Top Banner

of 32

Joyce, James - Giacomo Joyce

Apr 02, 2018

Download

Documents

Pepa va
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    1/32

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    2/32

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    3/32

    GIACOMO JOYCE

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    4/32

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    5/32

    GIACOMO JOYCE

    James Joyce

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    6/32

    Giacomo Joyce

    Informacin tcnicaRevisin de textos y asesora editorial: Gonzalo Betancur U.Diagramacin: Mery Murillo .La impresin ue dirigida por Carlos Villa .Formato: 12 x 21 cms.Nmero de pginas: 32.Impresin: Todogrcas Ltda. Tel.: 412 8601.

    Impreso en Medelln, Colombia.Printed in Colombia. Octubre de 2009.En su composicin se utiliz tipo Minion de 10 y 12 puntos.Se us papel Propalmate de 90 gramos

    y cartulina de 200 gramos.Esta obra ue publicada originalmente porTusquets Editores en julio de 1980.Traduccin Alredo MatillaImagen de la cartula: James Joyce. Retrato por J.E. Blanche,1935. (Galera Nacional de Retratos, Londres).El texto que aparece en la contracartula corresponde a las pa-labras de Toms Eloy Martnez en la ceremonia de presentacinde Giacomo Joyce, publicado por la editorial Bajo la luna nue-

    va, Buenos Aires 1992.

    Editorial Pi.Editor: lvaro Lobo U.Comentarios a: [email protected]

    Esta es una publicacin sin nes lucrativos.Ninguno de los ejemplares ser puesto a la venta.

    Pgina web: www.editorialpi.com

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    7/32

    James Joyce: 2 de ebrero de 1882, Rathgar (sur de Du-blin) 23 de enero de 1941, Zurich.Joyce estaba con-vencido de que la vida le reservaba un uturo inmen-soobserva Richard Ellmann, reconocido bigraodel autory con esta seguridad dejaba que los demsle ayudaran a conrmarlo.Basten dos ejemplos: llega decir que si Dubln uera destruida, se podra re-

    construir a partir de sus libros y, cuando Max East-man le pregunt por qu escriba Finnegans wake comolo haca, respondi: para tener ocupados a los crticosdurante trescientos aos. Su vida transcurre entreDubln, Londres, Pars, Trieste y Zurich y su obra vadesde el ensayo sobre Ibsen (1900) hasta Finnegans

    wake. En 1904 publica algunos poemas; en 1906 cul-mina Dublineses, que se publica en 1914. En aquel aotermina el Retrato del artista adolescente y Exiles y co-mienza a escibrir Ulises. En n, en 1938 concluye Fin-negans wake que se publica en 1939. Entre tanto, apa-recen Work in progress (1924), Pomes Pennyeach(1927),Anna Livia Plurabelle (1928) yHaveth ChildersEverywhhere (1930). Giacomo Joyce, escrito entre 1911

    y 1914 en Trieste, no se public en vida del autor y uerecuperado por su hermano Stanislaus. Punto de ree-rencia para obras posteriores, en sta encontramos la

    voz de quien, en sus propias palabras, nos puede hacerllorar a mandbula batiente.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    8/32

    www.editorialpi.com

    8 James Joyce

    Nota aclaratoria

    Segn Richard Ellmann, Giacomo Joyce ue escrito entre losaos 1911 y 1914, en Trieste, dadas ciertas alusiones de tipo his-trico y personal que aparecen en el texto. Es evidente, segneste crtico, que no pudo haberse redactado despus de media-dos de 1914, ya que el captulo V de A Portrait o the Artist as a

    young Man, completado ya para el 11 de noviembre de 1914,contiene desde el principio al nal citas directas de Giacomo

    Joyce.Joyce decidi no publicar esta obra y usarla, en cambio,

    como punto de reerencia para las que ms tarde escribi. Gia-como Joyce es el medio camino entre A Portrait o the ArtistyUlysses. La primera se hallaba casi terminada, y comenzaba lasegunda cuando redact Giacomo.

    Joyce dej el manuscrito en Trieste y ste ue recuperado por

    su hermano Stanislaus. El actual propietario, quien ha preeridopermanecer en el anonimato, permiti su reproduccin en ac-smil. Joyce lo escribi a mano, sin cambios, usando ambas carasde ocho cuartillas de tamao grande, cubiertas por las tapas deun cuaderno de escuela. En la esquina superior izquierda de laportada est inscrito, con otra letra, el nombre Giacomo Joyce.Joyce jams utiliz este nombre, pero parece ser que estuvo de

    acuerdo con este ttulo para expresar su sentido de dpaysementcomo dublins en Trieste que se debate entre dos idiomas.

    La traduccin trata, en lo posible, de mantener la calidadpotica del lenguaje, la ambigedad de algunos pasajes, la repe-ticin de algunas palabras, la puntuacin tpicamente joyciana,las pausas estructurales entre las distintas partes de la obra(exactamente como en el manuscrito) y los neologismos.

    Alredo Matilla

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    9/32

    GIACOMO JOYCE

    James Joyce

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    10/32

    www.editorialpi.com

    10 James Joyce

    Quin? Un plido rostro rodeado de pesadas pie-les olorosas. Sus movimientos son tmidos y nervio-sos. Usa impertinentes.

    S: una breve slaba. Una breve risa. Un breve batirde pestaas.

    Caligraa de telaraa, trazada larga y namente condesdn silencioso y resignacin: una joven de calidad.

    Me lanzo a una cil ola de palabras tibias: Swe-denborg, el seudo-Areopagita, Miguel de Molinos,Joaqun Abbas. La ola se extingue. Su condiscpula,retorciendo el retorcido cuerpo, ronronea en un ita-liano-viens deshuesado: Che coltura!Las largas pes-taas se abren y baten: una aguja candente pincha y

    tiembla en los iris aterciopelados.En las resonantes escaleras de piedra, el taconeo

    hueco de unos tacones altos. Aire invernal en el casti-llo, armaduras patibularias, candelabros de rudo hie-rro sobre la tortuosidad de la tortuosa escalera de latorrecilla. Tacones repiqueteantes, un ruido alto y hue-co. Hay alguien abajo que desea hablar con su seora.

    No se suena nunca la nariz. Una manera de decir:lo nimio ausente del ms grande.

    Redondeada y madurada: redondeada por el tornodel matrimonio consanguneo y madurada en el in-

    vernadero del aislamiento de su raza.Un arrozal cerca de Vercelli bajo un halo cremosode verano. Las alas cadas del sombrero oscurecen sualsa sonrisa. Las sombras rayan su alsa cara sonrien-te manchada por la caliente luz cremosa, grises som-bras de suero bajo la mandbula, lneas de yemas

    amarillas en las cejas humedecidas, humor amarillorancio acechando entre la blanda pulpa de los ojos.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    11/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 11

    Who? A pale ace surrounded by heavy odorousurs. Her movements are shy and nervous. She usesquizzingglasses.

    Yes: a brie syIlable. A brie laugh. A brie beat othe eyelids.

    Cobweb handwriting, traced long and ne with quietdisdain and resignation: a young person o quality.

    1 launch orth on an easy wave o tepid speech:Swedenborg, the pseudo-Areopagite, Miguel deMolinos, Joachim Abbas. The wave is spent. HercIassmate, retwisting her twisted body, purrs in bone-less Viennese Italian: Che coltura! The long eyelidsbeat and lit: a burning needleprick stings and quivers

    in the velvet iris.High heels cIack holIow on the resonant stone

    stairs. Wintry air in the castle, gibbeted coats o mall,rude iron sconces over the windings o the windingturret stairs. Tapping cIacking heels, a high andhoIlow noise. There is one below would speak with

    your ladyship.She never blows her nose. A orm o speech: the

    lesser or the greater.Rounded and ripened: rounded by the lathe o in-

    termarriage and ripened in the orcing-house o the

    seclusion o her race.A riceeld near Vercelli under creamy summerhaze. The wings o her drooping hat shadow her alsesmile. Shadows streak her alsely smiling ace, smittenby the hot creamy light, grey wheyhued shadows un-der the jawbones, streaks o eggyolk yellow on the

    moistened brow, rancid yellow humour lurking wi-thin the sotened pulp o the eyes.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    12/32

    www.editorialpi.com

    12 James Joyce

    Una for dada por ella a mi hija. Frgil regalo, rgildonador, rgil criatura de venas azules.

    Padua ms all del mar. La silenciosa mediana dela edad, noche, la penumbra de la historia duerme enla Piazza delle Erbe bajo la luna. La ciudad duerme.Bajo las arcadas de las calles oscuras cerca del ro, losojos de las prostitutas espan en busca de ornicado-

    res. Cinque servizi per cinque ranchi. Una oscura olade sentidos, una y otra y otra vez.Los mos ojos allan en la oscuridad, los mos ojos

    [allan.Los mos ojos allan en la oscuridad, amada.Otra vez. Basta. Amor oscuro, ansiedad oscura.

    Basta. Oscuridad.Crepsculo. Cruzando la piazza. Tarde gris des-

    cendiendo sobre anchas dehesas salviaverdes, des-prendiendo silenciosamente oscuridad y roco. Ellasigue a su madre con torpe gracia, la yegua condu-ciendo a su potranca. El crepsculo gris moldea sua-vemente las ancas delgadas y bien ormadas, el cuellomanso fexible tendonoso, el crneo no. Atardecer,paz, la penumbra de lo maravilloso... Arre! Arre!

    Pap y las nias resbalando colina abajo, a hor-cajadas en un tobogn: el Gran Turco y su harn.

    Sombreros y chaquetas ajustados, botas abrochadascon maosos cruzados sobre la lengeta tibia-de-car-ne, la alda corta tensa por los nudos redondos de lasrodillas. Un destello blanco: un copo, un copo de nie-ve:

    Ycuando ella vuelva a partir

    Que est yo all para verlo!

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    13/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 13

    A fower given by her to my daughter. Frail git,rail giver, rail blue-veined child.

    Padua ar beyond the sea. The silent middle age,night, darkness o history sleep in the Piazza delleErbe under the moon. The city sleeps. Under the ar-ches in the dark streets near the river the whores eyesspy out or ornicators. Cinque servizi per cinque ran-

    chi. A dark wave o sense, again and again and again.

    Mine eyes ail in darkness, mine eyes ail,Mine eyes ail in darkness, love.

    Again. No more. Dark love, dark longing. No more.

    Darkness.Twilight. Crossing the piazza. Grey eve lowering

    on wide sagegreen pasturelands, shedding silentlydusk and dew. She ollows her mother with ungainlygrace, the mare leading her lly oal. Grey twilightmoulds sotly the slim and shapely haunches, themeek supple tendonous neck, the ne-boned skull.Eve, peace, the dusk o wonder.. .... Hillo! Ostler! Hi-lloho!

    Papa and the girls sliding downhill, astride o a to-boggan: the Grand Turk and his harem. Tightly ca-

    pped and jacketted, boots laced in det crisscross overthe fesh-warmed tongue, the short skirt taut romthe round knobs o the knees. A white fash: a fake, asnowfake:

    And when she next doth ride abroad

    May I be there to see!

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    14/32

    www.editorialpi.com

    14 James Joyce

    Salgo apresuradamente de la tabaquera y la llamo.Se vuelve y se detiene para escuchar el revoltijo de pa-labras sobre lecciones, horas, lecciones, horas: y lenta-mente sus mejillas plidas se inundan de una luz pa-lo infamada. No, no, no tengas miedo!

    Mio padre: ella ejecuta los actos ms simples con

    distincin. Unde derivatur? Mia fglia ha una grandis-sima ammirazione per il suo maestro inglese. La caradel anciano, hermosa, sonrojada, de uertes rasgos ju-daicos y largos bigotes blancos, se vuelve hacia mmientras descendemos juntos la colina. Oh! Qu bienexpresado: cortesa, curiosidad, conanza, sospecha,

    naturalidad, impotencia senil, condencia, ranque-za, urbanidad, sinceridad, aviso, pathos, compasin,una mezcla perecta. Ven en mi ayuda, pronto, Ig-nacio de Loyola!

    Este corazn est lastimado y triste. Un desen-gao amoroso?

    Largos labios lascivos que apuntan de soslayo: mo-luscos de sangre

    Neblina en uga sobre la colina mientras miro ha-cia arriba desde la noche y el ango. Neblinas colgan-tes sobre los rboles hmedos. Una luz en la habita-

    cin alta. Ella se viste para la uncin. Hay antasmasen el espejo... Luces! Luces!

    Una criatura apacible. A media noche, terminadala msica, calle San Michele arriba, calladamente sedijeron estas palabras. Cuidado, Jamesy! Anduviste

    jams por Dubln de noche sollozando otro nombre?

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    15/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 15

    I rush out o the tobacco-shop and call her name.She turns and halts to hear my jumbled words o les-sons, hours, lessons, hours: and slowly her pale cheeksare fushed with a kindling opal light. Nay, nay, be notaraid!

    Mio padre: she does the simplest acts with dis-

    tinction. Unde derivatur? Mia fglia ha una grandissimaammirazione per il suo maestro inglese. The old mansace, handsome, fushed, with stronglyJ ewish eatu-res and long white whiskers, turns towards me as wewalk down the hill together. O! PerectIy said: cour-tesy, benevolence, curiosity, trust, suspicion, natural-

    ness, helplessness o age, condence, rankness, urba-nity, sincerity, warning, pathos, compassion: a perectblend. Ignatius Loyola, make haste to help me!

    This heart is sore and sad. Crossed in love?

    Long lewdly leering lips: dark-blooded molluscs

    Moving mists on the hill as I look upward romnight and mud. Hanging mists over the damp trees. Alight in the upper room. She is dressing to go to theplay. There are ghosts in the mirror. ..... Candles! Can-

    dles!

    A gentle creature. At midnight, ater music, all theway up the via San Michele, these words were spokensotly. Easy now, Jamesy! Did you never waIk thestreets o Dublin at night sobbing another name?

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    16/32

    www.editorialpi.com

    16 James Joyce

    A mi alrededor yacen cuerpos de judos pu-drindose en el humus de su tierra sacra. He aqu latumba de su gente, piedra negra, silencio sin esperan-za... Meissel el pecoso me trajo. Est ms all de esosrboles con la cabeza cubierta ante la tumba de su es-posa suicida preguntndose por qu ha terminado asla mujer que durmiera en su misma cama... La tumba

    de su gente y la de ella: piedra negra, silencio sin espe-ranza: y todo est listo. No mueras!Ella levanta los brazos en un esuerzo por abro-

    charse una tnica negra transparente en la nuca. Nopuede: no, no puede. Retrocede muda hacia m. Le-vanto mis brazos para ayudarla: los suyos caen. Sos-

    tengo los bordes de la tnica, suaves como telaraas, ycuando los separo de su cuerpo para abrocharlos veopor la apertura del velo negro su cuerpo gil enunda-do en una camisa naranja. sta se desprende de susamarras en los hombros y cae lentamente: un cuerpogil desnudo temblando con escamas de plata. Resba-la lentamente por sus nalgas delgadas de suave pulidaplata y por su surco, una sombra de plata mancillada... Dedos, ros y calmos movindose ... Un toque, untoque.

    Pequeo aliento soso desvalido y ralo. Pero in-

    clnate y escucha: una voz. Un gorrin bajo las ruedasde Juggernaut, tembloroso temblador de la tierra. Se-or Dios, por avor, gran seor Dios! Adis, granmundo! ...A ber das ist eine Schweinerei!

    Grandes lazos en sus delicados zapatos bronce: es-puelas de un ave consentida.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    17/32

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    18/32

    www.editorialpi.com

    18 James Joyce

    La dama va aprisa, aprisa, aprisa... Aire puro en lacarretera del altillo. Trieste despierta en carne viva:luz cruda sobre sus amontonados techos testudo-ormes de tejamarrn; una multitud de insectos pos-trados aguarda una liberacin nacional. Belluomo selevanta de la cama de la esposa del amante de su espo-sa: la atareada ama de casa est activa, ojinegra, un

    platillo de cido actico en las manos ... Aire puro ysilencioso en la carretera del altillo: y cascos. Una chi-ca a caballo. Hedda! Hedda Gabler!

    Los vendedores orecen las primeras rutas en susaltares: limones abigarrados de verde, cerezas enjoya-das, melocotones sonrojados de hojas partidas. El ca-

    rruaje pasa entre los puestos de lona, sus ruedas derayos girando en la resolana. Paso! Su padre y su her-mano van en el carruaje. Tienen ojos de bho y sabi-dura de bho. Desde sus ojos brota una sabidura debho rumiando la ciencia de su Summa contra genti-les.

    Ella opina que los caballeros italianos tuvieron ra-zn al expulsar del teatro a Ettore Albini, el crtico delSecolo, por no haberse puesto de pie cuando la orques-ta toc la Marcha Real. Ella lo supo mientras cenaba.

    Ay. Aman a su pas cuando estn bien seguros de qupas se trata.Ella escucha: virgen prudentsima.

    Una alda recogida por la rodilla que sbitamentese mueve; un encaje blanco, remate de un reajo le-

    vantado sin discrecin; una red de media estirada porla pierna. Si pol?

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    19/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 19

    The lady goes apace, apace, apace ..... Pure air onthe upland road. Trieste is waking rawly: raw sunlightover its huddled browntiled roos, testudoorm; amultitude o prostrate bugs await a national delive-rance. Belluomo rises rom the bed o his wies loverswie: the busy housewie is astir, sloe-eyed, a saucer oacetic acid in her hand..... Pure air and silence on the

    upland road: and hoos. A girl on horseback. Hedda!Hedda Gabler!

    The sellers oer on their altars the rst ruits: gre-enfecked lemons, jewelled cherries, shameul peacheswith torn leaves. The carriage passes through the lane

    o canvas stalls, its wheel-spokes spinning in the gla-re. Make way! Her ather and his son sit in the carria-ge. They have owls eyes and owls wisdom. Owlishwisdom stares rom their eyes brooding upon the loreo their Summa contra Gentiles.

    She thinks the Italian gentlemen were right to haulEttore Albini, the critic o the Secolo, rom the stallsbecause he did not stand up when the band played theRoyal March. She heard that at supper. Ay. They lovetheir country when they are quite sure which country

    it is.She listens: virgin most prudent.

    A skirt caught back by her sudden moving knee; awhite lace edging o an underskirt lited unduly; alegstretched web o stocking. Si pol?

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    20/32

    www.editorialpi.com

    20 James Joyce

    Toco blandamente, cantando con suavidad, la ln-guida cancin de John Dowland, Loth to depart: tam-bin yo aborrezco la partida. Esa edad est aqu y aho-ra. Aqu, abrindose desde la oscuridad del deseo, hayojos que opacan el rompiente Este, su centelleo el cen-telleo de la espuma que cubre el pozo negro de la cor-te del baboso James. Aqu hay vinos ambarinos: ln-

    guidas muertes de aires dulces, la pavana altiva,gentiles damas coqueteando desde sus balcones conbocas recentales, rameras cubiertas de tidas pstu-las y jvenes esposas que, cediendo alegremente antesus estupradores, abrazan y vuelven a abrazar.

    En la cruda velada maana de primavera fotan te-

    nues olores de maana parisiense: ans, aserrn h-medo, masa caliente de pan: y mientras cruzo el PontSaint Michel las andariegas aguas azulacero enranmi corazn. Trepan y lamen la isla que ha habitado elhombre desde la edad de piedra ... Atezada tenebrosi-dad en la vasta iglesia de grgolas. Hace ro como enaquella maana: quia rigus erat. Sobre las gradas delaltar levantado, desnudos como el cuerpo del Seor,los clrigos yacen postrados en rezos dbiles. La vozde un lector invisible se levanta, entonando la leccinde Hosea. Haec dicit Dominus: in tribulatione sua

    mane consurgent ad me. Venite et revertamur ad Domi-num ... Ella est junto a m helada y plida, vestidacon las sombras de la nave oscura de pecado, su cododelgado tocando mi brazo. Su carne recuerda el estre-mecimiento de aquella maana cruda velada de nie-bla; antorchas rpidas, ojos crueles. Su alma est ape-

    nada, tiembla y llorara. No llores por m, oh hija deJerusaln!

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    21/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 21

    I play lightly, sotly singing, John Dowlands lan-guid songo Loth to depart: I too am loth to go. That ageis here and now. Here, opening rom the darkness odesire, are eyes that dim the breaking East, their shi-mmer the shimmer o the scum that mantles thecesspool o the court o slobbering James. Here arewines all ambered, dying allings o sweet airs, the

    proud pavan, kind gentlewomen wooing rom theirbalconies with sucking mouths, the pox-ouled wen-ches and young wives that, gaily yielding to their ra-vishers, clip and clip again.

    In the raw veiled spring morning aint odours foat

    o morning Paris: aniseed, damp sawdust, hot dougho bread: and as I cross the Pont Saint Michel the ste-elblue waking waters chill my heart. They creep andlap about the island whereon men have lived since thestone age ..... Tawny gloom in the vast gargoyledchurch. It is cold as on that morning: quia rigus erat.Upon the steps o the ar bigh altar, naked as the bodyo the Lord, the ministers lie prostrate in weak prayer.The voice o an unseen reader rises, intoning the les-son rom Hosea. Haec dicit Dominus: in tribulationesua mane consurgent ad me. Venite et revertamur ad

    Dominum.... She stands beside me, pale and chill, clo-thed with the shadows o the sindark nave, her thinelbow at my arm. Her fesh recalls the thrill o thatraw mist-veiled morning, hurrying torches, cruel eyes.Her soul is sorrowul, trembles and would weep. Weepnot or me, O daughter o Jerusalem!

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    22/32

    www.editorialpi.com

    22 James Joyce

    Le explico Shakespeare al dcil Trieste: Hamlet,cito, quien es muy corts para los simples y apacibles,es rudo slo con Polonio. Quizs, amargado idealista,tan slo puede ver en los padres de su amada grotes-cos intentos de la naturaleza por reproducir la imagende la hija en ellos ... Se dieron cuenta?

    Ella va delante de m por el pasillo y mientras anda

    un rizo negro se le desprende lentamente y cae. Cabe-llo suavemente abrindose, cayendo. Ella no lo sabe yanda delante de m, simple y orgullosa. As pas anteDante, con simple orgullo, as inmaculada de sangre yviolacin, Beatriz, la hija de Cenci, hacia su muerte:

    ... tameEste cinto y recoge este cabellocon cualquier nudo sencillo.La criada me dice que tuvieron que llevrsela apre-

    suradamente al hospital, poveretta, que suri tanto,tanto,poveretta, que es muy grave ... Me siento a pun-to de llorar. Ah, no! No ser as, en un instante, sinuna palabra, sin una mirada. No, no! La suerte delinerno no puede abandonarme!

    Operada. El bistur del cirujano ha explorado susentraas y se ha retirado, dejando en su vientre la cru-

    da incisin dentada de su paso. Veo sus negros y ple-nos ojos surientes, bellos como los ojos de un antlo-pe. Oh herida cruel! Dios libidinoso!

    Otra vez en su silla cerca de la ventana, alegres pa-labras en la boca, risa eliz. Un pjaro gorjeando des-pus de la tormenta, eliz porque su vidita tonta ha

    escamoteado el alcance de las garras de un seor epi-lptico dador de vida, gorjeando elizmente, gorjean-do y piando elizmente.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    23/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 23

    I expound Shakespeare to docile Trieste: Hamlet,quoth I, who is most courteous to gentle and simple isrude only to Polonius. Perhaps, an embittered idea-list, he can see in the parents o bis beloved only gro-tesque attempts on the part o nature to produce herimage Marked you that?

    She walks beore me along the corridor and as she

    walks a dark coil o her hair slowly uncoils and alls.Slowly uncoiling, alling hair. She does not now andwalks beore me, simple and proud. So did she walk byDante in simple pride and so, stainless o blood andviolation, the daughter o Cenci, Beatrice, to her death:

    ......... Tie

    My girdle or me and bind up this hairIn any simple knot.

    The housemaid tells me that they had to take heraway at once to the hospital,poveretta, that she sue-red so much, so much, poveretta, that it is very gra-

    veI

    walk away rom her empty house.I

    eel thatI

    am about to cry. Ah, no! It will not be like that, in amoment without a word, without a look. No, no! Su-rely hells luck will not ail me!

    Operated. The surgeons knie has probed in herentrails and withdrawn, leaving the raw jagged gash

    o its passage on her belly. I see her ull dark sueringeyes, beautiul as the eyes o an antelope. O cruelwound! Libidinous God!

    Once more in her chair by the window, happywords .on her tongue, happy laughter. A bird twitte-ring ater storm, happy that its little oolish lie has

    futtered out o reach o the clutching ngers o anepileptic lord and giver o lie, twittering happily,twittering and chirping happiIy.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    24/32

    www.editorialpi.com

    24 James Joyce

    Ella dice que si The Portrait o ihe Artistuese ran-co slo por el mero hecho de serIo, me habra pregun-tado por qu se lo haba dado a leer. Con que s, ah?Una dama letrada.

    Ella est de pie junto al telono, vestida de negro.Risitas tmidas, grititos, tmidas tiradas de palabrasrotas sbitamente ... Parlero colla mamma ... Ven!

    Po, po! Ven! El pollito negro est asustado: raseci-tas rotas sbitamente, grititos tmidos: clama por sumamma, la gallinota.

    Loggione. Las paredes empapadas exudan una hu-medad vaporosa. Una sinona de olores amalgama lamasa de apelotonadas guras humanas: tuo rancio

    de axilas, naranjas apezonadas, ungentos de pechoque se derriten, agua de alncigo, el aliento de cenasde ajo sulrico, hediondos pedos osorescentes, opo-pnaco, el sudor ranco del mujero casado y casable,el olor jabonoso de los hombres ... Toda la noche la heobservado, toda la noche la mirar: cabello trenzadoen pinculo y rostro oval aceitunado y blandos ojoscalmos. Un prendedor verde sobre el pelo y ciendosu cuerpo una tnica bordada en verde: el matiz de lailusin del vidrio vegetal de la naturaleza y de la yerbaexuberante, pelo de las tumbas.

    Mis palabras en su mente: piedras pulidas rashundindose en un cenagal.Esos dedos calmos ros han tocado las pginas,

    impuras e inmaculadas, donde mi vergenza forecerpara siempre. Dedos calmos y ros y puros. Es quenunca se han equivocado?.

    Su cuerpo no tiene olor: una for sin aroma.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    25/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 25

    She says that, had The Portrait o the Artist beenrank onIy or rankness sake, she would have askedwhyI had given it to her to read. Oyou would, would

    you? A lady o letters.She stands black-robed at the telephone. Little ti-

    mid laughs, little cries, timid runs o speech suddenIybroken.... Parlero colla mamma .... Come! chook, cho-

    ok! come! The black pullet is rightened: little runssuddenIy broken, little timid cries: it is crying or itsmamma the portly hen.

    Loggione. The sodden walls ooze a steamy damp.A symphony o smells uses the mass o huddled hu-man orms: sour reek o armpits, nozzled oranges,

    melting breast ointments, mastick water, the breath osuppers o sulphurous garlic, oul phosphorescentarts, opoponax, the rank sweat o marriageable andmarried womankind the soapy stink o men Allnight I have watched her, all night I shall see her:braided and pinnacled hair and olive oval ace andcalm sot eyes. A green llet upon her hair and abouther body a green-broidered gown: the hue o the illu-sion o the vegetable glass o nature and o lush grassthe hair o graves.

    My words in her mind: cold polished stones sin-king through a quagmire.Those quiet cold ngers have touched the pages,

    oul and air, on which my shame shall glow or ever.Quiet and cold and pure ngers. Have they nevererred?

    Her body has no smell: an odourless fower.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    26/32

    www.editorialpi.com

    26 James Joyce

    En las escaleras. Una mano rgil ra: timidez, si-lencio: lnguidos ojos oscuros inundados de desalle-cimiento: desgaste.

    Guirnaldas arremolinadas de vapor gris sobre elbrezal. Su rostro, qu grave y gris! Cabello liento en-redado. Sus labios aprietan blandamente, me llega sualiento suspirante. Besada.

    Mi voz, agonizando en los ecos de sus palabras,muere como la cansada voz sapiente del llamado delo Eterno a Abrahn entre las colinas retumbantes.Ella se recuesta contra la pared acolchada: cinceladaodalisca en la penumbra lujuriosa. Sus ojos han bebi-do mis pensamientos: y mi alma, disolvindose, ha

    derramado y vertido e inundado un lquido, unaabundante simiente, en la hmeda tibia pronta acoge-dora oscuridad de su eminidad ... Que la posea aho-ra quien quiera!.

    Me la encuentro al salir de la casa de Ralli, mien-tras ambos le damos limosna a un pordiosero ciego.Contesta mi apresurado saludo rotando y desviandosus ojos negros de basilisco. E col suo vedere attoscaluomo quando lo vede. Agradzcote la cita, messerBrunetto.

    Extienden bajo mis pies alombras para el hijo del

    hombre. Esperan mi paso. Ella est en la sombra ama-rilla del zagun, una capa a cuadros escudando sushombros cados del ro: y mientras me detengo sor-prendido y miro a mi alrededor ella me saluda glacial

    y sube la escalera clavndome oblicuamente, por uninstante, desde sus perezosos ojos, un chorro de pon-

    zoa lquida.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    27/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 27

    On the stairs. A cold rail hand: shyness, silence:dark langour-fooded eyes: weariness.

    Whirling wreaths o grey vapour upon the heath.Her ace, how grey and grave! Dank matted hair. Herlips press sotly, her sighing breath comes through.Kissed.

    My voice, dying in the echoes o its words dies like.the wisdom-wearied voice o the Eternal calling onAbraham through echoing hills. She leans backagainst the pillowed wall: odalisque-eatured in theluxurious obscurity. Her eyes have drunk my thoughts:and into the moist warm yielding welcoming dark-

    ness o her womanhood my soul, itsel dissolving, hasstreamed and poured and fooded a liquid and abun-dant seed ... Take her now who will! . ...

    As I come out o Rallis house I come upon hersuddenly as we both are giving alms to a blind beggar.She answers my sudden greeting by turning and aver-ting her black basilisk eyes. E col suo vedere attoscaluomo quando lo vede. I thank you or the word, mes-ser Brunetto.

    They spread under my eet carpets or the son o

    man. They await my passing. She stands in the yellowshadow o the hall, a plaid cloak shielding rom chillsher sinking shoulders: and as I halt in wonder andlook about me she greets me wintrily and passes upthe staircase darting at me or an instant out o hersluggish sidelong eyes a jet o liquorish venom.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    28/32

    www.editorialpi.com

    28 James Joyce

    Una delicada y ajada manta verde-claro cubre eldivn. Una estrecha habitacin parisiense. Aqu estu-vo reclinado el peluquero, pero ya no. Bes su media yel borde de su alda polvorienta negra-moho. Es laotra. Ella. Gogarty vino ayer a que lo presentara. De-bido a Ulises. Smbolo de la conciencia intelectual...Entonces, Irlanda? Y el marido? Andando de arri-

    ba a abajo por el pasillo en sus pantufas o jugando alajedrez contra s mismo. Por qu nos han dejadoaqu? Aqu estuvo reclinado el peluquero, pero ya no,apret mi cabeza contra las rodillas nudosas de ella ...Smbolo intelectual de mi raza. Escucha! Ha cado,penetrante, la tristeza. Escucha!.

    -No creo que tales actividades mentales o sicaspuedan considerarse enermizas-

    Ella habla. Una voz dbil desde ms all de las rasestrellas. Voz sabia. Di ms! Oh, dilo otra vez; haz-me sabio! Nunca haba odo esta voz.

    Ella se enrosca hacia m por el divn arrugado. Nopuedo moverme ni hablar. Acercamiento enroscadode carne nacida-de-las-estrellas. Adulterio de la ra-zn. No. Ir. Ir.

    -Jim, amor!-Blandos labios mamantes besan mi axila izquier-

    da: un beso sinuoso en millares de venas. Estoy ar-diendo! Me encojo como una hoja en llamas. Desdemi axila derecha brota un colmillo de uego. Una ser-piente centelleante me ha besado: una helada serpien-tenoche. Estoy perdido! -

    Nora!-

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    29/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 29

    A sot crumpled peagreen cover drapes the loun-ge. A narrow Parisian room. The hairdresser lay herebut now. I kissed her stocking and the hem o herrustblack dusty skirt. It is the other. She. Gogartycame yesterday to be introduced. Ulysses is the rea-son. Symbol o the intellectual conscience... Irelandthen? And the husband? Pacing the corridor in list

    shoes or playing chess against himsel. Why are welet here? The hairdresser lay here but now, clutchingmy head between her knobby knees .... Intellectualsymbol o my race. Listen! The plunging gloom hasallen. Listen!-I am not convinced that such activities o the

    mind or body can be called unhealthy-She speaks. A weak voice rom beyond the cold

    stars. Voice o wisdom. Say on! O, say again, makingme wise! This voice I never heard.

    She coils towards me along the crumpled lounge. Icannot move or speak. Coiling approach o starbornfesh. Adultery o wisdom. No. I will go. I will.

    -Jim, love!-Sot sucking lips kiss my let armpit: a coiling kiss

    on myriad veins. I burn! I crumple like a burninglea! From my right armpit a ang o fame leaps out.

    A starry snake has kissed me: a cold nightsnake. I amlost!-Nora!-

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    30/32

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    31/32

    www.editorialpi.com

    Giacomo Joyce 31

    Jan Pieters Sweelink. The quaint name o the oldDutch musician makes all beauty seem quaint andaro. I hear his variations or the clavichord on an oldair: Youth has an end. In the vague mist o old soundsa aint point o light appears: the speech o the soul isabout to be heard. Youth has an end: the end is here.It will never be. You know. that well. What then? Wri-

    te it, damn you, write lt! What else are you good or?

    Why?Because otherwise I could not see you. Sliding-

    space-ages-oliage o stars-and waning heaven-still-ness-and stillness deeper stillness o annihilation-and

    her voice.Non hunc sed Barabbam!Unreadiness. A bare apartment. Torbid daylight. A

    long black piano: con o music. Poised on its edge awomans hat, red-fowered, and umbrella, urled. Herarms: a casque, gules, and blunt spear on a eld, sable.

    Envoy: Love me, love my umbrella.

  • 7/27/2019 Joyce, James - Giacomo Joyce

    32/32