviese en la fábrica de chocolate de Willy Wonka. A la horade escoger la elección puede ser difícil, pero déjate llevar por tu im-pulso o permite que las encantadoras dependientas o los otros clien-tes que estén esperando junto a ti te aconsejen.

Los pasteles de Tarifa están altamente influenciados por la cul-tura árabe y el uso de la almendra. Además sienta bien por que se usanmaterias primas de excelente calidad y no se les añade conservantescomo en la pastelería industrial.

En la pastelería artesanal todo son ventajas: se utilizan mate-rias primas más saludables y de mejor calidad que en la pastelería in-dustrial, se potencia el comercio local, se conserva la tradición culturaly además los pasteles no son para nada caros.

En conjunto pueden hacer unas ochenta variedades de pas-teles distintos en Tarifa. Entre los más típicos están:

Tranvía,- deben su nombre al gran tamaño que tenían antes,comparando al tamaño de los tranvías de Cádiz- no es original de Ta-rifa pero es muy popular aquí: láminas de hojaldre con crema pasteleray chocolate por encima.

Cajilla, un pastel con una fina base de harina de trigo sin refi-nar y huevo. Pasta de almendra en el interior y una tapa de azúcarblanca glaseada. Tiene una presencia tosca pero al cogerla, y sobretodo al morderla nos muestra su fragilidad. La pasta de almendra essorprendentemente ligera en la boca.

Turrón, además del típico blando los pasteleros inventan suspropios sabores como ron con pasas, naranja, nata con nueces, ...

En Semana Santa: Torrijas con pan especialmente hecho parala ocasión, Roscos de Alcalde -petisú con matalauva esponjado en al-míbar emborrizado en azúcar-.

Y los petisús, el bizcocho de chocolate, la biscotela, los lar-guitos, las japonesas, los suxos, las cristinas, las herraduras, los me-rengues, ...

Pastelería Artesanal De Tarifa

MADE IN TARIFA

Los hermanos José y Carlos Bernal de la pastelería La Tarifeña en la Callede la Luz. Esta pastelería tiene el Sello de Calidad del Parque Natural del Estrecho, que se otorga para premiar el uso de ingredientes naturales de procedencia local y la elaboración artesanal del producto. Los hermanos Bernal son la cuarta genera-ción de maestros pasteleros. José tiene una bandeja de tranvías yCarlos un plato de cajillas.

Pepe Bernal de la pastelería Bernal en La Calzada. Cien años de negocio en el mismositio. La familia Bernal lleva la repostería enla sangre. Su abuelo vino de Cádiz a Tarifapara abrir una pastelería/panadería, que a suvez era estanco, se llamaba La Gaditana.Los pasteles preferidos de Pepe son el tran-vía y los dulces de hojaldre como la corbata.Su ingrediente preferido la almendra.

MIguel Moreno y su esposa Isabel de la pastelería-cafetería Las Deliciasen la Calle Batalla del Salado. Miguel trabajó para Pepe Bernal du-rante 25 años hasta que decidió abrir su propio negocio hace diez.

IÑÍGO ASIS TEXTO Y FOTOS

12

TodoTarifa.com

Page 13: Todo Tarifa N14

30

Page 14: Todo Tarifa N14

n la ensenada de Getares (Algeciras) reposanlos restos de lo que en su día fue uno de losepicentros del comercio de productos deriva-dos de la caza de cetáceos en el Estrecho deGibraltar. A los ojos del profano en la materia,

tan sólo se trata de un edificio ruinoso que afea el acanti-lado que le sirve de resguardo. Pero a poco que se escarbaen la historia, sabemos que allí estuvo la Factoría Ballenerade Getares, empresa fundada por noruegos a principios delsiglo XX y que luego, regentada por españoles, mantuvo suactividad hasta 1969. El ámbar gris de los cachalotes (apre-ciado en perfumería) o la grasa de los rorcuales (con la quese elaboraba aceite) eran los productos estrella. Lo mismoocurría en Benzú, en el extremo occidental del litoral deCeuta, donde existía otra empresa similar. Entre 1921 y1954 fueron alrededor de 5.500 los ejemplares manufactu-rados entre ambas compañías. En 1946 se crea la Comi-sión Ballenera Internacional. Fue el cimiento sobre el quese ha construido todo el movimiento conservacionista delos cetáceos. Con posterioridad, en una cumbre celebradaen Estocolmo en 1972, se apuntó la necesidad de revertirel estado de las cosas. Los asistentes plantearon la idea deque la caza no era la única posibilidad de relación entre elser humano y esta especie animal. ¿Y si en lugar de matar-los los observamos?, se preguntaban. ¿Y si con esa obser-vación también hay margen para el desarrollo económico y la creación depuestos de trabajo? ¿No es viable la contemplación de especies en su en-torno como opción turística? Es entonces cuando se comienza a apuntar laidea de fomentar, en todo el mundo, el concepto de whale watching, avista-miento de cetáceos para la cultura hispana.

Cuando los expertos se reunieron en la capital sueca ya había expe-riencias esperanzadoras en favor de estas tesis. En Estados Unidos, la ciu-dad californiana de San Diego se vanagloria de ser la pionera mundial graciasa sus ballenas grises. Luego fue en la Antártida. En los años 60 se extendióa Canadá. En 1975 la organización ecologista Greenpeace comenzó con suscampañas mediáticas en demanda de una paralización de las capturas. Fi-

nalmente, en 1986, la Comisión Ballenera Internacionalaprobó la declaración de una moratoria sobre la caza co-mercial. Un hecho que corre en paralelo al despegue de laactividad, como atractivo turístico, en Australia, Nueva Ze-landa, Japón, Noruega o las Islas Canarias. El archipié-lago es el San Diego español del whale watching.Comenzó en los 80. Diez años después se vio el poten-cial en el Estrecho de Gibraltar.

Son entre siete y ocho los tipos de cetáceos quepueden contemplarse: calderón común, delfín mular, del-fín común y delfín listado (todo el año); cachalotes (pri-mavera y principios del verano); y orcas (sólo en verano).Un paraíso que cuenta con otra característica que favo-rece el desarrollo del sector: la proximidad de las zonasde avistamiento, fundamental para que los precios seanmás baratos que en otros lugares del planeta. Hay un ter-cer factor beneficioso: si la temida meteorología de la zonaimpide salir al Estrecho, siempre queda la posibilidad dedesplazarse a la bahía de Algeciras. Así que Tarifa podíaser un buen lugar para los emprendedores. Con altasdosis de ilusión e imaginación, un grupo de personas asíse lo plantearon en la segunda mitad de la década de los90. Las primeras campañas se realizaron con pequeñasembarcaciones y con un saldo de unos pocos cientos deturistas. El boca a oreja funcionó y el número de avista-dores ha crecido de forma espectacular a los largo de losaños.

El Mitch de Aventura Marina tiene una amplia bañera baja para tener una mayorsensación de acercamiento a los animales y una capacidad de 50 pasajeros.

14

PUBLIREPORTAJE

El ecoturismo es uno de los sectores económicos emergentes en España. Uno de sus ejemplos más conocidos es la contemplación de cetáceos en su hábitat. Canarias fue pionera del fenómeno en nuestro país. Pero el Estrecho de Gibraltar, y más concretamente Tarifa, es el destino peninsular de mayorcrecimiento en los últimos años. Todo gracias al movimiento conservacionista internacional y a la iniciativa de colectivos y empresarios radicados en la localidad desde hace más una década.

EE

El Avistamiento de Cetáceos Consolida el Ecoturismo en Tarifa

El Jackelin de Turmares ofrece vision submarina para contemplar a los cetá-ceos en su hábitat sin necesidad de mojarse y .

REDACCIÓN TODO TARIFA TEXTO

Page 15: Todo Tarifa N14

Firmm.org

15

¿Cuál es la razón de esta tendencia al alza?. Sin duda, la experien-cia que se vive la primera vez, inolvidable en el caso del Estrecho. Subirse enlos barcos radicados en Tarifa ofrece la posibilidad de navegar con buentiempo en un enclave privilegiado. Desde el mar la visión del entorno es dis-tinta, novedosa y, para la mayoría de los que laprueban, sorprendente. Hay sensación de libertad ytambién de seguridad debido a que en el horizontesiempre hay referencias reconocibles. Los cetáceosson una especie que reclama respeto, algo garanti-zado por las empresas tarifeñas. Se fomenta abordo con las explicaciones divulgativas y un có-digo de conducta de obligado cumplimento. Llega-dos al objetivo, las sensaciones se multiplican. Lagracilidad de movimientos, la magestuosidad de losejemplares o la facilidad de interacción propicianmomentos que no pueden superarse en delfinariosurbanos. La estadística juega a favor del sector: eléxito del avistamiento casi alcanza el cien porciento. No es de extrañar que las encuestas que serealizan entre los usuarios una vez finalizado el viaje (que no supera las treshoras) revelen que el grado de satisfacción por la experiencia vivida sea del90%.

Un estudio publicado en 2000 recoge que eran media docena las op-ciones del servicio en Tarifa, con un total de siete embarcaciones que per-mitían una capacidad de carga de trescientas personas. Según los últimosestudios, el sector supera hoy los tres millones anuales de facturación por laventa de billetes (un con-cepto que supone en 85%de los ingresos totales). Siatendemos al peso en lacuota de mercado, son treslas principales empresas:Turmares, Fundación Firmmy Aventura Marina. Sontambién las que más haninvertido, cada una con sucriterio, en I+D: nuevas em-barcaciones, ampliación yprofesionalización de plan-tillas, perfeccionamiento dela labor de concienciaciónentre los usuarios, creaciónde líneas de divulgacióncientífica y educativa, coo-peración con centros de in-vestigación sobre biologíamarina, puesta en marchade cursos de especializa-ción, potenciación del vo-luntariado y diversificaciónde servicios. Es el caso deTurmares, cuyo responsable científico participará en la reunión de la Comi-sión Ballenera Internacional que se celebra este mes de junio, así como laconsecución de certificaciones ISO y la Marca Parque Natural. Por su parteFundación Firmm iniciará este año las obras de un complejo en el que reca-len ejemplares que hasta ahora se encuentran en delfinarios de todo elmundo. Se ubicará en la ribera marroquí del Estrecho y ampliará las posibi-lidades de estudio de la especie. Al mismo tiempo Aventura Marina siempre

ha apostado por el tema ecológico y ambiental utilizando desde los prime-ros días hélices protegidas para no dañar a los cetáceos y motores protegi-dos del ruido. En resumen, soluciones ecológicas que ayudan a causar elmenor impacto posible en el medo marino.

El balance de esta larga década de ecoturismo de cetáceos en Ta-rifa es altamente positivo: se ha duplicado la capacidad de carga; ha crecidoel número de embarcaciones; se ha generado el doble de puestos de trabajo(patrones, marineros, mecánicos, biólogos, guías, administración); se hancreado sinergias con otros sectores (alojamientos y restauración); se ha mul-tiplicado por cien el número de usuarios. Y, por fin, se ha logrado aprobar eldocumento básico del sector: el Real Decreto 1727, de 21 de diciembre de

2007. Su objetivo es el degarantizar la supervivenciay el estado de conserva-ción favorable de la espe-cie. En noviembre de 2008se celebró en Algeciras unencuentro para abordar elfuturo. Conclusiones: crearuna base de datos con-junta para mejorar la inves-tigación, elaborar un planestratégico de educaciónambiental, un Aula del Mary la puesta en marcha deun centro de divulgación.Ya se han dado los prime-ros pasos: por primera vezun colectivo de investiga-dores (CIRCE) y una em-presa (Turmares) acudieronjuntos al congreso anualde la Sociedad Europea deCetáceos (SEC), cele-brado en Estambul el pa-sado mes de marzo.El

ayuntamiento de Tarifa ha cedido un solar en el puerto pesquero para que seubique el Centro de Interpretación de Cetáceos, con apertura prevista parael verano de 2010. El horizonte se completa con el acuerdo de que Cádizsea la sede del congreso anual de la SEC en 2011. Será la primera vez queeste foro se reúna en Andalucía, un logro conseguido gracias, en gran parte,a que Tarifa y su entorno se hayan convertido en referencia internacional enla materia. ¡Quién lo iba a imaginar hace medio siglo!

El Firmm Spirit, con capacidad para 60 personas. Es la joyita tecnológica de lafundación.

Reportaje esponsorizado por:

Tres estudios avalan la consolidación del sector en Tarifa. Dos de ellos han sidoelaborados por CIRCE, grupo científico que comenzó sus investigacioneshace una década. Fueron publicados en 2000 y 2007, año en el que tam-bién se dio a conocer otro informe de la Fundación Migres, en este casogracias al plan de medidas compensatorias por la instalación de la interco-nexión eléctrica entre España y Marruecos (proyecto REMO). Una ideacomún en todos ellos: el whale watching amplía las posibilidades de Tarifacomo destino turístico internacional y fuente de desarrollo económico local.

Firmm

AventuraMarina

AventuraMarina.org

Turmares

Turmares.com

TodoTarifa.com

Fuentes consultadas: CIRCE, Fundación Migres, Turmares, Fundación Firmm, Aventura Marina, Borja Herediay Javier Pantoja (Dirección General de Biodiversidad. Gobierno de España, Mario Ocaña y José Vera.

Page 16: Todo Tarifa N14

TARIFA

Pro

hib

ida

la

re

pro

du

cc

ión

to

tal

o p

arc

ial

de

est

e m

ap

a s

in p

erm

iso

po

r e

scri

to.

61 5860

06 04

23

02

04

Políg

ono

de la

Veg

a

10

03

05

61

02

06

6058

07

59

01

Page 17: Todo Tarifa N14

47

53 29

33

28

53

23 28

21

2933

4243

44

54 51

18

57

11 12

3734

2624

17

52

3536

45

39

48

3231

2009 13

25

56

4138

40

1549

08

30

55 50

46

1610 2214

19

27

64

47

Page 18: Todo Tarifa N14

18

16

67

65

66

16

62 6364

64

68 6970

Page 19: Todo Tarifa N14

Hace miles de años el Mar Mediterráneo era una selva de clima tropical, pero hoy toda esa selva ha des-aparecido. ¿Toda? Toda no. Al sur del sur de Europa un grupo de irreductibles laurisilvas sobrevive. El sen-dero que proponemos nos adentra en este lugar, con un clima muy particular, de niebla y alta humedad.Podremos ver un bosque de ribera, llamado localmente canuto. Lo veremos desde la pista forestal alsubir y, al sumergirnos en él, observaremos los alisos, los quejigos, los helechos que “nacen” de los tron-cos y otras plantas epifitas. Podemos ver plantas endémicas, como la insectívora Drosophyllum lusitá-nica y el hojaranzo. En días claros, a nuestro regreso, podremos contemplar la torre del Guadalmesí y laimponente mole caliza del Yebel Musa.

19

GEOMORFOLOGÍA

El sendero transcurre en una zona de flyschsalóctonos -formaciones rocosas formadas al mismotiempo que las montañas que alternan capas derocas duras intercaladas con otras más blandas yque estas capas estén en posición inclinada o verti-cal-. Esta zona se situaría en un tramo comprendidoentre las zonas internas de la costa mediterránea ylas externas de la cordillera Bética. Sería una unidadpredorsal, similar a la que se encuentra en el Aljibe,que aflora entre la dorsal y los flyschs. Es de compli-cada interpretación, constituida fundamentalmentepor flyschs margo-areniscos, en los que se intercalan hacia arriba niveles dearenisca y hacia abajo continúan con un flyschs del Oligoceno Superior, perotambién dispersos elementos del Jurásico al Eoceno. Por tanto hablaríamosprincipalmente, salvo por estos elementos dispersos, de un suelo de la EraCuaternaria, pobre en las zonas degradadas del principio del sendero y másrico a medida que vamos subiendo y acercándonos al Guadalmesí.

VEGETACIÓN

Al principio del sendero discurriremos por una zona de bujeo, donde la ve-getación predominante son eucaliptos y alcornoques (Quercus suber), estosúltimos presentes durante todo el sendero. A medida que avanzamos el suelo

se va degradando, se vuelvemás pobre y empieza a apa-recer el brezo. En esta partepodemos encontrar la Dro-sophyllum Lusitánica -verfoto-, especie endémica de lazona. A medida que ascende-mos el lugar se va volviendomás húmedo y el suelo másrico. El brezo se hace máspresente, y empiezan a des-puntar las primeras laurisilvas,como el hojaranzo (Rhodo-

dendron ponticum subsp baeticum), especie también endémica y relicta; he-lechos, tanto comunes como el helecho macho (Osmunda regalis) y el quejigoo roble andaluz (Quercus canariensis). Una vez que nos adentremos en el ca-nuto veremos la vegetación típica de este paraje, con alisos (Alnus glutinosa),laurisilvas como el laurel (Laurus nobilis), el durillo (Viburnum tinus) y plantasepifitas como el ombligo de Venus (Umblilicus rupestris).

FAUNA

En épocas de migración podemos ver aves a su paso por el Estrecho,y en cualquier época del año podemos avistar buitres y aves paseriformescomo el pinzón, el petirrojo, el herrerillo… Podemos ver también algún anfi-bio. La ausencia de restos indica la escasez de otro tipo de fauna.

PAISAJE

Merece la pena observar el canuto desde lo alto de la pista forestal,donde veremos la textura que conforma la vegetación cercana a él. Asimismoen días claros hay hermosas vistas de la torre del Guadalmesí y del YebelMusa.

DEPORTE Y NATURALEZA

Sendero Río GuadalmesíMANUEL JESUS RODRIGUEZ ROMAN TEXTOAlumno del Curso “Guia de la Naturaleza - Junta de Andalucia”

e-mail: [email protected]

Parque Natural de los Alcornocales (Tarifa-Cádiz)Sendero Circular – Longitud 6.6 Km. 3,5 HorasInicio y Finalización: Área recreativa El Bujeo, KM95 de la N-340 Dirección TarifaUTM (x) 273.425,45 - (y) 3.995.151,24Mejor época: Cualquiera. Evitando los días de llu-via por peligro de derrumbe.Descripción de la ruta: Comenzamos el senderoen el área recreativa del Bujeo. Tomaremos lapista forestal siguiendo las indicaciones, en di-rección al puente. Poco antes de llegar a él vere-mos el desvío a la izquierda que nos llevará por lamargen izquierda del río, por un camino tradicio-nal, usado por los arrieros para el transporte delcorcho. Por esta vía llegaremos a una indicaciónque nos señalará por donde ascender a la pistaforestal de la que partimos y que nos llevará al ini-cio del sendero.

TodoTarifa.com

Page 20: Todo Tarifa N14

EL MUNICIPIO

20

sta playa salvaje de arena doradaesta considerada como una de losmejores sitios para hacer windsurf.Es una playa sin paseo marítimo,

sin acceso para personas con discapacidad ysin oficina de turismo, pero con fantásticos chi-ringuitos para comer a gusto a pie de playa.Tiene una impresionante duna y ruinas roma-nas de gran valor cultural (Conjunto Arqueoló-gico de Baelo Claudia), en un estado deconservación excelente tras haber sido excavadas durante los últimos años.Darse una vuelta por el recinto es un paseo apasionante. Por algo es el mo-numento más visitado de toda la provincia de Cádiz. Se entra por el recien-temente inaugurado Centro de Interpretación. Hay visitas guiadas previa cita-956 106 796 de 9:00 a 14:00 de lunes a viernes o en la recepción del con-

junto- 12:00h martes y jueves, miercoles16:00h (octubre/mayo) y 19:00 (junio/septiem-bre ). En verano también hay actuaciones noc-turnas gratuitas en el teatro romano, un planúnico que te recomendamos no dejar pasar.Te llevas el bocata y la cerveza y te sientas unteatro construido hace 2.000 años. Para ca-lendario de eventos visita www.todotarifa.com

La playa de Bolonia está consideradauna de las últimas playas vírgenes del sur de la

península. En total tiene una longitud de 3.800 metros y una anchura mediade 70 metros. Cuenta con algunos servicios básicos como aseos, duchas,papeleras y puesto de salvamento. En algunas zonas de la playa se puedepracticar el nudismo.

La escasa ocupación humana de la zona ha favorecido su conserva-ción. Es normal, sobretodo en época no veraniega, ver vacas plácidamentetomando el sol en la playa. En la zona oeste del paraje se encuentra la dunade Bolonia, declarada en 2001 monumento por su relevancia e interés eco-lógicos. El sistema dunar de Bolonia es tremendamente móvil e impide deforma natural el establecimiento de especies vegetales salvo el barrón, plantaperenne de la familia de las gramíneas, de hojas punzantes, adaptada al en-terramiento, que ayuda al mantenimiento de la duna.

Si después de ver las ruinas romanas, de subir a la duna, de dar unpaseo a caballo y de darte una buena comilona en uno de los chiringuitos tie-nes ganas de más, puedes darte un agradable paseo a la zona este de laplaya donde hay una serie de calitas y las que se conocen popularmentecomo Piscinas de Claudio. Se trata de una especie de charcas naturales deagua salada, al descubierto con marea baja, que contienen sedimentos arci-llosos que la gente usa para aplicarse sobre la piel y obtener resultados sa-ludables.

EE

TodoTarifa.com

69

68

70

68

69

Bolonia IÑIGO ASÍS TEXTO

70

Page 21: Todo Tarifa N14

El kitesurf es un deporte apasionante, pero a veces se nos olvida que es un deporte de riesgo y que hayque practicarlo con el debido cuidado. En el momento que levantamos una cometa del suelo somos responsables de la seguridad alrededor de la cometa. Debemos tomar las precauciones necesarias paranuestra protección y también de la de los demás. Esto incluye protecciones para posibles golpes y unconocimiento básico del código de navegación de este deporte.

Normas Y Consejos Para Practicar el Kitesurf

SEGURIDAD

21

uchas veces tan solo es cuestión de agudizar el sentidocomún y no lanzarse sin más a hacer algo que no conoces.Por ejemplo, bajo ninguna circunstancia debes aprender portu cuenta. HAZ UN CURSO, el poco o mucho dinero que tevas a ahorrar si no lo haces lo pagarás luego rompiendo el

material o rompiendo algo mucho peor. -La escuela Wave Bandits da cursosteóricos gratis todos los sábados por la mañana en Banti (reservas en el 619471 735). Hay muchas escuelas para elegir. Mientras aprendes, los monito-res de la escuela se encargarán de velar por tu seguridad, pero una vez te ha-llas "graduado" y navegues por tu cuenta, es importante que seas cauto conlos movimientos de otras personas que estén tanto fuera como dentro delagua. Deberás hacer un breve reconocimiento del tipo de gente con la quevas a compartir el espacio y mantenerte alerta de posibles situaciones deriesgo. Es importante estar siempre atento y listo para desviarse o dar lavuelta hacia otra dirección.

¿Quién tiene preferencia? Hay una regla básica de navegación quedice que toda embarcación con más maniobrabilidad debe desviarse deotras embarcaciones con menos facilidad para maniobrar. O sea, el que prac-tica kitesurf está obligado a desviarse de casi todo, excepto de lanchas y dejet skis, que no dependen del viento para maniobrar y son más ágiles. De-bemos ser precavidos y es recomendable que, ante la duda sobre quién tienepreferencia, nos desviemos siempre, independientemente de quien tengapreferencia.

1- Quien tiene la mano derecha adelante en el sentido de navegacióntiene preferencia. El navegante que tiene la mano izquierda adelante deberáderivar (descender en el sentido del viento) y bajar su cometa, mientras queel navegante que tiene preferencia continuará su trayecto y deberá levantarsu cometa.

2- Quien esté entrando al agua tiene preferencia sobre el naveganteque está saliendo o yendo en el sentido de la costa independientemente dela mano que tenga adelante. Esta regla también es válida para el windsurf, te-niendo en cuenta que la dificultad para ingresar al agua es mayor y la capa-cidad de maniobra esta restringida.

3- En situación de adelantamiento, el navegante que adelanta tieneque bajar su cometa pasando por debajo (derivando) del navegante que vamás despacio, que deberá levantar su cometa.

4- Si dos navegantes van en la misma dirección, el navegante de so-tavento (lado opuesto al lado por donde viene el viento) tiene preferencia depaso sobre quien está a barlovento (lado de donde viene el viento).

¿Qué se debe evitar? Recuerda: tengas o no preferencia, evitar ac-

cidentes es una obligación de todos. Usa la lógica, es importante. General-mente, quién tiene mejor ángulo de visión le da preferencia al otro. Si nosestamos aproximando a la costa y tenemos a otra persona navegando de-lante de nosotros en la misma dirección, probablemente hará una transicióny vendrá en contra nuestra. En este caso es aconsejable dar la vuelta antesde que él lo haga.

Si quieres dar un salto debes hacerlo solo si tienes suficiente espa-cio libre delante tuyo. Esto se aplica también para cualquier maniobra.

Con relación a surfistas, bañistas y nadadores, no hay duda: al prac-ticar el kitesurf se debe evitar siempre cualquier contacto tratando de man-tener siempre una distancia segura de ellos.

SEGURIDAD ANTE TODO

1- Nunca la prestes a una persona sin experiencia.

2- Si te inicias a este deporte debes buscar un instructor cualificado,saber nadar, mantener la calma en el agua, y tener nociones de dirección deviento, mareas y corrientes. Siempre deberás observar las reglas y regula-ciones del lugar donde vayas a practicar y utilizar material actualizado y fia-ble.

3- Levanta la cometa solamente cuando tengas frente a ti un semi-círculo con un radio de acción de unos 100 metros libres. Nunca uses una co-meta cerca de tendidos eléctricos, postes, árboles o rutas.

4- Debes pedir siempre ayuda para levantar y bajar la cometa.

5- Nunca navegues en condiciones de viento fuerte o viento de tie-rra, tempestades o relámpagos. Respeta el mar y no subestimes su fuerza.Si navegas entre olas rompientes ten cuidado porque si se te cae la cometa,puedes enredarte con las líneas.

6- El principiante debe practicar todos los procedimientos de lanza-miento, aterrizaje, y rescate. Nunca toques las líneas con la cometa en vuelo.Nunca dejes una cometa suelta en la playa.

Consejos para disfrutar a tope del Kite en Tarifa. Del 1 de junio al 30de septiembre las costas de Tarifa tienen zonas limitadas para la práctica delkite. El agua en Tarifa está muy fría y es raro encontrar bañistas durante elperiodo que no hay balizas, eso quiere decir que si puedes venir a navegardurante estos meses, tendrás la playa de Los Lances a tu entera disposi-ción. Sitios donde no se puede navegar durante ninguna parte del año: lacharca frente a la gasolinera, por motivos medioambientales principalmente.Este sitio tiene un gran valor para las aves.

IÑIGO ASÍS TEXTO

65

MM

TodoTarifa.com

Page 22: Todo Tarifa N14

20 years of experience. Our school is a meeting place for people who appreciate le-arning Spanish in an easygoing environment by the ocean and prefer a small towncommunity. Our main objective is to support and motivate our students and to en-able them in a short period of time to apply in daily life what they have learned in ourSpanish language courses.

20 años de experiencia en un lugar de encuentro para aquellos que disfrutan apren-diendo español y otros idiomas (inglés, francés, alemán, ...) en una atmósfera in-

formal y divertida y aprecian el privilegiode vivir en un pueblo andaluz y marinero.Nuestros profesores ayudarán a los estu-diantes a superar el miedo inicial a apren-der lenguas extranjeras.

20

ACHANCAR.- Verbo transitivo. 1. Infligirtemor a alguien. Ej.: Le levantó la vozpara achancarle. 2. Apretar una cosablanda de manera que se deforme o searrugue. Ej.: No te sientes en mi sombreroque me lo vas a achancar.

AGUA VIVA. Sustantivo femenino. Orga-nismo clasificados en el filo Cnidaria, pe-lágicos, de cuerpo gelatinoso, con formade campana de la que cuelga un manu-brio tubular, con la boca en su extremo

inferior, a veces prolongado por largos tentáculos cargados con células ur-ticantes llamados cnidoblastos. Sinónimo de medusa.

CARRUCHA.- Sustantivo femenino. Es una máquina simple compuesta deuna rueda, generalmente maciza y acanalada en su borde, que, con el con-curso de una cuerda o cable que se hace pasar por el canal, se usa comoelemento de transmisión en máquinas y mecanismos para cambiar la direc-ción del movimiento o su velocidad. Sinónimo de polea. Ej.:Échale aceite a la carrucha que no corren los cordeles.

CHIJUATO.- Estado del cuerpo al experimentar una sensa-ción de inestabilidad, pérdida del equilibrio o sensación deque uno mismo o el espacio están girando o moviéndose.También conocido como mareado. Ej.: Estaba trabajando yme dio un chijuato que por poco me caigo.

EMBACHAO.- Quedarse el coche en el fango o la arena sinpoder salirse. Ej.: Anoche con er peo nos quedamos emba-chaos en la playa.

EMBROCAR.- 1. Asomarse con peligro al brocal de un pozoy por extensión a una ventana, etc. 2. Volcar una vasija sobre otra para va-ciar su contenido. Ej.: Mari, embroca el cacharro que voy a limpiarlo.

EMPARPUCHAO.- Se dice cuando alguien está muy gordo o hinchado. Ej.:He dejado de fumar y me emparpuchao.

ENCALIJO.- Blanquear con cal algo, principalmente una pared. Sinónimo deencalar. Ej.: Pepe, ¿Este año no encalijas?

ENTENAO.- Hijo de uno solo de los cónyuges, respecto del otro.

FARATONA.- Sustantivo despectivo femenino. Persona de malos modos,poca educación. Sinónimo de gentuza, bajuna. Ej.: Mi vecina está hecha unafaratona.

JOCICAR.- caerse. 2 que acabas llendo o haciendo algo contra tu voluntad.quieres ir a lo de juan pero lo de juan está cerrado y al final tienes que joci-car en lo de pepe.

JOGAILLA.- Sustantivo femenino. Zambullida que como broma se da a unapersona, haciendo que permanezca su cabeza sumergida durante un breveespacio de tiempo. Sinónimo de aguadilla o ahogadilla. Ej.: No me meto en

el agua contigo que me haces una jogailla.

LACIA.- 1. Una persona que se siente baja de energía, normalmente por mo-tivos de enfermedad. 2. Persona sin gracia o sosa. Ej.: Mi hijo es demasiadolacio como para ir solo a esos sitios.

LAJA.- Sustantivo femenino. 1. Desnivel con una cierta pendiente. Sinónimode terraplén. 2. Loncha de embutido. Ej.: Cándido, anda hijo, córtame una la-jitas de jamón.

MANTISAYAS.- mujeres vestidas con el traje típico de la mujer tarifeña queconsiste en un manto negro que le cubre todo el cuerpo de la cabeza a lostobillos y por el que deja una abertura para poder ver.

MENEAR LOS DÁTILES.- Referido a trabajar. Se usa cuando se le recriminaa alguien que tiene que trabajar. Ej.: Venga, a menear los dátiles. Tu lo quetienes que hacer es menear los dátiles.

PALAUSTRE.- Sustantivo masculino. Utensilio de hierro o acero laminado, deforma triangular y mango de madera, que usan los albañiles para manejar lamezcla o mortero. Ej.: Paco ¿has visto el palaustre?

PANTES.- zapatillas de deportes

PAVANA.- Sustantivo femenino. Ave palmípeda con plu-maje muy tupido, blanco en general, dorso ceniciento. Viveen las costas, vuela mucho, es muy voraz y se alimentaprincipalmente de los peces que coge en el mar. Sinónimode gaviota. Ej.: Cuando cantan las pavanas es que va a llo-ver.

RECHUCHEO.- Amistad muy rápida o por interés. Ej.:María tiene un rechucheo con Carmen que no es normal.

SATEAR.- Exprimir, en referencia al dinero. Ej.: ¡Me tienesateaito vivo!

TAMBUCHO.- 1. Caja donde se enrolla la persiana. 2. Biombo. 3. Escotilla demadera que cierra el acceso a las dependencias interiores del barco (motor,camarote, etc.)

TARANTANA.- Sustantivo femenino. Serie de muchas cosas que están, su-ceden o se mencionan por su orden. Sinónimo de retahíla.

TELA.- 1. Complicado, difícil. 2. Mucho. Ej.: el mueble este tiene tela de años.

TIESTO.- 1. m. Cada uno de los muebleso utensilios de una casa. 2. m. despect.Cosa inútil, estropeada, vieja o que es-torba mucho. 3. m. pl. Armas, utensilios oherramientas de algún arte o ejercicio.Los trastos de pescar.

VERGAJO.- palo para pegar

ZARPAJAZO.- f. Acción y efecto decaerse. Ej. Menudo zarpajazo se ha dado.

CULTURA POPULAR TARIFEÑA

22

Pavana

Embachao

Agua Viva

Diccionario Tarifeño Vol. 3

05

UN DICCIONARIO ES UN UNIVERSO EN ORDEN ALFABÉTICO. Anatole France (1844-1924) Escritor francés.

Escuela Hispalense 956 68 16 50 tel. + fax: 956 68 09 27Av. Fuerzas Armadas, 1www.hispalense.com · www.hispalense.eu

Page 23: Todo Tarifa N14

us amigos lellaman Paco,tiene 26 añosy está en unade las ciuda-

des más importantes delmundo: la capital de Esta-dos Unidos, una mega-ofi-cina para asuntosdiplomáticos, políticos, em-presariales y financieros. Lamayoría de las decisiones

que se toman en Washington DC puede influir de manera significativa enel resto del mundo. Por otro lado es una ciudad joven y frenética dondela calidad de vida seguramente brilla por su ausencia. Digamos que elparecido con Tarifa es escaso.

A pesar de eso Paco está muy contento con su trabajo y con elpaís donde vive. Lleva en Washington DC desde el pasado octubre. Elidioma no fue un problema ya que es licenciado en Filología Inglesa.Tiene además un Máster en Gestión de Empresa Internacional.

Paco está en Estados Unidos realizando prácticas en al Emba-jada Española como parte de un programa del Instituto Español del Co-mercio Exterior (IECEX). Su labor es realizar análisis de mercado,actualizaciones de informes y seguimientos sobre las relaciones de co-mercio bilateral entre USA y España. También realiza informes relacio-nados con visitas de altos cargos de los ministerios de España, sobretodo de industria. Se encarga de hacer discursos e informes de econo-mía.

Intenté sacarle información confidencial sobre inversiones atrac-tivas, pero Paco tan solo me remitió a los datos que sale en las noticassobre la fuerza que están adquiriendo actualmente las empresas espa-ñolas de energías renovables en Estados Unidos.

Al preguntarle sobre el viajar, Paco me contesta: "Viajar me haenseñado a ser más tolerante, estás en contacto con otras culturas yotras religiones. También me ha permitido obtener una perspectiva dis-tinta de las cosas, a valorar más mi país, mi pueblo, mi familia y mis ami-gos". Lo que más echa de menos son las playas, el buen tiempo, lagente, su familia y la comida.

Comparte piso con otro español y compañero de trabajo. Va altrabajo andando y nos cuenta que no le fue difícil adaptarse ya que al tra-bajar en la embajada pasa mucho tiempo con españoles. "Además Was-hington es una ciudad muy internacional, hay mucha gente extranjeraviviendo por motivos de trabajo".

Por último Paco nos dice que volverá en octubre con esperan-zas de regresar otra vez a Washington en noviembre y manda recuerdosa todos en Tarifa. Se los daremos de tu parte!!

SUSANA RODRIGUEZ HIDALGO. Krefeld, Alemania.Supervisora de Merchandising en Mango.

usana tiene 36 años ylleva doce viviendo enAlemania. Su familia esde Tarifa de toda la vida.Algunos la conoceréis

como la nieta de Lolita la peluquera,que abrió una de las primeras pelu-querías de Tarifa, en la calle Silos.

A los 17 años se fue un año aLondres a aprender inglés. Regresó aTarifa para irse de nuevo cuatro añosmás tarde a Alemania donde vive ac-tualmente con su novio, el argentinoJavier Sarmiento, al que conoció enTarifa. Susana lleva 12 años en Alema-

nia y está esperando su primer bebé.

Se fue a Alemania como se fue a Londres, con la intención deaprender el idioma durante unos meses y regresar a trabajar a España.Pero el destino tenía otros planes. Al año de estar trabajando como cui-dadora de niños, empezó a trabajar para Mango en la primera tiendaque abrieron en Alemania. Todo gracias a un anuncio que vio en laprensa local. Susana empezó de dependienta y poco a poco fue esca-lando puestos dentro de la empresa. Once años después de aquellaprimera entrevista de trabajo, Susana tiene un cargo de gran responsa-bilidad, su trabajo consiste en supervisar la gestión y la imagen del mer-chandising de 28 tiendas. Ella forma e instruye a equipos directivos detienda y visual merchandisers de su zona según los estándares de lacompañía.

La ciudad donde vive se llama Krefeld, está a 20 kilómetros deDüsseldorf, es una pequeña ciudad de 250.000 habitantes y es cono-cida como la ciudad de la seda. Un día normal Susana se levanta a las6 de la mañana y puede llegar a recorrer en tren desde 30 a 300 km paravolver a casa a las ocho y media de la tarde.

Nunca se imaginó al irse de Tarifa que iba a estar tanto tiempofuera. Llegó sin saber nada de alemán y en seis meses ya se entendíacon la gente. No tiene pensado moverse de Alemania ni de Mango enel futuro. Echa de menos Tarifa aunque vuelve prácticamente una vez almes. Recomendaría a todos los tarifeños que salieran de Tarifa para es-tudiar o trabajar como lo hizo ella. Ha ayudado a muchos amigos espa-ñoles a instalarse en Alemania, buscar casa e incluso a encontrartrabajo.

Felicidades Susana y Javier por vuestro embarazo y muchasuerte!!

23

SS

09 49

¿Conoces a algún tarifeño por el mundo? Llama al 956 62 76 65 o escribe a [email protected]

TodoTarifa.comTARIFEÑOS POR EL MUNDO

FRANCISCO ÁLVAREZ. Washington DC, USA.Becario en el departamento de comercio de la Embajada Española.

SS

Page 24: Todo Tarifa N14

Un auténtico museo de la tauroma-quia donde se sirve carne de cerdo yverduras autóctonas. Anca Curro esel sitio perfecto para despertar tussentidos gustativos rodeado de histo-ria y cultura.

C/ Moreno de Mora, 3. TarifaTel: 658 854 012

Un clásico del tapeo tarifeño, con unaextensa variedad de carta para dis-frutar en la barra o en una de susmesas en la terraza.Recetas tradicionales fusionadas coningredientes nuevos y excelentes ma-terias primas.

C/ Guzmán El Bueno, 14. TarifaTel: 697 245 054

Anca CurroRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

JAMÓN IBÉRICO

OTRAS RECOMENDACIONES:Tomate con roquefort. · Solomillo decoerdo a la plancha. · Secreto ibérico.

Precio medio de ración: 13€

El PasilloRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

POLLO RELLENO DE DÁTILES Y BEICON,CON GUARNICIÓN DE CUSCUS

OTRAS SUJERENCIAS:Brocheta de pollo con miel · Bacalaorebozado con tempuraPrecio medio de la tapa: 1,50€

El FeoRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

ROLLITOS IBÉRICOS

OTRAS RECOMENDACIONES:Croquetas de setas. · Broceta de lan-gostino. · Berengenas rellenas.

Precio medio de la tapa: 1,20€

En una calle famosa por sus bares detapas, y con una fresquita terraza, ElFeo es parada obligada para probarsus rollitos ibéricos.Con esto abrirás boca para probarsus croquetas, montaitos el resto desu variada carta.

C/ Guzmán El Bueno, 10. TarifaTel: 638 541 647

Tapeando Por Tarifa

GASTRONOMÍA

24

El Otro MelliRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

ALCACHOFAS AL PEDRO XIMENEZ

OTRAS RECOMENDACIONES:Atún en manteca. · Pulpo a la gallega.· Revuelto de jamón ibérico.

Precio medio de la tapa: 1€

Uno de los últimos bares de tapas yraciones que ha abierto en Tarifa,pero con la experiencia de muchosaños trabajando en el sector.

Con agradable terraza en días de ve-rano y buen tiempo.

Plaza de San Martín, 5. TarifaTel: 680 402 090

La PosadaRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

SALMOREJO

OTRAS RECOMENDACIONES:Berenjenas a la miel. · Pechuga depollo rellena. · Pollo a la antigua.

Precio medio de la tapa: 1€

Una joyita escondida al fondo de lacalle Guzmán El Bueno, con gran ex-periencia en su haber.Saborea su fresquito salmorejo, sustostas y sus raciones de secreto.Tiene una terraza preciosa en un sitiohistórico.

C/ Guzmán El Bueno, 3. TarifaTel: 636 929 449

El Tirador del EstrechoRECOMENDADACIÓN DE LA CASA:

PULPO A LA GALLEGA

OTRAS RECOMENDACIONES:Boquerones rellenos. · Ensaladillarusa. · Embutidos de León.

Precio medio de la tapa: 1€

Cervecería autopull de tapas y racio-nes junto al Centro de Salud. Cervezaa la temperatura perfecta, entre 0º y -2ºC. Más de veinte tipos de tapas distintas.Tienen horario continuo.

C/ Amador de los Ríos, 23. TarifaTel: 956 68 30 95

El CaballoTAPA ESTRELLA:

ENSALADA DE TABULÉ

OTRAS RECOMENDACIONES:Chicharrones. · Ensalada de pulpo. ·Montaitos.

Precio medio de la tapa: 1,50€

23 años de negocio son muchastapas y raciones. Entre Quicksilver yO´neal, muy cerca de la gasolinera.También dan desayunos con mantecacolorá de elaboración propia.Con una soleada terraza y fácil apar-camiento.

C/ Jucar, 2. TarifaTel: 639 466 537

IÑÍGO ASIS TEXTO Y FOTOS

43

42

18 44

51

5407

Las tapas son para España lo mismo que el shushi paraJapón o la pasta para Italia: una identidad cultural, un estilo devida, una forma de socializar comiendo que nos define más alláde lo meramente gastronómico.

La gastronomía Tarifeña tiene una variada oferta de in-gredientes, preparación y precios, donde predominan en la ela-boración productos locales y recetas tradicionales con lasúltimas tendencias en sabores y preparación. Tienes en tusmanos la mejor forma de escoger dónde vas hoy de tapas. Teproponemos que conozcas Tarifa a través de sus tapas, quevisites nuestras calles, plazas y monumentos de forma casualy agradable a la vez que “tapeas” por Tarifa.

Page 25: Todo Tarifa N14

Viaje a la Esencia de la Gastronomia AndaluzaDesde el verano del 2003 La Pescadería se ha convertido en un im-

prescindible gracias a una de las ofertas más directas y originales de Tarifa:pescado fresco en todas sus variantes, con una inmejorable relación cali-dad-precio. Poner un pie en este restaurante es entrar en un auténtico uni-verso marino. Las sinuosas baldosas azules del suelo nos hacen navegarhasta nuestra mesa al tiempo que los cinco sentidos se hacen con el lugar.Las lámparas-caracola, las fotografías de motivos marineros y los delicio-sos aromas de la cocina hacen el resto. Con una de las cartas más atracti-vas de la localidad, este acogedor establecimiento ha sabido combinar lacalidad de su cocina con un cuidado especial en cada detalle. Buenas ma-terias primas, aceite de oliva de primera clase y una variada carta de vinos,en la que destaca una curiosa y completa selección de caldos andaluces,advierten a nuestros paladares de que la propuesta no será en balde.

Es fácil y conveniente dejarse guiar por las recomendaciones del en-cargado, así como poner atención en lo que ofrece fuera de carta. Cuandoel Estrecho lo permite, aparecen auténticas joyas como el sashimi de atún,evocador de los mejores sabores asiáticos. Pese a la sencillez de la pro-puesta, un restaurante que sirve pescado exclusivamente, no deja de sor-prender la originalidad y el cuidado en la elección de platos de su carta, enla que destaca el guiño a los productos estrella de ambas riberas del Estre-cho. Uno de los platos más destacables es la degustación de atún, una in-mejorable manera para recordar por qué el atún rojo es el rey de lagastronomía local. Descubrimos su sabor a través de cuatro sorprendentescaminos. Lo mejor para describirlo es probarlo. Se debe mencionar el ex-quisito rape mozárabe y, cómo no, el arroz, protagonista casi indiscutible delos mediodías de La Pescadería, servido en su olla a la manera tradicional ycon carabineros, langostinos y demás delicias marineras.

Cualquiera de las ensaladas de esta carta iría bien para empezaraunque, quizá, la más sugerente sea la de mango, con salmón y rúcula. Paralos apetitos más voraces el tradicional pescaíto frito y también, por qué no,un carpaccio, unas gambas o unos langostinos a la plancha. Y que la fiestacontinúe. El buen ritmo de la cocina permite optar por el picoteo como unabuena manera de repasar la carta, aunque lo ideal es ir con un grupo de ami-gos para poder probarlo todo, sin olvidar los postres… caseros y deliciosos.¿O no es la mouse de chocolate con espuma de maracuyá un buen final aesta deliciosa comida?

Restaurantes

25

MARÍA PAREDES TEXTO

Sabores de Siempre Como Nunca Sin lugar a dudas, el restaurante del Hotel Punta Sur es uno de los

mejores planes para una noche de verano. Calidad y sencillez en un am-biente fresco y relajado, una apuesta segura. La impoluta blancura de la ma-yoría de su decoración hace un contraste perfecto con el verde de susjardines, en los que, tal vez incitados por los aromas de la barbacoa, en-contraremos el lugar perfecto para disfrutar de una buena cena acompaña-dos por el relajante sonido del agua.

La recomendación es la habitual: picotear, compartir y probar (todolo que podamos). Entre los entrantes, y pese a que la carta cambia según elmercado del día, destacan los clásicos de la casa: la pizzetta de verduras, elsorprendente hummus de garbanzos y berengena o los mejillones a la fran-cesa (cocinados con nata, cebollita y curri, una auténtica delicia). Tambiénsuelen incluir variados carpaccios que dejarán satisfechos a los paladaresmás exigentes.

A la hora de decidirnos por el plato fuerte hay opciones para todoslos gustos: del atún con dieciséis especias (tostado y picantito) al taboulé li-banés, pasando por ricas ensaladas aliñadas con hierbas aromáticas o elmagret de pato con pasas de corinto, pera fita, oporto y mermelada de fram-buesa. Aunque, para qué vamos a engañarnos: sabiendo de la existenciade la barbacoa, ¿quién puede resistirse? Eso sí, hay que decidir, porque lasopciones son muy variadas. Primero: ¿carne o pescado? Después, hay quedecantarse entre los solomillo, entrecotte o incluso la presa ibérica; cual-quier posibilidad es buena (a la hora de los acompañamientos lo mejor esalgo sencillo para disfrutar de la calidad de las carnes). Lo mismo ocurre conlos pescados, siempre frescos y de la zona.

Con estas materias primas y a la luz de las velas, el Punta Sur seconvierte en una auténtico oasis para amantes del buen comer, que sabránvalorar los delicados postres de este local. Como fanática del chocolate nopuedo evitar caer en la tentación de la mouse de chocolate blanco y negro,aunque la creme brule y las peras al vino tinto están realmente fantásticas.Otro punto fuerte que hay que destacar de este restaurante son la amplitudde sus instalaciones y la zona chill (sofás, cojines y mesas bajas), que con-vierten este local en el lugar perfecto para celebraciones o para acudir conlos más pequeños de la casa. Para los que acudan a mediodía, recordadque la barbacoa no está abierta, aunque la carta será la misma que la de lanoche. Aseguramos que la sobremesa, entre palmeras y hamacas, será in-olvidable.

52

TodoTarifa.com

La Pescadería Hotel Punta Sur

63

Page 26: Todo Tarifa N14

Un espacio de aromas que te conduce al sentimiento más codiciado: el placer porel buen gusto. Un remanso de sabores donde se preparan los paladares para queestos jueguen a revolcarse entre el hojaldre más crujiente, la mejor crema paste-lera y el chocolate recién hecho más sabroso. Esta pastelería ha recivido el Sellode Calidad del Parque Natural del Estrecho.

A space of aromas that leads to the fee-ling most desired: the pleasure of goodtaste. A haven of flavors where palatesprepare for playing rolling over crisppastry, cream and chocolate freshly made.

52

Cenar algo distinto bajo palmeras en una terraza, en un ambiente agradable e informal. Tartiflette, fondue, crepes de trigo negro, codillo a la façon? y vieira a laBretonne. Crepes dulces, mousse de chocolate, creme brulée y vinos de importación para Santa Fe....Quel plaisir!

And now for something compleately different. Dinner beneath palmtrees in the center of town, warm and romantic athmosphere. Tartiflette, fondue, blackweat crepes, knockles a la façon?. Sweetcreps, chocolate mousse, creme bruléeand selected improted frenchwines....Quel plaisir!

24Santa Fe 956 68 23 03Pso. la Alameda s/n

Un restaurante diferente abierto todo el día. Sus simpáticos y jóvenes dueños belgas son grandes entusiastas de la buena cocina. Tocan todos los palos, carne,pescado fresco, ensaladas, pastas, ... y tienen una suculenta y variada selecciónde vinos. La terraza frente al puerto ofrece románticas vistas del ferry partiendohacia África.

And now for something different... managed by great cooking enthusiasts,young and lovely belgium couple. They doit all, meat, fresh fish, salads, pasta,.... andthey have an inspiring wine list... and withterrace in front of the port. Open all day.

Una nueva zapatería en Tarifa con muchísima variedad. Si quieres ver nuevas tendencias y estar a la última moda con estilo, diseño, comodidad y elegancia abuen precio. Fstep calzados te ofrece una gran variedad en calzado y complementos para señora y caballero.

A new shoe store in Tarifa with a large selection for your choice. If you want to seenew trends and the latest fashion style,design, comfort and elegance at affordable prices, footwear Fstep offers awide range in footwear and accessoriesfor ladies and gentleman.

Paredes encaladas, remates azules en la base, en las puertas y ventanas, y encanto marroquí en el casco antiguo de Tarifa. Esa es la referencia de La Estrellade Tarifa, un hotelito de puertas para adentro. También disponen y gestionan apartamentos por todo el municipio.

Whitewashed walls, touches of blue on the doors and windows, Moroccan andcharm in the old town of Tarifa. That is LaEstrella de Tarifa, a small and cosy hotel.They also have available apartments inother parts of Tarifa.

48

Las mejores hamburguesas en cuatro tipos de carne, dos opciones para vegeta-rianos e ilimitados ingredientes gourmet. Patatas fritas caseras y una selección decondimentos y salsas para morirse. Además expertos cócteles, animado personal,decoración pop y una banda sonora para chuparse los dedos. No te lo perdas.

The best in gourmet burgers, four types of meat, two vegetarian with unlimited op-tions of gourmet ingredients. Served withhand cut potato chips with your choice offlavorings and dips to die for. Combiningall that with expertly made cocktails, livelystaff, visuals and a finger-clicking sound-track, La Cueva is not too-be missed.

36

26

GUÍA DE TARIFA

COMER Y BEBER · EATING & DRINKINGDORMIR · SLEEPING

Lo más destacable de este típico bar de la costa son sus precios. Copas a 3,50€, mojitos a 4,50€ y una variadísima selección de chupitos a 1€. En épocas de crisisesto se agradece. Ponen música latina y grandes éxitos que te harán difícil nomover el esqueleto. Er Callejón ofrece los ingredientes necesarios para empezarla noche, el resto es cosa tuya.

The most important feature of this bar areits prices. Spirits 3.50€, mojitos 4.50€ andchupitos 1€. Much appreciated in times ofcrisis. Latin music and gratest hits. A smallbut friendly bar.

35

La gastronomía de Tarifa está claramente influencia por las tendencias y este restaurante es prueba de ello. Sirven una cocina tradicional con toques creativossin límites. Es un clásico entre los contemporaneos. Ambiente romántico y desenfadado.

Tarifa´s gatronomy options are clearly influenced by trends and this restaurant proofs it. They serve a traditional spanishcousine with creative elements without limits. It´s a classic among the contemporaries. Taste our traditional cooking with limitless creative touches.Easygoing/romantic atmosphere.

17

¿Una pizza en el casco antiguo?... este es tu sitio. Con una agradable terraza paratomarte una autentica pizza napolitana o probar la cocina italiana más tradicionalcon una lasagna exquisita, pasta fresca, carnes y pescado como solo los italianossaben hacerlo. Situado a solo un paso del puerto y abierto mediodía y noche.

A pizza in the old part of town? ... in that case this is your place. With a pleasantopen terrace where to enjoy a true Neapolitan pizza or try the traditional Italian cuisine like lasagna, fresh pasta,meat and fish. Located just a short walkfrom the port. Open all day.

26

Es la primera parrillada argentina de Tarifa. Tienen unas tiernas y jugosas carnesibéricas y de argentina. Como exquisitez tienen también atún de la almadraba deTarifa, todo de la mejor calidad. Postres caseros como el tiramisú, la tarta de quesoy la torta de dulce de leche. Está justo en frente del edificio de Correos, en el cascoantiguo.

Tarifa´s first argentinean grill. They serveiberic and argentinean meats as well asred tuna from Tarifa. Their desserts arehome made, like tiramisu, cheese cakeand our famous "dulce de leche". They arelocated in front of the post office.

45

La Estrella de Tarifa 956 68 19 85C/ San Rosendo 2 670 73 97 23www.laestrelladetarifa.com

Er Callejón 676 52 29 16C/ San Francisco, 13b.www.ercallejon.com

Fstep Calzados 956 68 21 85C/ Santísima Trinidad 20

Sabarín Karpanta 956 68 25 50C/ María A. Todledo, 3 656 75 75 81

Frito Loco 678 98 53 67Paseo de la Alameda s/nwww.fritoloco.net

La Cueva 956 68 31 18C/ San Francisco, 12

Rosa Negra 956 68 20 72C/ Coronel Moscardó, 4

29

34

Pastelería La Tarifeña 956 68 40 15C/ De la Luz, 21www.latarifena.net

Inti Lounge Restaurant 956 68 16 89C/ Alcalde Juan Nuñez, frente al puertowww.intirestaurante.com

Page 27: Todo Tarifa N14

Peluquería unisex regentada por un italiano que lleva siglos en Tarifa y sabe manejar las tijeras como el mejor. Una beluquería familiar con un servicio agradable y expertos en todos los estilos. Abren todos los días menos domingos.Horario invierno: 10 a 14h y 17 a 21h. Horario verano: 10 a 14h y 18 a 22h. Llamar paracitas.

Women and men hairdresser run by anitalian who has been in Tarifa for ages andworks the scissors like the best of them.Open everyday except sundays. Winterhours: 10 - 14h / 17 - 21h. Summer hours:10 - 14h / 18 - 22h. Call for appointment.

11

¿Estas buscando un recuerdo de tarifa diferente? Realizamos tatuajes de primeracalidad artistica. Gran variedad de motivos. Dibujos personalizados. Tatuajes deRetratos. Todos Estilos. 100% higiénico. Ademas ofrecemos Piercing y Microdermales. Hablamos espanol, ingles y aleman. Visitanos e inspirate...

Looking for a special souvenir of Tarifa? Then this is your place. 1st class artistic tattoos. We offer a huge choice of designsand customized artwork, Portraits, NewSchool, Japanese, Black & Grey, Colour...100% Hygiene. We also realize Piercingsand Dermal Anchors. We speak english,german and spanish. Come and checkout our work!

03

Ricardo, el dueño, fabrica tablas para Gisela Pulido y es uno de los primeros sha-pers que vino a Tarifa atraido por el viento que aún contiua en activo. En la tiendavenden su marca propia y también las marcas internacionales más conocidas. Enla parte de equipo de deporte podrás encontrar material de kitesurf, surf, body-board, skateboard y muchos accesorios, de segunda mano o nuevo y tambien

muchas ofertas.

Ricardo, the owner, shapes boards for Gi-sela Pulido. They sell their own brand aswell as other well known internationalbrands. Equipment for kitesurfing, surfing,bodyboarding, skateboarding, secondhand or new, good bargains.

57

En Tarfa ofrecen miles de ideas para regalar que siempre destacan por que son especiales. Son muy populares sus pulseras artesanales que hacen con paciencia y mucho cariño, las tienes de muchos tipos diferentes. También vendenotro tipo de artículos para regalo y de decoración, platería, textil, ropa… un pocode todo con buen gusto y estilo.

At Tarfa you´ll find thousands of ideas forunique presents. Their speciality are handmade trinkets of all kinds made with loveand patience, but they also stock otherkind of gift products like furniture, silverware, textiles, clothes... a bit ofeverything.

12

Nueva peluquería para hombre y mujer gestionada por una alemana titulada porToni & Guy, Londres. Trabaja con productos de Paul Mitchell. Hace cortes clásicos,técnicas de tinte y maquillaje profesional en un acogedor local en el casco antiguo.Organiza también sesiones fotográficas profesionales de belleza y de bodas.

German Hair & Make up stylist trained byToni & Guy, London. She uses Paul Mitchel products. Classic haircuts, colourtechniques and professional make up in avery cosy shop in the old part of town. Beauty and wedding photo shoots avilable.

37

27

TodoTarifa.com

DE COMPRAS · SHOPPING ACTIVIDADES · ACTIVITIES

En Tuareg vas a encontrar una ecléctica colección de productos de La India, Marruecos o Indonesia se dan la mano en esta pequeñita tienda repleta de sorpresas para decorar o vestir. Está en el corazón del casco antiguo justo al ladodel estanco de la Calle Sancho IV. Buen gusto a buen precio!

In Tuareg Tarifa you can find an eclectic selection of accessories from countries likeIndia, Morocco and Indonesia. This tinyshop is full of surprises for decoration orto wear. It is right in the center of the oldtown, the legendary Calle San Francisco,right next to the tobacco shop in CalleSancho IV. Good taste at a good prices!

39

Un pequeño centro de buceo de gestión familiar situado en el corazón del estrecho de Gibraltar. Cursos para todos los niveles por instructores tituladosP.A.D.I y F.E.D.A.S. Buceamos en la Isla de las Palomas, dentro del Parque Natural del Estrecho.

A small, family run scuba diving center in the heart of the Strait. Coures for all levels by licenced instructors P.A.D.I yF.E.D.A.S.We dive by the island of Tarifa,within the Natural Park of the Straight,where you will find an extense variety ofspecies and two wrecks.

31

Una empresa con un acertado equilibrio entre el negocio y la conservación. Ade-más de entretener al cliente, le enseñan sobre El Estrecho y sus impresionantesmamíferos acuáticos. Son los únicos en dar charlas antes de embarcar y disponen expertos que hablan en 5 idiomas.

Firmm is a company with a well balanced sense between business and the environment. During boat trips in the Straitthey are showing their customers as wellas teaching them about the fascinatingaquatic mammals. They are the only service that offer talks prior to boardingwith experts that speak 5 languages.

32

www.firmm.org

Empresa de turismo activo que opera desde Huerta Grande, alojamiento rural conhistoria en pleno Estrecho. Con ellos puedes disfrutar de interesantes rutas por tresparques naturales, rutas que convinan el deporte, la naturaleza, la cultura y la historia de la zona. Alquiler de kayaks, bicis y rutas por Marruecos.

Active tourism company that operates from Huerta Grande, rural lodging with historyin the heart of the Strait. You can enjoy interesting and enjoyble routes within thethree natural parks in the area, routes thatconvine sport, nature, culture and history ofthe area. Kayak and bike rental.

No es simplemente una escuela de kite más. Está en un sitio privilegiado a pie deplaya, en el chiringuito Spin Out (uno de los mejor ambientados) en la playa deValdevaqueros. Bernd y su equipo son expertos cualificados y hablan varios idiomas. Clases para todos los niveles y todas las edades.

Not just another kiteschool. Located in a privileged place right on the beach, nextto the beachbar Spin Out at Valdevaque-ros beach. Bernd and his team are expertsand speak several languages. Classes forall levels and all ages.

62

Rick Shapes 956 68 08 60Urb. el Recreo 2, Local 12

Osmunda Sur (Tarifa Travel) 956 67 97 00C/ Covadonga, local 2 659 68 99 07Huerta Grande (Pelayo · N-340 km 96)www.huertagrande.com

Foundation firmm® 956 62 70 08C/Pedro Cortéz 4 y 619 45 94 41Puerto de Tarifa, local 7 678 41 83 50

Yellow Sub 956 68 06 80C/ Covadonga, local 4 655 81 30 64y Puerto de Tarifa, local 1 655 81 30 46

www.yellowsubtarifa.com

Adrenalin Kiteschool 646 93 05 85Ctra. N-340, Km75. www.indoboardspain.com

Tarfa Decoración 956 62 70 63C/ Batalla del Salado 13

Chili Tattoo 680 917 821C/ Mar Menor, Local 3www.myspace.com/chilitattoo

Medusa Peluqueros, by StéfanoC/ Arapiles, 11. 956 68 21 76

Silke Van Ghemen 638 92 77 93C/ Jerez, 4.

Turareg Tarifa 956 62 73 79C/ San Francisco, 2 689 032 238

16

www.osmundasur.es

Page 28: Todo Tarifa N14

TARIFATARIFAALOJAMIENTOLODGING

Hoteles HOTELS100% Fun 956 68 00 13Alameda 956 68 11 81Arte Vida 956 68 52 46Casa Blanco 956 68 15 15Cortijo Las Piñas 956 68 51 36Copacabana Tarifa 956 68 17 09Dos Mares 956 68 40 35Dulce Nombre 956 68 53 44El Escondite del Viento 956 68 19 01Hurricane 956 68 49 19La Casa Amarilla 956 68 19 93La Codorniz 956 68 47 44La Estrella de Tarifa 670 73 97 23La Mirada 956 68 44 27

La Peña 956 68 10 70La Sacristía 956 68 17 59La Torre 956 68 99 90Las Margaritas 956 68 00 30Misiana 956 62 70 83Pacha Mama 956 68 53 62Punta Sur 956 68 43 26San Jose del Valle 956 68 71 22Tres Mares 956 68 06 65Valdevaqueros 956 68 49 19

Hostales HOSTELSÁfrica 956 68 02 20Alborada 956 68 11 40Banti 956 68 15 09Dori I y II 956 68 53 17El Asturiano 956 68 06 19El Levante 956 68 17 75Facundo I 956 68 42 98Facundo II 956 68 45 36Melting Pot 956 68 29 06Pda. Correos 956 68 02 06Pda. Vagamundos 956 68 15 13Tarik 956 68 06 48Villanueva 956 68 41 49

Apartamentos APARTMENTS

La Casa de la Favorita690 18 02 53Gravina 956 68 42 44Koala 956 68 22 55Residencial Luna 956 68 44 50Trujillo 956 68 11 18

Casas Rurales COUNTRY LODGING

Cortijo Las Piñas 956 68 51 36Huerta Grande 956 67 91 61

Molino El Mastral 679 19 35 03

Campings CAMPINGS

Jardín de las Dunas 956 68 91 01Paloma 956 68 42 03Río Jara 956 68 05 70Tarifa 956 68 47 78Torre de la Peña I 956 68 49 03Torre de la Peña II 956 68 41 74

COMER Y BEBERFOOD & DRINK

Restaurantes RESTAURANTSMediterranea MEDITERRANEAN

Arte Vida 956 68 52 46Buen Aire 956 68 10 67Dos Mares 956 68 40 35Hurricane 956 68 49 19El Ancla 956 68 09 13

El Caserón 650 59 63 93El Faro 956 62 72 31El Perulero 956 68 19 97El Picoteo 956 68 11 28El Puerto 956 68 19 14El Torreón 956 68 01 22La Alameda 956 62 70 44La Casa Amarilla 956 68 19 93La Codorniz 956 68 47 44La Paella 956 68 00 10La Pescadería 956 62 70 78Lola Mora 956 68 04 17Mandrágora 956 68 12 91Mesón de Sancho 956 68 49 00Morilla 956 68 17 57Punta Sur 956 68 43 26Villanueva 956 68 41 49

Chiringuitos BEACH BARS

100% Fun 956 68 00 13El Chozo 956 68 49 03El Mirlo 956 68 51 00Hurricane 956 68 49 19Los Pinos 667 48 29 64Serengueti 600 56 45 55Solsticio 956 68 49 65Tangana 956 68 46 98Tres Mares 956 68 06 65Valdevaqueros 956 23 67 05Waves 656 69 43 42

Tapeo TAPASAnca Curro 658 85 40 12El Caballo 639 46 65 37El Feo 638 54 16 47El Otro Melli 680 40 20 90

El Pasillo 697 24 50 54El Tirador del Estrecho 956 68 30 95La Posada 636 92 94 49 Las Cuatro Esquinas956 68 04 81

Freidura FRIED FISH

El Varadero 956 68 20 38La Caleta 686 53 12 44

Fusión FUSIONBanti 956 68 15 09Café del Mar 956 62 72 16El Escondite del Viento 956 68 19 01Inti Lounge Rest. 956 68 16 89La Sacristía 956 68 17 59Tarifa Eco Center 956 62 72 20Tres Mares 956 68 06 65Silos 956 68 46 85Savarín Karpanta 956 68 25 50Souk 956 62 70 65

Carne a la brasa GRILLED MEAT

El Caserón 650 59 63 93 Pachamama 956 68 22 03Quirigua 956 68 31 48 Rosa Negra 956 68 20 72

Vegetariano VEGETERIANTarifa Eco Center 956 62 72 20

Italiano ITALIAN

Entre Dos Aguas 956 68 21 16Frito Loco 678 98 53 67La Caprichosa 956 68 50 40La Fuente 956 62 72 15La Marina 956 68 21 31La Trattoria 956 68 22 25Perbacco 956 68 18 03Renato 956 68 03 78

Francesa FRENCH

Santa Fé 956 68 23 03

Oriental ORIENTALLa Paz 956 68 08 74

Marroquí MOROCCAN

El Chamal 664 17 63 62Souk 956 62 70 65

Mejicano MEXICAN

100% Fun 956 68 03 30Quirigua 956 68 31 48La Cuadra 956 62 72 68

Comida Para Llevar TAKE AWAY FOOD

C. Caseras Manoli 956 68 90 12La Caprichosa 956 68 50 40La Fuente 956 62 72 15La Paz 956 68 08 74Los Pajaritos 956 68 44 40Moe’s 956 68 28 90Renato 956 68 03 78Tarifa Eco Center 956 62 72 20

Cafeterías - Snack Bars COFFE SHOPS AND SNACKBARS

Ahti 956 68 63 25Akme 606 07 72 20Bar & Co 956 68 53 95 Bamboo 956 62 73 04Bossa Café 956 68 25 96Café Azul 678 22 80 39Café Bianco 667 63 20 92Café Central 956 68 05 90Café Continental 956 68 47 76Delicatessen 676 01 85 76 El Caballo 639 46 65 37Geko 650 50 16 48La Cueva 956 68 31 18Las Delicias 956 68 46 77Manduca 956 62 72 47Misiana 956 62 70 83Siroco Café 956 68 25 03Stoked 656 35 99 16Surla 956 68 51 75Vibram 956 68 07 85

Pubs y Discotecas BARS & DISCOAlmedina 669 63 97 51Ahti 956 68 63 25Bamboo 956 62 73 04Bearhouse 610 90 32 03Danzuu 655 67 05 99Er Callejon 676 52 29 16Eco Center 956 62 72 20Misiana 956 62 70 83Tacoway 665 35 36 09Vibram 956 68 07 85

TENDENCIASFASHION

Ropa CLOTHING

9x9 956 68 08 77100% Fun 956 68 00 13Aldea Global 956 68 52 72Amanita Muscaria 691 99 81 07Art of Kiting 956 68 52 04AOS 956 62 76 63Babachic 689 41 13 38Dragon Kite 660 88 27 10El Niño 956 68 45 93Goodies 633 35 00 52Guau! 956 68 15 61Hot Stick 956 68 04 19 Mala Mujer 956 68 46 01Mucho Musgo 609 69 40 27Pantai Accessories956 68 08 31

Tarfa 956 62 70 63Tirana 607 16 37 30Toro Loco 956 68 03 49Red Cocci 956 68 41 85Rick Shapes 956 68 08 60S.O.D. 956 68 22 90Sea Slaves 956 68 53 84Sin Fin 956 62 70 87Standar 956 68 22 57White Surf 956 68 00 36Womens boom 956 68 30 40X-Trem 956 68 18 14Yokana 956 62 74 64Zero Gravity 661 08 74 81

Calzado sHOESFstep 956 68 21 85Vibram 956 68 07 85

Joyerías JEWELLERY

Cayou 956 68 00 61Mercado de la Plata 956 68 43 07Villatoro 956 68 04 73

Complementos ACCESSORIES10m2 956 68 50 51Babachic 689 41 13 38Pantai Accesorios 956 68 08 31Soul Store 956 68 19 04Tarfa 956 62 70 63Tuareg 956 62 73 79Zas 956 68 02 55

Peluquerías Unisex HAIRRESSERSAntonio Aranda 628 85 34 29Centro Belleza L&C 956 68 31 00Cexce 956 62 73 67Inspire 956 68 41 32Medusa by Stefano 956 68 21 76Paco Bueno 956 68 47 28Silke van Ghemen 956 68 12 86

Peluquerías CaballeroMEN´S HAIRRESSERS

Jape 625 05 00 64Follones 648 05 21 07Ulloita 637 94 16 96

Estética BEAUTY PARLOURS

Spa Urbano Heka 956 62 74 74Mª Luz Trujillo 657 06 56 09Lucia 669 15 77 83

Tatuajes TATOO PARLOURS

Bellsana 956 68 22 13Chili Tatoo 680 91 78 21

Jabones SOAPBurbujas 956 68 26 67

Mercerías HABERDASHERChari 956 68 14 82

GUÍA DE TARIFA Para salir en esta guía: 696 68 36 55 · [email protected]

28

Emergencias Emergency 112

Bomberos Fire Brigade 085

Cruz Roja Red Cross 956 68 48 96

Guardia Civil Road Police 062

Policía Municipal Local Police 956 68 21 74

Salva. Marítimo Sea Rescue 900 20 22 02

66

Page 29: Todo Tarifa N14

Bordados EMBROIDERY

Puntadas 654 81 81 02

VIENTO WINDKitesurf11380 Kiteschool 630 92 29 51Adrenalin 646 93 05 85Art of Kiting 956 68 52 04AOS 956 62 76 63Aurelia Herpin 670 52 79 02Buena Cossa 664 32 83 56Bull Tarifa 956 68 04 59Dos Mares 687 51 80 18Dragon Kite 660 88 27 10EIKT 956 68 40 65Explora Kite School 636 16 92 98Gisela Pulido PC 608 57 77 11Hot Stick 956 68 04 19 Kite Discover Tarifa 617 06 75 09Kite Obssesion 956 68 09 40Kitec 956 68 07 51Outlet 956 68 16 68Ozú 956 68 01 62Rick Shapes 956 68 08 60S.O.D. 956 68 22 90Sharkite School 956 62 70 05Soufiane Hamaini 664 06 60 20Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96Tarifa Max 696 55 82 27Tarifa Smile 619 98 03 03Wave Bandits 619 47 17 35Wet 956 68 16 68WindsurfAOS 956 62 76 63C. Mistral Hurricane 956 68 90 98C. Mistral Valdevaq. 619 34 09 13

Sailboards Tarifa 956 68 11 88Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96

Shapers y Reparaciones REPAIRATIONS

Bull Tarifa 956 68 04 59Cat Fun 630 92 29 51Rick Shapes 956 68 08 60Sailboards Tarifa 956 68 11 88

OTRASACTIVIDADESOTHER ACTIVITIES

Hípica RIDING CLUBS

Aventura Ecuestre 956 23 66 32Hípica El Mastral 637 43 22 52Hpc. Los Algarves 677 28 79 29Hurricane Hípica 956 68 90 92

Buceo y Pesca DIVING & FISHINGYellow Sub 956 68 06 80

Surf y PaddlesurfAOS 956 62 76 63Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96

Rutas y Escalada HICKING & CLIMBING

AOS 956 62 76 63Girasol 956 62 70 37Osmunda Sur 659 68 99 07Viento y Roca 608 14 34 37

Gimnasios GYMS

C. D. Municipal 956 62 73 55Hurricane Gim 956 68 49 19Piscina Municipal 956 68 07 44

Polideportivo 956 68 09 95

Ornitología BIRD-WATCHING

Cigüeña Negra 639 85 93 50Migres 956 67 98 57 AOS 956 62 76 63

Avistamiento de CetaceosWHALE-WATCHING

Aventura Marina 956 681 932 Firmm 956 62 70 08Turmares Tarifa 956 68 07 41Whale Watch Tarifa 956 68 22 47

Arte, Cultura y MúsicaARTE, CULTURE & MUSIC

Baelo Claudia 956 10 67 97Biblioteca 956 68 46 89 Casa de la Cultura 956 68 09 94Cárcel Real 956 68 46 89Tarifa Records 956 68 03 40Museo Municipal 956 68 41 86

CASA HOMEInmobiliaria ESTATE AGENTS

Tarifa Casas 956 68 00 08Tarifa Home 956 68 21 52Tarifa Inmobiliaria 965 68 26 56Tarifa.com 956 68 12 36

Muebles y DecoraciónFURNITURE & DECORATION100% Fun 956 68 00 13Banak Important 956 68 11 74Cepillo 956 68 46 60Deco Tarifa 956 68 22 68

Domínguez 956 68 51 25Explora 956 68 91 32Handmade 956 62 72 94Kokko 956 62 74 12Tarfa 956 62 70 63Banak Important 956 68 11 74

Artesanía CRAFTS

Zilij Cerámica 647 72 51 99

Artículos de Regalo GIFTS

Confeti 956 68 43 60Estanco P. Manso 956 68 40 31Radio Serrano 956 68 07 64

Electrodomésticos HOME APPLIANCES

Galvez televisión 956 68 51 21Manzanero 956 68 49 86

Flores y Jardinería FLOWERS AND GARDENING

Comercial Parralo 956 68 10 47Estrecho flor 607 57 89 75Little Amsterdam 956 68 15 01Paqui 646 10 66 78

Juguetes TOYSHOPTacata 956 68 05 06

LA COMPRAGROCERIES

Tiendas de Alimentación FOOD24h. El Badulaque 956 62 74 29Día 902 45 34 53Eroski 956 68 14 03Lidl 956 68 45 33Mercadona 956 68 29 74

Panadería BREADSHOPS

Rico 659 837 404Nª. Sra. De la Luz 956 68 42 40

Pastelerías PASTRYSHOPS

Das Brot 956 68 71 78 Las Delicias 956 68 46 77Pasteles Bernal 956 68 42 44Pasteles La Tarifeña 956 68 40 15

Charcutería charcuterieCampo Charro 956 68 15 16El Paso 628 91 44 80

Carnicerías MEATSHOPS

Alkorte 956 68 28 44Carmelo Silva 956 68 13 77Cauto 956 68 21 92

56

29

TodoTarifa.com

TAKE AWAY FOOD COMIDA PARA LLEVAR

El contenido de esta guía ha sido completamente actualizado. Si no ves aquí tu negocio, o si encuen-tras algún dato rectificable llama al 696 68 36 55,o escribe a [email protected].

Page 30: Todo Tarifa N14

30

Kisko 678 60 63 13Romero 956 68 47 62

Pescaderías FISHOPS

Joselito 659 47 61 41Simoblan 627 48 69 86

Frutería FRUITSHOPS

Jara 627 90 54 30Villalta 956 68 06 01

CONSTRUCCIÓNY SERVICIOSCONSTRUCTION &SERVICES

Suministros UTILITIESAcualia 956 68 15 41Endesa 902 50 95 09Gas Cepsa 956 68 22 36Gas Repsol 956 68 50 64Gasolinera 956 68 06 60Telefónica 1004

Reformas BUILDERSCayetano Mora 956 68 27 57

Carpinterías WOODWORKERS

Juan Serrano 956 68 05 68

Electricistas ELECTRICIANSerra 956 68 15 85

Fontaneros PLUMBER

Hilarios 956 68 42 79

Ferreterías HARDWARE

El Levante 956 62 73 48La Calzada 956 68 46 96

Pintura y Pintores PAINTSHOPSDecocenter Valentine 956 68 20 54Pinturas Esteban 619 63 93 25Pinturas Ortiz 956 68 01 08

Droguerías DRUGSTORESHermanos Serrano 956 68 18 12

Herreros BLACKSMITH

Aluminios Tarifa 956 68 48 90

Materiales de ConstrucciónCONSTRUCTION MATERIALS

Hnos. Sena 956 68 43 32Magimetran 956 68 07 07Mármoles Orsa 956 68 04 86

FOTOGRAFÍAPHOTOGRAPHY

Foto Luz 956 68 09 49Rojas 956 68 51 11Gabriela 605 322 854Marcos Wells 651 49 17 36

MATERIAL DE OFICINAOFFICE MATERIAL

Papelerías y LibreríasSTATIONARY & BOOKSHOPSAl Sur 956 68 14 34Baelo 956 68 09 18 Carmona Acedo 956 68 09 67El Estrecho 956 68 06 33Isabel Maria 956 68 49 64Mix 956 68 13 74Tarifa Eco Center 956 62 72 20

Vía Express 956 68 01 63

Informática COMPUTERS

APP Informática 956 68 15 36Dynos 956 68 13 49Trisquel 956 62 70 50Compupro 956 68 52 25

Imprentas PRINTERS

Grafisur 956 68 44 50

Web y Diseño WEB & DESIGNTodo Tarifa 956 62 76 65

TELECOMUNICACIÓNTELECOMUNICATIONS

Telefonia MOBILE PHONE

Digital Phone 956 62 71 09Telyco 956 68 07 90

FORMACIÓN YCUIDADOSCOURSES & CARE

Guarderias KINDERGARDEN

Kiddy’s Club 656 37 53 72Los Pequeñines 630 45 75 89Magia 626 18 14 76

Academias IdiomasLANGUAGE SCHOOLS

Al-Andalus 956 62 75 48English Time 956 62 72 44Hispalense 956 68 09 27

Academias de Estudios HELP STUDY

Isamar 956 68 12 82

ALQUILERDE VEHÍCULOSVEHICLE RENTAL

Bicicletas Hurricane 956 68 49 19FRS 956 68 18 30Tarifabike 696 97 36 56

RUEDAS WHEELS Talleres CAR MECHANICS

El Chapa 956 68 22 97L’ Italiano 956 68 14 37José Herrera 956 68 41 10José Luís León 956 68 48 84JMD 956 68 21 40Hermanos Quinito 956 68 16 62Tariauto 956 68 40 61Tarifacar 956 62 71 39Ulloa 956 68 41 02

Concesionarios CAR CONCESIONARY

Autos Vistamar 956 68 15 00Frandomar Auto 956 68 53 86

Talleres Navales BOAT WORKSHOP

Repciones. Navales 956 68 19 17

Recambios SPARE PARTS

Álvarez 956 68 12 97

VIAJES Y TRANSPORTESTRAVEL & TRANSPORT

Agencias de Viages TRAVEL AG.AOS 956 62 76 63Tarifa Travel 956 68 25 56Tarsetour 956 62 74 84Marrueco tour 956 68 12 42

Transportes TRANSPORT

Aerop. Gibraltar 956 77 30 26Aerop. Jerez 956 15 00 00Aerop. Málaga 952 04 84 84Aerop. Sevilla 954 44 90 00Autobuses Comes 956 68 40 38 Autoridad Portuaria 956 68 42 18Carreteras 900 12 35 05Euroferrys 956 65 11 78Ferry Isnasa 956 68 41 94FRS 956 68 18 30RENFE 902 24 02 02Taxis Tarifa 956 68 42 41 Transmediterránea 956 65 16 55Trafico 956 68 10 10

LEGAL LAWAbogados LAWERS

Canto González 956 68 18 75Dn-Law 956 68 18 75Jiménez Ramos 956 68 01 71Marcos Núñez Cano 956 62 70 70

Gestorías GESTORIA

Ag Asesores 956 62 72 03Asesoria Rovisa 956 62 74 66Elena M. Manella 956 68 03 57

50

TAKE AWAY FOOD

GUÍA DE TARIFA Para salir en esta guía: 696 68 36 55 · [email protected]

Page 31: Todo Tarifa N14

31

Seguros INSURANCE

Catalana Occ. 956 68 14 39Estrella Seguros 956 68 16 01Depeal Seguros 956 68 07 85

BANCA BANKS Banesto 956 68 40 26BBVA 956 68 53 50Caja Sol 956 68 41 51Cajamadrid 956 62 76 09Cajamar 956 68 43 44La Caixa 956 57 70 60Santander 956 68 49 07Unicaja 956 68 42 26Unicaja 956 68 40 63Unicaja Facinas 956 68 70 24

SALUD HEALTHFarmacias PHARMACIES

Ricardo Checa 956 68 41 36Checa M. de Guerra956 68 13 99Gil de Varela 956 68 05 61Sánchez Guerrero 956 68 41 09Facinas 956 68 72 10De la Peña 956 68 05 84

Parafarmacias PARAPHARMACY

Huerta del Rey 956 62 75 89

Medicina General GPClínica Playa 956 68 29 26J.L Perez-Navarro 956 68 49 56

Salud General HEALTH OTHER

Aldea Geriátrica 902 11 38 00Ambulancia 956 68 37 70Centro de salud 956 02 77 00Centro Holístico 956 68 04 32Consulta Médica 953 01 87 99

Óptica OPTICIANC. O. Domínguez 956 68 14 07

Veterinarias VETPeluquería Canina 956 68 10 62Clínica Europa 956 68 53 43

Analítica BLOOD TESTING

Laboratorios Checa 956 68 14 97

Dentistas DENTISTSClinica Beardo 956 68 20 94Clinica Dental 956 68 11 16Dental JM Borrel 956 68 20 88Dr. Depmer 956 68 16 17

Podólogo CHIROPODISTClínica del Pié 956 68 00 96

Fisioterapia PHYSIOTHERAPYFisioterapia Atlas 956 62 75 82

INFORMACIÓNINFORMATION

Teléfonos de interés USEFUL NUMBERS

APYMETA 956 62 76 80Ayuntamiento 956 68 41 86 Casa de la Cultura 956 68 09 94Correos 956 68 42 37

Fomento 956 62 76 80INEM Tarifa 956 68 40 16Juzgado de Paz 956 68 40 53 Medio Ambiente 670 94 58 98Of. Consumidor 956 68 09 96P. N. del Estrecho 697 955 540Radio y Tele Tarifa 956 68 47 55 Turismo Tarifa 956 68 09 93

BOLONIABOLONIAALOJAMIENTOLODGING

Hostales HOSTELSBellavista 956 68 85 53El Jerezano 956 68 85 92Don Pedro 956 68 85 77Rios 956 68 85 86La Hormiga Voladora 956 68 85 62La Posada de Lola 956 68 85 36

Apartamentos APARTMENTS

Ana 956 68 85 50Isabel 956 68 85 69Miramar 956 68 85 61Trajano 629 56 06 91

COMER Y BEBERFOOD & DRINK

Restaurantes RESTAURANTSBahía 956 68 85 34Bellavista 956 68 85 53El Jerezano 956 68 85 92La Cantina 956 68 86 24Las Rejas 956 68 85 46Los Caracoles 654 08 26 87

Bar BARS

El Tropezón 956 68 73 23

Chiringuitos BEACH BARS

La Cabaña 956 68 85 06La Duna 669 45 67 07Los Troncos 956 68 85 33

Carnicerías MEATSHOPS

La Era 956 68 86 99

OTRAS ACTIVIDADESOTHER ACTIVITIES

Hípica RIDING CLUBS

Aventuras del Sur 678 626 703

ZAHARA ZAHARA ALOJAMIENTOLODGING

Hoteles HOTELSAlmadraba 956 43 93 32Cortijo de la Plata 956 43 90 01Doña Lola 956 43 90 09El Varadero 956 43 90 38Gran Sol 956 43 93 09

Antonio 956 43 91 41Nicolas 956 43 92 74Pozo del Duque 956 43 90 97Varadero 956 43 90 38

Hostales HOSTELSEspinel 956 43 95 82Jadraza 956 43 94 07Monte-Mar 956 43 90 47

COMER Y BEBERFOOD & DRINK

Restaurantes RESTAURANTSCasa Juanito 956 43 92 11El Arraez 956 43 93 47El Espartel 956 43 93 27La E. de Catalina 956 43 95 41Asador Sergio 956 43 92 01Casa Jose Maria 956 43 93 38La Sal 956 45 31 12

VIAJES Y TRANSPORTESTRAVEL & TRANSPORT

Taxis Zahara 956 43 92 33

38

COMIDA PARA LLEVARTodoTarifa.com

TodoTarifa.com

Visita todotarifa.com para ver los horariosde autobuses desde Tarifa a Algeciras,Barbate, Cádiz, Chiclana, Conil, Facinas,

Jerez, La Línea,Málaga, PuertoReal, Ronda,Rota, Sevilla,Vejer y Zahara.

Page 32: Todo Tarifa N14

08

19 14