-
Du gamle måne Gm D7 Gm Sig mig du måne hist Gm D7 Gm Om du kan
huske sidst G7 Cm Vi to fik en pasiar A7 Cm6 Husker du hvor det
var? Gm D7 Gm Jeg stod ved lygten der G7 C Fuld som du ser mig her
A7 D7 Gm Fuld fortvivlet og gal Eb7 D7 G Pint af sorg og af kval G
D7 Du gamle måne, der var ingen, G der så det, G D7 du gamle måne,
og kun du kan G forstå det, G E7 du så mig hulke som et barn, am
samme nat. G D7 G Hun mig havde forladt. E7 am cm Måne, er du
virk´li´ min ven? G D G Måne, så glem det igen. Sig mig du måne
klar, ved du hvorfor det var? Han som hun nu har kær er han det
også værd? Ler hun til dig endnu? Mindes hun mig endnu? Måne, aner
hun at djævlen tog mig den nat? Du gamle måne… Når jeg kom fuld
hjem Nat på nat har du let Alting alt har du set. Måne er du
virklig…. K.Normann Andersen 1925
-
Det var på Capri G Det var på Capri, jeg så hende komme, D7 det
var på Capri, jeg så hun forsvandt! Det hele skete, før natten var
omme, G D7 G før jeg fatted’, om synet var sandt. Hun stod med eet
som en fe ved min side, og hendes mund var en yndig rubin, og med
et smil lod den stille mig vide, at den ønsked’, det samme som min.
C G Himlen havde tændt sin lygte, D G månen løste hjertet ud: C G
Frøken, De er den jeg søgte, A7 D7 den jeg tit har drømt, blev min
brud. G Men hun fløj bort på usymlige vinger, D7 og med ét så jeg,
grunden var den, hun bar en glat ring af guld på sin finger. G D7 G
Jeg ta’r aldrig til Capri igen.
-
dm gm dm
gm A7 dm A7
dm
gm dm A7
D
A7
D
G E
A A7
Em7 A7
D
-
Dit hjerte er i fare, Andresen Dm Gm Dm Vi var ene to, månen
hang og lo, Gm A7 jeg var ude af mig sæl, dm Gm men i samme nu, som
hun sa': »Ah du«, Dm A7 hviskede det i min sjæl: D Dit hjerte er i
fare, Andresen! A7 Det er det jo hver gang, det blir maj, Når
fuglene sig parrer, Andresen, D så er der osse bud efter dig, G I
dit unge hjerte svulmer kraften, E A der er erotik i luften, hvor
du så går hen, A7 Andresen, det er lis'dan i aften,
Em7 A7 D Med andre ord: Nu er du på'n igen. Vi gik tur, men
tænk, så stod der en bænk inde ved en ensom sti. Bænke i en skov
sku forbyd's ved lov, for hvad nytter det at si: Dit hjerte er i
fare, Andresen, du sitter der i fuldmånens skær, dens stråler er så
klare, Andresen, og pigen sitter alt, altfor nær. Bølgerne de
risler blidt mod stranden, denne her infame lille nattergal den
slår. Andresen, nu går du fra forstanden, det osse fa'n, så det er
ve'r bli vår. Altså, hvor jeg led. Hver gang jeg blev hed, vågnede
mit bedre jeg, inde i mit bryst lød en grådkvalt røst, jeg ku'
mærke, at den skreg: Dit hjerte er i fare, Andresen, for pigens
røde mund gør dig skør. La vær' og la' dig narre, Andresen, for det
er bare løgn og kulør. Føler du dit stakkels hjerte skælve. Svimler
du ved nattens duft af roser, hyld og tjørn. Andresen, det'r kun
syvogfyrre el've, som hun har fået henne hos frisør'n,
Aft'nen var så smuk, og hun drog et suk, og så sa' jeg »Dejligt
vejr«. »Ja, det er«, sa' hun. Så holdt jeg min mund; men så
hvisked' skovens træ'r: Dit hjerte er i fare, Andresen, hun nynner
denne her »Flyv fugl, flyv«. Hun ka' sit repertoire, Andresen, men
sørg nu for, at det skal bli lyv. Men'ske lad dog vær at la' dig
knalde, ved du, hvad en vielse den koster, lille ven, Det er fire
kroner een gang for alle, plus hver en klink, du tjener sidenhen.
Hun var skøn af krop: kjolen var glidt op, hun had' silkestrømper
på. Og nervøs og bleg mumled stakkels jeg, mens jeg kikked ned på
skrå: Dit hjerte er i fare, Andresen, nu sidder der en myg på
hend's knæ. Men la' den, la' den bare, Andresen, for rør du hende,
er du et fæ'. Herregud, du gamle, brug dog pæren: Bryllupsmarch til
Kaper, det er slut på eventyr't. Andresen, der er lusk i affæren,
måske det' dejligt, men det' fa'ens dyrt. Hvodden at det kom, ved
jeg intet om, pluds'lig sad hun på mit skød. Jeg sa' ingenting, og
hun sa' ingenting: men det var, som om det lød: Dit hjerte er i
fare, Andresen, hvordan er det, du krøller dit tøj. Der knækked
din' cigarer, Andresen, værsgo, halvanden krone, der røg. Se dog nu
og få fornuften funden, før den lille snottede gud Amor vinder
sejr. Andresen, se nu spidser hun munden, ti nu og sig, du helst
vil ha en bajr. Poul Sørensen.
-
C E7 F Adiós muchachos, compañeros de mi vida, G7 C barra
querida de aquellos tiempos. Ebdim dm Me toca a mi hoy emprender la
retirada G G7 C debo alejarme de mi buena muchachada. Adiós,
muchachos, ya me voy y me resigno, contra el destino nadie la
calla. Se terminaron para mí todas las farras. Mi cuerpo enfermo no
resiste más. E7 am Acuden a mi mente recuerdos de otros tiempos, Dm
G C de los buenos momentos que antaño disfruté, C7 F Fm6 C cerquita
de mi madre, santa viejita, Ebdim G7 C y de mi noviecita, que tanto
idolatré. E7 Se acuerdan que era hermosa, más linda que una diosa,
y que brioso de amor, le di mi corazón. Mas el Señor, celoso de sus
encantos, dm D7 G7 C hundiéndome en el llanto se la llevó. Es Dios
el juez supremo, no hay quien se le resista, Ya estoy acostumbrado,
su ley a respetar, pues mi vida deshizo con sus mandatos llevándome
a mi madre y a mi novia también. Dos lágrimas sinceras derramo en
mi partida por la barra querida que nunca me olvidó, y al dar a mis
amigos mi adiós postrero les doy con toda mi alma, mi bendición.
Adiós muchachos, compañeros de mi vida, barra querida de aquellos
tiempos. Me toca a mi hoy emprender la retirada debo alejarme de mi
buena muchachada. Adiós, muchachos, ya me voy y me resigno, contra
el destino nadie la calla. Se terminaron para mí todas las
farras.
| : :
:| :
Farvel gutter, venner i livet, Kære publikum fra disse tider.
Jeg trækker mig tilbage, tager mig væk fra min gode drengestreger.
Farvel gutter, mod skæbnen er der ingen, der råber. Alle de gode
ting bliver afsluttet, min syge krop kan ikke modstå mere. Jeg
husker andre tider og gode stunder, som jeg nød, tæt ved min mor
hellige olding, og min kæreste, som jeg forgudede. Hun var smukkere
end en gudinde. Jeg gav hende mit hjerte. Og så var det den jalou
mand som fik mig at græde. Gud er herre. Der er ingen imod, og jeg
er vadt til at respektere hans lov. Han har taget min mor og min
kæreste med. To alvorlige tårer for mit kære publikum, som aldrig
glemte mig og til mine venner. Min afsked, jeg giver hele min sjæl
og min velsignelse.
-
Tango JalousiJacob Gade 1925
c&b øø øøø ø øøøøøøø øø øn # n #DmLø jø ú#ä
Dm73ø ø øøn bÎ Lø jø úä
Dm
øøøÎGm7
ú ú øøøøøÎDm
ú ú9 DmA7
&b jø ø øø øø øb n n #äLø jø ú#ä
Dm73ø ø ø øn bÎLø jøúä
amEm7
ø ø øÎAm
ú úDm
øøøø ønÎ w17 A7
&b jøø øÎäA7Dm
ú ø ø ú ø øDm
ú øøøøD7
ú L Î ú ø øGmú ø ø ú øøøø
25
&b wBb
KøøKøø KøøÎäL äL äL
Gmøø KøøKøø KøøäL äL äL KøøKøø KøøÎäL äL äL
3
øø øøøøøøJøø Jøøä ä
F
ø KøKøkøäL äL äL
E7
ø KøKø Kø# äL äL äLA7
w33 D
&n## ø· Î ú ø ø ú ø øEm6
w ø øn· ÎA7
ú ø Ljø ú jøø jø
Dø L Jøø ø41 A7
#3ø ø øø ø
Dú ø ø Em7Ddim3ø ø ø ø Jøä wA7
ø· Î ú ø øDDdim
3ø ø ø ø Jøä ø ú L49 D6A7
# ø· Î ú ø øEm6
ú ø ø wE7
#øn· ÎA7
ú ø ø ú ø øD
w57 Em7
# ø· ÎD
ú ø ø ú ø øG
ú ø øGm6
ú ø øëÉ bF#m7
ú ø øD6A7em7
ú ø ø w65 A7
# øøøøøøøøD6ú ø ø ú ø ø
Em6
w øn· Î #Em7ú ø ø ú ø ø Dw
73 Em6
# ø· ÎD7ú ø ø ú ø L jø
G6jøø Lø øøCma7
ø ø øbÎF#7
ú JøøäA7em7
ú JøøäD
Jøøø øøø Lø#ä jøø KøäÅ äÎ
-
Fritjof & Carmencita (Samboronbon)
-
Fritjof och Carmencita C C#0 G7 C Samboronbon en liten by
förutan gata den ligger inte långt från Rio de la Plata F C F C A7
nästan i kanten av den blåa Atlanten och med Pampas bakom sig många
hundra gröna mil dm G7 C Ab7 G7 C Dit kom jag ridande en afton i
april, för jag ville dansa tango C dm7 C G7 F C G7 Dragspel, fiol
och mandolin hördes från krogen och i salen steg jag in, C A7 dm G7
F C där på bänken i mantilj och med en ros vid sin barm satt den
bedårande lilla Carmencita. C dm7 C G7 F C G7 Mamman, värdinnan
satt i vrån, hon tog mitt ridspö, min pistol och min manton. C A7
dm F#0 dm G7 C Jag bjöd upp och Carmencita sa: Si gracias, señor
vámos á bailár este tango. F C7 F Carmencita lilla vän, Håller du
utav mej än. F D7 gm gm7 Bbm C7 F F0 F Får jag tala med din pappa
och din mamma, jag vill gifta mej med dej, Carmencita F C7 Bb7 A7
Nej don Fritjiof Andersson, kom ej til Samborombom, Bb G7 F F#0 gm7
C7 F om ni hyser andra plander när det gäller mej, än att dansa
tango C C#0 G7 C Ack Carmencita, gör mej inte så besviken jag
tänkte skaffa mej et jobb här i butiken, F C F C A7 sköta mej noga,
bara spara och knoga, inte spela och dricka utan bara älska dej dm
G7 C Ab7 G7 C Säg Carmencita för det är väl blott med mej, säj, som
du vill dansa tango? C dm7 C G7 F C G7 Nej Fritiof, Ni förstår
musik, men jag tror inte Ni kan stå i en butik C A7 dm G7 F C och
förresten sa min pappa just idag att han visste vem som snart
skulle fira till hans dotter C G7 F C G7 En som har tjugotusen kor
och en estancia som är förfärligt stor. C A7 dm F#0 dm G7 C Han har
prisbelönta tjurar, han har oxar får och svin, och han danser
underbart tango. F C7 F Carmencita lilla vän, akta dej för rika
män! F D7 gm gm7 Bbm C7 F F0 F Lyckan den bor ej i oxar eller kor,
och den kan heller inte köpas för pengar. F C7 Bb A7 Men min kärlek
gör dig rik, skaffa mej ett jobb i er butik! Bb G7 F F#0 gm7 C7 F
Och när vi blir gifta söta ungar ska du få, som kan dansa tango
-
SOPITA EN BOTELLA (Haila - Salsa) Oye mi socio no esperes que yo
te lleve esa sopita en botella que te compre ese fargo que te de la
mesada Accurrala de aboutin si quieres tener la vida bella
Alahalahaha.... Mira mi hermano tienes los cables cambia'os y tu
cerebreo tosta'o yo se que estas turtulato o si quieres un consejo
Accurrala de aboutin si quieres poder llegar a viejo MONTUNO 1 -
*** NO ESPERES MI SOCIO, UNA SOPITA EN BOTELLA 1.lo que tu quieres,
es que te de la sopita en la boca o te prepare una paella 2.que no
te doy la mesada, que tu no sirves pa'nada, vive bien 3.si a ti te
dicen el mas guapachoso, mi papi me dice la negra mas bella PIANO
SOLO - MAMBO - MONTUNO 2 - 1. ay! pero que no, no te doy *** UNA
SOPITA EN BOTELLA 2.que te piensas que tienes la cara muy bella
3.pero a las buenas sí , pero a las malas no 4.porque tu quieres
que te den papá 5.ehh.. tu quieres que te baje del cielo una
estrella 6.contigo no quiero nada, si tu quieres vete con ella MOÑA
- *** UNA SOPITA EN BOTELLA (Rep. 4 X)
Hør min ven, du skal ikke forvente at jeg bringer dig suppe på
flaske, at jeg køber dig denne bunke, at jeg giver dig løn. (?)
Forsvind i skraldespanden (?) Hvis du vil leve det søde liv Se min
bror, du har fået dine ledninger byttet runt, og din hjerne er
ristet, og jeg ved at du er forskruet, hvis du vil have et godt
råd. (?) Forsvind i skraldespanden (?) Hvis du ønsker at nå at
blive gammel.
DU SKAL IKKE FORVENTE AT DU FÅR SUPPE PÅ FLASKE Hvad du ønsker
er at jeg giver dig suppe i munden eller lave dig en paella. At jeg
giver dig, men du kan ikke bruges til noget. Lev vel. Hvis de siger
at du er flot. Min kæreste siger den smukkeste neger Æh men jeg nej
jeg giver dig ikke suppe på flaske Hvis du tænker at at du har et
pænt ansigt men til de gode ja men til de dårlige nej Fordi du
ønsker at gi far Eeh .. at jeg tager en stjerne ned fra himmelen
til dig Med dig ønsker jeg intet, hvis du ønsker at ses med
hende!!
-
Montuno
Improviseres
1. Vers
2. Mira mi hermano tienes los cables cambia'os y tu cerebreo
tosta'o yo se que estas turtulato o si quieres un consejo urrada de
aguti
si quieres poder llegar a viejo
2*A 1. vers 2*A + 2 vers ->Montuno -> A
A
Montuno Gentages Afsluttes med A
8
: ||
||:
8
: ||
|| :