Top Banner
NOTICE D’UTILISATION FORM NO. 3318-240 F Rev A MODELE Nº 30301TE—60001 & SUIVANTS MODELE Nº 30302TE—60001 & SUIVANTS ® GROUNDSMASTER ® 3000-D GROUPES DE DEPLACEMENT A 2 & 4 ROUES MOTRICES © The Toro Company—1996 MODELE Nº 30301TC—70001 & SUIVANTS MODELE Nº 30301TC—70001 & SUIVANTS
32

GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Oct 17, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

NOTICED’UTILISATION

FORM NO. 3318-240 F Rev AMODELE Nº 30301TE—60001 & SUIVANTS

MODELE Nº 30302TE—60001 & SUIVANTS

® GROUNDSMASTER® 3000-DGROUPES DE DEPLACEMENT A 2 & 4 ROUES MOTRICES

© The Toro Company—1996

MODELE Nº 30301TC—70001 & SUIVANTS

MODELE Nº 30301TC—70001 & SUIVANTS

Page 2: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

2

AVANT-PROPOS

Cette notice d’utilisation comprend des instructions sur la sécurité, la mise en service et le fonctionnement corrects, lesréglages et l’entretien. Pour cette raison, les personnes qui utilisent directement ou indirectement la machine doivent lirela notice. L’attention est attirée sur certaines informations contenues dans cette notice. Les termes DANGER,AVERTISSEMENT et ATTENTION signalent les messages de sécurité concernant l’utilisateur. Lire et assimiler lesmessages qui suivent chaque triangle de sécurité. Les consignes de sécurité sont données au complet sur les pages 4–5.IMPORTANT signale des informations mécaniques spéciales et NOTE se rapporte à des informations d’ordre général surle produit qui méritent une attention particulière.

Pour toute demande de renseignement ou pour l’entretien de la machine, contacter le concessionnaire agréé TORO le plusproche. Outre la ligne complète d’accessoires et la présence de techniciens spécialisés dans l’entretien du gazon, il stockeégalement la gamme complète des pièces de rechange d’origine TORO pour assurer le bon fonctionnement de votremachine. Pour une véritable machine TORO, achetez les pièces d’origine et accessoires TORO.

NUMEROS DE SERIES ET DE MODELE

Les numéros de série et de modèle sont imprimés sur une plaque montée à gauche de la plate-forme du conducteur,derrière le repose-pied. Indiquer ces deux numéros dans toute correspondance concernant la machine et pour commanderdes pièces de rechange.

Pour commander les pièces de rechange auprès d’un distributeur agréé TORO, fournir les informations suivantes:

1. Numéros de série et de modèle de la machine.

2. Numéro, description et nombre de pièces requises.

Nota: ne pas se servir du numéro de référence pour les commandes si un catalogue des pièces et utilisé; utiliser le numérode pièce.

TABLE DES MATIERESIDENTIFICATION & COMMANDE 2Numéros de série et de modèle 2CONSIGNES DE SECURITE 3GLOSSAIRE DES SYMBOLES 6FICHE TECHNIQUE 9AVANT L’UTILISATION 10Contrôle de l’huile moteur 10Contrôle du circuit de refroidissement 10Remplissage du réservoir de carburant 11Contrôle du liquide hydraulique 12Contrôle du lubrifiant de l’essieu arrière 13Contrôle de la pression de gonflage des pneus 13Contrôle du couple de serrage des écrous des roues 13APPRENDRE A CONNAITRE LES

COMMANDES 14INSTRUCTIONS D’UTILISATION 16Démarrage/arrêt du moteur 16Amorçage du circuit d’alimentation 17Contrôle du système de sécurité 17

Poussée ou remorquage de la machine 18Caractéristiques de fonctionnement 19LISTE DE CONTROLE D’ENTRETIEN

COURANT 20PLANIFICATION DES ENTRETIENS 21ENTRETIEN 22GRAISSAGE 22Entretien général du filtre à air 23Entretien du filtre à air 23Huile moteur et filtre 24Circuit d’alimentation 25Circuit de refroidissement moteur 26Changement d’huile et de filtre hydrauliques 27Contrôle des conduits et flexibles hydrauliques 28Changement de lubrifiant d’essieu arrière 28Pincement des roues arrière 29Entretien de la batterie 30Fusibles 30PREPARATION AU REMISAGE SAISONNIER 30

Page 3: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

3

Formation

1. Lire attentivement les instructions d’utilisation. Sefamiliariser avec les commandes et le maniementcorrect de l’équipement.

2. Ne jamais laisser les enfants ou les personnesinexpérimentées utiliser la machine. Laréglementation locale limite parfois l’âge del’utilisateur.

3. Ne jamais tondre à proximité de personnes,particulièrement des enfants, ou d’animaux.

4. Ne pas oublier que l’utilisateur de la machine estresponsable des accidents corporels ou matérielsqui sont occasionnés.

5. Ne jamais transporter de passagers.

6. Tous les utilisateurs de la machine doivent suivreavec succès une formation professionnelle etpratique. Cette formation doit insister sur les pointssuivants:

• l’importance de l’attention et de laconcentration lors de l’utilisation de tondeusesauto-portées;

• l’application du frein ne permet pas de regagnerle contrôle d’une machine auto-portée en cas deproblème sur une pente. Les raisons principalesde la perte de contrôle d’une machine sont lessuivantes:

– manque d’adhérence des roues;

– vitesse de déplacement trop rapide;

– mauvais freinage;

– mauvais type de machine pour cetteopération;

– ignorance des risques présentés par lasurface, en particulier sur pente;

Préparation

1. Toujours porter un pantalon et des chaussures desécurité pour tondre. Ne jamais utiliser la tondeusechaussé de sandales ou pieds nus.

2. Inspecter soigneusement et dégager entièrement lasurface de travail de tout objet pouvant être rejetépar la machine.

3. ATTENTION—le carburant est extrêmementinflammable.

• Le conserver dans des bidons appropriés.

• Toujours remplir le réservoir en extérieur et nejamais fumer pendant l’opération.

• Remplir le réservoir de carburant avant demettre le moteur en route. Ne jamais retirer lebouchon du réservoir ou ajouter du carburantquand le moteur tourne ou qu’il est chaud.

• Si du carburant est renversé, éloigner la machinesans mettre le moteur en route. Eviter de créerune source d’allumage jusqu’à dissipationcomplète des vapeurs de carburant.

• Bien remettre en place les bouchons duréservoir et des bidons de carburant.

4. Remplacer les silencieux défectueux.

5. Avant d’utiliser la machine, toujours examiner leslames, les boulons des lames et l’unité de coupepour vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni endommagés.Remplacer les lames et boulons usés ouendommagés par jeux complets pour maintenir unbon équilibre.

6. Sur les machines multi-lames, ne pas oublierqu’une lame en mouvement peut entraîner lesautres lames.

Utilisation

1. Ne pas faire tourner le moteur dans un lieu ferméoù les gaz d’échappement dangereux (oxyde decarbone) peuvent s’accumuler.

2. Tondre seulement à la lumière du jour ou avec unbon éclairage artificiel.

3. Avant de mettre le moteur en route, débrayer tousles accessoires à lames et sélectionner le pointmort.

Consignes de sécurité

Page 4: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

4

10. Ne jamais utiliser la machine si les déflecteurs, lescapots ou les dispositifs de protection ne sont pasinstallés.

11. Ne pas modifier les réglages du régulateur et ne pasfaire tourner le moteur en surrégime, ce quipourrait augmenter les risques de blessurescorporelles.

12. Avant de quitter le poste de conduite:

• désengager la prise de force et abaisser lesaccessoires;

• sélectionner le point mort et serrer le frein deparking;

• arrêter le moteur et enlever la clé de contact.

13. Débrayer les accessoires, couper le moteur etdébrancher le(s) fil(s) de la ou les bougie(s) depréchauffage ou enlever la clé de contact:

• avant d’éliminer les obstructions ou dedéboucher le canal d’éjection;

• avant de procéder au contrôle, au nettoyage ouavant toute intervention sur la machine;

• après avoir heurté un obstacle. Rechercher etréparer les dégâts éventuels avant de démarrer etd’utiliser à nouveau la machine;

• si la machine commence à vibrer anormalement(contrôler immédiatement).

14. Débrayer les accessoires avant de transporter lamachine ou lorsqu’elle reste inutilisée.

15. Couper le moteur et débrayer l’accessoire:

• avant de faire le plein;

• avant d’enlever le bac à herbe;

• avant de régler la hauteur de coupe, sauf si celapeut s’effectuer depuis le poste de conduite.

16. Réduire l’ouverture du papillon pendant l’arrêt dumoteur et, si ce dernier est équipé d’un robinetd’arrivée de carburant, le fermer à la fin de la tonte.

4. Sur des pentes, ne pas utiliser la machine dans lescas suivants:

• transversalement à plus de 5°;

• en remontant à plus de 10°;

• en descendant à plus de 15°.

5. Garder à l’esprit qu’il n’existe pas de pente “sansdanger”. La conduite sur pentes herbeuses exigeune grande prudence. Pour éviter de se retourner:

• éviter les arrêts ou démarrages brusques enremontant ou en descendant une pente;

• embrayer doucement, toujours garder lamachine en prise, en particulier en descendantles pentes;

• toujours rouler lentement sur les pentes et pourprendre des virages serrés;

• rester attentif pour éviter les bosses, les creux etautres dangers cachés;

• ne jamais tondre transversalement sur lespentes, sauf si la machine est prévue à cet effet.

6. Remorquer les charges et utiliser le matériel lourdavec précaution.

• Utiliser seulement les points de remorquageagréés.

• Ne remorquer que les charges pouvant êtrecontrôlées en toute sécurité.

• Ne pas prendre de virages brusques. Fairemarche arrière avec prudence.

• Utiliser un/des contrepoids ou des masses selonles instructions de la notice d’utilisation.

7. Faire attention à la circulation en traversant ou àproximité des routes.

8. Immobiliser les lames avant de parcourir unesurface autre que l’herbe.

9. Quand des accessoires sont utilisés, ne jamaisdécharger de matériau en direction des spectateurset ne jamais laisser qui que ce soit s’approcher dela machine en marche.

Page 5: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Niveaux sonores et de vibration

Niveaux sonores

Cette unité a une pression acoustique pondérée continueéquivalente A à l'oreille de l'utilisateur de 88 dB(A),d'après les mesures effectuées sur des machinesidentiques selon les procédures de 84/538/EEC.

Cette unité a un niveau de puissance acoustique de 104dB(A) /1 pW, d'après les mesures effectuées sur desmachines identiques selon les procédures prescrites dansla Directive 79/113/CEE et ses modifications.

Niveaux de vibration

Cette unité a un niveau de vibration de 2,5 m/s2 au siège,d'après les mesures effectuées sur des machinesidentiques selon les procédures d'ISO 2631.

Cette unité a un niveau de vibration maximum de 0,5m/s2 au siège, d'après les mesures effectuées sur desmachines identiques selon les procédures d'ISO 2631.

5

Entretien et remisage

1. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine,maintenir les écrous, boulons et vis bien serrés.

2. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, nejamais ranger la machine dans un bâtiment où lesvapeurs de carburant peuvent être exposées à uneflamme nue ou à des étincelles.

3. Laisser refroidir le moteur avant de ranger lamachine dans un endroit clos.

4. Afin de réduire les risques d’incendie, retirer toutexcès de graisse ou autres déchets qui pourraient setrouver sur le moteur, le silencieux, lecompartiment de la batterie et le lieu d’entreposagedu carburant.

5. Vérifier fréquemment que le bac à herbe n’est pasendommagé ou usé.

6. Par mesure de sécurité, remplacer les piècesendommagées ou usées.

7. Effectuer toute vidange du réservoir de carburanten extérieur.

8. Sur les machines multi-lames, ne pas oublierqu’une lame en mouvement peut entraîner lesautres lames.

9. Si la machine reste garée, est rangée ou est laisséesans surveillance, abaisser les dispositifs de coupe,à moins qu’un verrouillage mécanique positif nesoit utilisé.

Page 6: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

6

Glossaire des symboles

Liquides causti-ques, brûlures chimiques des doigts ou de la main

Vapeurs ou gaz toxiques – as-phyxie

Décharge électrique �– électrocution

Liquide haute pression – injec-tion dans le corps

Gicleur haute pression – érosion de la chair

Gicleur haute pression – érosion de la chair

Ecrasement des doigts ou de la main par le haut

Ecrasement des orteils ou du pied par le haut

Ecrasement de tout le corps par le haut

Ecrasement latéral du torse

Ecrasement latéral des doits ou de la main

Ecrasement de tout le corps

Ecrasement de la tête, du torse et des bras

Mutilation des doigts ou de la main

Mutilation du piedEcrasementlatéral de lajambe

Mutilation des doigts ou de la main – lames de la tondeuse

Mutilation des orteils ou du pied – lames de la tondeuse

Mutilation des orteils ou des doigts – lames de tondeuse rotative

Mutilation ou happement du pied – tarière rotative

Mutilation du pied – lames rotatives

Mutilation des doigts ou de la main – lame de rotor

Mutilation – ton-deuse à moteur avant en marcheavant

Mutilation – ton-deuse à moteur avant en marche arrière

Mutilation des doigts ou de la main – ventilateur moteur

Happement de tout le corps – transmission d’entrée de l’accessoire

Happement des doigts ou de la main – chaîne de transmission

Happement de la main & du bras – courroie de transmission

Projection d’objets – exposition de tout le corps

Projection d’ob-jets – visage exposé

Projection d’objets – tondeuse rotative

Ecrasement en marche avant/arrière

Renversement dela machine – ton-deuse autoportée

Retournement de la machine – ar-ceau de sécurité (tondeuse àmoteur arrière)

Risque d’énergie accumulée – mouvement de retour ou ascendant

Surface chaude – brûlures des doigts ou de la main

Explosion Incendie ou �flamme nue

Bloquer le vérin de levage avec le dispositif approprié avant d’aborder une zone dangereuse

Ne pas monter sur la plate-forme de chargement si la prise de force est raccordée au tracteur et si lemoteur tourne

Ne pas monter Attendre l’arrêt de tous les composants avant de les toucher

Couper le moteur et enlever la clé avant tout travail d’entretien ou de réparation

Rester à bonne distance de la machine

Ne pas s’approcherde la zone d’articu-lationlorsque le moteur tourne

Ne pas ouvrir ou enlever les capots de sécurité quand le moteur tourne

Prendre place uniquement sur le siège du passager et seulement si lavisibilité du con-ducteur n’est pasgênée

Page 7: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

7

Attacher les ceintures de sécurité

Triangle d’aver-tissement de sé-curité

Symbole d’aver-tissement de sé-curité général

Lire la notice d’utilisation

Interdiction de fumer, de feu & de flamme nue

Port de lunettes de sécurité obligatoire

Consulter la noti-ce technique pour connaître les pro-cédures d’entretien correctes

Port de protège-oreilles obliga-toire

Attention –danger toxique

Port du casque obligatoire

Rincer à l’eau Moteur Transmission Système hydraulique

Premiers secours

Huile Refroidissement �– eau

Entrée d’air Gaz d’échappe-ment

Pression Indicateur de niveau

Niveau de liquideSystème de freinage

DésengagementFiltre Température Défaillance/panne

Démarreur/mécanisme de démarrage

Contact/marche Contact coupé/arrêt

Engagement

Plus/augment-ation/polarité positive

Moins/diminu-tion/polarité négative

Avertisseur sonore

Etat de charge de la batterie

Compteur horaire/nombre d’heures de fonctionnement

Rapide Lent Variation continue,linéaire

Vide Plein Sens de déplace-ment de la ma-chine, avant/arrière

Sens de fonction-nement du levier de commande – double

Sens de fonction-nement du levier de commande –multiple

Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre

Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

Point de graissage

Point de grais-sage

Point de levage Point de levage ou de support

Vidange Huile de graissagemoteur

Pression d’huile de graissage moteur

Niveau d’huile de graissage moteur

Filtre à huile de graissage moteur

Température d’huile de grais-sage moteur

Liquide de refroi-dissement moteur

Pression de liquide de refroi-dissement moteur

Filtre de liquide de refroidissement moteur

Température deliquide de refroi-dissementmoteur

Admission d’air de combustion du moteur

Pression d’admis-sion d’air de com-bustion du moteur

Filtre d’admission d’air de combus-tion du moteur

Page 8: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

8

Démarrage du moteur

Arrêt du moteur Défaillance/panne du moteur

Fréquence/régime du moteur

Starter Aide au démarrage

Préchauffage électrique (aide au démarrage à basse température)

n/minHuile de �transmission

Pression d’huile de transmission

Température d’huile de transmission

Défaillance/pannede transmission

Embrayage Point mort Haut Bas Marche avant

N H L F

Marche arrière Parking 1ère 2ème 3ème (jusqu’au nombre maximumde rapports de marche avant)

Huile hydraulique

Pression d’huile hydraulique

Niveau d’huile hydraulique

R P 2 31

Filtre d’huile hydraulique

Température d’huile hydraulique

Défaillance/panne de circuit d’huile hydraulique

Niveau de carburant

Frein de parking Carburant Filtre à carburant Défaillance/panne de circuit d’alimentation

Verrouillage Déverrouillage Verrouillage différentiel

4 roues motrices Prise de forceDiesel Essence sans plomb

Phares

Descente de l’unité de coupe

Maintien de l’unité de coupe

Flottation de l’unité de coupe

Unité de coupe Relevage de l’unité de coupe

Vitesse de rotation de prise de force

Elément de coupe à lames

Elément de coupe à lames – réglage de hauteur

Position de transport de l’unité de coupe

Relevage de l’unité de coupe en position de transport

Descente de l’unité de coupe en position de transport

Descente accessoire

Relevage accessoire

Espacement Chasse-neige – tarière de ramassage

Traction

Au-dessus de plage de tempé-ratures de fonc-tionnement

Perçage Soudure à l’arc manuelle

Manuel Pompe à eau Protéger de la pluie

Poids Ne pas jeter à la poubelle

Logo CE

Page 9: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

9

Moteur: Peugeot TUD5, 4 cylindres en ligne, 4 temps,alimenté au gazole, refroidi par liquide, à arbre à cames entête avec pompe à eau centrifuge. Puissance disponible: 25kW à 2500 tr/min. Cylindrée: 1,5 litre. Régime limité à2650 tr/min. Rapport de compression de 23.5:1. Bougiesde préchauffage commandées par relais de pré/postchauffage. Capacité d’huile de 4,5 litres avec filtre à huile.Démarreur 12 volts type 4 avec solénoïde intégré.Alternateur 70 A type 7 avec régulateur intégré.

Capacité du réservoir de carburant: 45,4 l de gazole.

Radiateur: industriel, monté à l’arrière, à tubes et ailettes:4 rangées, 5 ailettes par pouce. Le système hydrostatiquerefroidi par eau thermiquement stable détermine latempérature de fonctionnement. Un réservoir de dégazageséparé élimine l’air présent dans le liquide de refroidisse-ment. Capacité du circuit de refroidissement: 10,9 litres.

Commandes: commande des gaz manuelle, commande dePDF, relevage/descente/équilibrage hydraulique del’accessoire, commutateur de gamme haute/basse de vitessede déplacement, commutateur de démarrage. Levier au piedde blocage d’inclinaison de volant, pédale de déplacement,pédales de direction/frein de stationnement.

Jauges/instruments et voyants de diagnostic: Jauges:jauge de carburant, thermomètre de liquide derefroidissement, compteur horaire. Voyants: voyant desurchauffe de liquide de refroidissement, voyant de bassepression d’huile moteur, voyant d’alternateur, voyant deniveau bas de liquide de refroidissement, voyant d’eaudans le carburant, voyant de préchauffage.

Equipement électrique: circuit électrique 12 volts de typeautomobile. 650 A de démarrage à froid à –18°C.Commutateur de démarrage au tableau de bord.Alternateur de 70 A. Contacteurs de sécurité pour PDF,siège et déplacement.

Boîte pont/PDF: boîte pont hydrostatique intégrée Sauer-Sundstrand (IHT-M15) avec transmission hydrostatique,boîte de vitesses mécanique, différentiel, essieu moteur,prise de force (PDF), pompe et réservoir de circuithydraulique d’accessoire d’une seule pièce. Transmissionde type “U” hydrostatique à piston axial et vitessevariable: un système hydraulique à circuit de charge àengrenage à filtre fournit le débit hydraulique pour ladirection assistée et le relevage de l’accessoire. Capacitédu réservoir d’huile: 11,8 litres. Une seule pédale decommande de vitesse de déplacement en marche AV/AR.Pont à deux vitesses avec sélection en marche de lagamme. La transmission aux quatre roues est assuréemécaniquement depuis l’essieu avant par un arbre àcardan. Une roue libre double assure le fonctionnement à 4

Fiche technique

Page 10: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (Fig.1 & 2)

Capacité du carter moteur: 4,5 litres avec filtre.

1. Garer la machine sur une surface horizontale. Déverrouillercomplètement le capot dans le sens inverse des aiguillesd’une montre et l’ouvrir.

2. Enlever la jauge et l’essuyer sur un chiffon propre. Laremettre ensuite dans le goulot et s’assurer qu’elle estenfoncée au maximum. La sortir du goulot et vérifier leniveau d’huile.

3. Si le niveau est bas, faire l’appoint jusqu’à ce qu’il atteignel’encoche de repère de la jauge. NE PAS TROP REMPLIR.

4. Remettre le bouchon de remplissage.

5. Fermer et verrouiller le capot.

CONTROLE DU CIRCUIT DEREFROIDISSEMENT (Fig. 3)

Capacité du circuit: 10,9 l.

Contrôler le circuit de refroidissement si le voyant de bas niveaud’eau est allumé.

1. Garer la machine sur une surface horizontale. Déverrouilleret ouvrir le capot.

2. Enlever le bouchon du réservoir de dégazage et vérifier leniveau du liquide de refroidissement. Il doit atteindre oudépasser les repères dans le réservoir de dégazage quand lemoteur est froid.

3. Si le niveau est bas, enlever le bouchon du réservoir dedégazage et faire l’appoint avec un mélange 50/50

10

Figure 11. Verrou de capot

Figure 21. Jauge2. Bouchon de remplissage

Figure 31. Réservoir de dégazage

Avant l’utilisation

Avant d’effectuer toute révision ou tout réglage de lamachine, couper le moteur et enlever la clé de contact.

ATTENTION

1

1

1

2

Page 11: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

d’eau/antigel préconisé par Peugeot (Réf. Toro: 93-7213).NE PAS UTILISER D’EAU PURE OU DE LIQUIDES DEREFROIDISSEMENT A BASE D’ALCOOL OU DEMETHANOL.

4. Remettre le bouchon du réservoir de dégazage.

5. Fermer et verrouiller le capot.

REMPLISSAGE DU RESERVOIR DECARBURANT (Fig 4)

Capacité du réservoir: 45 litres.

1. Enlever le bouchon du réservoir.

2. Remplir le réservoir de gazole N° 2 jusqu’à 25 mm environdu haut du réservoir (pas du goulot de remplissage), puisremettre le bouchon.

11

Figure 41. Bouchon de réservoir de carburant

Figure 51. Bouchon/jauge

Si le moteur vient de tourner, du liquide chaud souspression peut s’échapper quand le bouchon duradiateur est enlevé et causer des brûlures. Laisser lemoteur refroidir pendant au moins 15 minutes, jusqu’àce que l’on puisse toucher le bouchon du réservoir dedégazage.

ATTENTION

Comme le gazole est inflammable, des précautionsdoivent être prises pour le stocker et le manipuler. Nepas fumer en faisant le plein. Ne pas faire le plein decarburant pendant que le moteur est en marche ouencore chaud, ou lorsque la machine se trouve dans unlocal fermé. Toujours faire le plein de carburant àl’extérieur et essuyer le gazole qui aura coulé, avant demettre le moteur en marche. Stocker le gazole dans unbidon de sécurité propre agréé que l’on garderabouché. Le gazole est strictement réservé à l’usage dumoteur.

DANGER

1

1

Page 12: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

CONTROLE DU LIQUIDEHYDRAULIQUE (Fig. 5)

Le circuit hydraulique est conçu pour fonctionner avec de l’huilehydraulique anti-usure. Le réservoir est rempli en usine avecenviron 11, 8 l d’huile hydraulique Mobil 424. Vérifiernéanmoins le niveau avant de mettre le moteur en marche pourla première fois et chaque jour par la suite.

1. Garer la machine sur une surface horizontale, releverl’accessoire et couper le moteur.

2. Dévisser le bouchon-jauge (Fig. 5) du goulot deremplissage et l’essuyer avec un chiffon propre. Visser lebouchon-jauge à la main sur le goulot de remplissage, puisle dévisser et le retirer. Vérifier le niveau du liquide. S’iln’atteint pas le repère FULL (maximum) de la jauge(Fig. 5), ajouter suffisamment de liquide pour arriver aurepère. NE PAS TROP REMPLIR.

3. Visser le bouchon/jauge à la main dans le goulot deremplissage.

4. Abaisser l’accessoire.

L’utilisation des liquides suivants est préconisée:Liquide hydraulique anti-usure Type ISO 46/48

Mobil Mobil Fluid 424Amoco Amoco 1000International Harvester Hy-TranTexaco TDHShell Donax TDUnion Oil Hydraulic/Tractor FluidChevron Tractor Hydraulic FluidBP Oil BP HYD TFBoron OIl Eldoran UTHExxon Torque FluidConoco Power-Tran 3Kendall Hyken 052Phillips HG Fluid

Note: les liquides de ce groupe sont interchangeables.

IMPORTANT: ne pas utiliser de liquide hydrauliquebiodégradable.

IMPORTANT: utiliser uniquement les liquides hydrauliquespréconisés pour éviter d’endommager le circuit.

12

Figure 51. Bouchon/jauge

1

Page 13: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Nota: un additif colorant rouge utilisé pour détecter lesfuites du circuit hydraulique existe en bouteilles de 20 ml.Une seule bouteille suffit pour 16 à 23 litres de liquide. Cesbouteilles peuvent être commandées chez les distributeursTORO agréés (N° Réf. 44-2500).

CONTROLE DU LUBRIFIANT DEL’ESSIEU ARRIERE (Fig. 6)

(Modèle 30302 seulement)

Le réservoir de l’essieu arrière utilise de l’huile hydrauliqueMobil 424. L’essieu est rempli en usine, mais vérifier néanmoinsle niveau de liquide avant d’utiliser la machine.

1. Placer la machine sur une surface horizontale.

2. Enlever l’obturateur de contrôle de l’essieu et vérifier quele niveau d’huile atteint la base de l’orifice. Si le niveau estbas, ajouter suffisamment d’huile pour arriver à la base del’orifice (Fig. 6).

CONTROLE DE LA PRESSION DEGONFLAGE DES PNEUS (Fig. 7)

Les pneus sont surgonflés pour l’expédition et doivent donc êtrelégèrement dégonflés avant l’utilisation. La pression correctepour les pneus avant et arrière est 15 psi.

IMPORTANT: maintenir une pression uniforme pour tous lespneus afin de garantir une qualité de coupe optimale et d’assurerle bon fonctionnement de la machine. NE PAS SOUS-GONFLER.

CONTROLE DU COUPLE DE SERRAGEDES ECROUS DES ROUES

13

Figure 61. Obturateur de contrôle2. Bouchon de vidange

Figure 71. Pneu arrière

Serrer les écrous des roues à 45–55 ft.lb après 1 à 4heures d’utilisation, puis à nouveau au bout de 10heures d’utilisation et toutes les 200 heures par lasuite. Un mauvais couple de serrage peut entraîner unedéfaillance ou la perte d’une roue et provoquer des

ATTENTION

1

Page 14: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Figure 81. Pédale de déplacement2. Pédales de frein3. Verrou de frein de stationnement4. Levier d’inclinaison de volant

Figure 91. Levier de relevage2. Commande de PDF3. Commutateur à clé4. Voyant de charge5. Voyant de niveau d’eau bas6. Voyant de surchauffe du liquide de refroidissement7. Voyant de pression d’huile moteur basse8. Voyant de préchauffage9. Voyant d’eau dans le carburant

10. Thermomètre11. Bouton de réarmement après surchauffe12. Compteur horaire13. Jauge de carburant14. Commande des gaz15. Commande de vitesse haute/basse16. Régulateur de vitesse (en option)

Pédale de déplacement (Fig. 8)—Commande lefonctionnement en marche avant/arrière. Appuyer sur le haut dela pédale pour avancer ou sur le bas de la pédale pour reculer. Lavitesse au sol varie selon que la pédale est plus ou moinsenfoncée. Pour une vitesse maximale au sol sans charge,appuyer à fond sur la pédale en gardant la commande des gaz enposition FAST (RAPIDE).

Pour s’arrêter, relâcher la pédale et la laisser revenir à la positioncentrale.

Pédales de frein (Fig. 8)—Deux pédales commandent les freinsde roues individuels pour faciliter le braquage, pour lestationnement et pour améliorer l’adhérence sur les pentestransversales. Une goupille de blocage relie les pédales entreelles lorsque l’on serre le frein de stationnement.

Verrou du frein de stationnement (Fig. 8)—Un bouton situé àgauche de la console actionne le verrou du frein destationnement. Pour serrer le frein de stationnement, relier lespédales au moyen de la goupille de blocage, appuyer sur lesdeux pédales et tirer sur le verrou du frein. Pour desserrer lefrein de stationnement, appuyer sur les deux pédales jusqu’à ceque le verrou se rétracte.

Levier d’inclinaison du volant (Fig. 8)—Levier situé à l’arrièrede la tour de direction. Abaisser le levier pour régler la positiondu volant en avant ou en arrière. Le relâcher pour bloquer leréglage.

Levier de relevage (Fig. 9)—Relève et abaisse l’unité de coupe.

Commande de prise de force (Fig. 9)—Trois positions: ONpour engager, point mort et OFF pour désengager. Soulever etpousser lentement la commande de PDF vers l’avant en positionON pour démarrer l’accessoire ou les lames de l’unité de coupe.Ramener lentement la commande en arrière en position OFFpour arrêter l’accessoire. La commande de PDF doit seulementêtre en position ON lorsque l’accessoire ou l’unité de coupe estabaissé en position de fonctionnement.

Commutateur à clé (Fig. 9)—Trois positions: OFF (ARRET),ON/Preheat (CONTACT/Préchauffage) et START(DEMARRAGE).

Voyant de charge (Fig. 9)—S’allume quand le circuit de chargeest défaillant.

14

Commandes

3

2 1

1

52

789 10

11

16 15 14

13 12

6

3

4

4

Page 15: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Voyant de niveau d’eau bas (Fig. 9)—Indique que le niveaud’eau de refroidissement est bas.

Voyant de surchauffe du liquide de refroidissement (Fig. 9)—Ce voyant s’allume et le moteur s’arrête automatiquement si latempérature du liquide de refroidissement est trop élevée.

Voyant de basse pression d’huile (Fig. 9)—S’allume si lapression d’huile moteur est dangereusement basse.

Voyant de préchauffage (Fig. 9)—S’allume quand les bougiesde préchauffage sont activées.

Voyant d’eau dans le carburant (Fig. 9)—Indique la présenced’eau dans le circuit d’alimentation.

Thermomètre (Fig. 9)—Indique la température du liquide derefroidissement.

Bouton de réarmement après surchauffe (Fig. 9)—Appuyersur le bouton pour mettre le moteur en marche après un arrêtpour cause de surchauffe.

Compteur horaire (Fig. 9)—Indique le total d’heures defonctionnement de la machine.

Jauge de carburant (Fig. 9)—Indique la quantité de carburantdans le réservoir.

Commande des gaz (Fig. 9)—Déplacer la commande en avantpour augmenter le régime du moteur et en arrière pour lediminuer.

Commande de vitesse haute/basse (Fig. 9)—Permetd’augmenter la plage de vitesses pour le transport de la machine.

Régulateur de vitesse (en option) (Fig. 9)—Régule la vitesse dela machine.

15

Figure 91. Levier de relevage2. Commande de PDF3. Commutateur à clé4. Voyant de charge5. Voyant de niveau d’eau bas6. Voyant de surchauffe du liquide de refroidissement7. Voyant de pression d’huile moteur basse8. Voyant de préchauffage9. Voyant d’eau dans le carburant

10. Thermomètre11. Bouton de réarmement après surchauffe12. Compteur horaire13. Jauge de carburant14. Commande des gaz15. Commande de vitesse haute/basse16. Régulateur de vitesse (en option)

1

52

789 10

11

16 15 14

13 12

6

3

4

Page 16: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR

IMPORTANT: le circuit d’alimentation doit être purgé dansles cas suivants:

• Lorsque la machine est mise en marche pour lapremière fois.

• Lorsque le moteur s’arrête pour cause de panne decarburant.

• Après l’entretien des organes du circuitd’alimentation

Se reporter à la section “Amorçage du circuitd’alimentation”.

1. S’assurer que le frein de stationnement est serré. Ne pasappuyer sur la pédale de déplacement et s’assurer qu’elleest au point mort.

2. Mettre la commande des gaz en position de ralenti.

3. Tourner la clé en position RUN; le voyant de préchauffages’allume.

Nota: Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 15secondes à la fois, pour éviter qu’il ne tombeprématurément en panne. Si le moteur ne démarre pas aubout de 15 secondes, tourner la clé en position OFF.Vérifier à nouveau les commandes et les procédures,attendre encore 15 secondes et répéter l’opération.

4. Lorsque le témoin de préchauffage diminue d’intensité;tourner la clé de contact en position START. La relâcherdès que le moteur démarre et la laisser revenir en positionRUN. Mettre la commande des gaz à la position désirée.

5. Quand le moteur est mis en marche pour la première fois,ou après une révision du moteur, de la transmission ou del’essieu, faire fonctionner la machine en marche avant etarrière pendant une ou deux minutes. Actionner égalementle levier de relevage et le levier de la PDF, afin de vérifier lebon fonctionnement de toutes les pièces. Tourner le volant àgauche et à droite afin de vérifier la réponse de la direction.Couper ensuite le moteur et s’assurer qu’il n’y a pas defuites, de pièces desserrées ou d’autres problèmes évidents.

16

Fonctionnement

Avant d’effectuer toute révision ou tout réglage de lamachine, couper le moteur et enlever la clé de contact.

ATTENTION

Page 17: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

17

6. Pour arrêter le moteur, ramener la commande des gaz enposition SLOW, mettre la commande de PDF en positionOFF et tourner la clé de contact en position OFF. Enlever laclé afin d’éviter tout démarrage fortuit.

AMORCAGE DU CIRCUITD’ALIMENTATION (Fig. 10)

IMPORTANT: Le système d’alimentation devra peut-êtreêtre amorcé lors de la première mise en marche du moteur, àla suite d’une panne de carburant ou d’un entretien.

1. Déverrouiller et soulever le capot.

2. Placer l’extrémité d’un flexible de 3⁄16 pouce sur la vis depurge et l’autre extrémité dans le récipient qui recevra lecarburant.

3. Desserrer de plusieurs tours la vis de purge du filtre àcarburant/séparateur d’eau (Fig. 10). Actionner le pistond’amorçage jusqu’à ce que le carburant s’écoulerégulièrement par le trou de la vis. Lorsque le carburant nemousse plus, serrer la vis pendant la course descendante dupiston d’amorçage. Essuyer le carburant qui aura coulé.

4. Actionner le piston d’amorçage jusqu’à ce qu’unerésistance se fasse sentir. Essayer de démarrer le moteur.S’il ne démarre pas, répéter les opérations du point 3.

CONTROLE DU SYSTEME DESECURITE

Le circuit électrique de la machine comporte des contacteurs desécurité dont le rôle est d’arrêter le moteur lorsque l’utilisateurquitte le siège alors que la pédale de déplacement est enfoncée.L’utilisateur peut cependant quitter son siège lorsque le moteurtourne. Bien que le moteur continue de tourner si le levier de laPDF est désengagé et si la pédale de déplacement est relâchée, ilest fortement recommandé de couper le moteur avant de quitterle siège.

Pour vérifier le fonctionnement du système de sécurité:

1. Conduire la machine jusqu’à une grande surfacerelativement dégagée. Abaisser l’unité de coupe, couper lemoteur et serrer le frein de stationnement.

Figure 101. Piston d’amorçage2. Vis de purge

Couper le moteur et attendre que toutes les piècesmobiles se soient arrêtées avant de rechercher les fuites,les pièces desserrées ou autres problèmes.

ATTENTION

2

1

Page 18: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

2. Prendre place sur le siège. Appuyer sur la pédale dedéplacement et essayer de mettre le moteur en marche. Lemoteur ne devrait pas être lancé. S’il est lancé, il y a uneanomalie dans le système de sécurité et elle doit êtrecorrigée avant d’utiliser la machine.

3. Prendre place sur le siège et mettre le moteur en marche. Sesoulever du siège et placer le levier de PDF en position ON.La PDF ne doit pas s’engager. Si elle s’engage, il y a uneanomalie dans le système de sécurité et elle doit êtrecorrigée avant d’utiliser la machine.

POUSSEE OU REMORQUAGE DE LAMACHINE (Fig. 11)

En cas d’urgence, il est possible de pousser ou de remorquer lamachine. Cependant, la société Toro déconseille d’employercette procédure de manière habituelle.

IMPORTANT: Ne pas pousser ou remorquer la machine àplus de 16,5 km/h. Si la machine doit être déplacée sur unelongue distance, la transporter sur un camion ou uneremorque.

1. Localiser le levier de remorquage à droite de l’ensembleessieu.

2. Enlever la goupille fendue et l’axe de chape qui fixent lelevier sur la plaque à côté de l’essieu.

3. Faire pivoter le levier en arrière jusqu’à ce que le trou setrouve dans l’alignement du trou arrière de la plaque. Fixerle levier au trou arrière avec la goupille fendue et l’axe dechape enlevés précédemment.

18

Figure 111. Levier de remorquage

Ne pas débrancher les contacteurs de sécurité. Vérifierchaque jour le fonctionnement des contacteurs pours’assurer du bon fonctionnement du système de sécurité.Si un des contacteurs est défectueux, le remplacer avantd’utiliser la machine. Pour assurer le maximum desécurité, remplacer tous les contacteurs tous les deuxans ou toutes les 1000 heures, suivant ce qui se présenteen premier.

ATTENTION

Ne pas utiliser la machine sans accessoire, sauf si l’arbrede commande de PDF est aussi déposé.

ATTENTION

1

Page 19: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

4. Après le remorquage, ramener le levier à saposition d’origine et le fixer en place.

CARACTERISTIQUES DEFONCTIONNEMENT

En raison de la transmission hydrostatique et descaractéristiques qui distinguent la GROUNDSMASTER3000-D de certaines autres machines d’entretien desgazons, il est conseillé de se familiariser avec laconduite de la machine. Lors de l’utilisation du groupede déplacement, de l’unité de coupe ou de tout autreaccessoire, tenir compte de la transmission, du régimemoteur, de la charge sur les lames ou des autrescomposants de l’accessoire, et tenir compte del’importance des freins.

Pour maintenir une puissance suffisante pour la machineet l’accessoire pendant l’utilisation, utiliser la pédale dedéplacement pour maintenir un régime élevé et constantdu moteur. En règle générale, il est préconisé de réduirela vitesse au sol lorsque la charge sur les lamesaugmente et d’augmenter la vitesse au sol lorsque lacharge diminue.

Aussi, laisser la pédale de déplacement revenir enarrière à mesure que le régime diminue, et appuyerlentement sur la pédale à mesure que le régimeaugmente. Par comparaison, pour se rendre d’unesurface de travail à l’autre (sans charge et avec l’unité decoupe relevée), mettre la commande des gaz en positionFAST et enfoncer lentement la pédale de déplacement àfond pour obtenir une vitesse au sol maximale.

Il faut également tenir compte du fonctionnement despédales qui sont reliées aux freins. Les freins peuventfaciliter le braquage, mais ils faut cependant les utiliseravec prudence, particulièrement sur l’herbe tendre ouhumide qui pourrait être arrachée accidentellement.

Un autre avantage des freins est qu’ils maintiennent latraction. Par exemple: sur certaines pentes, la roue enamont patine et perd de son pouvoir de traction. Dans cecas, appuyer progressivement et à plusieurs reprises surla pédale jusqu’à ce que la roue en amont arrête depatiner, ce qui a pour effet d’augmenter la traction sur laroue en aval.

Etre particulièrement prudent sur les pentes. S’assurerque le verrou du siège est bien fermé. Conduirelentement et éviter les virages brusques sur les pentespour éviter de retourner la machine. Abaisser l’unité de

19

coupe pour descendre les pentes pour ne pas perdre lecontrôle de la machine.

Avant d’arrêter le moteur, désengager toutes lescommandes et mettre la commande des gaz en positionSLOW. Cela a pour effet de réduire le régime élevé, lebruit et les vibrations du moteur. Tourner la clé decontact sur OFF pour arrêter le moteur.

Avant de transporter la machine, relever l’unité de coupeet la fixer en position avec le verrou de transport.

ATTENTION: Le niveau sonore de ce produit peutdépasser 85 dB(A) au poste de conduite. Le port deprotège-oreilles est préconisé pour réduire les risques delésion auditive permanente.

Ce produit est conçu pour enfoncer des objets dans lesol où ils perdent rapidement leur énergie dans l’herbe.Lorsqu’une personne ou un animal apparaît de façoninattendue dans la zone de travail ou à proximité,ARRETER DE TONDRE.

Le manque d’attention pendant l’utilisation de lamachine, associé à l’angle du terrain, les ricochets oule mauvais positionnement des déflecteurs de sécurité,peut entraîner des blessures provoquées par laprojection d’objets. Ne pas recommencer à tondreavant d’avoir dégagé la surface de travail.

AVERTISSEMENT

1

Figure 121. Verrou de transport

Page 20: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

LISTE DE CONTROLED’ENTRETIEN COURANT

✓ Fonctionnement du système de sécurité

✓ Fonctionnement des freins

✓ Niveau d’huile moteur & de carburant

✓ Niveau de liquide de refroidissement

✓ Encrassement du radiateur & et de la grille

✓ Bruits de moteur inhabituels1

✓ Bruits de fonctionnement inhabituels

✓ Niveau de liquide hydraulique

✓ Etat des flexibles hydrauliques

✓ Fuites de liquide

✓ Pression de gonflage des pneus

✓ Fonctionnement des instruments

✓ Graissage de tous les graisseurs2

✓ Retouche de la peinture endommagée

1 = Vérifier la bougie de préchauffage et les busesd’injection en cas de démarrage difficile, de fuméeexcessive ou de fonctionnement irrégulier.

2 = Immédiatement après chaque lavage, quel que soit lafréquence d’entretien donnée.

20

Page 21: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

21

Procédure d’entretien Intervalle & Entretien

✝ Premier rodage après 10 heures✓ Premier rodage après 50 heures▲ Premier rodage après 200 heures

Examiner courroie de distribution moteur (voir nota ci-dessous)Vidanger et rincer réservoir à carburantGarnir les roulements d’essieu arrière (2 roues motrices)Contrôler pincement des roues arrière

▲Changer huile hydraulique▲Changer filtre à huile hydraulique▲Changer huile d’essieu arrière (4 roues motrices)

Planification des entretiens

Changer flexibles mobilesChanger contacteurs de sécuritéRincer circuit de refroidissement et changer liquide

Entretien du filtre à airChanger filtre à carburantContrôler conduites et raccords d’alimentation✓Contrôler régime moteur (ralenti et maximum)Contrôler niveau d’huile dans essieu arrière (4 roues motrices)

✝Serrer écrous de roues

✝Changer filtre à huile et huile moteurContrôler flexibles du circuit de refroidissement✝Contrôler tension de la courroie de ventilateur et

d’alternateur

Graisser tous les graisseursExaminer filtre à airContrôler niveau

d’électrolyte/connexions decâble de la batterie

Toutesles 400heures

Toutesles 600heures

Toutesles 800heures

Toutesles 200heures

Toutesles 100heures

Toutesles 50heures

Intervalles minimum préconisés

Recommandations annuelles:Les entretiens individuels sont préconisés

toutes les 1500 heures ou tous les deuxans, selon ce qui se présente en premier.

NOTA: changer la courroie de distribution toutes les 1500 heures de fonctionnement ou si elle est usée, fendillée ouimbibée d’huile. La changer également si elle est déposée ou détendue.

Page 22: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Figure 15

Figure 16

Figure 17

Figure 18

GRAISSAGE DES ROULEMENTS ETBAGUES

Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrementavec de la graisse universelle au lithium N° 2. Dans desconditions normales d’utilisation, graisser tous les roulements etbagues toutes les 50 heures d’utilisation ou immédiatementaprès chaque nettoyage.

Positions et nombre de graisseurs:

Modèles à 2 roues motrices seulement—joints à rotule de vérinde direction (2), barre d’accouplement d’essieu arrière (2), pivotd’essieu arrière (1), fusées arrière (2) (Fig. 13).

Modèles à 4 roues motrices seulement—joints à rotule de vérinde direction (2), barre d’accouplement d’essieu arrière (2), pivotd’essieu arrière (1), doubles joints de cardan (2 de chaque côté)(Fig. 14) et arbre de commande arrière (3) (Fig. 15).

Tous les modèles—arbre de commande intermédiaire (3)(Fig. 16); pivots de pédales (5), pédale de déplacement (danstube carré sous plaque de plancher) (1) (Fig. 17) et pivot de brasde relevage (2) (Fig. 18).

Figure 13

Figure 14

22

Entretien

Page 23: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

ENTRETIEN GENERAL DU FILTRE AAIR

1. Examiner le filtre à air toutes les 50 heures de fonctionne-ment ou plus souvent en milieu poussiéreux ou sale.

2. Rechercher les dégâts sur le corps du filtre qui pourraientoccasionner une fuite d’air. Remplacer le corps s’il estendommagé.

3. Nettoyer l’élément filtrant toutes les 400 heures (ou plussouvent en milieu poussiéreux ou sale). Ne pas tropnettoyer le filtre à air.

4. S’assurer que le couvercle s’adapte hermétiquement aucorps du filtre.

ENTRETIEN DU FILTRE A AIR(Fig. 19 & 20)

1. Desserrer les attaches qui fixent le couvercle au corps dufiltre à air. Séparer le couvercle du corps et nettoyerl’intérieur du couvercle.

2. Sortir avec précaution l’élément primaire (Fig. 20) du corpsdu filtre pour éviter de déloger une trop grande quantité depoussière. Eviter de cogner l’élément contre le corps.

3. Examiner l’état de l’élément primaire et le jeter s’il estendommagé. Ne pas laver ni réutiliser un élémentendommagé.

Nettoyage par lavage

A. Préparer un mélange de liquide nettoyant pour filtre etd’eau, et y faire tremper l’élément pendant environ 15minutes. Se reporter au mode d’emploi de la boîte dufiltre pour de plus amples informations.

23

Figure 191. Attaches du filtre à air2. Cuve à poussière

Figure 201. Elément primaire du filtre à air

Avant d’effectuer toute révision ou tout réglage de lamachine, couper le moteur et enlever la clé de contact.

ATTENTION

Ne jamais utiliser la machine si l’ensemble filtre à air aucomplet n’est pas en place et bien fixé, car des débrispourraient pénétrer dans le moteur et provoquer unepanne.

ATTENTION

1

2

1

Page 24: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

B. Au bout de 15 minutes, rincer l’élément à l’eau claire.La pression de l’eau maximale ne doit pas dépasser40 psi pour ne pas endommager l’élément. Rincerl’élément du côté propre vers le côté sale.

C. Sécher l’élément à l’air chaud (71°C) ou le laissersécher à l’air libre. Ne pas sécher l’élément au-dessusd’une ampoule pour éviter de l’endommager.

Nettoyage à l’air comprimé

A. Souffler de l’air comprimé de l’intérieur versl’extérieur de l’élément filtrant sec. Ne pas dépasser276 psi pour éviter de l’endommager.

B. Ne pas approcher l’embout du flexible à moins de5 cm de l’élément et le déplacer de haut en bas tout enfaisant tourner l’élément. Rechercher les trous et lesdéchirures éventuels en plaçant l’élément devant unelumière forte.

5. S’assurer que l’élément de rechange n’a pas étéendommagé pendant le transport. Vérifier l’extrémitéétanche du filtre. Ne pas installer un élément endommagé.

6. Introduire l’élément neuf dans le corps du filtre. S’assurerqu’il est bien étanche en appuyant sur le bord extérieur lorsde la pose. Ne pas appuyer sur la partie centrale flexible dufiltre.

7. Mettre le couvercle et serrer les attaches. S’assurer que lecouvercle est bien positionné avec la partie marquée “TOP”tournée vers le haut.

HUILE MOTEUR ET FILTRE(Fig. 21–22)

Changer l’huile et le filtre à huile après les 50 premières heuresd’utilisation, puis changer l’huile toutes les 50 heures et le filtretoutes les 100 heures par la suite.

1. Enlever le bouchon de vidange (Fig. 21) et laisser l’huiles’écouler dans le récipient de vidange. Remettre le bouchonet le joint neuf (Réf. 74-7850) quand toute l’huile s’estécoulée.

24

Figure 211. Bouchon de vidange

Figure 221. Filtre à huile

Avant d’effectuer tout entretien ou réglage de lamachine, arrêter le moteur et enlever la clé ducommutateur.

ATTENTION

1

1

Page 25: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

2. Déposer le filtre à huile (Fig. 22). Enduire le joint du filtreneuf d’une fine couche d’huile propre avant de le visser enplace. NE PAS TROP SERRER.

3. Verser de l’huile 15W-40 CE dans le carter (capacité 4,5 lavec filtre).

CIRCUIT D’ALIMENTATION (Fig. 23)

Réservoir

Vidanger et nettoyer le réservoir toutes les 800 heuresd’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente enpremier. Il faut aussi vidanger et nettoyer le réservoir si le circuitd’alimentation est contaminé ou si la machine doit resterinutilisée pendant une période prolongée. Rincer le réservoiravec du carburant neuf.

Conduits et raccords

Vérifier l’état des conduits et des raccords toutes les 400 heuresou une fois par an, selon ce qui se présente en premier.Rechercher les détériorations, les dégâts ou les raccordsdesserrés.

Vidange du filtre à carburant/séparateur d’eau

Vidanger l’eau ou tout autre contaminant du filtre àcarburant/séparateur d’eau tous les jours.

1. Placer un récipient propre sous le filtre.

2. Desserrer la vis de purge à la base du filtre et actionner lepiston d’amorçage jusqu’à ce que seul du carburants’écoule dans le récipient.

3. Serrer la vis de purge.

25

Figure 231. Filtre à carburant 2. Vis de purge3. Piston d’amorçage

Comme le gazole est hautement inflammable, desprécautions doivent être prises pour le stocker et lemanipuler. Ne pas fumer en faisant le plein. Ne pas fairele plein de carburant pendant que le moteur est enmarche ou encore chaud, ou lorsque la machine setrouve dans un local fermé. Toujours faire le plein decarburant à l’extérieur et essuyer le gazole qui auracoulé, avant de mettre le moteur en marche. Stocker legazole dans un bidon de sécurité propre agréé que l’ongardera bouché. Le gazole est strictement réservé àl’usage du moteur.

DANGER

1

3

2

Page 26: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Figure 241. Déflecteur arrière

Figure 251. Refroidisseur d’huile2. Radiateur

Changement de filtre à carburant

Changer le filtre si le carburant a du mal à circuler, toutes les400 heures ou une fois par an, selon ce qui se présente enpremier.

1. Desserrer le boulon et dévisser le bouchon situé à la basedu filtre. Enlever le bouchon, les joints, le joint torique et lefiltre de l’ensemble. Noter la position des joints et du jointtorique lors de la dépose.

2. Poser un filtre, des joints et un joint torique neufs avec lebouchon de l’ensemble filtre.

3. Amorcer le circuit d’alimentation (se reporter à la sectionAmorçage du circuit d’alimentation).

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENTMOTEUR (Fig. 24–25)1. Elimination des débris—éliminer chaque jour les débris

qui peuvent se trouver sur le déflecteur arrière, lerefroidisseur d’huile et le radiateur. Nettoyer plus souvent siles conditions d’utilisation sont très poussiéreuses.

IMPORTANT: ne jamais pulvériser d’eau sur unmoteur chaud car cela pourrait l’endommager.

A. Couper le moteur et nettoyer soigneusement ledéflecteur du capot.

B. Déverrouiller et soulever le capot. Nettoyersoigneusement la surface du moteur pour éliminer tousles débris.

C. Nettoyer soigneusement les deux côtés durefroidisseur et le radiateur à l’air comprimé. Ne pasutiliser d’eau.

D. Fermer et verrouiller le capot.

Nota: ne pas nettoyer le moteur ou les composantsélectriques à l’eau pour éviter de l’endommager.

2. Entretien du circuit de refroidissement—capacité: 10,9litres. Pour protéger le circuit, toujours utiliser un mélange50/50 d’eau/antigel préconisé par Peugeot (Réf. Toro: 93-7213). NE PAS UTILISER D’EAU PURE DANS LECIRCUIT.

A. Toutes les 100 heures d’utilisation, examiner et serrerles raccords des flexibles. Remplacer tout flexibleendommagé.

26

Page 27: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

B. Tous les 2 ans, vidanger et rincer le circuit derefroidissement. Ajouter de l’anti-gel (se porter à lasection Contrôle du circuit de refroidissement).

CHANGEMENT D’HUILE ET DE FILTREHYDRAULIQUES (Fig. 26–27)

Changer l’huile du circuit hydraulique après les 200 premièresheures de fonctionnement et toutes les 600 heures par la suite ouune fois dans la saison, selon ce qui se présente en premier. Lecircuit hydraulique est conçu pour fonctionner avec du liquidehydraulique anti-usure. Le réservoir de la machine est rempli enusine avec 11,4 l de liquide hydraulique Mobil 424. Contrôler leniveau de liquide avant la première mise en marche du moteur etchaque jour par la suite.

L’utilisation des liquides suivants est préconisée:

Liquide hydraulique anti-usure Type ISO 46/48Mobil Mobil Fluid 424Amoco Amoco 1000International Harvester Hy-TranTexaco TDHShell Donax TDUnion OIl Hydraulic/Tractor FluidChevron Tractor Hydraulic FluidBP Oil BP HYD TFBoron OIl Eldoran UTHExxon Torque FluidConoco Power-Tran 3Kendall Hyken 052Phillips HG Fluid

Nota: les liquides de ce groupe sont interchangeables.

IMPORTANT: ne pas utiliser de liquide hydrauliquebiodégradable.

IMPORTANT: utiliser uniquement les liquides hydrauliquespréconisés pour éviter d’endommager le circuit.

1. Mettre le moteur en marche, garer la machine sur unesurface horizontale, abaisser l’accessoire au sol, serrer lefrein de stationnement et couper le moteur.

2. Pour faciliter l’accès au bouchon de vidange du carter del’essieu, il est possible d’enlever l’accessoire de la machine.

3. Enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile s’écoulerdans le récipient (Fig. 26).

27

Figure 261. Bouchon de vidange

1

Page 28: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

Figure 271. Filtre hydraulique

Filter 281. Bouchon/jauge

4. Nettoyer la surface autour du filtre à huile hydraulique etdéposer le filtre (Fig. 27).

5. Graisser le joint du filtre neuf et installer le filtre.

6. Installer le bouchon de vidange sur le carter d’essieu(Fig. 26).

7. Enlever la jauge du goulot de remplissage de l’essieu(Fig. 28) et remplir l’essieu jusqu’au niveau approprié avecde l’huile Mobil 424.

8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralentipendant environ deux minutes, relever et abaisserl’accessoire et braquer d’une butée à l’autre pour purgerl’air prisonnier dans le système. Couper le moteur.

9. Attendre encore deux minutes, puis enlever la jauge etvérifier le niveau d’huile dans l’essieu. Si le niveau est bas,le rectifier jusqu’à ce qu’il atteigne le repère de la jauge. Sile niveau est trop haut, enlever le bouchon de vidange etvidanger l’huile jusqu’à ce que le niveau arrive au repère duplein (FULL) de la jauge.

CONTROLE DES CONDUITS ETFLEXIBLES HYDRAULIQUES

S’assurer tous les jours que les conduits et flexibles hydrauliquesne présentent pas de fuites, de pliures, d’usure, de supports demontage et raccords desserrés, de dégâts dus aux intempéries etaux produits chimiques. Effectuer toutes les réparationsnécessaires avant d’utiliser la machine.

28

Ne pas approcher les mains ou autres parties du corpsdes fuites en trous d’épingle ou des gicleurs d’où sort duliquide hydraulique à haute pression. Utiliser unmorceau de papier ou de carton pour rechercher lesfuites, jamais les mains. Le liquide hydraulique quis’échappe sous pression peut pénétrer sous la peau etcauser de graves lésions. En cas de pénétration d’un deces liquides, il devra être enlevé chirurgicalement dansles quelques heures qui suivent par un médecinconnaissant bien ce genre de blessure, sinon il y a risquede gangrène.

ATTENTION

1

1

Page 29: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

CHANGEMENT DE LUBRIFIANT DEL’ESSIEU ARRIERE

(Modèle 30302 seulement) (Fig. 29)

Changer l’huile après les 200 premières heures defonctionnement, puis toutes les 600 heures de fonctionnementpar la suite.

1. Garer la machine sur une surface horizontale.

2. Nettoyer la surface autour du bouchon de vidange del’essieu arrière.

3. Enlever le bouchon de contrôle pour faciliter la vidange.

4. Enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile s’écoulerdans le récipient.

5. Remettre le bouchon de vidange.

6. Remplir l’essieu avec 47 cl d’huile Mobil 424 ou jusqu’à ceque le niveau atteigne la base de l’orifice de contrôle.

7. Remettre le bouchon de contrôle.

PINCEMENT DES ROUES ARRIERE(Fig. 30)

Contrôler le pincement des roues arrière toutes les 800 heures defonctionnement ou une fois par an.

1. Mesurer la distance entre les roues (à hauteur d’essieu) àl’avant et l’arrière des roues directrices. La distance àl’avant doit faire 3 mm de moins qu’à l’arrière.

2. Pour régler le pincement:

A. Enlever les goupilles fendues et les écrous de fixationdes joints rotules sur les bras de direction. Séparer lejoint à rotule et le bras.

B. Desserrer les fixations aux deux extrémités de la barred’accouplement.

C. Tourner les joints à rotule pour déplacer l’avant de laroue vers l’intérieur ou l’extérieur.

D. Serrer les fixations des barres d’accouplement aprèsavoir obtenu le réglage adéquat.

29

Figure 291. Bouchon de contrôle2. Bouchon de vidange

Figure 301. Barre d’accouplement2. Fixations de la barre d’accouplement

2 1 2

Page 30: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

ENTRETIEN DE LA BATTERIE

Vérifier l’état de la batterie chaque semaine ou toutes les 50heures de fonctionnement. Garder propres les bornes et le boîtierde la batterie, car une batterie sale se décharge lentement. Pournettoyer la batterie, laver tout le boîtier avec un mélange debicarbonate de soude et d’eau. Le rincer à l’eau claire. Enduireles bornes et les connecteurs des câbles de graisse de protectionGrafo 112X (Réf. Toro 505-47) ou de vaseline pour empêcher lacorrosion

FUSIBLES (Fig. 31)

Le circuit électrique de la machine comporte quatre fusiblessitués dans un compartiment à l’arrière du tableau de bord.

PREPARATION AU REMISAGESAISONNIER

Groupe de déplacement

1. Nettoyer soigneusement le groupe de déplacement, lesunités de coupe et le moteur.

2. Vérifier la pression des pneus. Gonfler tous les pneus à103–138 kPa.

3. Vérifier si toutes les fixations sont bien serrées; les resserrerle cas échéant.

4. Graisser ou huiler tous les graisseurs et pivots. Essuyerl’excédent de lubrifiant.

5. Poncer légèrement et retoucher les surfaces peintes qui sontrayées, écaillées ou rouillées. Réparer toute surfacecabossée.

6. Faire l’entretien de la batterie et des câbles de la façonsuivante:

a. Débrancher les câbles des bornes de la batterie.

b. Nettoyer la batterie, les bornes et les connexions descâbles avec une brosse métallique plongée dans unesolution de bicarbonate de soude.

30

Figure 311. Fusibles

1

SOLENOIDE

DE

20ADEMARREUR

TRANS

20APDF

COMMANDE

7.5ARELEVAGE/DESCENTE

COMMUTATEUR

10AA CLE

RELAISLIQ. DE

REF.HAUTETEMP.

RELAIS DETRANSPORT

RELAIS DEPDF

RELAIS DESIEGE

RELAIS DE

FLOTTEMENT

D’ACCESSOIRE

RELAIS DEREGULATEURDE VITESSE(EN OPTION)

RELAIS

RETARDATEUR

D’ARRET DU

MOTEUR

RELAIS DEDEMARRAGE

Page 31: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro

c. Enduire les bornes et les connexions de graisse deprotection Grafo 112X (Réf Toro N° 505-47), ou devaseline pour éviter la corrosion.

d. Recharger lentement la batterie pendant 24 heures tousles 2 mois pour éviter la sulfatation du plomb.

Moteur

1. Vidanger l’huile moteur et remettre le bouchon de vidange.

2. Déposer et jeter le filtre à huile. Poser un filtre neuf.

3. Remplir le réservoir avec 4,5 l d’huile moteurSAE 15W-40 CE.

4. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralentipendant 2 minutes.

5. Couper le moteur.

6. Resserrer tous les raccords du circuit d’alimentation.

7. Procéder au nettoyage et à l’entretien complet del’ensemble filtre à air.

8. Boucher l’entrée du filtre à air et la sortie de l’échappementavec un ruban imperméable.

9. Vérifier la protection anti-gel et ajouter une solution 50/50d’eau/antigel Peugeot préconisé (Réf. Toro 93-7213) enquantité suffisante en prévision des températures minimaleslocales.

Conforme à la Réglementation sur les parasites radioélectriques.

31

Page 32: GROUNDSMASTER 3000-D - Toro