Top Banner
Manuale dell’operatore Traduzione del testo originale (IT) Form No. 3329–695 Reelmaster ) 6700-D Unità motrice a trazione integrale Modello nº 03808 – 230000301 e superiori
52

Reelmaster 6700-D - Toro

Dec 29, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Reelmaster 6700-D - Toro

Manuale dell’operatore

Traduzione del testo originale (IT)

Form No. 3329–695

Reelmaster� 6700-DUnità motrice a trazione integraleModello nº 03808 – 230000301 e superiori

Page 2: Reelmaster 6700-D - Toro

2

Tutti i diritti sono riservati

Stampato negli USA

� 2004 – The Toro Company8111 Lyndale Avenue SouthBloomington, MN 55420-1196

CALIFORNIA

Avvertenza: Proposta 65

Lo scarico dei motori diesel contiene prodottichimici che nello Stato della California sonoconsiderati cancerogeni, causa di anomalie e dialtre problematiche della riproduzione.

Avvertenza

Importante Il motore di questa macchina non è dotatodi marmitta parascintille. L’utilizzo o l’azionamento diquesto motore su terreno forestale, sottobosco o prateria,come definito in CPRC 4126, costituisce una trasgressioneal Codice delle Risorse Pubbliche della California, Sezione4442. Altri stati o regioni federali possono disporre di leggianaloghe.

IndicePagina

Introduzione 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicurezza 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Norme di sicurezza 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicurezza del tosaerba Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . Livello di pressione acustica 6. . . . . . . . . . . . . . . . Livello di vibrazioni 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adesivi di sicurezza e di istruzione 6. . . . . . . . . . .

Specifiche 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifiche generali 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensioni 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori optional 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparazione 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio degli elementi di taglio 14. . . . . . . . . . . . Regolazioni alternative 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prima dell’uso 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica dell’olio motore 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica dell’impianto di raffreddamento 19. . . . . . . Rabbocco del serbatoio del carburante 20. . . . . . . . . Controllo del fluido idraulico 20. . . . . . . . . . . . . . . . Verifica dell’olio della trasmissione a ruotismo

planetario 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verifica del lubrificante del ponte posteriore 22. . . . Controllo della pressione dei pneumatici 22. . . . . . . Verifica del contatto tra cilindro e controlama 22. . . Verifica della coppia di serraggio dei dadi

e dei bulloni delle ruote 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PaginaFunzionamento 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comandi 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avviamento e arresto 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spurgo dell’impianto di alimentazione 26. . . . . . . . . Spia rossa della diagnostica 27. . . . . . . . . . . . . . . . . Spinta o traino della macchina 27. . . . . . . . . . . . . . . Spia verde della diagnostica 28. . . . . . . . . . . . . . . . . Display diagnostico ACE (Optional) 28. . . . . . . . . . Verifica degli interruttori di sicurezza

a interblocchi 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Memoria dei guasti e recupero 30. . . . . . . . . . . . . . . Funzioni dell’elettrovalvola idraulica 31. . . . . . . . . . Caratteristiche operative 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Manutenzione 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programma di manutenzione raccomandato 32. . . . Lista di controllo della manutenzione quotidiana 33. . . Lubrificazione 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabella della cadenza di manutenzione 36. . . . . . . . Revisione del filtro dell’aria 36. . . . . . . . . . . . . . . . . Revisione dell’olio del motore e del filtro 37. . . . . . Sistema di alimentazione 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impianto di raffreddamento del motore 39. . . . . . . . Controllate la cinghia del motore 40. . . . . . . . . . . . . Regolazione dell’acceleratore 41. . . . . . . . . . . . . . . Cambio del fluido idraulico 41. . . . . . . . . . . . . . . . . Sostituzione del filtro idraulico 42. . . . . . . . . . . . . . Verifica dei flessibili e dei tubi idraulici 42. . . . . . . . Fori diagnostici dell’impianto idraulico 42. . . . . . . . Regolazione della trazione per la folle 43. . . . . . . . . Schema idraulico 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione dei freni a pedale 45. . . . . . . . . . . . . . . Cambio dell’olio della trasmissione a ruotismo

planetario 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del lubrificante del ponte posteriore 46. . . . Convergenza delle ruote posteriori 46. . . . . . . . . . . . Manutenzione della batteria 47. . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibili 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fari optional 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schema elettrico 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappatura 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rimessaggio 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unità motrice 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motore 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 3: Reelmaster 6700-D - Toro

3

IntroduzioneLeggete attentamente il presente manuale al fine diutilizzare e mantenere correttamente il prodotto. Leinformazioni qui riportate aiuteranno voi ed altri ad evitareinfortuni e a non danneggiare il prodotto. Sebbene la Toroprogetti, produca e distribuisca prodotti all’insegna dellasicurezza, voi siete responsabili del corretto utilizzo delprodotto in condizioni di sicurezza.

Per assistenza, ricambi originali Toro o ulterioriinformazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzatoo ad un Centro Assistenza Toro, ed abbiate sempre a portatadi mano il numero del modello ed il numero di serie delprodotto. Il numero del modello e il numero di serie sitrovano nella posizione riportata nella Figura 1.

1

Figura 11. Posizione del numero di serie e del modello

Scrivete il numero del modello e il numero di serie nellospazio seguente:

Nº del modello

Nº di serie

Il presente manuale evidenzia i pericoli potenziali e riportamessaggi di sicurezza speciali per aiutare voi ed altri adevitare infortuni ed anche la morte. Pericolo, Avvertenza, eAttenzione sono termini utilizzati per identificare il gradodi pericolo. Tuttavia, a prescindere dal livello dipericolosità, occorre prestare sempre la massimaattenzione.

Pericolo segnala una situazione di estremo pericolo cheprovoca infortuni gravi o la morte se non si osservano leprecauzioni raccomandate.

Avvertenza segnala un pericolo che può provocare infortunigravi o la morte se non si osservano le precauzioniraccomandate.

Attenzione segnala un rischio che può causare infortunilievi o moderati se non si osservano le precauzioniraccomandate.

Per evidenziare le informazioni vengono utilizzate altre dueparole: Importante indica informazioni di caratteremeccanico di particolare importanza, e Nota: evidenziainformazioni generali di particolare rilevanza.

SicurezzaQuesta macchina soddisfa o supera i requisiti dellenorme CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 e ANSIB71.4-1999 in vigore al tempo della fabbricazione,quando era stata aggiunta la zavorra; vedere Zavorraposteriore, pag. 18.

Nota: L’aggiunta di attrezzi fabbricati da altri produttori,non conformi alla certificazione dell’American NationalStandards Institute, causerà l’inadempienza di questamachina.

L’errato utilizzo o manutenzione da partedell’operatore o del proprietario possono provocareincidenti. Per ridurre il rischio di incidenti, rispettate leseguenti norme di sicurezza e fate sempre attenzione alsimbolo di allarme , che indica ATTENZIONE,AVVERTENZA o PERICOLO – “norme di sicurezza”.Il mancato rispetto delle istruzioni può provocareinfortuni o la morte.

Norme di sicurezzaLe seguenti istruzioni sono state tratte dalle norme CENEN 836:1997, ISO 5395:1990 ed ANSI B71.4-1999.

Addestramento

• Leggete il Manuale dell’operatore e ogni altro materialedi addestramento. Se uno o più operatori o meccanicinon sono in grado di leggere l’inglese, compete alproprietario fornire loro tutte le spiegazioni.

• Familiarizzate con il funzionamento sicurodell’apparecchiatura, dei comandi dell’operatore e deisegnali di sicurezza.

• Tutti gli operatori e i meccanici devono essereaddestrati all’uso della macchina. Il proprietario èresponsabile dell’addestramento degli operatori.

• Non permettete mai che bambini o persone nonaddestrate azionino l’apparecchiatura o effettuinointerventi di manutenzione su di essa. Le normativelocali possono imporre limiti all’età dell’operatore.

• Il proprietario/operatore può impedire, e ne èresponsabile, che si verifichino incidenti o infortuni a sestesso, a terzi o alle cose.

Page 4: Reelmaster 6700-D - Toro

4

Preparazione

• Esaminate il terreno per determinare quali accessori equali attrezzi siano necessari per eseguire il lavoro inmodo corretto e sicuro. Usate soltanto accessori eattrezzi approvati dal produttore.

• Indossate un abbigliamento idoneo, comprendenteelmetto, occhiali di protezione e paraorecchi. Capellilunghi, abiti svolazzanti e gioielli possono impigliarsinelle parti mobili.

• Ispezionate l’area in cui verrà utilizzata l’apparecchia-tura e rimuovete tutti gli oggetti come pietre, giocattolie fili che possono essere lanciati dalla macchina.

• Utilizzate la massima attenzione durante lamanipolazione del gasolio. La benzina è infiammabile ei vapori sono esplosivi.

– Utilizzate soltanto taniche approvate.

– Non togliete mai il tappo della benzina néaggiungete carburante mentre il motore è infunzione. Fate raffreddare il motore prima dieseguire il rifornimento di carburante. Non fumate.

– Non eseguite il rifornimento di carburante nédrenate la macchina in un luogo chiuso.

• Controllate che i comandi dell’operatore, gli interruttoridi sicurezza e le protezioni siano collegati ecorrettamente funzionanti. Se non funzionanocorrettamente, non azionate la macchina.

Funzionamento

• Non azionate mai il motore in un’area chiusa.

• Azionate la macchina esclusivamente in luoghi beneilluminati, tenendola lontano da buche e pericolinascosti.

• Prima di avviare il motore, assicuratevi che tutte letrasmissioni siano in folle e che il freno distazionamento sia innestato. Avviate il motore soltantodalla postazione dell’operatore. Utilizzate le cinture disicurezza, se fornite.

• Rallentate e fate molta attenzione sui pendii. In questicasi assicuratevi di condurre la macchina nella direzioneconsigliata. Le condizioni del tappeto erboso possonoinfluire sulla stabilità della macchina. Fate attenzionequando operate nelle vicinanze di scarpate.

• Rallentate e fate attenzione quando eseguite curve ecambiamenti di direzione sulle pendenze.

• Non azionate mai la macchina se le protezioni non sonostate fissate in modo sicuro. Assicuratevi che tutti imicrointerruttori di sicurezza siano collegati, regolati efunzionanti correttamente.

• Non modificate l’impostazione del regolatore delmotore e non fate superare al motore i regimi previsti.

• Prima di lasciare la postazione dell’operatore per unqualsiasi motivo, anche se per svuotare i cesti diraccolta, fermatevi su un terreno piano, sollevate glielementi di taglio, disinnestate le trasmissioni, innestateil freno di stazionamento (se fornito) e spegnete ilmotore.

• Dopo avere urtato contro qualche oggetto, o in caso divibrazioni anomale, fermate la macchina e ispezionatela.Eseguite le necessarie riparazioni prima di riprenderel’attività.

• Tenete mani e piedi a distanza dagli elementi di taglio.

• Prima di fare marcia indietro, guardate indietro e inbasso, assicurandovi che il percorso sia libero.

• Non trasportate mai passeggeri e tenete lontano animalidomestici e astanti.

• Rallentate e fate attenzione quando eseguite curve oattraversate strade e marciapiedi. Arrestate i cilindridurante le pause di tosatura.

• Non utilizzate il tosaerba se siete sotto l’effetto di alcolo droga.

• Prestate la massima attenzione durante il carico e loscarico della macchina da un rimorchio o un autocarro.

• Prestate la massima attenzione quando vi avvicinate acurve cieche, cespugli, alberi o altri oggetti che possanoimpedire la vista.

Manutenzione e rimessaggio

• Disinnestate le trasmissioni, sollevate gli elementi ditaglio, innestate il freno di stazionamento, spegnete ilmotore e togliete la chiave. Attendete l’arresto di ognimovimento prima di eseguire interventi di regolazione,pulizia o riparazione.

• Per prevenire un incendio, eliminate erba e detriti daglielementi di taglio, dalle trasmissioni, dalle marmitte edal motore. Tergete l’olio e il carburante versati.

• Fate raffreddare il motore prima del rimessaggio, e nonriponetelo vicino a fiamme.

• Durante il rimessaggio o il trasporto interrompetel’erogazione di carburante. Non conservate il carburantevicino a fiamme né eseguite drenaggi in luoghi chiusi.

• Parcheggiate la macchina su terreno piano. Nonpermettete mai che personale non addestrato eseguainterventi di manutenzione sulla macchina.

• Quando necessario, utilizzate cavalletti metallici persupportare i componenti.

Page 5: Reelmaster 6700-D - Toro

5

• Scaricate con cautela la pressione dai componenti chehanno accumulato energia.

• Prima di eseguire qualsiasi riparazione, scollegate labatteria e rimuovete il cappellotto della candela.Scollegate prima il morsetto negativo, per ultimo quellopositivo. Ricollegate prima il morsetto positivo, perultimo quello negativo.

• Prestate la massima attenzione quando controllate icilindri. Indossate i guanti e prestate attenzione duranteil controllo.

• Tenete mani e piedi a distanza dalle parti mobili. Sepossibile, non eseguite regolazioni mentre il motore è infunzione.

• Caricate le batterie in un luogo aperto, ben ventilato edistante da scintille e fiamme. Togliete la spina delcaricabatterie prima di collegarlo o scollegarlo dallabatteria. Indossate indumenti di protezione e utilizzateattrezzi isolati.

• Mantenete tutte le parti in buone condizioni operative,tutti i componenti metallici e i raccordi idraulici benserrati. Sostituite tutti gli adesivi usurati o danneggiati.

Sicurezza del tosaerba ToroLa seguente lista contiene informazioni sulla sicurezzamirate ai prodotti Toro, od altre informazioni sullasicurezza non comprese nelle normative ANSI.

Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi, e discagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme disicurezza per evitare gravi infortuni o la morte.

L’utilizzo di questo prodotto per scopi non conformi allefunzioni per cui è stato concepito può essere pericoloso perl’utente e gli astanti.

Funzionamento

• Sedetevi alla postazione di guida prima di avviare lamacchina e utilizzarla.

• Indossate sempre calzature robuste. Non utilizzate lamacchina indossando sandali, scarpe da tennis ocalzature leggere.

• Si consiglia di indossare scarpe di sicurezza e pantalonilunghi. L’uso di tale attrezzatura è richiesto ai sensi dialcune ordinanze locali e disposizioni assicurative.

• Maneggiate la benzina con cautela, e tergete le perditeaccidentali.

• Controllate quotidianamente il corretto funzionamentodegli interruttori di sicurezza a interblocchi. Se uninterruttore è guasto, sostituitelo prima di mettere infunzione la macchina. Ogni due anni, sostituite tutti etre gli interruttori di sicurezza a interblocchi, aprescindere dal fatto che funzionino correttamente onon.

• L’utilizzo della macchina richiede la vostra attenzione.Per evitare di perdere il controllo:

– non guidate nelle vicinanze di banchi di sabbia,fossati, torrenti o altri potenziali pericoli;

– riducete la velocità prima di eseguire curve strette,evitate arresti e avviamenti improvvisi.

• Non toccate il motore, il silenziatore o la marmitta discarico quando il motore è acceso o poco dopo averlospento, in quanto questi componenti possono scottare edustionarvi.

• Se un elemento di taglio colpisse un corpo solido ovibrasse in modo anomalo, fermatevi immediatamente,spegnete il motore, attendete che tutte le parti inmovimento si siano fermate e ispezionate la macchinaper rilevare la presenza di eventuali danni. Prima diproseguire, riparate o sostituite il cilindro o lacontrolama, se sono danneggiati.

• Attraversate i pendii con cautela. Evitate partenze efrenate brusche procedendo in salita o in discesa.

• L’operatore deve essere esperto e addestrato alla guidasu pendii. La mancata osservanza delle dovuteprecauzioni in salita o in discesa può causare la perditadi controllo, con conseguente ribaltamento orotolamento del veicolo, ed eventuali ferite o anche lamorte. Sui modelli a trazione integrale utilizzate semprela cintura di sicurezza insieme al sistema di protezioneantiribaltamento (ROPS).

• Se il motore stalla o la macchina perde terreno e nonriesce a raggiungere la sommità del pendio, noninvertite direzione. Fate sempre marcia indietro,lentamente e direttamente giù dal pendio.

• Smettete di tosare se una persona o un animale dacompagnia si presentano improvvisamente nell’area datosare o nelle sue vicinanze. L’utilizzo imprudente dellamacchina, abbinato alle irregolarità del terreno ed aglisbalzi, o a protezioni posizionate in modo errato, puòcausare infortuni dovuti al lancio di oggetti. Nonriprendete la tosatura finché l’area non è sgombra.

• Non parcheggiate su pendenze, a meno che le ruote nonsiano bloccate da zeppe o blocchi.

Manutenzione e rimessaggio

• Prima di mettere l’impianto sotto pressione verificateche tutti i connettori dei flessibili idraulici sianosaldamente serrati e che tutti i tubi e i flessibili siano inbuone condizioni.

• Tenete corpo e mani lontano da perdite filiformi o daugelli che eiettano fluido idraulico pressurizzato. Perverificare la presenza di eventuali perdite, utilizzatecarta o cartone, non le mani. Il fluido idraulico chefuoriesce sotto pressione può avere una forza sufficienteda penetrare la pelle e causare gravi lesioni.

Page 6: Reelmaster 6700-D - Toro

6

• Prima di scollegare l’impianto idraulico o di effettuaresu di esso qualsiasi intervento, eliminate la pressionedell’intero impianto spegnendo il motore e abbassandoa terra gli elementi di taglio e gli accessori.

• Se il motore deve essere mantenuto in funzione pereseguire un intervento di regolazione, tenete mani,piedi, indumenti e altre parti del corpo distanti daglielementi di taglio, dagli accessori e dalle parti inmovimento. Tenete a distanza gli astanti.

• Prima di controllare l’olio o di rabboccare la coppa, ènecessario spegnere il motore.

• Qualora fossero necessari interventi di assistenza o diriparazione di notevole entità, rivolgetevi a unDistributore Toro autorizzato.

• Per garantire prestazioni ottimali e mantenere sempre lamacchina in conformità alle norme di sicurezza,utilizzate esclusivamente ricambi ed accessori originaliToro. Ricambi ed accessori di altre marche potrebberorisultare pericolosi e il loro impiego potrebbe fardecadere la garanzia del prodotto.

Livello di pressione acusticaQuesta unità presenta un livello di pressione acusticacontinua ponderata A equivalente, all’orecchiodell’operatore, di 86 dB(A), basato su misure effettuate sumacchine identiche in ottemperanza alla Direttiva98/37/CEE ed emendamenti.

Livello di vibrazioniQuesta macchina non supera un livello di vibrazioni allemani di 2,5 m/s2, basato su misurazioni di macchineidentiche ai sensi della norma ISO 5349.

Questa macchina non supera un livello di vibrazioni alsedere di 0,5 m/s2, basato su misurazioni di macchineidentiche ai sensi della norma ISO 2631.

Adesivi di sicurezza e di istruzione

Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili, e sono affissi accanto azone particolarmente pericolose. Sostituite gli adesivi danneggiati o smarriti.

105–52291. Leggete il manuale

dell’operatore per ulterioriistruzioni.

2. Fusibile del motorino diavviamento

3. Fusibile dei fari (optional)

104-92991. Leggete il manuale

dell’operatore per ulterioriistruzioni.

2. Avviamento del motore

3. Preriscaldamento motore,acceso

4. Arresto

93-66931. Avvertenza – Schiacciamento dita e mani. Fermate i cilindri

prima di proseguire.

Page 7: Reelmaster 6700-D - Toro

7

93-66801. Solo gasolio

93-66861. Livello dell’olio idraulico. Leggete il manuale dell’operatore per

ulteriori istruzioni.

93-66991. Velocità di trazione2. Minima

3. Massima

93-80501. Pericolo! Leggete il manuale dell’operatore per ulteriori

informazioni.2. Pericolo di ribaltamento. Usate la cintura di sicurezza.

93-94251. Pericolo! Leggete il manuale dell’operatore.2. I flessibili idraulici sono sotto pressione; tenetevi a debita

distanza dalle parti in movimento.

93-66961. Pericolo! Dispositivo a molla. Leggete il manuale dell’operatore

per ulteriori istruzioni.

93-66871. Non salite sui bracci di sollevamento.

93-66891. Pericolo! Non date passaggi.

93-66811. Pericolo di amputazione/smembramento. Non avvicinatevi alle

parti in movimento.

Page 8: Reelmaster 6700-D - Toro

8

93-12651. Pericolo! Superficie calda: non avvicinatevi.

104-92981. Leggete il manuale dell’operatore per ulteriori istruzioni. 93-1263

1. Leggete il manuale dell’operatore per ulteriori istruzioni.2. Per innestare il freno di stazionamento collegate i pedali del

freno con il perno di bloccaggio, premete su entrambi i pedalied estraete il fermo del freno di stazionamento.

3. Per rilasciare il freno di stazionamento premete entrambi ipedali finché il fermo del freno di stazionamento non si ritira.

4. Pericolo! Cilindri attivi.

105-0134

Page 9: Reelmaster 6700-D - Toro

9

105–01231. Acceleratore – lento2. Acceleratore – veloce3. Cilindri sollevati e disattivati4. Cilindri abbassati e attivi

quando sono azionati –marcia avanti e lappatura

5. Cilindri – attivati6. Cilindri disattivati – solo

sollevamento7. Cilindri disattivati –

sollevamento eabbassamento

8. Fari (optional)9. Fari accesi10. Fari spenti

11. Leggete il manualedell’operatore per ulterioriistruzioni.

104-92941. Leggete il Manuale

dell’operatore.2. Non trainate la macchina.3. Avvertenza – Leggete il

Manuale dell’operatore.4. Pericolo di ferite alla mano o

al piede. Non avvicinatevialle parti in movimento.

5. Avvertenza – Tenete gliastanti a distanza disicurezza dalla macchina.

6. Avvertenza – Prima dilasciare la macchina,bloccate il freno distazionamento, spegnete ilmotore e togliete la chiave.

7. Avvertenza – Utilizzate unsistema di protezioneantiribaltamento e mettete lacintura di sicurezza.

8. Pericolo di ribaltamento.Abbassate l’elemento ditaglio quando guidate indiscesa.

Page 10: Reelmaster 6700-D - Toro

10

104-9295Sostituisce 104–9294 per CE

1. Leggete il Manualedell’operatore.

2. Non trainate la macchina.3. Avvertenza – Leggete il

Manuale dell’operatore.4. Pericolo di ferite alla mano o

al piede. Non avvicinatevialle parti in movimento.

5. Avvertenza – Tenete gliastanti a distanza disicurezza dalla macchina.

6. Avvertenza – Prima dilasciare la macchina,bloccate il freno distazionamento, spegnete ilmotore e togliete la chiave.

7. Avvertenza – Utilizzate unsistema di protezioneantiribaltamento e mettete lacintura di sicurezza.

8. Pericolo di ribaltamento.Abbassate l’apparato ditaglio quando guidate indiscesa, e non attraversate oscendete pendenze superioria 15�.

Page 11: Reelmaster 6700-D - Toro

11

105-75281. Cilindro – altezza di taglio2. Cilindro – tosatura e

lappatura3. Leggete il Manuale

dell’operatore.

4. Velocità della macchina5. Comandi del circuito dei

cilindri posteriori6. Comandi del circuito dei

cilindri anteriori

Simboli della batteria

Sulla vostra batteria si trovano alcuni di questisimboli, o tutti.

1. Pericolo di esplosione.2. Vietato fumare, fuoco e

fiamme libere.3. Pericolo di ustioni da

liquido caustico osostanza chimica.

4. Usate occhiali disicurezza.

5. Leggete il Manualedell’operatore.

6. Tenete gli astanti adistanza di sicurezzadalla batteria.

7. Usate occhiali disicurezza. I gas esplosivipossono accecare ecausare altre lesioni.

8. L’acido della batteria puòaccecare e ustionaregravemente.

9. Lavate immediatamentegli occhi con abbondanteacqua e ricorrete subito almedico.

10. Contiene piombo; nondisperdete nell’ambiente.

Page 12: Reelmaster 6700-D - Toro

12

SpecificheNota: Specifiche e disegno sono soggetti a variazione senza preavviso.

Specifiche generali

MotoreMotore turbo diesel Kubota a quattro cilindri, con valvola in testa e raffreddato a liquido.42,5 cv a 3000 giri/min. Regolato a 3200 giri/min. Filtro dell’aria per servizio pesante, atre stadi, montato a distanza. Interruttore di chiusura per alta temperatura dell’acqua.

Telaio principale Telaio in acciaio saldato e formato, con anelli di attacco.

Impianto diraffreddamento

Capacità del radiatore 9,4 litri circa di miscela antigelo 50% glicole etilene e 50%acqua. Serbatoio di espansione da 0,9 litri, montato a distanza. Griglia di presa d’aria,rimovibile, per radiatore/refrigeratore dell’olio. Scambiatore di calore aria-olio montatosul frontale del radiatore; ribaltabile in avanti per la pulizia.

Impianto dialimentazione

Capacità serbatoio: 57 litri di gasolio n. 2. Corredato di filtro carburante/separatore delvapore per trattenere l’acqua del carburante.

Impianto di trazione

Impianto idrostatico servocontrollato per la trazione anteriore, con due pignoni satellitidi riduzione. Un comando a pedale consente di controllare la velocità di spostamento inmarcia avanti/retromarcia.Solo per impianto di trazione integrale Toro 4-Matic: assale di trazione posterioreaccoppiato alla trasmissione idrostatica mediante ruota libera per richiesta di trazioneintegrale full time. Roll-bar di protezione e cintura di sicurezza sono dotazioni standard.

Velocità di trasferimento 0–16 km/h marcia avanti, 0–6 km/h retromarcia.

Impianto ditrasmissione deglielementi di taglio

I motori dei cilindri degli elementi di taglio sono provvisti di disinnesto rapido per larimozione o il montaggio sull’elemento di taglio. Gli elementi di taglio possono essereazionati da ambo i lati.

Sedile Sedile deluxe con schienale alto, sospensione e regolazione in avanti o indietro,secondo il peso e l’altezza. Cassetta degli attrezzi a sinistra del sedile.

Sterzo Servosterzo con presa elettrica dedicata.

PneumaticiDue pneumatici di trazione posteriori: 20 x 10,00-10, tubeless, 6-tele. Due pneumaticiper ruote motrici anteriori: 29 x 14,00-15, tubeless, 6-tele. Pressione raccomandataper i pneumatici anteriori e posteriori: 103–138 kPa.

Freni Freni singoli multidisco a bagno d’olio totalmente cappottati e freni di stazionamentosulle ruote motrici anteriori. Frenatura idrostatica mediante trazione.

Caratteristicheelettriche

Batteria 12 Volt, 530 Ampere di avviamento a freddo a –18° C, capacità di riserva85 minuti a 27° C, esente da manutenzione. Alternatore a 55 Ampere conregolatore/raddrizzatore 1.C. Impianto elettrico tipo automobilistico. Interruttori disicurezza a interblocchi del sedile, del cilindro e della trazione.

Comandi

Pedali della trazione e del freno. Acceleratore manuale, leva di comando della velocità,fermo del freno di stazionamento, interruttore di accensione con ciclo dipreriscaldamento automatico, e un joystick di comando per elemento di taglio on-off esollevamento-abbassamento. L’interruttore di lappatura dell’elemento di taglio è situatosotto il cofano. La manopola di selezione dell’altezza di taglio si trova sotto la plancia.

StrumentazioneContaore, contachilometri, indicatore di livello del carburante, indicatore dellatemperatura, serie di quattro spie luminose: pressione dell’olio, temperatura dell’acquae candela a incandescenza.

Diagnostica

L’impianto Automatic Control Electronics, ACE™, provvede all’esatta temporizzazione ed alcontrollo delle funzioni della macchina per assicurare la massima affidabilità. Il displaydiagnostico (optional) si collega a una centralina di controllo elettronica per individuarefacilmente e velocemente eventuali anomalie di carattere elettrico. I meccanici possonolocalizzare le anomalie intermittenti mediante il sistema DATA LOG™.

Page 13: Reelmaster 6700-D - Toro

13

DimensioniLarghezza di taglio 338 cm

Larghezza totale

Trasferimento

Operativa

226 cm

279 cm

Lunghezza totale 305 cm

Altezza

Con sistema di protezioneantiribaltamento (ROPS)

213 cm

Peso 1792 kg.** Con elementi di taglio a 5 lame a pieno livello di fluidi

Accessori optional5 Elemento di taglio a 11 lame(18 cm)

Modello nº 03860

7 Elemento di taglio a 11 lame(18 cm)

Modello nº 03861

11 Elemento di taglio a 11 lame(18 cm)

Modello nº 03862

Elemento di taglio antifeltro Modello nº 03872

Kit cesto di raccolta Modello nº 03882

Kit spazzola per rullo posteriore Modello nº 03875

Kit bracciolo Modello nº 30707

Rivelatore di perdite elettronicoTurfDefender

Modello nº 03521

Sistema di protezioneantiribaltamento (ROPS) contettuccio in tessuto

Nº cat. 92–7571

Kit zavorra ruota posteriore Nº cat. 104–1478

Motore del cilindro ad alta coppia Nº cat. 98-9998

Barra di misura Nº cat. 98-1852

Goniometro Nº cat. 99-3503

Gruppo spazzole di lappatura Nº cat. TOR299100*

Utensile per vite della controlama Nº cat. TOR510880*

Kit utensili per elementi di taglio Nº cat. TOR4070*

Adattatore di comando delcilindro

Nº cat. TOR4074*

Parascintille Nº cat. 104–5201* Reperibile da OTC Tool Co.

Page 14: Reelmaster 6700-D - Toro

14

PreparazioneNota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida.

Nota: Utilizzate la seguente lista per controllare se avete ricevuto tutte le parti necessarie per l’assemblaggio. Senza questeparti non è possibile completare la messa a punto. Alcune parti possono essere state già assemblate in fabbrica.

Descrizione Qtà Uso

Contrappeso

O-ring grande

7

12Montaggio dei contrappesi e dei motori suglielementi di taglio

Acciarino

Perno di bloccaggio dello sterzo

7

7

Montaggio degli elementi di taglio sull’unitàmotrice

Bloccaggio degli elementi di taglio

Adesivo di sovrapposizione sul displaydiagnostico ACE

1Diagnostica del cattivo funzionamento dellamacchina (conservate in officina finché nonsarà necessaria)

Chiave 1 Per la serratura del cofano

Portachiavi 1 Contiene le chiavi

Barra di misura

Vite

Dado ad alette

1

2

2

Regolazione degli elementi di taglio; vedere ilmanuale dell’operatore degli elementi di taglio

Adesivi CEE 4 Da affiggere alla macchina per ottemperare allenorme CE

Certificato CEE 2

Manuale dell’operatore (unità motrice) 2 Leggetelo prima di utilizzare la macchina.

Catalogo dei pezzi 1

Montaggio degli elementi ditaglioGli elementi di taglio modello 03860, 03861 e 03862possono essere montati in una qualsiasi delle sette posizionidi montaggio previste sull’unità motrice. La Figura 2illustra l’orientamento del motore idraulico di ciascunadelle sette posizioni. Bilanciate ogni motore montato sulladestra dell’elemento di taglio, applicando un contrappesosulla sinistra dell’elemento stesso. Nel caso dei motorimontati sulla destra dell’elemento di taglio, bilanciatemontando un contrappeso sulla sinistra dello stessoelemento.

Nota: Le viti a testa cilindrica per il montaggio deicontrappesi si trovano sul supporto del cuscinetto destrodegli elementi di taglio. Le viti a testa cilindrica sulsupporto del cuscinetto sinistro vengono utilizzate perfissare il motore idraulico.

Motore

* Con sensore di velocità

#1#4 #5

#3#2

#7#6

Motore Motore

Motore Motore

Motore Motore

Peso Peso

Peso

Peso Peso

Peso*

Peso*

Figura 2

1. Togliete gli elementi di taglio dalle scatole di cartone, emontateli e metteteli a punto come riportato nel relativomanuale dell’operatore.

2. Togliete i tappi di protezione dai lati degli elementi ditaglio.

Page 15: Reelmaster 6700-D - Toro

15

3. Lubrificate un O-ring grande e montatelo nellascanalatura del supporto del cuscinetto, uno per ciascunlato dell’apparato di taglio (Fig. 3 e 6).

12

3

Figura 31. Sede del cuscinetto2. O-ring grande

3. Contrappeso

Nota: Prima di montare i motori o i contrappesi suglielementi di taglio, spalmate di grasso le scanalature internedegli alberi dei cilindri di questi elementi.

4. Montate un contrappeso sul lato appropriato di ognielemento di taglio e fissatelo con le viti a testa cilindricaa corredo (Fig. 3).

5. Spalmate completamente di grasso i cuscinetti del cilindrodi ogni elemento di taglio prima di montarlo sull’unitàmotrice. Il grasso deve essere visibile sulle guarnizioniinterne del cilindro; le istruzioni per la lubrificazione sonoriportate nel manuale dell’operatore degli elementi di taglio.

6. Inserite una rondella di spinta sull’albero orizzontale dellosnodo di articolazione, come riportato nella Figura 4.

12

3

4

5

Figura 41. Telaio portante2. Snodo di articolazione3. Piastra di sterzo del

braccio di sollevamento

4. Acciarino5. Perno di bloccaggio dello

sterzo

7. Inserite l’albero orizzontale dello snodo di articolazionenel tubo di montaggio del telaio portante (Fig. 4).

8. Fissate lo snodo di articolazione al telaio portante conuna rondella di spinta, una rondella piana e una vite atesta cilindrica con testa flangiata (Fig. 4).

9. Inserite una rondella di spinta sull’albero verticale dellosnodo di articolazione (Fig. 4).

10. Inserite l’albero verticale dello snodo di articolazionenel mozzo orientabile del braccio di sollevamento, seera stato tolto in precedenza (Fig. 4). Inserite lo snododi articolazione tra i due paraurti di centraggio ingomma, sotto la piastra di sterzo del braccio disollevamento, finché non è in posizione.

11. Inserite l’acciarino nel foro a croce previsto sull’alberodello snodo di articolazione (Fig. 4).

12. Togliete il dado che fissa la staffa di montaggio dellamolla di compensazione del manto erboso all’attaccodello stabilizzatore dell’elemento di taglio (Fig. 5).Inserite la catena di ribaltamento sulla vite a testacilindrica, e fissate con il dado tolto in precedenza.

12

Figura 51. Catena di sollevamento 2. Attacco dello stabilizzatore

dell’elemento di taglio

13. Montate il motore sul lato comando dell’elemento ditaglio, e fissatelo con le due viti a testa cilindrica acorredo (Fig. 6).

1

2

Figura 61. Motore 2. O-ring

Nota: Se l’elemento di taglio deve essere fisso, inserite ilperno di bloccaggio dello sterzo nel foro di montaggiodello snodo di articolazione (Fig. 4).

14. Agganciate del filo di molla attorno alla base del pernodi bloccaggio dello sterzo (Fig. 4).

Page 16: Reelmaster 6700-D - Toro

16

Regolazioni alternativeLe unità motrici vengono messe a punto in fabbrica per lamaggioranza delle operazioni di tosatura di fairway.

La macchina può essere tuttavia messa a punto perdeterminate applicazioni, come segue.

Regolazione della molla dicompensazione del manto erboso

La molla di compensazione del manto erboso (Fig. 7)collega il telaio portante all’elemento di taglio e regolal’entità della rotazione avanti-indietro a disposizione, comepure la distanza da terra durante il trasferimento e il cambiodi direzione.

La molla di compensazione del manto erboso trasferisceinoltre il peso dal rullo anteriore a quello posteriore, percontribuire a ridurre l’ondulazione del manto erboso, dettaanche fluttuazione o bobbing.

Importante Per eseguire la messa a punto lasciatel’elemento di taglio montato sull’unità motrice, eabbassatelo a terra. Le istruzioni per il montaggio sonoriportate nel manuale dell’operatore degli elementi ditaglio.

1. Serrate il dado di bloccaggio a tergo dell’asta dellamolla fino ad ottenere una luce di 25 mm tra la parteposteriore della staffa della molla e la parte anterioredella rondella (posizione C) (Fig. 7).

“C”

“A”

“B”

Figura 7

2. Serrate i dadi esagonali sul lato anteriore dell’asta dellamolla, finché la lunghezza compressa (A) della mollanon è di 203 mm (Fig. 7).

Nota: Per il taglio di tappeti erbosi irregolari od ondulatiaumentate la lunghezza compressa (A) della molla a216 mm, e la distanza (C) tra la parte posteriore della staffadella molla e la parte anteriore della rondella a 38 mm(Fig. 7).

Nota: Man mano che la lunghezza della molla compressa(A) DIMINUISCE, il peso trasferito dal rullo anteriore aquello posteriore AUMENTA e l’angolo di rotazione tra iltelaio portante e l’elemento di taglio (B) DIMINUISCE.

Nota: Man mano che la distanza (C) tra la staffa dellamolla e la rondella AUMENTA, la distanza dell’elementodi taglio da terra DIMINUISCE e l’angolo di rotazione trail telaio portante e l’elemento di taglio (B) AUMENTA.

Regolazione della velocità diabbassamento degli elementi di taglio

I circuiti di sollevamento degli elementi di taglio sonodotati di valvole regolabili che assicurano l’abbassamentodegli elementi alla velocità desiderata. Per la regolazioneprocedete come segue.

Fate funzionare l’unità motrice finché non raggiunge latemperatura di servizio.

Elementi di taglio anteriori

1. Accedete alle valvole situate sotto il sedile, per regolaregli elementi di taglio anteriori (Fig. 8).

2. Allentate la manopola di fissaggio delle viti di fermo.

3. Girate in senso orario la valvola pertinente, perrallentare la discesa degli elementi di taglio.

4. Verificate la velocità di sollevamento alzando eabbassando più volte gli elementi di taglio.All’occorrenza regolate di nuovo. Serrate la vite difermo come opportuno.

31

2

3

Figura 81. Valvola di regolazione dell’elemento di taglio anteriore centrale.2. Valvola di regolazione degli elementi anteriori esterni.3. Valvole di regolazione per gli elementi di taglio laterali

Page 17: Reelmaster 6700-D - Toro

17

Elemento di taglio posteriore

1. Per gli elementi di taglio posteriori accedete alla valvolaantistante il ponte posteriore (Fig. 9).

2. Allentate la manopola di fissaggio dell’anello dibloccaggio (Fig. 9).

2

1

Figura 91. Valvola di regolazione dell’elemento di taglio posteriore2. Anello di bloccaggio

3. Girate in senso orario la valvola per rallentare la discesadegli elementi di taglio posteriori.

4. Verificate la velocità di sollevamento alzando eabbassando più volte gli elementi di taglio.All’occorrenza regolate di nuovo. Serrate l’anello dibloccaggio che mantiene la regolazione.

Elementi di taglio laterali

1. Accedete alle valvole situate sotto il sedile, per regolaregli elementi di taglio laterali (Fig. 8).

2. Allentate la manopola di fissaggio delle viti di fermo.

3. Girate in senso orario la valvola pertinente, perrallentare la discesa degli elementi di taglio.

4. Verificate la velocità di sollevamento alzando eabbassando più volte gli elementi di taglio.All’occorrenza regolate di nuovo. Serrate la vite difermo come opportuno.

Altezza aumentata degli elementi di taglioanteriori esterni (posizione diabilitazione)

È possibile aumentare l’altezza d’inversione di direzionedegli elementi di taglio anteriori esterni (n. 4 e 5) eposteriori (n. 6 e 7) per incrementare la distanza da terra nelseguire il contorno dei fairway.

Nota: Non modificate l’impostazione originaria del ritardoRM CONFIG, pari a 0, quando utilizzate questo metodo diregolazione dell’altezza d’inversione di direzione.

Per aumentare o regolare l’altezza d’inversione di direzionedegli elementi di taglio eseguite le seguenti operazioni:

• Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate gli elementi di taglio e spegnete il motore.

• Allentate il dado del bullone a testa tonda che fissa lastaffa portainterruttore del braccio di sollevamento albraccio di sollevamento n. 4, 6 o 7 (Fig. 10). N. 4illustrato.

3

1

2

Figura 101. Interruttore del braccio di

sollevamento2. Dado del bullone a testa

tonda

3. Leva del braccio disollevamento

• Alzate la staffa dell’interruttore di sollevamentonell’intaglio, nella posizione opportuna.

• Regolate la distanza tra l’interruttore del braccio disollevamento e la leva del braccio di sollevamento acirca 1,5 mm.

• Serrate il dado del bullone a testa tonda.

Page 18: Reelmaster 6700-D - Toro

18

Regolazione della corsa dei tre elementidi taglio anteriori

In ambienti con bordi molto sagomati è talvoltaconsigliabile una maggiore corsa discendente dei treelementi di taglio anteriori. Se nel raggiungere la cima d’uncolle uno dei tre elementi di taglio anteriori dovesse alzarsida terra, è possibile abbassare il telaio portante anterioretogliendo i bulloni di montaggio e riposizionando il telaionei fori inferiori del telaio principale (Fig. 11). Se avetebisogno di aiuto, rivolgetevi al vostro distributore.

Nota: Abbassando il telaio portante ridurrete la distanza tragli elementi di taglio e il suolo durante l’inversione didirezione e il trasferimento, e dovrete probabilmenteregolare la lunghezza della catena di sollevamentosull’elemento di taglio.

1

Figura 111. Bulloni di fissaggio del telaio portante

Zavorra posteriore

Il modello 03808 ottempera alla norma CEN EN 836:1997,alla norma ISO 5395:1990 ed alla norma ANSIB71.4–1999 quando i pneumatici posteriori contengono45 kg di zavorra (cloruro di calcio) ed è montato il kit dizavorra posteriore (n. cat. 104–1478).

Importante In caso di foratura di un pneumaticocontenente cloruro di calcio, spostate il più rapidamentepossibile la macchina dal tappeto erboso. Per nondanneggiare il tappeto erboso bagnate immediatamente conabbondante acqua la superficie interessata.

Prima dell’usoNota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dallanormale posizione di guida.

Verifica dell’olio motoreLa coppa ha una capacità di 7 litri, con il filtro.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana.Rilasciate il fermo (Fig. 12) e aprite il cofano.

1

Figura 121. Fermo del cofano

2. Togliete l’asta di livello (Fig. 13), pulitela con un pannoe reinseritela. Estraetela di nuovo e controllate il livellodell’olio sull’asta: l’olio deve raggiungere la linea dipieno (FULL) sull’asta.

1

Figura 131. Asta di livello

Page 19: Reelmaster 6700-D - Toro

19

3. Se l’olio è insufficiente, togliete il tappo di riempimentoe rabboccate con olio SAE 10W30 CD, CE, CF, CF-4 oCG-4 finché il livello non raggiunge il segno di pieno(FULL) sull’asta. Non riempite troppo.

1

Figura 141. Tappo di riempimento

4. Montate il tappo.

5. Chiudete il cofano e applicate il dispositivo di fermo.

Verifica dell’impianto diraffreddamentoEliminate quotidianamente i detriti dalla griglia, e dallaparte anteriore del radiatore e dal refrigeratore dell’olio,con maggiore frequenza se in condizioni molto polverose osporche; vedere Impianto di raffreddamento del motore.

L’impianto di raffreddamento contiene una soluzioneantigelo di 50% acqua e 50% glicole etilenico permanente.Controllate ogni giorno il livello di refrigerante nelradiatore e nel serbatoio di espansione prima di avviare ilmotore. La capacità dell’impianto di raffreddamento è di9,4 litri.

Se il motore è stato in funzione, è possibile che ilrefrigerante bollente e sotto pressione fuoriesca eprovochi ustioni quando si toglie il tappo delradiatore.

Lasciate raffreddare il motore per almeno15 minuti o finché il tappo del radiatore saràsufficientemente freddo da poterlo toccare senzaustionarvi la mano.

Attenzione

1. Togliete con cautela il tappo del radiatore e quello delserbatoio di espansione.

2. Controllate il livello del refrigerante nel radiatore e nelserbatoio di espansione. Il radiatore deve essere riempitofino alla parte superiore del collo del bocchettone, ed ilserbatoio di espansione fino al segno di pieno (FULL).

1

Figura 151. Serbatoio di espansione

3. Se il refrigerante è insufficiente, togliete il tappo delserbatoio di espansione e il tappo del radiatore.

4. Riempite il serbatoio di espansione fino al segno dipieno (FULL), e il radiatore fino in cima al bocchettonedi riempimento. Non riempite troppo il serbatoio diespansione.

Nota: Se all’interno dell’impianto è rimasta intrappolatadell’aria, togliete il tappo di sfiato (Fig. 16) dalla partesuperiore del serbatoio laterale del radiatore, e lasciatefuoriuscire l’aria intrappolata. Rimontate il tappo di sfiatousando il Teflon ermetico per filetti.

1

Figura 161. Tappo di sfiato

5. Montate il tappo del radiatore e quello del serbatoio diespansione.

6. Chiudete il cofano e applicate il dispositivo di fermo.

Page 20: Reelmaster 6700-D - Toro

20

Rabbocco del serbatoio delcarburante

Pericolo

In determinate condizioni il gasolio e i vapori delcarburante sono estremamente infiammabili edesplosivi. Un incendio o un’esplosione causati dalcarburante possono ustionare voi o altre persone ecausare danni.

• Utilizzate un imbuto e rabboccate il serbatoiodel carburante all’aperto, in una zona spaziosa ea motore spento e freddo, e tergete il carburanteversato.

• Non riempite completamente il serbatoio.Riempitelo di carburante fino a 25 mm dallabase del collo del bocchettone. Questo spazioconsentirà l’espansione del carburante.

• Non fumate mai quando maneggiate ilcarburante, e state lontani da fiamme libere odove i fumi di carburante possano essere accesida una scintilla.

• Conservate il carburante in una tanica pulita edomologata ai fini di sicurezza, con il tappochiuso.

Il serbatoio del carburante ha una capienza di 57 litri.

1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante (Fig. 17).

2. Rabboccate il serbatoio con gasolio n. 2 fino a circa25,4 mm. sotto la cima del serbatoio, non nel collo delbocchettone. Montate il tappo.

1

Figura 171. Tappo del serbatoio carburante

Controllo del fluido idraulicoIl serbatoio idraulico viene riempito in fabbrica con 32 litricirca di fluido idraulico di prima qualità. Controllate illivello del fluido idraulico prima di avviare il motoreper la prima volta, ed in seguito ogni giorno. Gli oliidraulici adatti sono elencati qui di seguito.

La seguente lista non è completa. Si possono utilizzarefluidi idraulici di altri produttori, purché corrispondano aduno dei prodotti elencati. La Toro declina ogniresponsabilità per danni causati dall’errata sostituzione,pertanto si raccomanda l’uso di prodotti di marche aventiuna buona reputazione, che mantengono le proprieraccomandazioni.

Fluido idraulico Multigrade – ISO VG 46

Clima normale: -18�C – 43�C

Mobil DTE 15M

Amoco Rykon Premium ISO 46

Chevron Olio Rykon Premium ISO 46

Conoco Hydroclear AW MV46

Exxon Univis N46

Pennzoil AWX MV46

Shell Tellus T 46

Texaco Rando HDZ 46

Importante Il fluido ISO VG 46 Multigrade hadimostrato di offrire prestazioni ottimali in un ampio rangedi temperature. Per impiego in temperature ambientecostantemente elevate (18�C – 49�C), il fluido idraulicoISO VG 68 può offrire prestazioni migliori.

Nota: Molti fluidi idraulici sono praticamente incolori, erendono difficile il rilevamento di fuoriuscite. Per l’oliodell’impianto idraulico è disponibile un additivo concolorante rosso in confezioni da 20 ml. Una confezione èsufficiente per 15–22 litri di olio idraulico. Per ottenerlo,ordinate il n. cat. 44–2500 presso il Distributore Toroautorizzato di zona. Non è consigliato per fluidibiodegradabili (usate un colorante per alimenti).

Page 21: Reelmaster 6700-D - Toro

21

Fluido idraulico biodegradabile – Mobil 22411

Importante Mobil EAL 224H è l’unico oliobiodegradabile testato ed approvato da Toro. Lacontaminazione da fluidi idraulici a base di mineralimodifica la biodegradabilità e la tossicità di questo olio.Nel cambiare dal fluido normale al tipo biodegradabile, nondimenticate di osservare attentamente le istruzioni per illavaggio pubblicate dalla Mobil. Per maggiori informazionirivolgetevi al Distributore Toro di zona. Quest’olio èreperibile in contenitori di 19 1itri dal Distributore Toro dizona; ordinate il n. cat. 100–7674.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate gli elementi di taglio e spegnete il motore.

2. Pulite intorno al collo del bocchettone e al tappo delserbatoio idraulico (Fig. 18). Togliete il tappo dal collodel bocchettone.

1

Figura 181. Tappo del serbatoio idraulico

3. Togliete l’asta di livello dal collo del bocchettone epulitela strofinandola con un cencio pulito. Inseritel’asta di livello nel collo del bocchettone, quindiestraetela e controllate il livello del fluido. Il livello delfluido deve trovarsi a non più di 6 mm dal segnosull’asta di livello.

4. In caso di basso livello, rabboccate con fluido idoneofino alla tacca di pieno.

5. Montate l’asta di livello e il tappo sul collo delbocchettone.

Verifica dell’olio dellatrasmissione a ruotismoplanetario1. Con la macchina parcheggiata su una superficie piana,

posizionate la ruota in modo che il tappo dicontrollo/riempimento (Fig. 19) si trovi in posizione oredue o dieci.

2. Togliete il tappo dal planetario (Fig. 19) e controllate iltappo sul lato posteriore del freno (Fig. 20). L’olio deveraggiungere la base del foro del tappo di controllo suilati anteriore e posteriore del freno.

3. Se necessario, aggiungete dell’olio nel foro delplanetario, fino al livello previsto. Montate il tappo.

4. Ripetete le operazioni da 1 a 3 sull’ingranaggioopposto.

1

Figura 191. Tappo di controllo/spurgo

1

2

Figura 201. Scatola del freno 2. Posizione del tappo di

controllo

Page 22: Reelmaster 6700-D - Toro

22

Verifica del lubrificante delponte posterioreIl ponte posteriore viene riempito in fabbrica conlubrificante per ingranaggi SAE 85W-140. Si consigliatuttavia di controllare il livello prima di avviare il motoreper la prima volta, ed in seguito ogni 400 ore. La capacità èdi 2,4 litri circa. Eseguite ogni giorno un’ispezione visivaper rilevare eventuali perdite.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana.

2. Togliete un tappo di controllo (Fig. 21) da un lato delponte posteriore e verificate che il lubrificante raggiungala base del foro. Se il livello è basso, togliete il tappo diriempimento (Fig. 21) e rabboccate con lubrificante finchénon raggiunge la base dei fori dei tappi di controllo.

1

2

Figura 211. Tappo di controllo 2. Tappo di riempimento

Controllo della pressione deipneumaticiI pneumatici vengono sovragonfiati per la spedizione,quindi occorre eliminare dell’aria per ridurre la pressione.La pressione dei pneumatici anteriori e posterioridev’essere di 103–138 kPa.

Importante Per garantire un’ottima qualità di taglio ele prestazioni previste per questa macchina, mantenete lapressione raccomandata in tutti i pneumatici. Non gonfiatea pressioni inferiori a quelle raccomandate.

Verifica del contatto tra cilindroe controlamaOgni giorno, prima di iniziare a lavorare, verificate ilcontatto tra cilindro e controlama, a prescindere dallaqualità del taglio. Sull’intera lunghezza del cilindro e dellacontrolama deve esservi un leggero contatto; vedereRegolazione tra cilindro e controlama, nel manualedell’operatore degli elementi di taglio.

Verifica della coppia diserraggio dei dadi e dei bullonidelle ruote

Il serraggio dei dadi delle ruote a una coppiaerrata può causare infortuni.

Serrate i dadi delle ruote anteriori a 115–135 Nmdopo 1–4 ore di servizio, e di nuovo dopo dieci oredi servizio. Dopodiché serrate ogni 200 ore.

Avvertenza

Page 23: Reelmaster 6700-D - Toro

23

FunzionamentoNota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dallanormale posizione di guida.

ComandiPedale di comando della trazione

Il pedale di comando della trazione (Fig. 22) controlla ilfunzionamento in marcia avanti e retromarcia. Premete laparte superiore del pedale per fare marcia avanti e la baseper la retromarcia. La velocità di trasferimento dipende dalgrado di pressione sul pedale. La velocità massima ditrasferimento senza carico si ottiene premendo a fondo ilpedale con l’acceleratore in posizione FAST.

Per fermare la macchina, riducete la pressione sul pedaledella trazione e lasciate che ritorni al centro.

Limitatore di velocità in marcia avanti

Preregolate il limitatore di velocità in marcia avanti(Fig. 22) per limitare la distanza di abbassamento delpedale della trazione in marcia avanti e mantenere unavelocità tosatura costante.

1

24

3

8

97

6

5

Figura 221. Pedale di comando della

trazione2. Limitatore di velocità in

marcia avanti3. Spia rossa di comando4. Contachilometri5. Pedali dei freni

6. Fermo del freno distazionamento

7. Perno di bloccaggio8. Limitatore di velocità in

retromarcia9. Interruttore a chiave

Spia rossa della diagnostica

Quando la spia rossa della diagnostica (Fig. 22) lampeggiaè probabile che la macchina sia più veloce del valoremassimo programmato inizialmente nell’ECU. La spialampeggia anche in caso di rilevamento di un’anomalia, equando sono accese le candele a incandescenza.

Interruttore a chiave

L’interruttore a chiave (Fig. 22) ha tre posizioni: OFF(spento), ON (acceso)/ Preriscaldamento e START (Avvio).

Contachilometri

Il contachilometri (Fig. 22) indica l’attuale velocità al suolodella macchina.

Pedali dei freni

Due pedali dei freni (Fig. 22) azionano i singoli freni delleruote per agevolare la guida in curva, il parcheggio, econtribuire al miglioramento della trazione su pendii. Unperno di bloccaggio consente di collegare i pedali perl’azionamento del freno di stazionamento e il trasferimento.

Fermo del freno di stazionamento

La manopola sulla sinistra della consolle aziona il fermodel freno di stazionamento (Fig. 22). Per innestare il frenodi stazionamento collegate i pedali con il perno dibloccaggio, premete su entrambi i pedali ed estraete ilfermo del freno di stazionamento. Per rilasciare il freno distazionamento premete entrambi i pedali finché il fermonon si ritira.

Limitatore di velocità in retromarcia

Regolate la vite (Fig. 22) per ridurre la distanza diabbassamento del pedale della trazione e limitare lavelocità in retromarcia.

Page 24: Reelmaster 6700-D - Toro

24

Leva di comando Tosatura/Sollevamento(Joystick)

La leva (Fig. 23) solleva e abbassa gli elementi di taglio edavvia e arresta i cilindri.

Indicatore di livello del carburante

L’indicatore di livello del carburante (Fig. 23) indica illivello di carburante nel serbatoio.

Spia luminosa della pressione dell’oliomotore

Questa spia (Fig. 23) si accende quando la pressionedell’olio motore è pericolosamente bassa.

Comando dell’acceleratore

Portate il comando (Fig. 23) in avanti per aumentare ilregime del motore, indietro per ridurlo.

Spia della temperatura del refrigerantemotore

Quando il refrigerante raggiunge una temperaturapericolosamente elevata, la spia (Fig. 23) si accende e ilmotore si spegne.

Spia luminosa della candela aincandescenza

Quando la spia luminosa (Fig. 23) è accesa, indica che lecandele a incandescenza sono accese.

Spia di ricarica

La spia di ricarica (Fig. 23) si accende in caso di avaria delcircuito di ricarica dell’impianto.

Interruttori Abilita/Disabilita

Gli interruttori Abilita/Disabilita (Fig. 23) vengonoutilizzati in parallelo alla leva di comandoAbbassa-Tosa/Solleva (Joystick) per azionare i cilindri. Inposizione centrale i cilindri possono essere sollevati ma nonabbassati.

1 2 4 5

3

10

911

67

8

Figura 231. Leva di comando

Abbassa-Tosa/Solleva2. Indicatore di livello del

carburante3. Indicatore della

temperatura delrefrigerante per il motore

4. Spia della pressionedell’olio motore

5. Spia della temperaturadel refrigerante motore

6. Spia luminosa dellecandele a incandescenza

7. Spia di ricarica8. Comando

dell’acceleratore9. Interruttore

Abilita/Disabilita(principale)

10. Interruttore destroposterioreAbilita/Disabilita (n. 7)

11. Interruttore sinistroposterioreAbilita/Disabilita (n. 6)

Contaore

Il contaore (Fig. 24) indica il totale delle ore difunzionamento della macchina.

1

Figura 241. Contaore

Page 25: Reelmaster 6700-D - Toro

25

Manopole di lappatura

Le manopole di lappatura (Fig. 25) sono usate in parallelocon la leva di comando Abbassa-Tosa/Solleva per eseguirela lappatura. Vedere Manutenzione degli elementi di taglio,Lappatura.

Comandi di velocità dei cilindri

Controlla i giri al minuto degli elementi di taglio anteriori eposteriori (Fig. 25). La posizione n. 1 è per la lappatura; lealtre impostazioni si riferiscono alle operazioni di tosatura.Leggere le istruzioni d’uso nel manuale e le impostazionicorrette riportate sull’adesivo sotto il sedile.

2

1

2

1

Figura 251. Manopole di comando dei

cilindri2. Manopole di lappatura

Sedile

La leva di regolazione del sedile (Fig. 26) consente diregolarlo di 10 cm. in avanti o indietro. La manopola diregolazione del sedile (Fig. 26) lo regola in base al pesodell’operatore. Per spostare il sedile avanti o indietro, tirateverso l’esterno la leva situata a sinistra del sedile. Una voltaottenuta la posizione ottimale, rilasciate la leva permantenerla. Per regolare il sedile secondo il pesodell’operatore, girate la manopola di tensione della molla insenso orario per aumentare la tensione, o in senso antiorarioper ridurla.

1

2

Figura 261. Leva di regolazione del

sedile2. Manopola di regolazione

del sedile

Avviamento e arresto1. Sedetevi sul sedile ma non appoggiate il piede sul

pedale di comando della trazione. Verificate che il frenodi stazionamento sia innestato, che il pedale dellatrazione sia in FOLLE, che l’acceleratore sia inposizione SLOW e che l’interruttore ABILITA/DISABILITA si trovi in posizione DISABILITA.

2. Portate l’interruttore di accensione in posizioneON/Preriscaldamento. Un timer automatico controlleràil preriscaldamento per 6 secondi circa. Dopo ilpreriscaldamento, girate la chiave in posizione START.Cercate di avviare il motore per un massimo di15 secondi. Quando il motore si avvia rilasciate lachiave. Qualora sia necessaria un’ulteriore fase dipreriscaldamento, girate la chiave in posizione OFF,quindi in posizione ON/preriscaldamento.All’occorrenza, ripetete l’operazione.

3. Fate girare il motore alla minima o a velocità parzialefino a quando non si riscalda.

4. Per fermarvi, mettete tutti i comandi in folle e innestateil freno di stazionamento. Riportate l’acceleratore allaminima, girate la chiave in posizione OFF e toglietela.

Importante Al termine di un’operazione a pienocarico, lasciate girare il motore alla minima per 5 minutiprima di spegnerlo. La mancata osservanza di questaistruzione può causare l’avaria del turbocompressore.

Nota: Si raccomanda di abbassare a terra gli elementi ditaglio ogni volta che parcheggiate la macchina, sia perbreve tempo che per lunghe pause di utilizzo. Questoaccorgimento scarica la pressione dal circuito disollevamento ed elimina il rischio di abbassamentoaccidentale a terra degli elementi di taglio.

Page 26: Reelmaster 6700-D - Toro

26

Spurgo dell’impianto dialimentazione1. Parcheggiate la macchina su terreno piano. Controllate

che il serbatoio del carburante sia pieno almeno a metà.

2. Sbloccate il cofano ed alzatelo.

Pericolo

In determinate condizioni il gasolio e i vapori delcarburante sono estremamente infiammabili edesplosivi. Un incendio o un’esplosione causati dalcarburante possono ustionare voi o altre persone ecausare danni.

• Utilizzate un imbuto e rabboccate il serbatoiodel carburante all’aperto, in una zona spaziosa ea motore spento e freddo, e tergete il carburanteversato.

• Non riempite completamente il serbatoio.Riempitelo di carburante fino a 25 mm dallabase del collo del bocchettone. Questo spazioconsentirà l’espansione del carburante.

• Non fumate mai quando maneggiate ilcarburante, e state lontani da fiamme libere odove i fumi di carburante possano essere accesida una scintilla.

• Conservate il carburante in una tanica pulita edomologata ai fini di sicurezza, con il tappochiuso.

3. Aprite il tappo di sfiato sul filtro carburante/separatoredi condensa (Fig. 27).

2

1

Figura 271. Filtro

carburante/separatored’acqua

2. Tappo di sfiato

4. Girate la chiave nell’interruttore di accensione inposizione ON. La pompa elettrica del carburante entreràin funzione, forzando così l’aria verso l’esternoattraverso il tappo di spurgo. Lasciate la chiave inposizione ON finché intorno al tappo non scorre unflusso continuo di carburante. Serrate il tappo e girate lachiave in posizione OFF.

5. Aprite la vite di spurgo dell’aria, situata sulla pompa diiniezione del carburante (Fig. 28).

1

Figura 281. Vite di spurgo della pompa di iniezione del carburante

6. Girate la chiave nell’interruttore di accensione inposizione ON. La pompa elettrica del carburante entrain funzione, forzando l’aria verso l’esterno attraverso lavite di spurgo dell’aria. Lasciate la chiave in posizioneON finché intorno alla vite non scorre un flussocontinuo di carburante. Serrate la vite e girate la chiavein posizione OFF.

Nota: Generalmente il motore si avvia dopo avere eseguitole procedure di spurgo di cui sopra. In caso contrario, èprobabile che sia rimasta intrappolata dell’aria tra la pompad’iniezione e gli iniettori; vedere Spurgo dell’aria dagliiniettori.

Page 27: Reelmaster 6700-D - Toro

27

Spia rossa della diagnosticaLa spia rossa della diagnostica (Fig. 29), situata sulpiantone, serve a trasmettere vari messaggi. In sede diavviamento della macchina la spia si accende quando sonoaccese le candele a incandescenza.

Se la spia lampeggia durante il servizio, la causa èprobabilmente una delle seguenti:

• la macchina è più veloce della massima velocitàinizialmente programmata nell’ECU;

• è stata rilevata un’anomalia di carattere elettrico (uscitaaperta o cortocircuito);

• è stata rilevata una fuoriuscita idraulica (solo se èmontato il rivelatore di perdite TurfDefender);

• è stato rilevato un errore di comunicazione (solo se èmontato il rivelatore di perdite TurfDefender).

1

Figura 291. Spia di controllo cilindri

Spinta o traino della macchinaIn caso di emergenza, è possibile spostare la macchinaazionando la valvola di bypass situata nella pompaidraulica a portata variabile, e spingendo o trainando lamacchina.

Importante Non spingete né trainate la macchina avelocità superiori a 3–4,8 km/h, poiché la trasmissioneinterna può danneggiarsi. La valvola di bypass deve essereaperta ogni volta che la macchina viene spinta o trainata.

1. La valvola di bypass si trova sopra la pompa a portatavariabile (Fig. 30). Girate la valvola di 90� in qualsiasidirezione per aprirla e consentire all’olio di bypassareinternamente. Dal momento che il fluido vienebypassato, potete spostare lentamente la macchina senzadanneggiare la trasmissione.

1

Figura 301. Valvola di bypass

2. Chiudete la valvola di bypass prima di avviare ilmotore. Chiudendo la valvola, tuttavia, non superate lacoppia di 7–11 Nm.

Importante Non lasciate girare il motore se la valvoladi bypass è aperta, perché la trasmissione sisurriscalderebbe.

Page 28: Reelmaster 6700-D - Toro

28

Spia verde della diagnosticaLa macchina è provvista di una spia diagnostica che indicail corretto funzionamento del controller elettronico. La spiaverde diagnostica (Fig. 31) si trova sotto la plancia, accantoal portafusibili. Quando il controller elettronico funzionacorrettamente e l’interruttore a chiave viene spostato inposizione ON, la spia diagnostica del controller è accesa.La spia lampeggia se il controller rileva un’anomaliadell’impianto elettrico. La spia cessa di lampeggiare e siresetta automaticamente quando l’interruttore a chiaveviene girato in posizione OFF.

1

Figura 311. Spia verde diagnostica

Quando la spia diagnostica del controller lampeggiasignifica che il controller ha rilevato una delle seguentianomalie:

• una delle uscite è in cortocircuito;

• una delle uscite è in circuito aperto.

Utilizzate il display diagnostico per scoprire l’uscitaanomala; vedere Verifica degli interruttori a interblocchi.

Se la spia diagnostica non è accesa quando l’interruttore achiave è in posizione ON, è segno che il controllerelettronico non funziona. Le cause possono essere:

• il connettore a circuito chiuso non è collegato;

• la lampadina della spia è bruciata;

• i fusibili sono bruciati;

• batteria priva di corrente.

Controllate i collegamenti elettrici, i fusibili d’ingresso e lalampadina della spia diagnostica per determinare l’avaria.Verificate che il connettore a circuito chiuso sia fissato alconnettore del cablaggio preassemblato.

Display diagnostico ACE(Optional)La macchina è dotata di un controller elettronico checontrolla la maggioranza delle funzioni della macchina. Ilcontroller stabilisce quali funzioni siano necessarie per ivari interruttori d’ingresso (vale a dire, l’interruttore disicurezza a interblocchi del sedile, dell’interruttore a chiaveecc.) ed attiva le uscite per attivare i solenoidi o i relèrelativi alla funzione richiesta.

Il controller è in grado di controllare correttamente lamacchina soltanto se tutti gli interruttori d’ingresso ed isolenoidi di uscita e i relè sono correttamente collegati efunzionanti.

Il display diagnostico ACE è uno strumento che aiutal’utente a verificare l’esattezza delle funzioni elettrichedella macchina.

Verifica degli interruttori disicurezza a interblocchi

Se gli interruttori di sicurezza a interblocchi sonoscollegati o guasti, la macchina può muoversiimprovvisamente e causare incidenti.

• Non manomettete gli interruttori di sicurezza ainterblocchi.

• Ogni giorno, controllate il funzionamento degliinterruttori del sistema di sicurezza ainterblocchi, e prima di azionare la macchinasostituite gli interruttori guasti.

• Sostituite gli interruttori ogni due anni, aprescindere dalle loro condizioni.

Attenzione

Gli interruttori di sicurezza a interblocchi hanno il compitodi impedire che il motore giri o si avvii a meno che il pedaledella trazione sia in folle, l’interruttore Attiva/Disattiva sia inposizione Disattiva, ed il comando Abbassa-Tosa/Solleva siain folle. Il motore si ferma se si preme il pedale dellatrazione mentre l’operatore non è seduto alla postazione diguida o se il freno di stazionamento è innestato.

Page 29: Reelmaster 6700-D - Toro

29

Per controllare il funzionamento degliinterruttori di sicurezza a interblocchieseguite le seguenti operazioni

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate le unità di taglio, spegnete il motore einnestate il freno di stazionamento.

2. Aprite il coperchio della plancia. Accedete al cablaggiopreassemblato ed al connettore a circuito chiuso.Staccate con cautela il connettore a circuito chiuso dalconnettore del cablaggio preassemblato (Fig. 32).

3. Collegate il connettore del display diagnostico ACE alconnettore del cablaggio preassemblato (Fig. 33).Verificate che l’adesivo di sovrapposizione posto suldisplay diagnostico ACE sia quello giusto.

1

Figura 321. Connettore a circuito chiuso

4. Girate la chiave in posizione ON ma non avviate lamacchina.

Nota: Il testo rosso sull’adesivo di sovrapposizione siriferisce agli interruttori d’ingresso, mentre il testo verde siriferisce alle uscite.

1

Figura 331. Diagnostica ACE

5. I LED degli ingressi “visualizzati”, nella colonna destrainferiore della diagnostica ACE devono essere accesi.Se i LED delle “uscite visualizzate” sono accesi,premete e rilasciate il pulsante a due stati sulladiagnostica ACE per cambiare il LED agli “ingressivisualizzati”. Non tenete premuto il pulsante.

6. Quando l’interruttore d’ingresso è chiuso, la diagnosticaACE fa accendere il LED ad esso connesso.

Cambiate un interruttore alla volta da aperto a chiuso(es. sedetevi sul sedile, innestate il pedale della trazioneecc.) e prendete nota se il LED pertinente delladiagnostica ACE lampeggia quando chiudetel’interruttore corrispondente. Ripetete l’operazione conogni interruttore commutabile a mano.

7. Se l’interruttore è chiuso ed il LED pertinente non siaccende, controllate l’impianto elettrico ed icollegamenti dell’interruttore, e/o controllate gliinterruttori con un ohmmetro. Sostituite gli interruttoriavariati e riparate il cablaggio danneggiato.

La diagnostica ACE è capace di rilevare anche qualisolenoidi di uscita o relè sono attivi. È un modo rapido distabilire se l’avaria della macchina è di carattere elettrico oidraulico.

Per verificare il funzionamento delleuscite procedete come segue

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate le unità di taglio, spegnete il motore einnestate il freno di stazionamento.

2. Aprite il coperchio della plancia. Accedete al cablaggiopreassemblato ed ai connettori adiacenti al controller.Staccate con cautela il connettore a circuito chiuso dalconnettore del cablaggio preassemblato.

3. Collegate il connettore della diagnostica ACE alconnettore del cablaggio preassemblato. Verificate chel’adesivo di sovrapposizione posto sulla diagnosticaACE sia quello giusto.

4. Girate la chiave in posizione ON ma non avviate lamacchina.

Nota: Il testo rosso sull’adesivo di sovrapposizione siriferisce agli interruttori d’ingresso, mentre il testo verde siriferisce alle uscite.

5. I LED delle “uscite visualizzate”, nella colonna destrainferiore della diagnostica ACE, devono essere accesi.Se i LED degli “ingressi visualizzati sono accesi,premete il pulsante a due stati sulla diagnostica ACEper cambiare il LED alle “uscite visualizzate”.

Nota: All’occorrenza, commutate più volte tra gli “ingressivisualizzati” e le “uscite visualizzate” per eseguire laseguente operazione. Per commutare da uno stato all’altropremete una volta il pulsante. Ripetete la procedura quantevolte è necessario. Non tenete premuto il pulsante.

Page 30: Reelmaster 6700-D - Toro

30

6. Sedetevi sul sedile e cercate di azionare la funzionenella fattispecie. Il LED dell’uscita pertinente deveaccendersi per indicare che l’ECU attiva tale funzione.(Vedere la lista a pag. 24 per verificare quali siano iLED delle varie uscite.)

Nota: Se uno o più LED delle uscite dovesserolampeggiare, tale uscita accusa un’avaria elettrica. Riparateo sostituite immediatamente le parti elettriche avariate. Perresettare il LED lampeggiante girate l’interruttore a chiavein posizione “OFF”, quindi di nuovo “ON” ed azzerate lamemoria delle avarie del controller (vedere Azzeramentodella memoria delle avarie).

Se nessun LED di uscita lampeggia ma il pertinente LED diuscita non si accende, verificate che gli interruttorid’ingresso pertinenti siano nella posizione opportuna perconsentire l’attivazione della funzione nella fattispecie.Controllate il funzionamento dell’interruttore.

Se i LED di uscita sono accesi ma la macchina nonfunziona correttamente, non si tratta di un problemaelettrico. Riparate come opportuno.

Nota: A causa delle limitazioni dell’impianto elettrico, iLED di uscita di “START”, “PRERISCALDAMENTO” e“ETR/ALT” possono non lampeggiare nonostante talifunzioni siano oggetto di un’avaria elettrica. Se sospettateche una di queste funzioni sia la causa dell’avaria dellamacchina, non dimenticate di controllare il circuito elettricocon un voltmetro o un ohmmetro per escludere lapossibilità di un’avaria delle funzioni in oggetto.

Se tutti gli interruttori d’ingresso sono nella giustaposizione e funzionano correttamente ma i Led di uscitanon sono correttamente accesi, il problema risale all’ECU.In questa evenienza rivolgetevi al Distributore Toro dizona.

Memoria dei guasti e recuperoQuando il controller rileva l’avaria di un solenoide diuscita, fa lampeggiare la spia diagnostica della macchina(la spia diagnostica dei cilindri sulla consolle o la spiadiagnostica verde sotto la consolle) ed archivia l’avarianella memoria del controller (ECU). È quindi possibilerecuperare l’avaria e visualizzarla con il palmarediagnostico ACE o un laptop o un PC, in qualsiasimomento. Il controller memorizza una sola avaria allavolta, e memorizza un’avaria diversa solo dopo lacancellazione della prima avaria.

Recupero delle informazioni sull’avaria

Recupero delle avarie memorizzate (non sedetevi alposto di guida)

1. Girate la chiave di accensione in posizione Off.

2. Collegate lo strumento palmare diagnostico alconnettore desiderato del circuito chiuso del controller,utilizzando l’idoneo adesivo di sovrapposizione.

3. Spostate il joystick in posizione di sollevamento Raisee tenetelo fermo.

4. Girate la chiave di accensione in posizione On econtinuate a tenere il joystick in posizione di solleva-mento Raise finché non si accende la spia sinistra inalto sullo strumento diagnostico (2 secondi circa).

5. Rilasciate il joystick, che ritorna al centro.

6. A questo punto lo strumento palmare esegue il playbackdell’avaria archiviata nella memoria del controller.

Importante Il display visualizza otto (8) registrazioni;l’avaria viene visualizzata con l’ottava registrazione. Ogniregistrazione viene visualizzata per 10 secondi. Ricordatedi impostare il display dello strumento diagnostico sulleuscite per visualizzare l’avaria. Il circuito problematicolampeggia. Le registrazioni si ripetono finché non si gira lachiave in posizione Off. L’unità non si avvia in questamodalità.

Azzeramento della memoria dell’avaria (non occorre lostrumento diagnostico)

1. Girate la chiave di accensione in posizione Off.

2. Girate l’interruttore di lappatura in posizione Front oRear (anteriore o posteriore).

3. Girate l’interruttore di comando dei cilindri in posizioneEnable (abilita).

4. Spostate il joystick in posizione di sollevamento Raisee tenetelo fermo.

5. Girate la chiave di accensione in posizione On econtinuate a tenere il joystick in posizione di solleva-mento Raise finché la spia di controllo dei cilindri nonlampeggia (2 secondi circa).

6. Rilasciate il joystick e girate la chiave in posizione Off.La memoria è azzerata.

7. Girate l’interruttore di lappatura in posizione Off el’interruttore di attivazione (Enable) in posizione didisattivazione Disable.

Importante Non lasciate il display diagnostico ACEcollegato alla macchina, in quanto non è stato progettatoper l’ambiente di lavoro quotidiano della macchina. Altermine dell’utilizzo della diagnostica ACE, scollegatel’elemento dalla macchina e ricollegate il connettore acircuito chiuso al connettore del cablaggio preassemblato.La macchina non funziona se il connettore a circuito chiusonon è montato sul cablaggio preassemblato. Conservate ildisplay diagnostico ACE in un luogo asciutto e sicuro inofficina, non sulla macchina.

Page 31: Reelmaster 6700-D - Toro

31

Funzioni dell’elettrovalvolaidraulicaUtilizzate la seguente lista per identificare e descrivere levarie funzioni dei solenoidi nel collettore idraulico. Ciascunsolenoide deve essere eccitato per attivare la funzione.

Solenoide Funzione

MSV1 Circuito del cilindro anteriore

MSV2 Circuito del cilindro posteriore

SV4 Sollevamento elementi di taglio lateralianteriori

SV3 Sollevamento elemento di tagliocentrale anteriore

SV5 Sollevamento elementi di taglioposteriori

SV1 Pressurizzazione del circuito idraulicodi sollevamento/abbassamento

SV2 Direzione: ON=Sollevamento, OFF=Abbassamento

SV 6 Elemento di taglio laterale posterioresinistro

SV 7 Elemento di taglio laterale posterioredestro

SV8 Carico portante

Caratteristiche operativeFamiliarizzazione

Prima di tosare esercitatevi con la macchina in uno spazioaperto. Avviate e spegnete il motore. Azionate la macchinain marcia avanti e retromarcia. Abbassate ed alzate glielementi di taglio, e innestate e disinnestate i cilindri.Quando vi sarete familiarizzati con la macchina,esercitatevi a lavorare in salita e discesa a velocità diverse.

I freni possono essere utilizzati come ausilio durantel’esecuzione di una curva. Usateli tuttavia con attenzione,in particolare su erba morbida o bagnata, poiché potrestestrappare accidentalmente il manto erboso. Potete utilizzareanche i singoli freni in curva per mantenere la trazione. Adesempio, in alcune condizioni di pendenza, la ruota a monteslitta e perde di trazione. In questo caso, abbassate lenta-mente e a intermittenza il pedale della curva a monte,finché la ruota a monte non smette di slittare, aumentandocosì la trazione sulla ruota a valle.

Importante Prima di tosare l’erba esercitatevi a guidarela macchina in curva. Il tappeto erboso può danneggiarsi incurva, specialmente quando l’erba è morbida o bagnata, sela curva viene eseguita ad alta velocità o a raggio stretto.Eseguite le curve a velocità inferiori a 4,8 km/h, con unraggio superiore a 2,4 m., per limitare i danni causati dai

pneumatici o dagli apparati di taglio al tappeto erboso.Montate gli apparati di taglio con il perno di bloccaggiodello sterzo nel foro di montaggio anteriore (vedere Fig. 4)per consentire all’apparato di taglio di sterzare mentre iltrattore gira, ed ottenere la manovrabilità ottimale e buoneprestazioni di taglio in curva. Durante il taglio trasversaledel fairway si consiglia di eseguire una “svolta a forma dipera” per aumentare la produttività del taglio e danneggiareil tappeto erboso il minimo possibile.

Pericolo

Quando utilizzate la macchina con il sistema diprotezione antiribaltamento allacciate sempre lacintura di sicurezza. Non usate la cintura di sicu-rezza senza il sistema di protezione antiribaltamento.

Sistema di allarme

Se durante il servizio si dovesse accendere una spia diallarme, fermate immediatamente la macchina e riattateprima di proseguire. L’utilizzo della macchina in presenzadi un guasto può causare gravi danni.

Importante La spia diagnostica rossa, sul piantone,indica che le candele a incandescenza sono accese. Nonavviate la macchina prima che il ciclo delle candele aincandescenza sia terminato.

La tosatura

Avviate il motore e spostate l’acceleratore in posizione Fastper fare girare il motore alla massima. Spostate l’interruttoreAttiva/Disattiva (Enable/Disable) in posizione Attiva ed usatela leva Abbassa-Tosa/Solleva (Lower Mow/Raise) percontrollare gli elementi di taglio (gli elementi anteriori sonotemporizzati e si abbassano prima degli elementi posteriori).Premete in avanti il pedale della trazione per spostarvi inavanti e falciare l’erba. Mantenete una velocità che non facciaaccendere la spia di comando dei cilindri. Aumentate oriducete a poco a poco la velocità di trazione per mantenere iltaglio corretto.

Trasferimento

Spostate l’interruttore Attiva/Disattiva (Enable/Disable) alcentro, in posizione Disattiva, bloccate insieme i pedali delfreno ed alzate gli elementi di taglio in posizione ditrasferimento. Prestate la massima attenzione quandoguidate fra corpi estranei, al fine di non danneggiareaccidentalmente la macchina o gli elementi di taglio.Prestate la massima attenzione quando utilizzate lamacchina su pendii. Guidate lentamente ed evitate curvebrusche su pendii, per non ribaltare la macchina. Permantenere il controllo dello sterzo, gli elementi di tagliodevono essere abbassati quando scendete da pendii.

Page 32: Reelmaster 6700-D - Toro

32

ManutenzioneNota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida.

Programma di manutenzione raccomandato

Cadenza dimanutenzione Procedura di manutenzione

Dopo 10 ore di rodaggio• Verificate la tensione della cinghia dell’alternatore e della ventola.

• Serrate i dadi ad alette delle ruote.

Dopo 50 ore di rodaggio• Cambiate l’olio motore e il filtro.

• Controllate il regime del motore (alla minima e alla massima).

Dopo 200 ore dirodaggio

• Cambiate l’olio per ingranaggi del ruotismo planetario.

• Cambiate il lubrificante nel ponte posteriore della 4 WD.

Ogni 50 ore

• Lubrificate tutti gli ingrassatori.

• Controllate il filtro dell’aria.1

• Controllate il livello del fluido e le connessioni dei cavi della batteria.

Ogni 100 ore

• Cambiate l’olio motore e il filtro.

• Controllate i flessibili dell’impianto di raffreddamento.

• Verificate la tensione della cinghia dell’alternatore e della ventola.

Ogni 200 ore

• Scaricate l’umidità dal serbatoio idraulico.

• Scaricate l’umidità dal serbatoio carburante.

• Serrate i dadi ad alette delle ruote.

Ogni 400 ore

• Revisionate il filtro dell’aria.1

• Sostituite il filtro carburante/separatore di condensa.

• Sostituite il filtro del carburante.

• Controllate il movimento della tiranteria della trazione.

• Controllate il regime del motore (alla minima e alla massima).

• Controllate l’olio per ingranaggi del ruotismo planetario.

• Controllate il lubrificante nel ponte posteriore della 4 WD.

Ogni 800 ore

• Cambiate il filtro idraulico.

• Cambiate il fluido idraulico.

• Controllate la convergenza delle ruote posteriori.

• Ingrassate i cuscinetti delle ruote posteriori con 2WD.

• Cambiate l’olio per ingranaggi del ruotismo planetario.

• Cambiate il lubrificante nel ponte posteriore della 4 WD.

• Regolate le valvole.

Ogni 1600 ore od ognidue anni, optando perl’intervallo più breve.

• Sostituite tutti i tubi flessibili mobili.

• Sostituite gli interruttori di sicurezza a interblocchi.

• Lavate l’impianto di raffreddamento e sostituite il fluido.

• Svuotate/lavate il serbatoio del carburante.

• Svuotate/lavate il serbatoio idraulico.

1Revisionate sempre il filtro dell’aria quando la spia è rossa

Importante Per ulteriori interventi di manutenzione si rimanda al manuale per l’uso del motore.

Page 33: Reelmaster 6700-D - Toro

33

Attenzione

Se lasciate la chiave nell’interruttore di accensione, qualcuno potrebbe accidentalmente avviareil motore e ferire gravemente voi od altre persone.

Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, togliete la chiave dall’interruttore diaccensione e staccate il cappellotto della candela, e riponetelo in un luogo sicuro, perché nontocchi accidentalmente la candela.

Lista di controllo della manutenzione quotidiana

Fotocopiate questa pagina e utilizzatela quando opportuno.

Per la settimana di:

Punto di verifica per la manutenzione Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom

Verificate il funzionamento degli interruttori di sicurezza ainterblocchi.

Verificate il funzionamento dei freni.

Controllate il livello dell’olio motore e del carburante.

Controllate il livello del fluido dell’impianto di raffreddamento.

Spurgate il separatore di condensa/carburante.

Controllate l’indicatore di limitazione del filtro dell’aria.

Verificate che non vi siano detriti nel radiatore o nella griglia.

Controllate i rumori insoliti del motore.1

Controllate eventuali rumori insoliti di funzionamento.

Controllate il livello dell’olio della trasmissione.

Controllate il livello dell’olio idraulico.

Controllate la spia del filtro idraulico.2

Verificate che i tubi idraulici flessibili non siano danneggiati.

Verificate che non ci siano perdite di liquido.

Controllate la pressione dei pneumatici.

Verificate il funzionamento degli strumenti.

Verificate la regolazione tra cilindro e controlama.

Verificate la regolazione dell’altezza di taglio.

Lubrificate tutti gli ingrassatori.3

Ritoccate la vernice danneggiata.

1Controllate la candela a incandescenza e gli ugelli dell’iniettore in caso di avviamento difficile, fumo eccessivo o funzionamento anomalo delmotore.2Controllate a motore acceso e l’olio a temperatura di servizio.3Immediatamente dopo ogni lavaggio, a prescindere dalla cadenza indicata.

Page 34: Reelmaster 6700-D - Toro

34

LubrificazioneL’unità motrice è dotata di raccordi per ingrassaggio chedevono essere lubrificati ad intervalli regolari con grassouniversale n. 2 a base di litio. Se utilizzate la macchina incondizioni normali, lubrificate tutti i cuscinetti e le boccoleogni 50 ore di servizio o immediatamente dopo ognilavaggio.

Numero e posizione dei raccordi per ingrassaggio:

• Telaio portante degli apparati di taglio e perno (2 cad.)(Fig. 34)

• Tirante (2) del ponte posteriore (Fig. 35)

• Giunti sferici (2) del cilindro di sterzo (Fig. 35)

• Boccole (2) del perno del fuso a snodo (Fig. 35). Ilraccordo superiore sul perno del fuso a snodorichiede soltanto una lubrificazione annuale(2 pompate).

• Cilindri di sollevamento anteriori (3) (Fig. 36 e 41)

• Spinotto del cilindro di sollevamento posteriore (2)(Fig. 37)

• Perno del braccio di sollevamento (3) (Fig. 38).

• Perno del ponte posteriore (Fig. 40)

• Perni del braccio di sollevamento posteriore (2)(Fig. 39)

• Albero del pedale del freno (1) (Fig. 42)

Figura 34

1

Figura 351. Raccordo superiore sul perno del fuso a snodo

Figura 36

Page 35: Reelmaster 6700-D - Toro

35

Figura 37

Figura 38

Figura 39

Figura 40

Figura 41

Figura 42

Page 36: Reelmaster 6700-D - Toro

36

Tabella della cadenza di manutenzione

Revisione del filtro dell’ariaVerificate che il corpo del filtro dell’aria non abbia subitodanni che possano causare una perdita d’aria. Se il corpodel filtro dell’aria è danneggiato, sostituitelo.

Effettuate la manutenzione degli elementi filtranti quandola spia (Fig. 43) diventa rossa oppure ogni 400 ore (piùspesso in condizioni estreme di polvere e morchia). Noneccedete nella revisione del filtro dell’aria.

1

Figura 431. Spia del filtro dell’aria

Verificate che il coperchio si chiuda a tenuta intorno alcorpo del filtro.

Pulizia del filtro

1. Rilasciate il fermo che fissa il coperchio del filtrodell’aria al relativo corpo (Fig. 44). Separate ilcoperchio dal corpo e pulite la parte interna delcoperchio.

1

2

Figura 441. Fermo del filtro dell’aria 2. Scodellino parapolvere

2. Estraete delicatamente il filtro primario (Fig. 45) dalcorpo del filtro dell’aria, in modo da ridurre la quantitàdi polvere spostata. Evitate di urtare il filtro contro ilrelativo corpo. Non togliete il filtro di sicurezza(Fig. 46).

Page 37: Reelmaster 6700-D - Toro

37

1

Figura 451. Filtro primario dell’aria

3. Controllate il filtro primario ed eliminatelo se risultadanneggiato. Non lavate e non riutilizzate il filtro se èdanneggiato.

Importante Non cercate mai di pulire il filtro disicurezza. Sostituitelo con uno nuovo ogni tre revisioni delfiltro primario.

1

Figura 461. Filtro di sicurezza dell’aria

4. Metodo ad aria compressa

A. Soffiate dell’aria compressa dall’internodell’elemento filtrante asciutto verso l’esterno. Nonsuperate 689 kPa per non danneggiare l’elemento.

B. Mantenete l’ugello del tubo dell’aria a una distanzadi almeno 5 cm dal filtro, e spostatelo su e giùmentre girate l’elemento filtrante. Guardandoattraverso il filtro in direzione di una luce intensa,controllate che non siano presenti fori o lacerazioni.

5. Controllate che il nuovo filtro non abbia subito dannidurante la spedizione. Controllate il bordo di tenuta delfiltro. Non usate filtri avariati.

6. Inserite correttamente il nuovo filtro nel corpo.Verificate che il filtro venga correttamente montato atenuta, premendo sul suo bordo esterno. Non premetesulla parte centrale flessibile del filtro.

7. Rimontate il coperchio e fissate i dispositivi di fermo.Verificate che il coperchio sia posizionato con il latosuperiore rivolto verso l’alto.

8. Se la spia (Fig. 43) è rossa, azzerate l’indicatore.

Revisione dell’olio del motore edel filtroCambiate l’olio ed il filtro inizialmente dopo le prime50 ore di servizio, e in seguito ogni 100 ore.

1. Togliete il tappo di spurgo (Fig. 47) e lasciate defluirel’olio in una bacinella. Quando l’olio cessa di defluire,rimontate il tappo.

1

1

Figura 471. Tappi di spurgo

2. Togliete il filtro dell’olio (Fig. 48). Applicate un velo diolio pulito sulla tenuta del nuovo filtro prima diavvitarla. Non serrate troppo.

1

Figura 481. Filtro dell’olio

3. Versate nella coppa dell’olio 10W-30 CD, CE, CF, CF-4o CG-4. Capacità: 7 litri, con filtro.

Page 38: Reelmaster 6700-D - Toro

38

Sistema di alimentazioneSerbatoio del carburante

Spurgate e pulite il serbatoio del carburante ogni 2 anni.Eseguite questa operazione anche se l’impianto dialimentazione viene contaminato o se la macchina non saràutilizzata per un lungo periodo. Utilizzate del carburantepulito per lavare il serbatoio.

1

Figura 491. Spurgo del serbatoio carburante

Pericolo

In determinate condizioni il gasolio e i vapori delcarburante sono estremamente infiammabili edesplosivi. Un incendio o un’esplosione causati dalcarburante possono ustionare voi o altre persone ecausare danni.

• Utilizzate un imbuto e rabboccate il serbatoiodel carburante all’aperto, in una zona spaziosa ea motore spento e freddo, e tergete il carburanteversato.

• Non riempite completamente il serbatoio.Riempitelo fino a 6–13 mm dalla base del collodel bocchettone. Questo spazio consentiràl’espansione del carburante.

• Non fumate mai quando maneggiate ilcarburante, e state lontani da fiamme libere odove i fumi di carburante possano essere accesida una scintilla.

• Conservate il carburante in una tanica pulita edomologata ai fini di sicurezza, con il tappo chiuso.

Tubi del carburante e raccordi

Controllate i tubi e gli attacchi ogni 400 ore oppure ognianno, optando per l’intervallo più breve. Verificatel’assenza di deterioramenti, danni o allentamento degliattacchi.

Filtro carburante/separatore di condensa

Spurgate ogni giorno l’acqua e altre sostanze contaminantidal filtro carburante/separatore di condensa (Fig. 50).

1. Accedete al filtro carburante, sotto il cofano, ecollocatevi sotto un recipiente pulito.

2. Allentate il tappo di spurgo situato nella parte inferioredella scatola del filtro. Serrate il tappo dopo lo spurgo.

1

2

Figura 501. Filtro

carburante/separatored’acqua

2. Tappo di spurgo

Sostituite la scatola del filtro ogni 400 ore di servizio.

1. Pulite la superficie circostante la scatola del filtro.

2. Togliete la scatola del filtro e pulite la superficie diappoggio.

3. Lubrificate la guarnizione della scatola del filtro conolio pulito.

4. Montate a mano la scatola del filtro finché laguarnizione non tocca la superficie di appoggio, quindiruotatela per un altro mezzo giro.

Page 39: Reelmaster 6700-D - Toro

39

Sostituzione del prefiltro del carburante

Sostituite il prefiltro del carburante (Fig. 51), situato tra ilserbatoio del carburante e la pompa del carburante, ogni400 ore di servizio o annualmente, optando per l’intervallopiù breve.

1. Bloccate entrambi i tubi del carburante che si colleganoal filtro, in modo da impedire il versamento delcarburante durante la loro rimozione.

2. Allentate le fascette stringitubo su entrambe le estremitàdel filtro ed estraete i tubi del carburante dal filtro.

3. Fate scorrere le fascette stringitubo sulle estremità deitubi del carburante. Spingete i tubi del carburante sulfiltro e fissateli con le fascette stringitubo. Verificateche la freccia sul fianco del filtro punti in direzionedella pompa di iniezione.

1

Figura 511. Prefiltro del carburante

Nota: In seguito alla sostituzione del filtrocarburante/separatore di condensa o del filtro carburantebisogna spurgare l’impianto di alimentazione.

Spurgo dell’aria dagli iniettori

Nota: Utilizzate questa procedura soltanto se l’ariadell’impianto di alimentazione è stata spurgata mediante lenormali procedure iniziali di iniezione del carburante e ilmotore non si avvia; vedere Spurgo dell’impianto dialimentazione.

1. Allentate l’attacco del tubo con l’assieme del supporto edell’ugello n. 1.

1

Figura 521. Iniettori di carburante (4)

2. Spostate l’acceleratore in posizione Fast.

3. Girate la chiave di accensione in posizione Run eosservate il flusso del carburante intorno al raccordo.Girate la chiave in posizione Off quando notate unflusso ininterrotto.

4. Serrate saldamente il raccordo del tubo.

5. Ripetete l’operazione con gli altri raccordi.

Impianto di raffreddamento delmotoreRimozione dei detriti

Eliminate ogni giorno i detriti dalla griglia posteriore, dalradiatore dell’olio e dal radiatore; pulite più spesso inambienti poco puliti.

Importante Non spruzzate mai acqua sul motore caldo,perché potreste danneggiarlo.

1. Spegnete il motore, rilasciate il fermo ed alzate ilcofano. Ripulite accuratamente il motore e l’areacircostante da tutti i corpi estranei. Chiudete il cofano.

2. Sbloccate la griglia posteriore e toglietela (Fig. 53).Pulitela accuratamente.

1

Figura 531. Griglia posteriore

Page 40: Reelmaster 6700-D - Toro

40

3. Svitate le manopole e girate indietro il refrigeratoredell’olio. Pulite accuratamente entrambi i lati dell’areadel refrigeratore dell’olio e del radiatore utilizzando ariacompressa. Non usate acqua. Aprite il cofano e soffiatevia i detriti verso il retro della macchina. Riportate ilrefrigeratore dell’olio nella posizione originale e serratele manopole.

1

2

Figura 541. Radiatore dell’olio 2. Radiatore

Nota: La copertura protettiva della ventola può esserefacilmente svitata dalla macchina per agevolare la pulizia.

4. Montate la griglia posteriore e fissate i fermi.

Nota: Non pulite il motore con acqua; potrestedanneggiarlo.

Manutenzione dell’impianto diraffreddamento

L’impianto ha una capacità di 9,4 litri. Proteggete semprel’impianto di raffreddamento con una soluzione antigelo di50% acqua e 50% etilen glicole permanente. Non usatesolamente acqua nell’impianto di raffreddamento.

1. Controllate i raccordi dei flessibili ogni 100 ore diservizio, e serrateli. Sostituite i tubi flessibili avariati.

2. Ogni due anni spurgate e lavate l’impianto dialimentazione. Aggiungete l’antigelo, come riportato inVerifica dell’impianto di raffreddamento.

Controllate la cinghia delmotoreControllate le condizioni e la tensione della cinghiadell’alternatore ogni 100 ore di servizio (Fig. 55).All’occorrenza, sostituite la cinghia.

Cinghia dell’alternatore

Verifica della tensione

1. Aprite il cofano.

2. Controllate la tensione premendo la cinghia al centro trale pulegge dell’alternatore e dell’albero a gomito, conuna forza di 98 N. La cinghia deve flettersi di 11 mm. Incaso contrario, procedete alla voce 3; se la tensione èesatta, continuate il lavoro.

1 2

Figura 551. Cinghia dell’alternatore 2. Supporto dell’alternatore

3. Allentate il bullone che fissa il supporto al motore ed ilbullone che fissa l’alternatore al supporto.

4. Inserite un piede di porco tra l’alternatore ed il motore,ed agite sull’alternatore.

5. Una volta ottenuta la tensione opportuna, serrate ibulloni dell’alternatore e del supporto di ancoraggio permantenere la regolazione.

6. Serrate i dadi per mantenere la regolazione.

Page 41: Reelmaster 6700-D - Toro

41

Regolazione dell’acceleratore1. Spostate in avanti la leva dell’acceleratore, che deve

fermarsi contro l’intaglio alla base del sedile.

2. Allentate il raccordo del cavo dell’acceleratore, sullaleva della pompa di iniezione.

1

2

Figura 561. Leva della pompa di

iniezione2. Connettore

3. Tenete la leva della pompa di iniezione contro il fermodella minima superiore, e serrate il raccordo del cavo.

Nota: Una volta serrato, il raccordo del cavo deve potergirare.

4. Serrate a 4,5–6,2 Nm il dado di bloccaggio utilizzatoper impostare il dispositivo della frizione sulla levadell’acceleratore. La forza massima necessaria perazionare la leva dell’acceleratore è di 89 N.

Cambio del fluido idraulicoIn condizioni normali, cambiate il fluido idraulico ogni800 ore di servizio. Nel caso in cui l’olio sia contaminato,rivolgetevi al distributore Toro di zona, che provvederà alavare l’impianto. L’olio contaminato ha un aspettolattiginoso o nero a confronto dell’olio pulito.

1. Spegnete il motore ed alzate il cofano.

2. Rimuovete il tappo di spurgo dalla base del serbatoio(Fig. 57) e lasciate defluire il fluido idraulico in unabacinella. Quando il fluido idraulico cessa di defluire,montate il tappo e serratelo.

1

Figura 571. Serbatoio idraulico

3. Riempite il serbatoio 32 litri circa di fluido idraulico;vedere Verifica del fluido idraulico.

Importante Usate soltanto i tipi di fluidi idrauliciindicati. Altri fluidi possono danneggiare l’impianto.

4. Montate il tappo sul serbatoio. Avviate il motore edattivate tutti i comandi idraulici per distribuire il fluidoattraverso l’impianto. Verificate anche che non ci sianofuoriuscite. Spegnete quindi il motore.

5. Controllate il livello del fluido e rabboccate fino araggiungere la tacca di pieno sull’asta di livello. Nonriempite troppo.

Page 42: Reelmaster 6700-D - Toro

42

Sostituzione del filtro idraulicoLa testa del filtro dell’impianto idraulico è provvista diindicatore della cadenza di manutenzione. Controllatel’indicatore mentre il motore gira; deve trovarsi nella zonaverde. Quando l’indicatore si trova nella zona rossa occorresostituire l’elemento filtrante.

Usate il filtro di ricambio Toro n. cat. 94 2621.

Importante L’uso di altri filtri può invalidare lagaranzia di alcuni componenti.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate gli elementi di taglio, spegnete il motore,innestate i freni di stazionamento e togliete la chiave diaccensione.

2. Pulite l’area di montaggio del filtro. Collocate unabacinella di spurgo sotto il filtro, e togliete il filtro(Fig. 58).

2

1

Figura 581. Filtro idraulico 2. Indicatore della cadenza

di manutenzione

3. Lubrificate la guarnizione del nuovo filtro e riempite ilfiltro con fluido idraulico.

4. Verificate che l’area circostante il filtro sia pulita.Avvitate il filtro finché la guarnizione non tocca lapiastra di fissaggio. Serrate quindi il filtro di mezzogiro.

5. Avviate il motore e lasciatelo funzionare per due minuticirca, per spurgare l’aria dall’impianto. Spegnete ilmotore e verificate che non ci siano fuoriuscite.

Verifica dei flessibili e dei tubiidrauliciControllate i tubi idraulici e i flessibili ogni giorno perrilevare fuoriuscite, tubi attorcigliati, attacchi allentati,usura, raccordi allentati, e deterioramento causato dallecondizioni atmosferiche e da agenti chimici. Riattatecompletamente prima di usare la macchina.

Se il fluido idraulico fuoriesce sotto pressione, puòpenetrare la pelle e causare infortuni.

• Verificate che tutti i tubi e i flessibili del fluidoidraulico siano in buone condizioni, e che tuttele connessioni e i raccordi idraulici sianosaldamente serrati, prima di mettere l’impiantosotto pressione.

• Tenete corpo e mani lontano da perdite filiformio da ugelli che eiettano fluido idraulicopressurizzato.

• Usate cartone o carta per cercare perdite difluido idraulico.

• Eliminate con sicurezza la pressione dall’interoimpianto idraulico prima di eseguire qualsiasiintervento sull’impianto.

• Se il fluido viene iniettato nella pelle, rivolgeteviimmediatamente ad un medico.

Avvertenza

Fori diagnostici dell’impiantoidraulicoI fori di controllo servono per verificare la pressione deicircuiti idraulici. Per maggiori informazioni rivolgetevi aldistributore Toro di zona.

1. Il foro diagnostico “A” (Fig. 59) agevola la diagnosticadella pressione del circuito dei cilindri di sollevamento.

1

Figura 591. Foro diagnostico “A”(Cilindri di sollevamento)

2. Il foro diagnostico “B” (Fig. 60) agevola la diagnosticadel circuito idraulico degli elementi di taglio anteriori.

Page 43: Reelmaster 6700-D - Toro

43

3. Il foro diagnostico “C” (Fig. 60) agevola la diagnosticadel circuito idraulico degli elementi di taglio posteriori.

1

2

Figura 601. Foro diagnostico “B”

(Elementi di taglioanteriori)

2. Foro diagnostico “C” (Elementi di taglioposteriori)

4. Il foro diagnostico “D” si trova in fondo allatrasmissione idrostatica (Fig. 61) e misura la pressionedi carica della trasmissione.

5. Il foro diagnostico “E” serve a misurare la pressione dimarcia avanti (Fig. 61).

6. Il foro diagnostico “F” serve a misurare la pressione diretromarcia (Fig. 61).

7. Il foro diagnostico “G” serve a misurare la pressione delcircuito dello sterzo (Fig. 61).

1 2

3

4

Figura 611. Foro diagnostico “D”

(Pressione di carica)2. Foro diagnostico ”E“

(Pressione di trazione inavanti)

3. Foro diagnostico ”F“(Pressione di trazione inretromarcia)

4. Foro diagnostico ”G“(Pressione del circuitodello sterzo)

Regolazione della trazione perla folleLa macchina non deve spostarsi quando rilasciate il pedaledi comando della trazione. In caso contrario, occorreeffettuare una regolazione.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,spegnete il motore ed abbassate le unità di taglio fino aterra. Premete solo il pedale destro del freno, e innestateil freno di stazionamento.

2. Sollevate con un martinetto la parte sinistra dellamacchina fino a quando la ruota non si solleva da terra.Sostenete la macchina con dei cavalletti metallici perimpedirne la caduta accidentale.

Nota: Sui modelli a trazione integrale anche la ruotasinistra deve essere sollevata da terra.

3. Avviate il motore e lasciatelo girare alla minimainferiore.

4. Regolate i controdadi dal lato asta della pompa permuovere in avanti il tubo di controllo della pompa edeliminare lo spostamento in avanti, o per muoverloindietro ed eliminare lo spostamento indietro (Fig. 62).

Regolate lalunghezza

1 2

2

1

Figura 621. Asta della pompa 2. Tubo di controllo della

pompa

5. Quando la ruota avrà smesso di girare, serrate icontrodadi per mantenere la messa a punto.

6. Spegnete il motore e rilasciate il freno destro.Rimuovete i cavalletti metallici e abbassate la macchinaa terra. Collaudate la macchina e verificate che non sisposti affatto.

Page 44: Reelmaster 6700-D - Toro

44

Schema idraulico

P

Page 45: Reelmaster 6700-D - Toro

45

Regolazione dei freni a pedaleRegolate questi freni se il pedale ha un gioco superiore a25,4 mm, o quando i freni non funzionano in modoefficace. Per gioco s’intende la distanza che il pedalepercorre prima che si avverta la resistenza della frenata.

1. Disinserite il perno di bloccaggio dai pedali dei freni inmodo che i due pedali operino indipendentemente l’unodall’altro.

2. Per ridurre il gioco dei pedali del freno, stringete i freniallentando il dado anteriore sull’estremità filettata delcavo del freno (Fig. 63). Serrate quindi il dadoposteriore per spostare indietro il cavo fino ad ottenereun gioco di 12,5–25 mm per i pedali dei freni. Serrate idadi anteriori dopo avere regolato correttamente i freni.

1

Figura 631. Cavi del freno

Cambio dell’olio dellatrasmissione a ruotismoplanetarioCambiate l’olio dopo le prime 200 ore di servizio, ed inseguito ogni 800 ore o una volta l’anno. Per la sostituzioneusate un lubrificante per ingranaggi di alta qualità SAE85W-140.

1. Con la macchina parcheggiata su una superficie piana,posizionate la ruota in modo che il tappo di controllo/drenaggio sia nella posizione più in basso possibile(Fig. 64).

2. Mettete una bacinella sotto il mozzo, togliete il tappo elasciate defluire l’olio.

1

Figura 641. Tappo di spurgo/controllo

3. Togliete entrambi i tappi dal fondo della scatola delfreno, e lasciate defluire l’olio.

1

2

Figura 651. Posizione dei tappi di

spurgo2. Posizione del tappo di

controllo

4. Quando è defluito tutto l’olio, reinserite il tappoinferiore nella scatola del freno.

5. Posizionate la ruota in modo che il foro del tappo sitrovi sul ruotismo planetario in una posizionecorrispondente alle ore dieci o alle ore due.

6. Rabboccate con 0,5 litri circa di lubrificante peringranaggi di alta qualità SAE 85W-140 nel foro diriempimento (posizione corrispondente alle ore dieci oalle ore due) del ruotismo planetario, fino a raggiungerela base del foro diagnostico della scatola del freno.Montate il tappo.

7. Ripetete la procedura sul gruppo ruotismo planetario/freno opposto.

Page 46: Reelmaster 6700-D - Toro

46

Cambio del lubrificante delponte posterioreCambiate l’olio dopo le prime 200 ore di servizio,dopodiché ogni 800 ore di servizio.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana.

2. Pulite attorno ai tre tappi di spurgo, uno per lato ed unoin centro (Fig. 66).

3. Togliete i tre tappi di controllo del livello dell’olio ed iltappo di sfiato dell’assale principale, per agevolare lafuoriuscita dell’olio.

4. Togliete i tappi di spurgo e lasciate defluire l’olio nellebacinelle.

1

Figura 661. Posizione dei tappi di spurgo

5. Montate i tappi.

6. Togliete un tappo di spurgo e riempite l’assale con 2,4 lcirca di lubrificante per ingranaggi 85W–140, o finquando il lubrificante non raggiunge la base del foro.

7. Montate il tappo di controllo.

Convergenza delle ruoteposterioriControllate la convergenza delle ruote posteriori ogni800 ore di servizio o una volta l’anno.

1. Misurate l’interasse (all’altezza dell’assale) sulla parteanteriore e posteriore dei pneumatici di sterzo. Lamisura anteriore deve essere inferiore alla misuraposteriore di 3 mm.

2. Per regolare, togliete la coppiglia e il dado da uno deigiunti a sfera del tirante. Togliete il giunto a sfera deltirante dal supporto della scatola del ponte.

3. Allentate i fermagli su entrambe le estremità dei tiranti.

12

Figura 671. Ghiera del tirante 2. Giunto a sfera del tirante

4. Girate di un (1) giro completo, verso l’interno ol’esterno, il giunto a sfera rimosso. Serrate la ghiera dallato allentato del tirante.

5. Girate l’intero gruppo del tirante nello stesso verso(interno o esterno), di un (1) giro completo. Serrate laghiera dal lato collegato del tirante.

6. Montate il giunto a sfera nella scatola dell’assale, eserrate a mano il dado. Misurate la convergenza.

7. All’occorrenza regolate di nuovo.

8. Quando la regolazione è esatta, serrate il dado emontate una nuova coppiglia.

Page 47: Reelmaster 6700-D - Toro

47

Manutenzione della batteria

CALIFORNIA

Avvertenza: Proposta 65

I poli delle batterie, i morsetti e gli accessoriattinenti contengono piombo e relativi composti,sostanze chimiche che nello Stato della Californiasono considerate cancerogene e causa di anomaliedella riproduzione. Lavate le mani dopo averemaneggiato questi componenti.

Avvertenza

Importante Prima di effettuare interventi di saldaturesulla macchina, scollegate entrambi i cavi della batteria,scollegate entrambe le spine del cablaggio preassemblatodall’unità di controllo elettronico ed il connettore deiterminali dall’alternatore, per non danneggiare l’impiantoelettrico.

I morsetti della batteria e gli attrezzi metallicipossono creare cortocircuiti contro i componentimetallici dell’unità motrice, e provocare scintille, epossono fare esplodere i gas delle batterie e causareinfortuni.

• In sede di rimozione o montaggio della batteria,impedite ai morsetti di toccare le partimetalliche della macchina.

• Non lasciate che gli attrezzi metallici creinocortocircuiti fra i morsetti della batteria e leparti metalliche della macchina.

Avvertenza

Se il percorso dei cavi della batteria è errato, lescintille possono danneggiare l’unità motrice ed icavi, e possono fare esplodere i gas delle batterie ecausare infortuni.

• Scollegate sempre il cavo negativo (nero) dellabatteria prima di quello positivo (rosso).

• Collegate sempre il cavo positivo (rosso) dellabatteria prima di quello negativo (nero).

Avvertenza

Nota: Controllate lo stato della batteria ogni settimanaoppure ogni 50 ore di servizio. Mantenete puliti i morsetti el’intera scatola della batteria, poiché condizioni di sporciziane provocano il lento scaricamento. Per pulire la batteria,lavate l’intera scatola con una soluzione di bicarbonato disodio e acqua. Risciacquate con acqua pulita. Per impedire

la corrosione, spalmate sui poli della batteria e suiconnettori dei cavi del grasso Grafo 112X (rivestimento)(N. cat. Toro 505-47) o vaselina.

Pericolo

L’elettrolito della batteria contiene acido solforico,veleno mortale che può causare gravi ustioni.

• Non bevete l’elettrolito, e non lasciate che vengaa contatto con la pelle, gli occhi o gli indumenti.Indossate occhiali di protezione per proteggeregli occhi, e guanti di gomma per proteggere lemani.

• Riempite la batteria nelle vicinanze di acquapulita, per lavare la pelle.

FusibiliNell’impianto elettrico vi sono sette fusibili, situati sotto ilquadro di comando dell’operatore (Fig. 68 e 69).

1

Figura 681. Fusibili

Figura 69

Page 48: Reelmaster 6700-D - Toro

48

Fari optionalImportante In caso di aggiunta di fari optional sull’unità motrice, utilizzate le istruzioni, lo schema e i numeri categorici

elencati di seguito, al fine di non danneggiare l’impianto elettrico dell’unità motrice.

Istruzioni per l’installazione

• Montate un relè nel connettore aperto, sotto la consolle.

• Montate l’interruttore delle luci.

Nota: Sfinestratura prevista nella plancia per il montaggiodell’interruttore.

• Pinzate un terminale ad anello o a forcella su ciascunconduttore arancione (J 24 e J 25) sotto la consolle.Fissateli ai terminali n. 2 e 3 dell’interruttore delle luci.

• Eseguite una giuntura di connessione con i conduttori(+) dalle luci al conduttore rosso a J 23.

• Fissate i conduttori di messa a terra dalle luci alla messaa terra del blocco motore.

• Inserite un fusibile da 10 A nel portafusibili, nellaposizione indicata sull’adesivo applicato sulportafusibili. Non usate un fusibile di valore superiore.

B 2 3

J23

A FUSIBILE 7,5 A J24

INTERRUTTORE

ROSSO

FARI

NERO

FUSIBILE 10 AN. cat.: 218–578

N. cat.: 75–1010

ARANCIONE

INTERR.ACCENSIONE

TERRA DEL MOTORE

(NEL CABLAGGIO PREASSEMBLATO ESISTENTE DEL TRATTORE)

J25

ARANCIONE

RELèN. cat.: 70–1480

ROSSO

30

85

87

86

87a

Figura 70

Interruttore Relè

N. cat. Toro 75-1010 N. cat. Toro 70-1480

N. cat. Honeywell 1TL1-2 N. cat. Hella 87411 B

Page 49: Reelmaster 6700-D - Toro

49

Schema elettrico

Page 50: Reelmaster 6700-D - Toro

50

Lappatura

Pericolo

Durante la lappatura i cilindri possono arrestarsi eriavviarsi all’improvviso. Il contatto con i cilindridurante la lappatura causa infortuni.

• Non avvicinate mai mani o piedi al cilindromentre il motore gira.

• Non cercate mai di girare i cilindri con la manoo col piede, e non toccateli mentre è in corso lalappatura.

• Non cambiate mai la velocità del motoredurante la lappatura; eseguite la lappaturasoltanto alla minima.

• Spegnete il motore e spostate la manopola (omanopole) di selezione della velocità del cilindrodi una posizione più vicina a “13.”

Nota: Durante l’intervento di lappatura, gli elementi ditaglio anteriori funzionano tutti insieme, e gli elementiposteriori funzionano insieme.

1. Parcheggiate la macchina su una superficie piana,abbassate gli elementi di taglio, spegnete il motore,innestate il freno di stazionamento e spostatel’interruttore Attiva/Disattiva in posizione Disattiva.

2. Sbloccate il sedile ed alzatelo per accedere ai comandi.

3. Individuate le manopole di selezione della velocità deicilindri e le manopole di lappatura (Fig. 71). Girate inposizione di lappatura la manopola (o manopole) dilappatura pertinente, e la manopola (o manopole) diselezione della velocità dei cilindri in posizione “1.”

1

1

2

2

Figura 711. Manopole di selezione

della velocità dei cilindri2. Manopole di lappatura

Nota: è possibile aumentare la velocità di lappaturaspostando la manopola di selezione della velocità deicilindri verso il “13.” Ogni scatto aumenta la velocità dicirca 100 giri/min. Dopo la selezione attendete 30 secondiperché l’impianto si stabilizzi alla nuova velocità.

4. Effettuate, su tutti gli elementi di taglio da lappare, laregolazione iniziale fra cilindro e controlama, ai finidella lappatura.

5. Avviate il motore e lasciatelo funzionare alla minima.

Il contatto con i cilindri o con altre parti inmovimento può causare infortuni.

• Tenete dita, mani e abiti lontano dai cilindri e daaltre parti in movimento.

• Non applicate mai il preparato per lappaturacon un pennello dal manico corto.

Attenzione

6. Selezionate la manopola di lappatura anteriore,posteriore, o entrambe, per selezionare i cilindri dasottoporre a lappatura.

7. Spostate l’interruttore Attiva/Disattiva (Enable/Disable)in posizione Attiva. Spostate in avanti il comandoAbbassa-Tosa/Solleva (Lower Mow/Lift) per avviare lalappatura dei cilindri selezionati.

8. Spalmate il preparato per lappatura con un pennello dalmanico lungo (n. cat. Toro 29-9100). Non usate mai unpennello dal manico corto (Fig. 72).

1

Figura 721. Pennello dal manico lungo

9. Se il cilindro dovesse arrestarsi o girare in modoirregolare durante la lappatura, interrompete lalappatura tirando indietro la leva di comandoAbbassa-Tosa/Solleva. Quando i cilindri si sarannofermati, spostate la manopola (o manopole) di selezionedella velocità del cilindro pertinente di una posizionepiù vicina a “13.” Spostate in avanti la leva di comandoAbbassa-Tosa/Solleva per riprendere la lappatura.

Page 51: Reelmaster 6700-D - Toro

51

10. Per regolare gli elementi di taglio durante la lappatura,disattivate (Off) i cilindri tirando indietro la levaAbbassa-Tosa/Solleva, spostate l’interruttoreAttiva/Disattiva in posizione Disattiva e spegnete ilmotore. Al termine della regolazione, ripetete le voci da5 a 9.

11. Quando l’elemento di taglio è adeguatamente affilato,sul tagliente anteriore della lama si forma unasbavatura. Rimuovetela con cautela usando una lima,senza smussare il tagliente (Fig. 73).

Figura 73

12. Ripetete l’operazione per tutti gli elementi di taglio dalappare.

Al termine della lappatura riportate le manopole dilappatura in posizione di flusso in avanti, abbassate il sedilee lavate tutto il preparato per lappatura rimasto suglielementi di taglio. Eseguite la regolazione tra i cilindridegli elementi di taglio e le controlame come opportuno.

Nota: Gli elementi di taglio non si sollevano, e nonfunzionano correttamente, se in seguito alla lappatura lemanopole non vengono riportate nella posizione diflusso in avanti.

Page 52: Reelmaster 6700-D - Toro

52

RimessaggioUnità motrice1. Pulite accuratamente l’unità motrice, gli elementi di

taglio e il motore.

2. Controllate la pressione dei pneumatici. Gonfiate tutti ipneumatici a 103–138 kPa (15–20 psi).

3. Controllate tutti gli elementi di fissaggio per eventualiallentamenti; all’occorrenza serrateli.

4. Lubrificate con grasso od olio tutti i raccordi diingrassaggio e i punti di articolazione. Tergete illubrificante superfluo.

5. Carteggiate leggermente e ritoccate le aree verniciategraffiate, scheggiate o arrugginite. Riparate ogniintaccatura nel metallo.

6. Revisionate la batteria e i cavi come segue:

A. togliete i morsetti della batteria dai poli;

B. pulite la batteria, i morsetti e i poli con una spazzolametallica e una soluzione di bicarbonato di sodio;

C. per impedire la corrosione, ricoprite i morsetti e ipoli della batteria con grasso di rivestimento Grafo112X (N. cat. Toro 505-47) o vaselina;

D. per impedire la solfatazione di piombo dellabatteria, caricatela lentamente ogni 60 giorni per24 ore.

Durante la ricarica della batteria si sviluppano gasesplosivi.

Non fumate mai nelle adiacenze della batteria, etenetela lontano da scintille e fiamme.

Avvertenza

Motore1. Spurgate l’olio del motore dalla coppa e montate il

tappo di spurgo.

2. Togliete il filtro dell’olio e scartatelo. Montate un nuovofiltro dell’olio.

3. Riempite la coppa dell’olio con 7 litri di olio motoreSAE 10W 30 CD, CE, CF, CF-4 o CG-4.

4. Avviate il motore e fatelo girare al minimo per dueminuti circa.

5. Spegnete il motore.

6. Lavate il serbatoio del carburante con gasolio nuovo epulito.

7. Fissate tutti i raccordi dell’impianto.

8. Pulite accuratamente il gruppo filtro dell’aria erevisionatelo.

9. Sigillate l’entrata del filtro dell’aria e l’uscita di scaricocon un nastro resistente agli agenti atmosferici.

10. Controllate la protezione antigelo ed aggiungete unasoluzione 50/50 di antigelo e acqua, secondo necessità,in base alle temperature minime previste nella vostrazona.