I.E.S. Oretania Atención al hipoacúsico 2º curso de audiología protésica Componentes del grupo: Juan Manuel Bustos de la Coba Jesús Millán Moya José Félix Noves Vaquerizo Paloma Baena Redondo Daniel Bustos Marín Lengua de signos
1
I.E.S. Oretania
Atención al hipoacúsico
2º curso de audiología protésica
Componentes del grupo:
Juan Manuel Bustos de la Coba
Jesús Millán Moya
José Félix Noves Vaquerizo
Paloma Baena Redondo
Daniel Bustos Marín
Lengua de signos
2
Índice
1. Introducción ............................................................................................................................... 3
2. Dactilología / sordociegos. ................................................................................................. 4
2.1. Sistema dactilológico o alfabeto manual .............................................................. 4
2.2 Sistema dactilológico visual o en el aire ................................................................. 6
2.3. Sistema dactilológico visual-táctil ............................................................................. 7
2.4. Sistema dactilológico táctil o en palma ................................................................. 8
3. Gramática de lengua de signos ...................................................................................... 11
3.1. Aspectos morfológicos.............................................................................................. 11
3.2. Aspectos sintácticos .................................................................................................. 18
3.2.1. Orden básico de las oraciones simples en LSE ..................................... 20
3.2.2. Tipos de oraciones según el número de verbos ................................... 21
3.3. Aspectos semánticos ................................................................................................ 23
3.4. Negación en la LSE ..................................................................................................... 24
4. Clasificadores en lengua de signos ............................................................................... 27
4.1. Definición de clasificadores en lengua de signos española: ..................... 27
4.2. Tipología de clasificadores: ...................................................................................... 28
4.3. Funciones ........................................................................................................................ 36
5. Bibliografía ............................................................................................................................... 36
6. Videos de interés: ................................................................................................................. 37
3
1. Introducción
Las personas sordas, a lo largo del tiempo, han incorporado de forma natural
las lenguas de signos como respuesta creativa a la limitación sensorial de la sordera.
Son lenguas naturales de carácter visual, espacial, gestual y manual en cuya
conformación intervienen factores históricos, culturales, lingüísticos y sociales
Las lenguas de signos cumplen fielmente con todas las características formales del
lenguaje humano, poseen una gramática visual rica y propia, son lenguas de cultura y
dependen en su evolución y desarrollo de la comunidad de personas que la usan, las
personas sordas, sordociegas y sus familias.
No hay una única lengua de signos en todo el mundo, cada país posee una o
varias lenguas de signos y no existe una lengua de signos por cada lengua oral ya que
las lenguas de signos han evolucionado de forma natural en el contacto entre
personas. Incluso varios países que comparten el mismo idioma hablado utilizan
diferentes lenguas de signos.
Como muchas lenguas minoritarias, la lengua de signos ha estado muchos
años marginada y relegada al uso personal pero pese a prohibiciones y obstáculos,
se ha mantenido viva y su comunidad usuaria ha protegido y transmitido su
patrimonio lingüístico de generación en generación. Las lenguas de signos en España
ha pasado de una situación puramente doméstica y restringida a una situación como
la de hoy en día en la que su uso trasciende a todos los ámbitos y contextos sociales.
En la actualidad conviven en el Estado Español dos lenguas de signos, la lengua
de signos española y la lengua de signos catalana en la Comunidad Autónoma de
Cataluña, tal y como reconoce la Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se
reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la
comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y
sordociegas. La lengua de signos catalana está reconocida a través de la Ley
17/2010, de 3 de junio, de la lengua de signos catalana.
Además tenemos la Ley 11/2011, de 5 de diciembre, por la que se regula el
uso de la lengua de signos española y los medios de apoyo a la comunicación oral de
las personas sordas, con discapacidad auditiva y con sordoceguera en Andalucía.
Asimismo, existen referencias a la lengua de signos española en los Estatutos
de algunas Comunidades Autónomas: Andalucía, Aragón, Castilla y León, Comunidad
Valenciana, Extremadura e Islas Baleares, así como la lengua de signos catalana en
el Estatuto de Autonomía de Cataluña.
4
Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de
signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las
personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas.
Desmembraremos un poco la ley para saber más acerca de este tipo de
lengua.
El objeto de la ley es:
Reconocer y regular la lengua de signos española como lengua de las
personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas en España.
Reconocer la lengua de signos catalana, como lengua de las personas sordas,
con discapacidad auditiva y sordociegas en Cataluña.
Se establece el día 14 de junio como Día Nacional de las Lenguas de Signos
Españolas («B.O.E.» 25 abril).
Derecho al aprendizaje, conocimiento y uso de las lenguas de signos
españolas y de los medios de apoyo a la comunicación oral
El derecho a la educación y la plena participación en la vida política,
económica, social y cultural.
El reconocimiento a nivel nacional e internacional de la lengua de signos ha
cobrado gran importancia para integrar a este colectivo en la sociedad. Por tanto, en
este trabajo nos centraremos en analizar los aspectos más importantes de esta
lengua: Dactilogía, gramática y clasificadores de la lengua de signos.
2. Dactilología / sordociegos.
2.1. Sistema dactilológico o alfabeto manual
En el sistema dactilológico, también denominado alfabeto manual, cada letra
se corresponde con una configuración de la mano y de los dedos del interlocutor, es
decir, son distintas posiciones y formas de la mano, cada una de las cuales
representa una letra.
5
En cada país existen sistemas dactilológicos diferentes, la mayoría de los
cuales son los mismos o provienen de los que utilizan las personas sordas de ese
país conjuntamente con la lengua de signos, para deletrear algunas palabras que no
tienen signo propio. Además, existe una versión del sistema dactilológico
internacional o universal.
Las personas sordociegas los utilizan con algunas adaptaciones, según sus
necesidades sensoriales. Los hay de dos tipos:
Unimanuales: como son el español, el americano y el sueco, entre
otros. En ellos el interlocutor solo utiliza una mano para configurar las
letras, tanto en la versión visual como en la táctil.
Bimanuales: como el inglés o el noruego. En la versión visual, cada una
de las letras se configura con las dos manos del interlocutor. La
6
ejecución táctil sufre algunas variaciones, de forma que el emisor lo
realiza con una de sus manos apoyándola en distintos puntos de la
mano de la persona sordociega.
El sistema dactilológico usado en España, según los restos de visión de la
persona sordociega, se puede realizar en varias versiones:
2.2 Sistema dactilológico visual o en el aire
Esta modalidad es igual que el sistema dactilológico utilizado por las personas
sordas españolas. Se realiza en el aire y es captado visualmente, pero, debido a las
especiales condiciones visuales de las personas sordociegas, deben realizarse una
serie de adaptaciones que faciliten su recepción.
Ambos interlocutores se colocan de frente, pero la distancia a la que se
ubican va a depender de las características visuales de la persona sordociega: la
patología visual que padezca, la amplitud de su campo de visión, la conservación de su
agudeza visual, etc.
El lugar de realización de las letras debe ser muy ajustado, ya que hay que
ejecutarlas en un espacio que sea fácilmente perceptible por la persona sordociega.
Si esta padece un problema de campo de visión, deberá deletrearse dentro de su
campo visual. En general el interlocutor debe ubicar su mano más cerca de su cara y
de su boca, ya que los receptores complementarán, en su mayoría, la discriminación
de las letras con la lectura labial y la expresión facial del interlocutor. Además, al
estar utilizando este sistema como complemento a la lengua de signos adaptada, los
ojos de la persona sordociega estarán fijos en ese espacio reducido que incluye la
cara del emisor y la parte superior del
tronco.
La velocidad de ejecución del
sistema está completamente determinada
por las características del resto visual de
cada usuario sordociego, así como por la
fluidez y habilidad de la persona sordociega
en el uso de este sistema.
En cualquier caso, es conveniente no mover mucho la mano al deletrear, ya
que podría salirse fácilmente de su campo de visión.
7
Este sistema será generalmente utilizado por personas sordociegas que
primero han padecido una pérdida auditiva y que han utilizado la lengua de signos
como sistema de comunicación. Cuando van perdiendo visión, y mientras sus restos
visuales se lo permiten, continúan utilizando la lengua de signos adaptada a su
pérdida visual, y el sistema dactilológico en el aire o visual como apoyo para ese
deletreo de palabras sin signo.
2.3. Sistema dactilológico visual-táctil
En esta versión, el interlocutor realiza igualmente las letras en el aire. La
persona sordociega, para percibirlas, va tocando y reconociendo cada una de las
letras con su mano.
La colocación de ambos interlocutores será de frente y cerca el uno del otro,
puesto que, en general, la persona sordociega utilizará esta modalidad del sistema
dactilológico, junto con la lengua de signos apoyada en la muñeca o la lengua de
signos táctil, como apoyo para las palabras
que no tienen signo.
La ejecución de las letras debe
hacerse despacio, dando tiempo a la
persona sordociega para que reconozca
cada una de las letras y pasando a la
siguiente solo cuando ha entendido la
anterior. Generalmente, suelen hacer una
señal para dar a entender a su interlocutor
que han entendido esa letra y que puede continuar, tal como un pequeño movimiento
de la cabeza o un breve apretón en la mano que deletrea.
Esta modalidad del sistema suele ser utilizada por personas del Grupo II, cuya
visión sigue deteriorándose hasta llegar a tener un resto insuficiente para captar la
comunicación por el canal visual o ningún resto. En estos casos, aún no tienen la
preparación psicológica o la sensibilidad necesaria en su tacto como para recibir las
letras por el canal táctil (sistema dactilológico táctil). Por ello, suelen utilizar la lengua
de signos táctil y el dactilológico en esta versión. Si tienen un pequeño resto visual, su
tacto complementa lo que ven sus ojos.
8
2.4. Sistema dactilológico táctil o en palma
Esta modalidad del sistema dactilológico consiste en deletrear el mensaje
apoyando cada una de las letras sobre la palma de la mano de la persona
sordociega, para que esta pueda captarlas táctilmente.
La forma de colocarse dependerá, esencialmente, de las costumbres y
preferencias de cada persona sordociega: a su derecha, para interpretar sobre su
mano diestra (de frente a él o mirando ambos hacia delante), o a su izquierda (los
dos mirando al frente); dependerá también de las posibilidades del lugar en el que se
encuentren y de la colocación de terceras personas, si las hubiese. Puesto que este
sistema de comunicación es cansado para ambos interlocutores, debido a la
colocación corporal, el desgaste físico, además de la concentración, hay que tratar
de que la posición de ambos sea lo más cómoda posible.
Especialmente si la comunicación o la interpretación van a ser prolongadas, la
persona que emite los mensajes debe tratar de sentarse con el tronco derecho y
relajado, para evitar dolores en los costados, y con la espalda apoyada en el respaldo
de la silla, si es posible. Los brazos relajados al lado del cuerpo, sin elevarlos. Debe
evitar tensionar sus hombros y su cuello, para que no se eleven y contraigan. Su
mano activa no debe estar tensa. Debe ejecutar las letras sin doblar
innecesariamente la muñeca y sin separar prácticamente el codo de su cuerpo, ya
que las letras están preparadas para hacer los menores movimientos y lo más
sencillos posibles.
Para no mantener el brazo de la persona sordociega suspendido en el aire
durante mucho tiempo, se puede usar una mesa de apoyo, una silla con
reposabrazos, o incluso apoyar el codo de la persona sordociega en la rodilla del
interlocutor, colocando un cojín o alguna prenda de vestir para que amortigüe la
presión sobre la pierna. Si se cuenta con una mesa de reuniones, puede ser cómodo
para ambos el ubicarse uno a cada lado de una esquina.
El interlocutor toma la mano receptora de la persona sordociega con su mano
libre, quedando la mano abierta y con la palma hacia arriba, para que se pueda
«escribir» sobre ella. La mano de la persona sordociega debe quedar firmemente
apoyada en la del interlocutor para que no oscile al apoyar las letras. No apretarla
demasiado ni sujetarla por la muñeca. Es conveniente sujetar suavemente los dedos
de la persona sordociega con el pulgar del interlocutor para evitar que se cierre su
mano.
9
El interlocutor configura con su mano cada una de las letras y la apoya
sucesivamente sobre el centro de la palma de la mano de la persona sordociega
deletreándole el mensaje. En algunos casos la persona sordociega apoya su mano
libre sobre la del interlocutor, para recibir así información por dos vías: sus dos
manos.
La presión de las letras sobre la palma debe ser intermedia, ni demasiado
fuerte, porque se perdería velocidad y se cansarían las manos, ni tan floja que no lo
perciba la persona sordociega. Hay que apoyar toda la letra sobre la palma, no solo la
punta, ya que existe el peligro de que al deletrear con más velocidad, se apoye solo
una parte de la letra, lo que hace que la persona sordociega no reciba una
información completa y correcta para procesarla. Es aconsejable deletrear con un
movimiento continuo, sin dar saltos entre letra y letra.
La velocidad de ejecución y la realización o no de pausas entre palabras
vendrá dada por el dominio que tenga la persona sordociega del sistema.
Esta versión la suelen utilizar personas sordociegas totales o con un resto de
visión no funcional: personas del Grupo II que la usan junto a la lengua de signos táctil
por haber perdido sus restos visuales; personas de los Grupos III y IV, como sistema
habitual a nivel receptivo, ya que dominan la lengua oral y lo utilizan respetando la
estructura de esta lengua; y algunas personas del Grupo I de alto nivel de
funcionamiento.
Sistema dactilológico táctil realizado sobre la mano derecha de la persona
sordociega
10
Sistema dactilológico táctil realizado sobre la mano izquierda de la persona
sordociega
El sistema dactilológico táctil español proviene del sistema dactilológico
utilizado por las personas sordas de nuestro país. Las letras que se emplean en la
versión táctil son muy similares a la visual, pero con algunas modificaciones en su
configuración o ejecución que favorecen una mejor discriminación táctil (son más
fácilmente perceptibles a través del tacto por las personas sordociegas), evitan la
confusión de determinadas letras al ser captadas por el tacto y buscan la comodidad
tanto del interlocutor como de los usuarios sordociegos (de forma que no haya que
girar las manos o muñecas para su ejecución).
Este sistema se unificó hace unos años para evitar que las personas
sordociegas de distintos puntos de España utilizaran configuraciones diferentes y
facilitar así su difusión, conocimiento y utilización por parte de todos aquellos
implicados en el mundo de la sordoceguera.
11
3. Gramática de lengua de signos
La lengua de signos se convierte en un elemento fundamental para
comunicarnos con gran parte de la Comunidad Sorda (en gran parte porque existen
familias de personas sordas que prefieren alejarse de ella para defender una
exclusiva educación oralista). Es indudable que la Lengua de Signos Española es
esencialmente práctica pero, como todas las lenguas, dispone de unas reglas
gramaticales y de una organización estructural propia, diferente del lenguaje oral.
3.1. Aspectos morfológicos
La morfología (del griego morphḗ “forma”, y logía “tratado”) es la rama de la
lingüística que estudia la estructura interna de las palabras para delimitar, definir y
clasificar sus unidades, las clases de palabras a las que da lugar (morfología flexiva) y
la formación de nuevas palabras (morfología léxica). La palabra «morfología»
originalmente trataba simplemente de la forma de las palabras, aunque en su
acepción más moderna estudia fenómenos más complejos que la forma en sí.
Desde el punto de vista morfológico distinguimos entre:
a) Artículo. En LSE no existen artículos.
Ejemplo:
Lengua oral: Quedamos a las seis
LSE: NOSOTROS-CITA-HORA-SEIS
b) Sustantivo. Los sustantivos se signan teniendo en cuenta distintos
aspectos:
Según su forma (Ejemplo: botella)
Según su función (Ejemplo: batidora)
Según su manejo (Ejemplo: se utilizan signos distintos para indicar la
bajada de una ventanilla de manivela o automática)
Según una parte significativa (Ejemplo: lámpara)
Señalándolo directamente (Ejemplo: ojos)
En LSE, al igual que en cualquier otra lengua, existen palabras que designan
distintas realidades. Debemos diferenciar además entre signos nominales y signos
verbales.
12
Hay signos cuya configuración es compartida, por el sujeto y por el verbo, y el
significado y función dentro de la oración signada vendrá determinado por el
movimiento que acompañe al signo. En el caso de los sustantivos, los movimientos
son cortos y repetitivos y normalmente se acompaña con una vocalización de la
palabra tomada del castellano. En el caso de los verbos, los movimientos son más
pausados y lentos o de un solo movimiento, estando estos acompañados de unos
componentes faciales determinados. Sólo en algunos casos se acompaña con una
vocalización de la palabra tomada del castellano.
Por todo ello, no todos los nombres poseen signos específicos. Existen signos
que pueden ser nombres y verbos, aunque las diferencias son el movimiento y el
componente no manual (boca, cejas,…) siendo el contexto el que deja claro su
significación y función.
Ejemplo: REGALO / REGALAR
El movimiento del signo regalo es corto y repetitivo, pero el de regalar es más
pausado y lento.
Otros:
Nombre Verbo
BARCO
GAFAS
PEINE
SILLA
REGALO
COCHE
PLANCHA
COMIDA
BEBIDA
ESQUÍ
LIBRO
TIJERAS
NAVEGAR
PONERSE-LAS-GAFAS
PEINARSE
SENTARSE
REGALAR
CONDUCIR
PLANCHAR
COMER
BEBER
ESQUIAR
ABRIR-EL-LIBRO
CORTAR-CON-TIJERAS
b.1.) Tipos de sustantivos
Nombre común: SOL, PIZARRA, COCHE,…
Nombre propio: FERNANDO, EVEREST,…; estos morfemas no pueden
modificarse. La mayoría de los nombres propios de las personas
describen características físicas, como un lunar, un hoyuelo en la
13
barbilla,… En LSE algunos nombres pueden tener varios morfemas,
pero los nombres propios no pueden modificarse.
Nombre concreto: ARMARIO, JABÓN, OSO,…
Nombre abstracto: PAZ, EDUCACIÓN, AMOR,…
Nombre contable: MESA, LÁPIZ, VASO,…
Nombre incontable: PELO, AGUA, SAL...
b.2.) Nombre y cuantificación
Debemos diferenciar entre:
Plural Libre: (morfemas libres)
Numerales: DOS, QUINCE,…
Indefinidos: MUCHO, BASTANTE, POCO,…
Plural Ligado: (morfemas ligados)
Plural Flexivo (reduplicación): YO-SILLA-SILLA-PINTAR-TRES. Algunos
signos tienen dos movimientos (repetición binaria), pero no expresa
plural.
Ejemplo: MANZANA, COMER, AMIGO, LLAVE,…
Plural Supletivo: Cuando la configuración del signo permite añadir
cuantificadores definidos (normalmente hasta el nº: 10). El numeral va
incorporado al signo. Se aplica para los números cardinales (1º, 2º,…),
minutos, horas, segundos, días, semanas, años, fechas, cursos, pisos,
números romanos, canales TV, estrellas de hotel, números de lotería,
lugar de posición, etc.
Ejemplo: HOTEL-TRES-ESTRELLAS / NOSOTROS-CUATRO
Plural Descriptivo (Clasificadores y plural): utiliza la repetición del
signo, fundamentalmente los clasificadores. Muchas veces la
repetición significa plural y también localización de los objetos.
b.3.) Orden de los morfemas libres del plural en la oración signada.
NOMBRE + NUMERAL: LIBRO-TRES
NOMBRE + INDEFINIDO: LIBROS-ALGUNOS
NOMBRE + NUMERAL + INDEFINIDO: LIBRO- DIEZ-ALGUNOS
a) Verbo. Los verbos se sigan haciendo referencia primero al tiempo
correspondiente (utilizando el signo PASADO para pasado, HOY para el presente: si
14
no indicamos el tiempo también se entiende que se trata de presente; y FUTURO
para futuro), y a continuación signando el verbo.
Ejemplo:
Lengua Oral: Yo comí
LSE: YO-PASADO-COMER.
En cualquier lengua de signos, hay signos que cambian la dirección del
movimiento para indicar el sujeto y el objeto del verbo, otros para indicar la
reciprocidad, para informar el número y la persona, etc.
c.1.) Tipos de verbos en LSE
De concordancia: Son aquellos verbos que cambian la dirección y el
movimiento del signo manteniendo la misma configuración. Son muy
comunes e indican persona, número y lugar de persona y de objeto. De
esta forma, los pronombres se incorporan al signo.
Verbos direccionales:
1º Sujeto (punto inicial) → 2º Objeto (punto final)
Ejemplo: AVISAR, AYUDAR, EXPLICAR, ENVIAR,…
Verbos retrodireccionales:
1º Objeto (punto inicial) → 2º Sujeto (punto final)
Ejemplo: ROBAR, INIVITAR, ENTENDER,…
Verbos recíprocos: Verbos que presentan una flexión verbal para
indicar la reciprocidad.
Ejemplo: NOSOTROS-DOS-VER,…
Espacial-locativos: Indican la localización y la posición del Signo.
Ejemplos:
CAMINAR-ALLÍ
GUARDAR-EN-UN-LUGAR-ELEVADO
COGER-MALETA
Invariables: No indican lugar ni concordancia. Los pronombres
personales y el verbo se forman individualmente.
Ejemplo: COMER, PENSAR, CREER,…
15
En la siguiente tabla se refleja a modo de ejemplo algunos de los verbos y su
tipología explicada anteriormente:
Direccionales Reciprocidad Retrodireccionales Espacial-Locativos Invariables
EXPLICAR
DAR
LLAMAR
REGALAR
ENSEÑAR
TOCAR
PEDIR
AVISAR
PRESENTAR
GANAR
DECIR
GUIAR
RESPONDER
INVESTIGAR
ENTENDER
FORMAR
CUIDAR
VER
CARTEAR
ENTENDER
ENAMORARSE
BESAR
HABLAR
ENTENDER
COGER / RECOGER
ROBAR
INVITAR
SECUESTRAR
BUSCAR (SE)
CAMINAR
ECHAR
ENVIAR-CARTA
MIRAR
ATERRIZAR
DESPEGAR
VENIR
OPERAR
BAJAR
ANDAR
COMPRAR (Una mano)
IR
QUEDAR
REVISAR
INVESTIGAR
HACER COSQUILLAS
ABRIR-VENTANA
DAR-PUÑETAZO
GUARDAR
ARREGLAR
BAILAR
CAMBIAR
CANTAR
CASARSE
COMER
CONDUCIR
DORMIR
ODIAR
PENSAR
REIRSE
RESPIRAR
SALTAR
FUMAR
MAREAR
OIR
VOMITAR
VESTIRSE
DUCHARSE
a) Adverbio. Los adverbios suelen colocarse al final de la frase
complementando el significado del verbo al que acompañan.
Ejemplo:
Lengua Oral: Mi casa está cerca
LSE: CASA-MÍA-CERCA.
En cuanto al tiempo en LSE, la persona signante se toma como punto de
referencia, siendo ésta la 1º persona y representando el presente.
ESPALDA SIGNANTE ENFRENTE
PASADO PRESENTE FUTURO
Se utilizan los adverbios llamados no manuales: HACE-POCO, HACE-MUY-
POQUITO,…
16
d.1.) Adverbios Temporales: Expresiones
Pasado Presente Futuro Otras Expresiones
AYER
ANTE-AYER
ANOCHE
ANTES
PASADO
YA
AÑO-PASADO (1 a 10)
HACE-MUCHO-TIEMPO
HACE-POCO-TIEMPO
HACE-MUY-POCO-TIEMPO
HASTA-AHORA
HOY
AHORA
AHORA- MISMO
FUTURO
MAÑANA
DESPUÉS
A-PARTIR-DE-AHORA
MÁS-TARDE
OTRO-DIA
AÑO-QUE-VIENE (1)
PASADO-MAÑANA
DENTRO-DE-POCO-TIEMPO
DENTRO-DE-MUCHO-TIEMPO
A-PARTIR
TODO-EL-DIA
TODOS-LOS-DIAS
POR-LA-MAÑANA
POR-LA-TARDE
POR-LA-NOCHE
DURANTE-TODA-LA-MADRUGADA
SEGUNDOS
MINUTOS
HORAS
DÍAS
SEMANAS
MESES
AÑOS
SIGLOS
d.2.) Eje anafórico (secuencia de sucesos): línea diagonal del brazo no
dominante.
Ejemplo: ANTES-DE, DESPUES-DE,…
Lengua Oral: Debo estudiar mucho antes de las vacaciones de verano.
LSE: VACACIONES-VERANO-ANTES-YO-ESTUDIAR-MUCHO-DEBER
d.3.) Eje secuencial: Línea izquierda-derecha del espacio neutro.
Ejemplo:
Lengua Oral: Los martes, voy a la Universidad y los miércoles al trabajo.
LSE: YO-MARTES-UNIVERSIDAD-IR-MIERCOLES-TRABAJAR
d.4.) Eje vertical: Sólo para las horas, se conoce como “reloj virtual”.
Ejemplo:
Lengua Oral: Todos los días debo ir al médico a las 9:00 de la mañana
y a las 19:00 de la tarde.
LSE: YO-TODOS LOS DÍAS-MÉDICO-IR-DEBER-POR LA MAÑANA-HORA-
NUEVE-POR LA TARDE-SIETE
17
d.5.) Tiempo habitual y duración.
Ejemplo: CADA-SEMANA / CADA-LUNES / DURANTE-TODO-EL-DIA/
DURANTE-TODA-LA-NOCHE /…
a) Adjetivo. Los adjetivos se colocan detrás del nombre al que acompañan
indicando una cualidad destacada de éste.
Ejemplo:
Lengua Oral: La casa es blanca
LSE: CASA-BLANCA
b) Pronombre. Los pronombres son fundamentales para saber quién realiza o
recibe la acción, colocándose al inicio de ésta.
Ejemplo:
Lengua Oral: Viene a las ocho
LSE: ÉL-HORA-OCHO-VENIR.
c) Preposiciones. Se utilizan algunas preposiciones (con, contra, hasta para,
por, sin) pero su uso se adapta a la estructura de la lengua de signos.
Ejemplo:
Lengua Oral: Quiero un café sin azúcar
LSE: YO-QUERER-CAFÉ-AZÚCAR-SIN
d) Conjunciones. Algunas de las conjunciones que se utilizan son:
Causales (Ejemplo: porque)
Consecutivas (Ejemplo: luego)
Comparativas (Ejemplo: tan… como)
Copulativas (Ejemplo: y)
Pero el uso de estas conjunciones se adapta a la estructura de la lengua de
signos.
Ejemplo:
Lengua Oral: Me he puesto el abrigo porque tengo frío
LSE: YO-ABRIGO-PONER-MOTIVO-FRÍO-HACER.
e) Interjecciones. Las interjecciones se manifiestan con la expresión de la
cara y movimientos gestuales. La interjección es un tipo de enunciado en una lengua
natural que expresa alguna impresión súbita, exclamativa o un sentimiento profundo,
18
como asombro, sorpresa, dolor, molestia, amor, etc. Sirven también para apelar al
interlocutor, o como forma de saludo, despedida, conformidad, etc. Por ejemplo:
¡Alto!: se usa como llamada enérgica imperativa.
¡Ay!: se emplea para expresar un sentimiento vivo.
¡Eh!: se usa para preguntar, llamar, despreciar, reprender o
advertir.
¡Hola!: se usa como salutación de apertura de conversación.
Por lo tanto, son semánticamente equivalentes a una oración completa, y
expresan o describen elementalmente una acción sin estar sintácticamente
organizados, por ello puede considerarse que no son una parte de la oración (aunque
algunos gramáticos las incluyen en el inventario de clases de palabras), sino que son
signos lingüísticos pregramaticales que desempeñan las tres funciones del lenguaje,
que son, función expresiva, conativa y representativa.
f) Género. El género normalmente solo se manifiesta cuando se trata de un
sustantivo femenino, entendiéndose como masculino cuando no es especificado. Se
expresa con el signo HOMBRE o MUJER acompañando al sustantivo.
Ejemplo:
Lengua Oral: Mi hermana es guapa
LSE: HERMANO-MUJER-MÍA-GUAPA.
g) Número. Podemos expresar el plural de tres formas distintas: repitiendo el
mismo signos, con el uso de las dos manos para el plural y una para singular o
añadiendo a continuación el signo cuantificador definido (Ejemplo: dos, ocho) o
indefinido (Ejemplo: muchos, algunos).
3.2. Aspectos sintácticos
La sintaxis es la parte de la gramática que estudia el modo en que se
combinan las palabras y los grupos que éstas forman para expresar significados, así
como las relaciones que se establecen entre todas esas unidades. En la LSE la
relación entre los signos se organiza de la siguiente manera:
a) Siguiendo una secuencia cronológica.
19
La ordenación de los signos sigue el orden cronológico de los
acontecimientos.
Ejemplo:
Lengua Oral: Te compré un helado después de comer
LSE: TÚ-COMER-FIN-DESPUÉS-YO-HELADO-COMPRAR.
b) Relación de causalidad.
Cuando dos oraciones están relacionadas causalmente, se utilizan los signos
“porque”, “motivo”, “por”, “culpa”.
Ejemplo:
Lengua Oral: Estoy mareada porque he bebido
LSE: YO-MAREAR-MOTIVO-BEBER.
c) Relación de consecuencia.
No hay ningún signo específico para explicar la consecuencia de una acción,
pero podemos utilizar el signo “por eso”.
Ejemplo:
Lengua Oral: El examen está mal, repítelo
LSE: EXAMEN-MAL-POR ESO-TÚ-REPETIR.
d) Relación de contraste.
Para expresar relación de contraste entre dos oraciones, se utilizan los signos
“pero”, “igual”, “que”.
Ejemplo:
Lengua Oral: Me gusta ese coche pero es muy caro
LSE: ESE-COCHE-YO-GUSTAR-PERO-CARO.
e) Relación condicional.
La partícula condicional “si” de la lengua oral se representa con el signo
“ejemplo”.
Ejemplo:
Lengua Oral: Si gano el premio me compro un coche
LSE: EJEMPLO-YO-PREMIO-GANAR-COHE-COMPRAR.
20
f) Relación de finalidad.
Se utilizan los signos “para” o “para que”.
Ejemplo:
Lengua Oral: ¿Para qué has venido?
LSE: ¿TÚ-VENIR-PARA-QUÉ?
Por oración entendemos un conjunto de palabras/signos con significado (con
sentido) que tienen una intención comunicativa (pedir, comentar, preguntar,…). Los
tipos de oración de la LS no son tan diferentes como los tipos básicos de oraciones
en la mayoría de las lenguas orales (coordinadas, subordinadas, transitivas,
intransitivas, impersonales, etc.).
En las oraciones en LSE podemos ver:
Sujeto: Persona, animal o cosa que realiza una acción. Aquello sobre lo
que estamos hablando (signando).
Ejemplo: PEDRO-ANDAR, ROPA-SUCIO, COCHE-ROMPER
Predicado: (verbo + complementos) información del sujeto (acción
estado o proceso).
Ejemplo: PEDRO-ANDAR, ROPA-SUCIO, COCHE-ROMPER
Objeto (predicado): La información que nos proporciona nos indica
qué hace alguien o algo.
CD: YO-COCHE-COMPRAR
CI: HOY- YO-PADRE-VER-A-EL
En cuanto al orden de los Signos en la LSE podemos decir que no hay formas
muy precisas sobre ese orden ya que aún no se ha investigado lo suficiente. No
obstante existen unos criterios mínimos a tener en cuenta (Minguet, 2001).
3.2.1. Orden básico de las oraciones simples en LSE
SUJETO – OBJETO – VERBO
Ejemplo: YO-HERMANO-LIBRO-PERDER, YO-AGUA-BEBER, YO-LIBRO-ROJO-
COMPRAR
21
Reversibilidad: A veces, algunas oraciones son reversibles (se puede
cambiar el orden de los Signos en una oración) y otras no; SOV, SVO,…
Ejemplo:
MARÍA-DAVID-ella-MIRAR-a-el / DAVID-MARÍA-ella-MIRAR-a-el
Irreversibilidad: En otros casos el orden de los Signos no puede
cambiarse, entonces es la oración será irreversible (SOV irreversible).
Ejemplo:
PÁJARO-MOSCA-COMER / MOSCA-PÁJARO-COMER
SVO: Esta estructura poco frecuente ya que es usada en
determinados contextos muy específicos.
Ejemplo: MARÍA-ella-MIRAR-a-el DAVID
Información temporal y espacial: Normalmente aparecen al principio
de la oración.
Ejemplo:
PASADO-SÁBADO-PLAYA-TIEMPO-PERFECTO
AYER-YO-TELEVISIÓN-VER-NO
Concordancia: Hay una relación entre el sujeto y el objeto, entre el
espacio y el tiempo, etc.…
3.2.2. Tipos de oraciones según el número de verbos
Nota: En la LSE no se utilizan los verbos SER y ESTAR; por lo tanto no existen
las oraciones copulativas.
Sin verbos:
Ejemplo:
Martín está cansado → MARTIN-CANSADO
París es la capital de Francia → PARÍS-FRANCIA-CAPITAL
El libro es de Beatriz → LIBRO-AMO-BEATRIZ
Un verbo (simple). Pueden ser:
22
Predicativas:
Transitivas (CD): YO-COCHE-COMPRAR
Intransitivas: ROPA-SUCIO
Impersonales:
Ejemplo: HORA, MAÑANA-LLOVER-MUCHO
Dos o más verbos (compuesta). No hay investigaciones suficientes
sobre este tema. Algunos ejemplos de oraciones compuestas en LSE:
CHICA-FALDA-ROJA-YO-NO-GUSTAR
COCHE-APARCAR- MAL-RUEDA-ROTA
YO-QUERER-JERSEY-ROJO-DECIR-AYER-VER, COMPRAR
Pausas:
Ejemplos:
YO-PINTAR-ENCANTAR, MAMÁ-NO
HOY-TARDE-REGALO-COMPRAR, HACER-FALTA
Uso del espacio: (mapa espacial)
Lado derecho → representaciones de personas sordas
Lado izquierdo → representaciones de personas oyentes
Uso de la entonación: (expresiones faciales).
Ejemplo de oraciones condicionales (elevación de las cejas e inclinación
ligera de la cabeza)
LLOVER-YO-TRABAJAR-NO
Uso de Signos:
Causalidad: PORQUE, CULPA, CAUSA,…
Ejemplo: CALOR-MOTIVO-SOL-PEGA-FUERTE
Consecuencia: POR-ESO,…
Ejemplo: YO-CANSADO-POR ESO-TRABAJAR-NO-IR
Contraste: SIN-EMBARGO, EN-CAMBIO,…
Ejemplo:
SUSTITUIR-YO-PENSAR-ESE-CUADRO-CARO-SIN-EMBARGO-
BARATO-TODO-DINERO-SUBIR-EN-CAMBIO-SUELDO-NO
Comparación: IGUAL, MÁS,… (1º adjetivo, 2º signos de
comparación)
23
Ejemplo:
YO-COCHE-BUENO-IGUAL-TU
YO-COCHE-CARO-MÁS-QUE-TU
Condicional: EJEMPLO, POSIBLE,…
Ejemplo:
EJEMPLO-ROPA-MARCA-BUENO-CARO-YO-DINERO-HAY-
POSIBLE-PISO-COMPRAR
3.3. Aspectos semánticos
Todas las lenguas están formadas por una serie de palabras o signos que
tiene un significado.
La lengua de signos es un sistema simbólico signado manual. Los signos
manuales son unidades con significado. La relación entre la palabra o el signo de la
LSE puede tener una relación más o menos cercana al concepto que representa. En
otras palabras, puede existir una relación motivada, intermedia o arbitraria, las
cuales analizaremos a continuación. Clasificamos los signos en tres categorías:
a) Signos motivados: Cuando tiene relación con el objeto al que representa.
De alguna manera copia la realidad. Por ejemplo el signo “casa” representa la
forma del tejado de una casa. El signo “coche” representa la forma del volante
de un coche.
b) Signos icónicos: Se parecen en algún sentido a lo que representan. Existen
tres tipos:
Los que reproducen la forma
Los que reproducen el movimiento
Los que reproducen una relación espacial
c) Signos deícticos: Son signos que señalan. Se toma a la persona que signa
como punto cero de las coordenadas espacio-temporales.
Deícticos índices persona
Deícticos índices tiempo: en la lengua de signos el tiempo se expresa
en relación con el cuerpo del interlocutor. El tiempo presente cuando
no se indica otro momento temporal, los signos realizados ante el
cuerpo se entienden en el presente. El tiempo pasado se expresa
24
dirigiendo la mano derecha hacia atrás por encima del hombro. El
tiempo futuro se expresa con un movimiento de la mano hacia al
frente.
Deícticos iconos: son signos que señalan determinadas partes del
cuerpo con el dedo índice de la mano derecha.
d) Signos intermedios: Cuando tiene algo de motivado y a su vez algo de
arbitrario. Se llaman signos motivados de segundo grado. Son signos basados
en el alfabeto dactilológico. Formados por articulaciones rápidas de palabras
muy breves a través de su correspondiente letra en el alfabeto dactilológico.
e) Signos arbitrarios: Cuando no tiene ninguna relación con el objeto al que
representa. No existe ninguna motivación visual y ese signo se utiliza porque
los usuarios de la LSE lo han acordado así, a través de acuerdos académicos
en la Confederación Nacional de Sordos de España. Deben aprenderse. Por
ejemplo el signo del color “azul” no representa ninguna cualidad del color azul.
3.4. Negación en la LSE
La negación en la LSE es muy compleja porque a la hora de signar una oración
negativa entran en juego signos y complementos no manuales, como los
movimientos de cabeza. Un giro o medio giro de la cabeza puede usarse como
negación.
a) Negación gramatical simple:
NO (una mano)
NO (dos manos)
NO (prohibido)
NO (NO-ME-DEJA)
SI-NO
b) Existen signos que tienen un significado negativo intrínseco.
HABER-NO (una mano)
NADA (dos “o”:
NINGUNO, NADIE)
NADA (mandato,
prohibición)
NADA (para nada)
ABSOLUTAMENTE
PARA-NADA
NADA
SER-NADA (una palma)
25
SER-NADA (dos palmas)
DE NADA
LLEVAR-NADA, TRAER
NADA
VACÍO
NUNCA (varios
movimientos)
NUNCA (un movimiento,
más enfático)
NUNCA-MAS, NUNCA-
JAMAS (dos cruces)
NUNCA
NUNCA-MAS (una cruz)
TODAVIA-NADA… (Dos
ceros)
AÚN (en situaciones de
insistencia o
persistencia)
TAMPOCO
IMPOSIBLE
SIN
NI
HABER-NO (dos manos)
c) Y también existen locuciones negativas:
NI-CASO
NI-IDEA
MANTENER-LEJOS (guardar las distancias)
d) Negación Morfológica:
PODER-NO: IMPOSIBLE, INCONTABLE, IMPENETRABLE, INDIVISIBLE…
IMPOSIBLE: IMPENSABLE, IMPRACTICABLE, INVENCIBLE,…
HABER-NO:DESCONFIANZA, DESCONTROL, INCOLORO,
INCONSCIENCIA, INMORAL, INSATISFECHO, INTRANQUILO,
SINVERGÜENZA,…
SER-NO: ANORMAL, DESAGRADABLE, ILEGAL, IMPERFECTO,…
NO: DESAGRADABLE, INHUMANO, INTRANQUILO, ILEGAL,…
NUNCA: INCANSABLE, INMORTAL, INSACIABLE, INSATISFECHO,…
Fenómeno de incorporación de la negación al signo. (Algunos de ellos)
Forma afirmativa Forma negativa
HABER / TENER
NECESITAR / HACER-FALTA
APETECER / TENER-GANAS
VER
DARSE CUENTA
IMPORTAR
PODER
VALER / SERVIR
SABER
ENTENDER
HABER-NO / TENER-NO
NECESITAR-NO / HACER-FALTA-NO
APETECER-NO / TENER-GANAS-NO
VER-NI-JOTA
DARSE-CUENTA-NO (inocente)
IMPORTAR-NO
PODER-NO
VALER-NO / SERVIR-NO
SABER-NO
ENTENDER-NO (nada)
27
4. Clasificadores en lengua de signos
4.1. Definición de clasificadores en lengua de
signos española:
Los clasificadores son unidades lingüísticas que indican a qué clase de grupo
o categoría pertenece un referente determinado.
Los clasificadores suelen referirse a las características físicas comunes de
las entidades de la realidad. De esta forma, un clasificador nunca tendrá un
significado establecido, sino que dependerá de la referencia que quiera otorgarle el
signante y del contexto en el que se utilizó; se puede utilizar el mismo clasificador
para varios objetos con una entidad semejante. Se trata de un recurso más de entre
los que el signante utiliza para expresar un amplio abanico de significados,
suponiéndole una herramienta dotada de un gran potencial creativo.
En general podemos decir que un clasificador es un morfema que agrupa a
los Nombres por sus características físicas. Un morfema es la unidad mínima
estructural y significativa de la lengua y es portadora del significado. Reconocemos en
ellos dos partes, según Sutton-Spence & Woll (1999):
1. Un morfema de movimiento. Podemos distinguir tres tipos de morfemas
de movimiento:
Existencia, hace referencia a la forma del objeto.
Movimiento, indica la forma en la que se mueve o parece moverse el
referente.
Localización, reproduce la colocación del referente en un lugar
determinado.
2. Un morfema de configuración. Nos informa del tipo de referente que
aparecen en la predicación. También hay tres tipos de estos morfemas:
Entidad, la configuración representa al referente entero, según rasgos
definitorios
Manejo, reproduce la manera en la que agarramos o manipulamos un
objeto
Extensión, la forma de un objeto, como por ejemplo trazando su
perímetro en el espacio.
28
Además los morfemas también pueden proporcionarnos datos sobre su
forma o su tamaño, por ejemplo, al mismo tiempo que nos informan del movimiento o
de la localización del mismo.
Un mismo referente puede ser representado por diferentes configuraciones
dependiendo del predicado en el que aparezca. Además una misma configuración
puede utilizarse para referentes diferentes; por ejemplo, la configuración G, dedos en
puño salvo el índice extendido, se emplea para representar la silueta de una persona,
pero también para un bolígrafo. La aparición del clasificador en un enunciado suele ir
precedida por el signo del nombre que le sirve como referente, aunque a veces éste
se obvia en el discurso espontáneo.
Debemos de tener en cuenta varias consideraciones respecto al uso de los
clasificadores:
1. Un mismo referente puede ser representado por diferentes
configuraciones dependiendo del predicado en el que aparezca.
2. Una misma configuración puede utilizarse para referentes diferentes.
3. La aparición del clasificador en un enunciado suele ir precedida por el signo
del nombre que le sirve como referente, aunque a veces este de obvia en el
discurso espontáneo.
4.2. Tipología de clasificadores:
El uso de clasificadores, como anteriormente se ha comentado, es un
recurso muy utilizado en la Lengua de Signos para poder representar elementos
oracionales en el espacio, dar información detallada acerca de su forma, su
localización o posición, entre otras.
En la lengua de signos, podemos diferenciar principalmente tres tipos de
clasificadores: Manipuladores, Proformas, Descriptivos y de Cantidad.
Tanto los clasificadores Manipuladores como los Proformas son
característicos de la representación a escala o a tamaño real. Normalmente, estos
clasificadores se realizan trazando una trayectoria descriptiva. Podemos diferenciar
dos tipos de clasificadores teniendo en cuenta la representación:
29
CLASIFICADORES MANIPULADORES o de manejo:
Expresan, a través de la configuración de la mano, la manipulación de un
objeto, es decir representan la interacción del usuario con el objeto en cuestión o con
una herramienta. Realizan una representación a escala.
CLASIFICADORES PROFORMAS o de entidad global “sustitutivos”:
Representan la totalidad del referente a escala, es decir, realizando una
representación del mundo "en miniatura". Se diferencian de los anteriores en que son
los menos "descriptivos", ya que presentan unas configuraciones fijas y previamente
definidas.
Además de los clasificadores anteriormente nombrados, también están los de
Cantidad y los descriptivos. Los clasificadores descriptivos son los más comunes y
usados, ya que son los que hacen referencia a las características cualitativas de los
objetos, dentro de este tipo de clasificadores podemos considerar diferentes tipos
respecto a dichas cualidades.
CLASIFICADORES DE CANTIDAD:
Se pueden representar más de dos objetos iguales con un solo clasificador,
mediante la repetición de este en distintas localizaciones con una sola mano
Clasificadores de plurales:
a. Los que representan un número específico de referentes.
b. Los que representan muchos objetos o personas en un
número indeterminado.
Clasificadores de singular:
Se pueden representar más de dos objetos con un sólo
clasificador mediante la repetición de este en distintas
localizaciones.
CLASIFICADORES DESCRIPTIVOS:
Se emplean para describir características cualitativas de los objetos que
representan como una determinada forma, grosor y textura de algún objeto con su
correspondiente localización en el espacio. En este sentido, estos clasificadores
corresponden con adjetivos de la lengua oral.
Podemos diferenciar varios tipos de clasificadores descriptivos:
30
a) Clasificadores que sustituyen al objeto por su forma y tamaño
dimensional:
El clasificador varía según hagamos referencia a un objeto u otro. Podemos
diferenciar varios tipos:
Una dimensión dominante: se trata de conceptualizar los objetos
teniendo en cuenta su dimensión dominante, representándola
mediante la configuración del dedo índice extendido. Este clasificador
se utiliza para distintos objetos como persona, lápiz, cuchillo,…
Forma circular grande: se trata de representar los objetos circulares
teniendo en cuenta dicha forma, se realiza con las dos manos en
configuración de dedo índice y pulgar flexionados. Este clasificador se
utiliza para objetos como rueda, queso, plato,…
31
Forma circular pequeña: los objetos con dicha forma, se representan
con la configuración de índice enlazado por el pulgar y el resto de
dedos abiertos. Sirve para objetos como moneda, botón, bombón,…
Dos dimensiones dominantes: se representan mediante la palma de
la mano extendida con los dedos unidos, como libro, mesa, camión,…
Vehículos de dos ruedas: se representan mediante la configuración de
dedo índice y pulgar flexionados. Se utiliza para objetos como moto,
32
bicicleta,… En otros casos también se utiliza la configuración de dedo
pulgar y corazón unidos en circulo y el resto de dedos extendidos.
Objetos con marco: se trata de consideran objetos poseedores de un
marco o de un espacio delimitado por una forma cuadrada. Se
representan mediante las dos manos simétricas en configuración de
índice y pulgar extendido. Se utiliza para objetos como cuadro,
fotografía, mapa, piscina, habitación,…
33
Objetos de tres dimensiones: se representan con la configuración
dedos en garra, para objetos como pelota, casa, roca, naranja, entre
otros.
Objetos cilíndricos: se representan con la configuración alfabética
correspondiente a la letra C, de esta forma se representan objetos
como botella, copa, vaso,…
Fluidos: los fluidos se representan mediante la palma de la mano
abierta con los dedos separados. Este clasificador se utiliza para
elementos como agua, gas, humos, entre otros.
34
b) Clasificadores que representan el grosor de un objeto: para representar
el grosor de los objetos, podemos tener en cuenta dos modalidades de clasificador:
Un único objeto: se representa mediante el pulgar enfrentado a los
otros cuatro dedos unidos, dejando un espacio entre la unión de los
dedos y el pulgar. Sirve para expresar poco, medio o muy amplio
grosor.
Conjunto de objetos: para representar el grosor de un conjunto de
objetos, usamos el clasificador bimanual, con las palmas de las manos
abiertas con los dedos separados, separando las manos para indicar
el grosor de dicho conjunto de objetos.
35
c) Según la localización espacial: Indican un lugar exacto. Dan información el
punto en el que espacio del objeto.
d) Clasificadores de existencia o estáticos: indican un lugar inexacto,
indeterminado. Dan información sobre lo que hay o está en un espacio no marcado.
e) Clasificadores de movimiento: Indican el movimiento del objeto y pueden
ser:
Trayectoria (a escala): Como si se contara en 3ª persona.
Imitación (forma del movimiento): Utilizados en roles. El protagonista es
el que lo cuenta. Suele aparecer unido a CLs manipuladores.
En las siguientes imágenes podemos ver los diferentes clasificadores:
36
4.3. Funciones
Podemos distinguir varias funciones que realizan los clasificadores:
1. Función de pronombre: los clasificadores asumen la función de pronombre
ya que sustituyen el nombre cuyo signo se ha realizado previamente.
2. Función de verbo: pueden desempeñar la función de verbo ya que
representan una acción realizada por el clasificador.
3. Función de adverbio: los clasificadores asumen esta función ya que
aportan información relativa a la forma en que una acción se realiza.
5. Bibliografía
Breaking the silence. AEMCA (2014). Clasificadores. Recuperado de
http://ifmsa-spain.org/wordpress/wp-content/uploads/2014/09/BTS-AEMCA-
14-ANEXOS.pdf
Federación Vasca de Asociaciones de Personas Sordas. Cursos de Lengua de
Signos. Manual de Gramática Básica de Lengua de Signos Española (LSE).
Recuperado de http://es.slideshare.net/dianamontanos/teoria-gramatical-
scastbaja?qid=5a487c15-00c6-4564-bb1c-
68f1ad7a2ca0&v=default&b=&from_search=1
Fernández, A.M. (2008). La cantidad a manos llenas. La expresión de la
cuantificación en la lengua de signos. Recuperado de
http://www.fundacioncnse.org/imagenes/Las%20portadas/pdf/Libro_de_Cuantifi
cacion_de_LSE.pdf
García, M. Capítulo 4. Sistemas de comunicación de personas sordociegas.
Recuperado de http://www.once.es/otros/sordoceguera/HTML/capitulo04.htm
Herrero, A. (2004). Una aproximación morfológica a las construcciones
clasificatorias en la lengua de signos española. Recuperado de http://www.cultura-
sorda.eu/resources/Herrero_Aproximacion_morfologica_construcciones_clasificat
orias_LSE_2004.pdf
Lengua de signos. Gramática de la lengua de signos. Recuperado de
http://lenguadesignosnee.blogspot.com.es/p/221-gramatica-de-la-lengua-de-
signos.html
37
Sánchez, A. (2012). Material del Curso de Lengua de Signos del Centro
Superior de Lenguas Modernas de la Universidad de Cádiz. Breve gramática del
centro superior de lenguas modernas de la universidad de Cádiz. Recuperado de
http://materialesalumandosordo.blogspot.fr/2012/02/lengua-de-signos-espanola-
breve.html Alberto Sánchez.. martes, 21 de febrero de 2012. Consultado el 18 de
enero de 2016
SIGNApuntes – Lengua de signos. Apuntes sobre la lengua de signos y el
ejercicio profesional de su interpretación. Recuperado de
http://signapuntes.8forum.info/t126-los-clasificadores-predicativos
6. Videos de interés:
Los clasificadores en la Lengua de Signos Española:(...). Recuperado de
https://www.youtube.com/watch?v=KG-e6Bk_nkQ
Uso de clasificadores gramática parte 3 - Lengua de Signos Española – LSE.
Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=Pys1R8fnq24