Top Banner
Jueves 26 de junio de 2008 La Grande Chapelle Albert Recasens, director La música policoral en el Nuevo Mundo Auditorio Nacional de Música Sala de Cámara, 19.30 h. Este concierto se transmite en directo por Radio Clásica (RNE)
32

Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Sep 30, 2018

Download

Documents

truongtram
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Jueves 26 de junio de 2008La Grande ChapelleAlbert Recasens, director

La música policoral en el Nuevo Mundo

Auditorio Nacional de MúsicaSala de Cámara, 19.30 h.Este concierto se transmite en directo por Radio Clásica (RNE)

Page 2: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

2

1

Puebla, Oaxaca y MéxicoFrancisco López Capillas (ca. 1608 - 1674) trans. Juan Manuel Lara CárdenasIsrael es tu rex (Procesión Domingo de Ramos a 4)

Francisco López Capillas trans. Steven Barwick Alleluia! Dic nobis Maria (Motete a 4)

Francisco López Capillas trans. Aurelio Tello Laudate Dominum (Salmo a 8)

Carlos Patiño (1600 - 1675) trans. Lothar Siemens Hernández Domine, quando veneris (Responsorio a 4)

Juan Gutiérrez de Padilla (1590 - 1664) trans. Ivan Moody Pater peccavi (Motete a 8)

Juan Gutiérrez de Padilla trans. Ivan Moody Salve Regina (Antífona a 8)

Juan Gutiérrez de Padilla trans. Martyn ImrieSancta et immaculata (Responsorio a 8)

Gaspar Fernandes (ca. 1570 - 1629) trans. Aurelio Tello Toquen los rabeles (Villancico de Navidad a 3 y a 5)

Juan Gutiérrez de Padilla trans. Robert Stevenson Las estrellas se ríen (Juego de cañas a 3 y a 6)

Page 3: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

3

11Guatemala, Perú y BoliviaTomás de Torrejón y Velasco (1644 - 1728) trans. Samuel Claro ValdésIncipit lamentatio Ieremiae (Lamentación a 7)

Cristóbal Galán (1625 - 1684) trans. John H. Baron y Daniel L. HeipleStabat Mater (Secuencia a 8)

Sebastián Durón (1660 - 1716) trans. Waldemar Axel RoldánDuerme rosa y descansa (Tono a dúo)

Anónimo [Blas Tardío de Guzmán?] trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4)

Juan de Araujo (1646 - 1712) trans. Samuel Claro Valdés A recoger pasiones inhumanas (Villancico a 7)

Juan de Araujo trans. Bernardo Enzo Illari Corderito, ¿por qué te escondes? (Villancico a 4)

Cristóbal Galán trans. John H. Baron y Daniel L. Heiple¡Qué dulcemente hiere! (Villancico a 4)

Carlos Patiño trans. Lothar Siemens Hernández Veni, Sancte Spiritus (Secuencia a 9)

Juan de Araujo trans. Robert Stevenson Aquí valentones de nombre (Jácara para San Francisco a 11)

Page 4: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

La Grande ChapelleAlbert Recasens, director

Mª Luz Álvarez, Raquel Andueza y Anna Dennis, sopranos Robert Ogden y William Towers, contratenores Nicholas Mulroy y David Munderloh, tenores Jonathan Brown, bajo

Bart Cohen y Koen Dieltens, flauta de pico Gawain Glenton, corneta Hans-Peter Gaiswinkler y Bernhard Ortner, sacabuche Wouter Verschuren, bajón Nicholas Milne, vihuela de arco Jonathan Rubin, guitarra y tiorba David Mayoral, percusión Héctor Castillo, violón Herman Stinders, órgano positivo y clave

In memóriam Àngel Recasens Galbas

4

Page 5: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

La música policoral en el Nuevo MundoLa policoralidad, asociada desde sus orígenes al mito veneciano de los cori spezzati (coros partidos), no sólo fue una técnica compositiva de la música sacra y profana, sino también una práctica institucional asociada a la magnificencia y el esplendor barrocos. Su pervivencia en algunos lugares hasta bien entrado en el siglo XIX, las particularidades con que se desarrolló en cada territorio y su interacción con el espacio arquitectónico hacen de la composición a varios coros uno de los aspectos de mayor relevancia de la música occidental de la Edad Moderna.

El concierto de hoy explora el fenómeno policoral en dos virreinatos del Nuevo Mundo (Nueva España y Perú), en los que esta práctica adquirió un desarrollo más complejo y diverso, así como una dimensión antropológica y cultural ausente en el Viejo Mundo. La sociedad, la cultura y la ciudad hispanoamericana eran “policorales”, ya que en su configuración participaban grupos étnicos distintos y en permanente choque (peninsulares, criollos e indios, principalmente). La policoralidad en la música pudiera interpretarse, siguiendo la propuesta de Bernardo Illari, como una metáfora de una policoralidad étnica, social, cultural y urbana y, en última instancia, como un símbolo del poder y orden establecidos, de ahí que las autoridades peninsulares fomentasen su práctica. Más allá de su empleo en un momento o lugar concretos, el programa seleccionado muestra cómo la práctica policoral aparece en compositores de distintas generaciones y grupos étnicos, activos en contextos urbanos e institucionales diferentes y en una amplia variedad de géneros musicales, tanto religiosos como profanos, convirtiéndose en un elemento clave para la comprensión de la cultura musical del Nuevo Mundo.

5

Page 6: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Todos los estudiosos han coincidido en señalar a Madrid como centro pionero en la recepción de la práctica policoral en la Península Ibérica, desde donde el fenómeno se transmitió al Nuevo Mundo. Aunque los iniciadores de esta práctica fueron las instituciones de la corte en la década de 1570, muy pronto le siguieron las catedrales, tanto españolas como americanas. En la Catedral de Sevilla, por ejemplo, se copiaron motetes a doce y trece voces de Francisco Guerrero en 1587-88, mientras que en la Catedral de México hay registradas composiciones a doce voces en un inventario musical de 1589. En cualquier caso, para el desarrollo de la policoralidad en la Península Ibérica y sus virreinatos americanos resultaron determinantes no sólo los modelos españoles (Tomás Luis de Victoria, Philippe Rogier, Mateo Romero y Juan Bautista Comes, entre otros), sino también los italianos (Giovanni Anerio, Gianmateo Asola, Francesco Soriano y Domenico Massenzio, entre otros), transmitidos por medio de libros impresos de música policoral conocidos tempranamente al otro lado del Atlántico. Por tanto, compositores transalpinos y peninsulares sirvieron como acicate para el desarrollo de la técnica policoral en América.

Uno de los primeros compositores en desarrollar un incipiente estilo policoral en Hispanoamérica fue el portugués Gaspar Fernandes (ca. 1570-1629). Aunque natural de Évora, Fernandes desarrolló la mayor parte de su carrera musical en el Nuevo Mundo como maestro de capilla catedralicio, primero en Guatemala y después en Puebla. En esta última ciudad falleció dejando un ingente legado de más de 300 composiciones, en su mayoría copiadas en el Cancionero Musical de Gaspar Fernandes. Dicho cancionero, actualmente conservado en otra de las grandes catedrales novohispanas, la de Oaxaca, está siendo objeto de un extenso estudio por parte de Aurelio Tello. De Fernandes escucharemos el villancico Toquen los rabeles, compuesto

6

Page 7: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

para la celebración de la Navidad de 1610 en la Catedral de Puebla. La obra tiene dos secciones: la primera, denominada “entrada”, es para tres voces (tiple, alto y bajo), que se amplían hasta las cinco en el “responsión”. Aunque la obra no presenta una división en coros, sí que incorpora algunos elementos característicos de la técnica policoral, tales como la homorritmia, la presencia de un bajo como soporte armónico independiente de las voces y no tanto como línea melódica y el tratamiento de grupos de voces como bloques sonoros contrapuestos. Todos estos aspectos serán desarrollados por Fernandes en otras composiciones a siete u ocho voces más abiertamente policorales.

La policoralidad, esbozada en la pieza de Fernandes, aparece ya plenamente desarrollada en Juan Gutiérrez de Padilla (ca. 1590-1664), su sucesor al frente de la capilla de música de la Catedral de Puebla. De origen malagueño, Gutiérrez de Padilla desarrolló una itinerante carrera de maestro de capilla en Andalucía (Ronda, Jerez de la Frontera y Cádiz) antes de pasar al Nuevo Mundo en 1622. En Puebla ejerció primero como ayudante del maestro Fernandes (1622-29) y después como maestro titular de la catedral desde 1629 hasta su muerte en 1664. De él se conserva una extensa e interesante producción, tanto en latín como en vernácula, de la que La Grande Chapelle presenta una escogida selección. Las estrellas se ríen es un “juego de cañas” (festividad de origen español muy popular en América) compuesto para la Navidad de 1655. A diferencia del villancico de Fernandes, el de Gutiérrez de Padilla presenta ya una clara división en dos coros de tres voces, agrupadas en función de la tesitura (coro I: tiple, alto y tenor; coro II: alto, tenor y bajo). Su extensión y su estructura –combinando secciones en compás binario y ternario– no son habituales: a la primera sección (romance, compás ternario), le sigue un primer estribillo (Afuera, afuera, afuera, binario), coplas (Al mejor mayorazgo, binario), un

7

Page 8: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

segundo romance (¡Qué galas tan lúcidas!, ternario), para terminar con un segundo estribillo (¡Qué bien se juegan!, también ternario).

Pese a la importancia cuantitativa y cualitativa del repertorio en romance, Gutiérrez de Padilla ha alcanzado mayor popularidad por su música en latín, en la que explota los recursos de la técnica policoral con una maestría quizá no igualada por ningún otro compositor del siglo XVII en el Nuevo Mundo. El motete Pater peccavi, la antífona Salve Regina y el responsorio Sancta et immaculata comparten no sólo su plantilla a ocho voces en dos coros, sino una amplia gama de recursos habituales en el compositor: contrapunto imitativo entre los coros, que convergen homofónicamente en determinados momentos, en especial en las cadencias; uso de ritmos sincopados; presencia de un bajo de carácter instrumental; la repetición de determinadas palabras del texto con propósitos estructurales; y la sucesión de entradas hacia el final de la composición a modo de stretto, provocando una intensificación musical y emocional. Todos estos elementos confieren a su música una gran expansión, vitalidad y brillantez.

El continuador de la labor de Gutiérrez de Padilla fue su discípulo Francisco López Capillas (1614-1674), primer compositor criollo que ocupó el cargo de maestro de capilla en la Catedral de México en 1654. La mayor parte de su producción policoral se ha perdido, conservándose fundamentalmente su música para un solo coro, quizá debido a que ésta última se copiaba en los libros de facistol, en tanto que las obras a dos o más coros se copiaban en un formato más frágil, los papeles sueltos. El himno Israel es tu rex a cuatro voces se cantaba durante la procesión del Domingo de Ramos y tiene una textura imitativa de raíz motetística, tan del gusto del stile antico. Alleluia Dic nobis es una secuencia

8

Page 9: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

de Resurrección a cuatro voces que se vincula con la tradición policoral por la disposición de voces en dos coros y su juego antifonal: tras una introducción tutti que funciona como estribillo, dos coros de dos voces (tiple y tenor, por un lado; alto y bajo, por otro) se van alternando en cada uno de los versículos de la secuencia. La textura predominantemente silábica de los versículos se contrapone con los melismas del estribillo, donde sólo se canta la palabra “Alleluia”. El salmo de vísperas Laudate Dominum, conservado en la Catedral de Oaxaca, es uno de los escasos ejemplos a ocho voces conocidos de López Capillas. En esta obra de aire festivo López Capillas utiliza un recurso ya visto en Gutiérrez de Padilla: la repetición de determinadas palabras o frases cortas a modo de ostinato (en este caso, las palabras “laudate, laudate eum”, ¡Alabadlo!, ¡alabadlo!”).

La importancia de los compositores asociados a la Real Capilla de Madrid en el surgimiento y desarrollo de la técnica policoral en el Nuevo Mundo queda atestiguada con la presencia en el programa de tres maestros peninsulares del siglo XVII asociados a esta institución (Patiño, Galán y S. Durón), algunas de cuyas obras se conservan, no por casualidad, en archivos hispanoamericanos. Como se ha mencionado, los procedimientos compositivos de la policoralidad ya eran conocidos en España desde el último cuarto del siglo XVI, de forma que a mediados de la siguiente centuria estaban ya plenamente consolidados. Carlos Patiño (1600-1675) ejerció como maestro de la Real Capilla a partir de 1634, previo paso por la Catedral de Sevilla y por otra institución cortesana de enorme prestigio, el Monasterio de la Encarnación de Madrid. Buena parte de su producción conservada es en latín y policoral, aunque la primera de sus obras que escucharemos, el responsorio Domine, quando veneris, es un sencillo fabordón a cuatro voces. Curiosamente, es la única de sus obras para difuntos

9

Page 10: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

compuesta para un coro. Un mayor despliegue de efectivos aparece en la secuencia de Pentecostés Veni Sancte, Spiritus a nueve voces, en la que Patiño adopta un modelo policoral dividido en tres grupos de diferente densidad sonora: un tiple solista acompañado de dos coros a cuatro voces, que actúan como sostén armónico. No debe extrañarnos que el último coro sea instrumental, ya que con Patiño se produjo un auge de la participación instrumental en la Real Capilla, siendo frecuente que las piezas a varios coros se acompañasen de arpas, bajones, chirimías, cornetas y algunos instrumentos polifónicos inhabituales en las catedrales como violones, vihuela de arco o archilaúd.

Cristóbal Galán (ca. 1625-1684) ejerció como maestro de la Real Capilla apenas cuatro años (1680-84). Al igual que Patiño, Galán venía de desarrollar otro importante cargo musical en la capital de Monarquía, el de maestro de capilla de las Descalzas Reales. En el caso de Galán, es interesante mencionar su estancia en Italia (Córcega y Cerdeña), lo que pudo tener una influencia decisiva en su producción musical, que ya apunta hacia una incipiente modernización musical. Dicho proceso de renovación estará protagonizado por la siguiente generación de compositores, de la que Sebastián Durón fue una figura destacada. El Stabat Mater de Galán es una obra a dos coros de fuerte empuje tonal, en la que el trío de solistas del primer coro (dos tiples y un tenor) se alterna con un segundo coro a cuatro que utiliza como recurso estructural la repetición de la primera estrofa. ¡Qué dulcemente hiere! es un ejemplo de villancico profano dedicado al Cupido, dios de los enamorados, que expresa claramente en su música y su texto el espíritu del barroco hispano del siglo XVII. Aunque Patiño y Galán están ampliamente representados en archivos americanos, la única obra de los compositores de las reales capillas interpretada en este concierto que se conserva en el Nuevo Mundo es el tono a dúo Duerme rosa y descansa (Catedral de La Plata)

10

Page 11: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

de Sebastián Durón (1660-1716). La obra es para dos tiples y continuo y presenta la clásica estructura de estribillo y coplas, un ritmo ternario y un carácter madrigalístico, al describir por medio de la música el significado de palabras como “arruya” y “soplos”.

La producción policoral autóctona que encontramos en América del Sur es de una gran riqueza y variedad, si bien su desarrollo parece que fue un tanto más tardío cronológicamente que la del Norte, o así al menos lo indican las obras conservadas. Si México, Puebla y Oaxaca son los principales centros policorales de Nueva España, La Plata y Lima –junto con Cuzco– lo son del Virreinato del Perú. El peninsular Tomás de Torrejón y Velasco (1644-1728) ha pasado a los anales de la música virreinal como el autor de la primera ópera del Nuevo Mundo, La Púrpura de la Rosa, estrenada en Lima en 1701. De origen manchego, Torrejón y Velasco viajó al Nuevo Mundo en 1667 formando parte del séquito del virrey Conde de Lemos. En 1676 se convirtió en maestro de capilla de la Catedral de Lima, cargo que ocupó hasta su muerte. Su Lamentación de Miércoles Santo (Incipit lamentatio Ieremiae Prophetae) consta de un primer coro constituido por un trío y un segundo coro a cuatro voces. La obra presenta una clara distinción entre el primer coro, más complejo y elaborado musicalmente, y el segundo coro, que actúa como refuerzo homofónico de las intervenciones del solista. El uso de retardos y los pasajes virtuosísticos de los solistas al inicio confieren a la lamentación el dramatismo y la expresividad de los sacri concerti italianos de la primera mitad del siglo XVII.

Un descriptivismo más evidente aparece en Águila real que luces, anónimo villancico que podría ser del criollo Blas Tardío de Guzmán, maestro de capilla de la Catedral de La Plata entre 1745 y 1762. Aunque la obra presenta una textura a cuatro partes, dos de ellas son vocales y las dos

11

Page 12: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

restantes bajos instrumentales, probablemente pensados para bajones. La obra hace gala de un denso contrapunto con rápidos motivos melódicos ascendentes y descendentes que expresan musicalmente el veloz vuelo del águila, símbolo del Santísimo Sacramento.

El compositor policoral por excelencia del siglo XVII en América del Sur fue otro peninsular, Juan de Araujo (1646-1712), quien ejerció como maestro de capilla catedralicio en ambas ciudades. Un 81% de su producción total conservada (que asciende a 158 obras) es a dos o más coros. A recoger pasiones inhumanas es uno de esos villancicos de Corpus para dos coros, cada uno de los cuales recibe un tratamiento musical distinto en el estribillo: el primer coro es para solistas (tiple, alto y tenor) y tiene un carácter imitativo, mientras que el segundo (con la disposición ordinaria de tiple, alto, tenor y bajo) actúa como ripieno, subrayando homofónicamente pequeñas frases. Las coplas se asignan a los solistas; la primera y la tercera (para tenor y tiple, respectivamente) presentan la misma melodía, mientras que en la segunda, para alto, la melodía es diferente. Estribillo y coplas comparten un texto abstracto y de cierto hermetismo sobre la condición humana y sus peligros, y es que Araujo es uno de esos compositores que selecciona cuidadosamente los textos a musicalizar.

Frente al carácter severo de A recoger pasiones inhumanas, Corderito, ¿por qué te escondes? –otro villancico de Corpus– presenta un carácter más popular, claramente perceptible en la melodía inicial, cantada por las dos tiples, secundadas poco después por las otras dos voces (alto y tenor). Como es frecuente en el villancico de finales del siglo XVII, Araujo modifica la disposición vocal en cada copla para conseguir una textura más ligera y, al mismo tiempo, crear una mayor variedad musical. Lo popular y lo doctrinal se mezclan de

12

Page 13: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

forma maestra en esta composición. Como conclusión, la jácara para San Francisco de Asís Aquí valentones de nombre es uno de los cuatro ejemplos de policoralidad a 11 voces que se han conservado de Araujo. En esta jácara las voces se disponen en tres coros, siendo el primero de solistas (tiple, alto y tenor) y los dos restantes de relleno (formación estándar de cuarteto mixto). En el estribillo se alternan las intervenciones del primer coro con interjecciones vívidas a tutti de los otros dos coros. Como rasgo característico, las coplas no son cantadas exclusivamente por los solistas del primer coro (1ª, 3ª, 5ª coplas), sino también por los del segundo (2ª y 6ª) e incluso del tercero (4ª). Este reparto jerárquico del material musical de las coplas en los tres coros pudiera interpretarse, en sí mismo, como una alegoría del protagonismo de peninsulares, criollos e indios en el desarrollo de la música policoral en las catedrales del Nuevo Mundo.

Javier Marín López

13

Page 14: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

14

Textos CantadosLa música policoral en el Nuevo MundoPrimera parte

Francisco López Capillas: Israel es tu rex

Israel es tu rex, Davidis et inclita proles:nomine qui in Domini, rex benedicte, venis.

Tú eres rey de Israel e ilustre descendiente de David:rey bendito que vienes en nombre del Señor.

Francisco López Capillas: Alleluia! Dic nobis Maria

Alleluia! Dic nobis, Maria, quid vidisti in via?Sepulchrum Christi viventiset gloriam vidi resurgentis:Angelicos testes, sudarium et vestes.Surrexit Christus, spes mea: praecedet suos in Galilaeam.Scimus Christus surrexisse a mortuis vere: Tu nobis, victor Rex, miserere.Amen. Alleluia.

¡Aleluya! Dinos, María,¿qué has visto en tu camino?– He visto el sepulcro de Cristo, que vive,y la gloria de quien ha resucitado:unos testigos angélicos,el sudario y la vestimenta.Ha resucitado Cristo, mi esperanza:Se va a Galilea precediendo a los suyos.Sabemos que Cristo ha resucitado verdaderamentede entre los muertos:Tú, Rey victorioso, apiádate de nosotros.Amén. Aleluya.

Page 15: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

15

Francisco López Capillas: Laudate Dominun

Laudate Dominum omnes gentes: laudate eum, omnes populi:Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in aeternum.Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.

Alabad al Señor todas las naciones,alabadle todos los pueblos,porque su misericordia con nosotros está aseguraday la verdad del Señor se mantiene eternamente.Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo,como era en el principio, es ahora y será siemprepor los siglos de los siglos. Amén

Carlos Patiño: Domine, quando veneris

Domine, quando veneris iudicare terram,ubi me abscondam a vultu irae tuae?Quia peccavi nimis in vita mea.V/. Commissa mea pavesco, et ante te erubesco: dum veneris iudicare, noli me condemnare. Quia peccavi nimis in vita mea.

Señor, cuando vengas a juzgar a la Tierra,¿dónde me esconderé de tu rostro iracundo?,porque en mi vida he pecado demasiado.V/. Estoy espantado de mis actos y me ruborizo ante Ti:No me condenes cuando vengas a juzgar,porque en mi vida he pecado demasiado.

Juan Gutiérrez de Padilla: Pater peccavi

Pater peccavi in caelum et coram te:iam non sum dignus vocari filius tuus.Dixit autem pater ad servos suos:Cito proferte stolam primam et induite illum,et date annulum in manum eius, et calceamenta in pedes eius:

Page 16: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

et adducite vitulum saginatum, et occidite, et manducemus, et epulemur.Quia hic filius meus mortuus erat, et revixit: perierat, et inventus est.

–Padre, he pecado contra el cielo y en tu presencia:ya no soy digno de ser llamado hijo tuyo.Pero el padre dijo a sus criados:–Traed al punto una túnica y vestidlo,y poned un anillo en su manoy un calzado a sus pies,y traed un ternero bien cebadoy matadlo, y comamos y hagamos un banquete,porque este hijo mío había muerto y ha revivido,había desaparecido y ha sido hallado.

Juan Gutiérrez de Padilla: Salve Regina

Salve, Regina, Mater misericordiae:vita, dulcedo et spes nostra, salve.Ad te clamamus exsules filii Hevae.Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle.Eia, ergo, advocata nostra,illos tuos misericordes oculos ad nos converte.Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,nobis post hoc exilium ostende.O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Salve, Reina, Madre misericordiosa:Salve, vida, dulzura y esperanza nuestras.A ti clamamos los hijos de Eva exiliados.A ti suspiramos gimiendo y llorandoen este valle de lágrimas.Ea, pues, abogada nuestra,vuelve a nosotros esos ojos tuyos misericordiosos.Y a Jesús, fruto bendito de tu vientre,muéstranoslo después de este exilio.Oh, clemente, piadosa y dulce Virgen María.

Juan Gutiérrez de Padilla: Sancta et immaculata

Sancta et immaculata virginitas,quibus te laudibus efferam nescio:

16

Page 17: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

17

quia, quem caeli capere non poterant, tuo gremio contulisti. Benedicta tu in mulieribuset benedictus fructus ventris tui:quia quem caeli capere non poterant tuo gremio contulisti.

Virgen santa e inmaculada,no sé con qué alabanzas te ensalzaré,porque, al que los cielos no podían abarcar,lo contuviste en tu seno.Bendita tú entre las mujeresy bendito el fruto de tu vientre,porque, al que los cielos no podían abarcar,lo contuviste en tu seno.

Gaspar Fernández: Toquen los rabeles

Toquen los rabeles,Pablillo con las sonajas, saltarán los cabritillosy nos, nos haremos rajas.

Juan Gutiérrez de Padilla: Las estrellas se ríen

Las estrellas se ríen, los luceros se alegran, la luna más hermosa su resplandor ostenta. A racimos florecen los prados y las selvas, los corderillos saltan, los pájaros gorjean. Sobre Belén se escuchan dulcícimas cadencias de voces que sonoras dicen de esta manera:

Estribillo Afuera, que vienen caballeros a celebrar la fiesta. Aparta, que el cielo se ha venido al aire a jugar cañas.

Page 18: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

CoplasQué galas tan lucidas, qué vistosas libreas, qué plumas tan volantes, qué garzotas tan bellas. Qué graves se aperciben, qué atentos se carean, qué diestros se provocan, qué corteses se encuentran. Qué bien se alargan, qué bien las cañas fechan, qué bien en fin se juntan, qué bien corren parejas.

Estribillo Qué bien se juegan, qué bien se tiran, qué bien se emplean vivas exhalaciones aladas primaveras ésta si que es en todo la Nochebuena.

CoplasAl mejor mayorazgo del cielo y de la tierra en su primera cuna adoran y festejan al Príncipe nacido y su madre la Reina les dan preciosas joyas de aljófares y perlas, los de Belén los miran y con alegres señas airosos les aplauden, bizarros los celebran al Príncipe nacido y su madre la Reina les dan preciosas joyas de aljófares y perlas. Estribillo Qué bien se juegan, qué bien se tiran,

18

Page 19: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

qué bien se emplean vivas exhalaciones aladas primaveras ésta si que es en todo la Nochebuena.

Segunda parte

Tomás Torrejón y Velasco: Incipit lamentatio Ieremiae

Incipit Lamentatio Ieremiae Prophetae. Aleph. Quomodo sedet sola civitas plena populo: facta est quasi vidua domina gentium: princeps provinciarum facta est sub tributo.Beth. Ierusalem, Ierusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.

Comienza la lamentación del profeta Jeremías.Aleph. Cómo se asienta sola la ciudad llena de gente:la dominadora de los pueblos se ha convertido en una viuda,la primera de las provincias ha sido hecha tributaria.Beth. Jerusalén, Jerusalén, vuélvete al Señor, tu Dios.

Cristóbal Galán: Stabat Mater

Stabat Mater dolorosa,iuxta crucem lacrimosa,dum pendebat Filius.Cuius animam gementem,contristatam et dolentem,pertransivit gladius.O quam tristis et afflicta,fuit illa benedictaMater Unigeniti!Quæ mærebat et dolebat et tremebat, dum videbat nati pœnas inclyti.Quis est homo qui non fleret,Christi Matrem si videretin tanto supplicio?Quis non posset contristari,Piam Matrem contemplaridolentem cum Filio?Pro peccatis suæ gentisvidit Iesum in tormentis,

19

Page 20: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

et flagellis subditum.Vidit suum dulcem natum,morientem, desolatum,dum emisit spiritum.Eia Mater fons amoris,me sentire vim dolorisfac, ut tecum lugeam.Fac ut ardeat cor meumin amando Christum Deum,ut tibi complaceam.Sancta Mater, istud agas,crucifixi fige plagascordi meo valide.Tui nati vulnerati,tam dignati pro me pati,pœnas mecum divide.Fac me vere tecum flere,crucifixo condolere,donec ego vixero.Iuxta crucem tecum stare,te libenter sociarein planctu desidero.Virgo virginum præclara,mihi iam non sis amara:fac me tecum plangere.Fac ut portem Christi mortem,passionis fac consortem,et plagas recolere.Fac me plagis vulnerari,cruce fac inebriari,ob amorem Filii.Inflammatus et accensusper te, Virgo, sim defensusin die iudicii.Fac me cruce custodiri,morte Christi præmuniri,confoveri gratia.Quando corpus morietur,fac ut animæ doneturparadisi gloria. Amen.

Estaba en pie la Madre, dolorida,junto a la cruz, llorando,

20

Page 21: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

mientras su Hijo colgaba de ella.Y a su llorosa alma entristecida y doliente atravesó una espada de parte a parte.¡Oh, cuán triste y afligidase halló aquella benditaMadre del Unigénito!Gemía y suspiraba, y temblaba como madre piadosa, al ver el sufrimiento de su ínclito Hijo. ¿Quién no lloraría,si viera a la Madre de Cristoen tan gran suplicio?¿Quién podría no entristecerse al contemplar a la Madre de Cristo, sufriendo con su Hijo? Por los pecados de su pueblo vio a Jesús en torturas y sometido a latigazos. Vio a su dulce Hijo agonizando, desolado, hasta que dio el último aliento. ¡Ea, Madre, fuente de amor!, hazme sentir la fuerza de tu dolor para llorar contigo.Haz que mi corazón arda de amor a Cristo, Dios, para serle grato. Santa Madre, haz esto:imprime las llagas del Crucificado fuertemente en mi corazón. De tu Hijo herido, que se dignó sufrir tanto por mí,reparte conmigo las penas. Déjame llorar piadosamente contigoy sufrir con el Crucificado mientras viva.Quiero quedarme junto a la cruz contigo,y unirme a Tien el dolor. Virgen excelsa entre las vírgenes,no me seas ya severa: hazme llorar contigo.

21

Page 22: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Déjame llevar la muerte de Cristo, ser copartícipe de su pasión y recibir sus llagas.Hazme ser herido por sus llagas, y embriagado por la cruz por amor de tu Hijo.Que en medio del fuego y las llamas sea defendido por ti, Virgen, en el día del Juicio. Haz que la cruz me proteja,la muerte de Cristo me ampare y su gracia me consuele. Cuando mi cuerpo muera, haz que a mi alma le sea concedida la gloria del Paraíso. Amén.

Sebastián Durón: Duerme, rosa y descansa

Duerme, rosa y descansa, duerme y sosiega,pues te guarda esa fuentesiempre despierta,reposa y no temasque al blando favoniosi a tornos te amagassi a sustos te inquieta,tan bien te defiende,arrulla y recrea,y el uno con soplosy el otro con perlas,te ruegan, te piden,descanses y duermas.

CoplasDuerme, y en las alfombrasde esa esmeralda huecatiende la recia pompade tu purpúrea rueda.Duerme apacible rasa,tú, a quien la playa amenajura su vasallajecomo a fragante rosa.Duerme sin que te inquieten

22

Page 23: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

de enamoradas quejasvoces que con los ecos hacen sentir las penas.Duerme, que más te vale esa quietud perfectaque esa inquietud tiranapor quien amor vela.Duerme y sosiega si acaso intentas librarte del amorque anda en las salvas.

Anónimo [Blas Tardío de Guzmán?]: Águila real que luces

Águila real que luces, que vuelas, que giras veloz, con alas de plata, con plumas de amor, que esparciendo luces adornas las aras del carro del Sol.Brilla, luce, en tu centro sagrado, pues triunfas gallarda, debajo de nubes que vistes doradas, con tu resplandor,sube veloz, a aquel trono en que das el laurel, de tu cuerpo y alma fineza mayor.Sube a tus aras, sube veloz.

Juan de Araujo: A recoger pasiones inhumanas

A recoger pasiones inhumanas,a recoger achaques de esta vida,a recoger peligros para el alma, salga la vida en aquel pan divino de la gracia.

CoplasA recoger pensamientos, que sale Dios a las arasy hace paso de la idea, para caminar al alma.A recoger voluntades, que al amor ha dado trazade multiplicar presencias sin faltar a las distancias.A recoger de los hombres promesas y confianzasque allí son muchas las obras y son pocas las palabras.

Juan de Araujo: Corderito, ¿por qué te escondes? –Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.

23

Page 24: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Corderito tierno, que de una Pastoraque es del Cielo Aurora, naciste en invierno,si desde ab eterno ser hombre deseas, comido te veas, no es mucho de los hombres.–Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.Si a estar escondido entraste en el Pan,muy claro verán quieres ser comido, en darte a partido eres tan entero que entero Cordero partido te comen.–Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.Si por un buen Juan fuisteis señalado, no habrás extrañado ser como el buen pan, la Gracia te dan por tu bondad todos,que tus altos modos siempre reconocen.–Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.Cuando soberano Cordero te aclaman si con Pan te llaman vienes a la mano que por ser humano el cielo es testigo que eres muy amigo te den cuatro voces.–Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.Si eres el mejor que hubo ganadero, para que Cordero se llama Pastor, mas si por amor el disfraz ha sido,y estar escondido, aun que más te ignoren.–Corderito, ¿por qué te escondes?–Porque en el Pan, me coman los hombres.

Cristóbal Galán: ¡Qué dulcemente hiere!

¡Qué dulcemente hiereel amor lo que vence!

CoplasQué dulcemente cautivael amor a los que quiere,en vano está su cadena,si con libertad los prende.¡Qué dulcemente prendeel amor los que hiere!

24

Page 25: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Qué blandamente sus flechas,penetrando rebeldesal dócil, suave yugo,sujeta sus altiveces.¡Qué blandamente postrael amor los que vence!Qué suavemente acariciael arpón de luz ardienteque al blanco del pecho humildedirige su punta leve.¡Qué suavemente ardeel amor en quien quiere!¡Qué dulcemente hiereel amor lo que vence!

Carlos Patiño: Veni, Sancte Spiritus

Veni, Sancte Spiritus,et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum, veni, lumen cordium.Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium.O lux beatissima,reple cordis intimatuorum fidelium.Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium. Amen. Alleluia.

Ven, Espíritu Santo,y lanza desde el cieloun rayo de tu luz.Ven, padre de los pobres,ven, donador de regalos,ven, luz de los corazones.El mejor consolador,dulce hospedero del alma,dulce refresco.

25

Page 26: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Oh, luz felicísima,llena las cavidades del corazónde tus fieles.Dales el mérito de la virtud,dales el éxito de la salvación,dales el gozo perenne.Amén. Aleluya.

Juan de Araujo: Aquí valentones de nombre

Aquí, valentones de nombre,aquí, temerones de fama,aquí, al valentón más divinodiga al santo más de la hampa: “vaya”,más primero nos diga como es su gracia, vaya, los serafines lo dice,los querubines lo cantanlos arcángeles la ad[oran],y los angeles la extrañan.

CoplasQue parecen enigmas sus prendas [deseo]pues le da lo que tiene, lo que le falta,diga “vaya con ser pobre y humilde de ello hace gala y en aquel sayalroto tiene mil almas”, diga “vaya,aunque tosco parece todo lo alcanza,pues [que] con me entierren dicen por gracias, pues la cuerda que ciñe quien tal pensara, nudos tiene y parece cosa muy llanaella es cuerda y me suena con ser tan baja de los cielos que tiene muchas octavas, cuando humilde le miro, con tales llagas no vi cosa modesta tan desgarrada”.

Traducciones del latín: Pepe Rey

26

Page 27: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

27

La Grande ChapelleEste grupo se ha erigido en poco tiempo en referencia en el panorama de la música antigua española, gracias al equilibrio de sus versiones y al rigor musicológico en su trabajo de recuperación del patrimonio musical español en conciertos o grabaciones. Es un conjunto vocal e instrumental formado por avezados intérpretes procedentes de diferentes países europeos. Esta heterogeneidad de la plantilla constituye un sello distintivo del conjunto. Fundada por el maestro Àngel Recasens en 2005 a partir de la antigua Capilla Príncipe de Viana, su principal objetivo es realizar una nueva lectura de las grandes obras vocales de los siglos XVI a XVIII.

Ha actuado en los principales ciclos y festivales españoles (Madrid, Barcelona, Bilbao, Sevilla, Granada, Peralada, Cuenca, Salamanca, Pamplona, etc.) y ha sido invitada a realizar giras por Bélgica, Francia, Alemania, México, Japón y China. Entre sus grabaciones para el sello Lauda se cuentan: Entre aventuras y encantamientos. Música para Don Quijote, Réquiem para Cervantes, Missa pro Defunctis de Mateo Romero, El vuelo de Ícaro, Música para el eros barroco, Vísperas de José de Nebra, Canciones instrumentales de Antonio Rodríguez de Hita y El gran burlador. Música para el mito de Don Juan. Tras el fallecimiento de Àngel Recasens en agosto de 2007, Albert Recasens ha asumido la dirección artística del conjunto.

Page 28: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Albert RecasensNació en Cambrils (Tarragona). Inició sus estudios musicales bajo la dirección de su padre, el pedagogo y director Ángel Recasens, principalmente en el Conservatorio Profesional de Vilaseca y Salou. En 1986, fue premiado en el Concurso Internacional de Piano “Ciutat de Berga” y recibió el Premio CIRIT de la Generalitat de Cataluña. Perfeccionó sus conocimientos en la Escola de Música de Barcelona, Conservatorio de Brujas y Real Conservatorio de Gante (piano, dirección, canto coral, historia de la música y composición). Paralelamente cursó la carrera de musicología en la Universidad Católica de Lovaina, donde se doctoró en 2001 con una tesis sobre las zarzuelas de Antonio Rodríguez de Hita.

Ha realizado la edición crítica de la zarzuela Briseida, de Rodríguez de Hita, para el ICCMU; las Canciones instrumentales de Rodríguez de Hita para la Fundación Caja Madrid y del Liber primus missarum de Alonso Lobo para la Junta de Andalucía.

En 1994 fundó junto a su padre la Capilla Príncipe de Viana, convertida en La Grande Chapelle en 2005. Tras el fallecimiento de Ángel Recasens, en agosto de 2007, ha asumido la dirección artística del conjunto, con el que ha interpretado el concierto de inauguración de la 47ª Semana de Música Religiosa de Cuenca, el estreno del Officium defunctorum de Francisco García Fajer o un programa sobre la Corte española en los festivales de Noirlac y Haut-Jura.

28

Page 29: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Encuentros

Los Sonidos del AguaResidencia de estudiantes

II Encuentro Iberoamericano sobre paisajes sonorosMartes 24 a viernes 27, 10.00 h., 12.15 h. y 16.30 h.

Un foro abierto a todos, donde artistas, antropólogos, arquitectos, ecologistas, profesionales de la radio e historiadores de Argentina, Chile, España, Italia y México, como José Luis Carles, Ramón Pelinski, Ricardo Atienza, Miguel Gálvez Taroncher, Luis Barrie, Juan-Gil López, Cristina Palmese, Francesc Daumal, José Iges, Llorenç Barber y Lidia Camacho, reflexionan, informan, ilustran y debaten sobre aspectos tan diversos como el rumor de los ríos, los glaciares, los juegos de agua en parques y jardines, el sonido de las olas del mar, los torrentes de montaña o las grandes cataratas, los distintos ruidos de la lluvia o la cualidad especial con la que nuestros sonidos cambian en días de niebla o de nieve.

Entr

ada

Libr

eEn

trad

a Li

brePr

óxi

mas

Act

ivid

ades

Viernes 27, 19.30 h. Sala SinfónicaCantar del alma. Música para coro y órganoObras de Jesús Guridi, Norberto Almandoz, Isaac Albéniz, Vicente Goicoechea, Alicia Díaz de la Fuente, [Estreno.Encargo OCNE], Juan Alfonso García, Eduardo Torres, Manuel Blancafort y Federico Mompou.Coro Nacional de EspañaMireia Barrera, directoraRaúl Prieto Ramírez, órgano

Lunes 30, 19.30 h. Sala SinfónicaEspañoles en AméricaObras de Enrique Granados, Simón Tapia Colman, Juan José Colomer [Estreno. Encargo OCNE] yMaría Teresa Prieto. Orquesta Nacional de EspañaAra Malikian, violínJosé Luis Temes, director

PresentaciónLunes 30, 18.30 h. Salón de Actos del AuditorioLos estrenos en España de Simón Tapia Colman y María Teresa Prieto por la Orquesta Nacional de España.Eva Alcázar, Carlos Pérez Vázquez, José Luis Temes y Mercedes Zavala

Conciertos

29

Page 30: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

30

Amigos del festivalAcademia de Música Sigfredo

Arcos. Centro Pedagógico Musical

Asociación de Investigación y Especialización sobre temasIberoamericanos (AIETI)

Asociación Mujeres en la Música

Asociación Sociocultural y de Cooperación al Desarrollo por Colombia e Iberoamérica (ACULCO)

Ayuntamiento de Madrid. Acción Social

Centro Integrado de Educación Secundaria y MúsicaFederico Moreno Toroba

Centro de Música Allegro

Centros de Música Andana

Confederación Española de Organizaciones de Mayores

Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid. Departamento Pedagógico

Conservatorio Profesional de Música Adolfo Salazar

Conservatorio Profesional de Música Amaniel

Conservatorio Profesional de Música Arturo Soria

Conservatorio Profesional de Música de Getafe

Conservatorio Profesional de Música Joaquín Turina

Conservatorio Profesional de Música Teresa Berganza

Embajada de México. Instituto de México

Embajada de la República Bolivariana de Venezuela

Page 31: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

31

Enseñanza Musical Katarina Gurska

Escuela de Ballet Carmina Ocaña

Escuela Municipal de Música de Collado Villalba

Escuela Municipal de Música y Danza de Galapagar

Escuela Municipal de Música y Danza Maestro Alonso deSan Lorenzo de El Escorial

Escuela Música Creativa

Fundación Tomillo

La Caja de Música

Melodía Siglo XXI

Musical Serra

Musical Silvela

Orquesta Iuventas

Progreso Musical

Real Conservatorio Superior de Música de Madrid

Santa Cecilia. Centro de Enseñanza Musical

Tempo Musical. Centro de Enseñanza Musical

Universidad Autónoma de Madrid. Departamento Interfacultativode Música

Universidad Carlos III de Madrid. Máster en Gestión Cultural

Universidad Complutense de Madrid. Departamento Musicología.

Page 32: Jueves 26 de junio de 2008 - Javier Marín López divulgacion/Notas... · trans. Bernardo Enzo Illari Águila real que luces (Villancico a 4) Juan de Araujo (1646 - 1712) ... musical

Orquesta y Coro Nacionales de España

32

Equipo Técnico

Dis

eño:

Ber

nard

o R

ivav

elar

de -

Fot

o in

terio

r de

port

ada:

Fer

nand

o M

arco

s -

NIP

O: 5

56-0

8-00

1-4

- D

.L.:

2884

2-20

08

La Orquesta y Coro Nacionales deEspaña (OCNE), cuya Presidencia de Honor ostenta S.M. La Reina de España, está integrada en el Instituto Nacional de las Artes Escénicas y la Música, del Ministerio de Cultura. La Orquesta Nacional de España pertenece a la Asociación Española de Orquestas Sinfónicas (AEOS).

Venta de entradas:Encuentro y ConferenciasEntrada libre. Aforo limitado.ConciertosEntradas a la ventaSala Sinfónica: 3, 5 y 8 eurosSala de Cámara y Concierto coral: 6 eurosDescuentos para abonados de la OCNE y otros colectivos.Véase http://ocne.mcu.es/famericaespana/entradas

Puntos de ventaTaquillas del Auditorio Nacional, Teatro de la Zarzuela, Teatro María Guerrero, Teatro Pavón y Teatro Valle-Inclán.Venta telefónica e internet en Servicaixa:902 33 22 11 y www.servicaixa.es

Programas de mano: Desde el día anterior al concierto pueden descargarse los progra-mas en http://ocne.mcu.esLas biografías de los artistas han sidofacilitadas por estos mismos o sus agentes y la OCNE no puede responsabilizarse por sus contenidos,así como tampoco de los artículos firmados.

Más información:http://ocne.mcu.es

Puntualidad: Una vez comenzado el con-cierto no se permitirá el acceso a la sala, salvo en las pausas autorizadas al efecto.

Fotos y grabaciones: Está absolutamente prohibido realizar fotografías y cualquier tipo de grabación o filmación dentro de la sala.

Teléfonos móviles: En atención a los artistas y público, se ruega desconecten los teléfonos móviles y eviten cualquier ruido que pueda perjudicar la audición de música y el respeto de los silencios.

Dirección:Belén Pascual (Directora adjunta)Juana González (Secretaría dirección técnica)Pura Cabeza (Producción y abonos)Arantzazu Elu (Servicio de apoyo)Reyes Gomariz (Relaciones públicas) Administración:Elena Martín Fuentes (Gerente)Amalia Jiménez (Cajera pagadora)Purificación García (Contratación)Rosa Aguilar, Rocío Espada,Pilar Martínez (Administración)María Ángeles Guerrero (Caja) Secretarías Técnicas:Dolores Egea (ONE)María Morón, María Jesús Carbajosa (Secretaría ONE)Marta Álvarez (Secretaría CNE) Pedagógicos:Rogelio Igualada (Proyecto educativo) Comunicación:Blanca Reche (Prensa)Rosario Laín (Publicidad) Documentación:Eduardo Villar (Ediciones)Begoña Álvarez (Documentación ONE)Isabel Frontón (Documentación CNE)Mercedes Colmenar (Biblioteca)Lourdes Rodríguez (Archivo ONE) Colaboradores externos:Nikos Art Consulting S.L.Andrés Lacasa (Secretaría artística)Delaire. Asesoramiento, Gestión Culturaly Ediciones S.L.Alfredo Aracil (Coordinador del Festival)Mikaela Vergara (Marketing y promocióndel Festival)

Director Artístico y Titular: Josep PonsDirectora CNE: Mireia Barrera