1 Dorota Zielińska-Długosz Autoreferat 10.10. 2016 Studia magisterskie ukończyłam na UJ na kierunkach fizyka oraz filologia angielska. Obecnie jestem specjalistą z dziedziny pragmatyki językoznawczej. W 2014 roku, w ogólnonarodowym konkursie we Włoszech, uzyskałam od Włoskiego Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego (MIUR) kwalifikacje na stopień profesora nadzwyczajnego w dyscyplinie „Estetyka i Filozofia Języka”. https://asn.cineca.it/ministero.php/public/esitoAbilitati/settore/11%252FC4/fascia/2 (Oryginał tłumaczenia przysięgłego dokumentu przekazałam przez CKSTN do WSA.) Jednym z pięciu pozytywnych recenzentów w tym przewodzie był przewodniczący Włoskiego Towarzystwa Pragmatycznego profesor Franco Lo Piparo. Wcześniej, przewodniczący Amerykańskiego Towarzystwa Pragmatycznego, Istvan Kecskes, w liście do CKSTN z 2013 roku ocenił, że w niemal każdym kraju, w tym w USA, mój dorobek, prawie na całym świecie w tym w USA, wystarczyłby na stanowisko profesora zwyczajnego. Stopień doktora językoznawstwa uzyskałam na Wydziale Filologicznym UJ w 1997 roku. Wcześniej na tej samej uczelni uzyskałam stopnie magistra fizyki (1985) oraz magistra filologii angielskiej (1987). Stopień magistra projektowania informacji (Master of Technical Writing) otrzymałam z Northeastern University w Bostonie, USA, w 1992 roku. Na samym początku mojej kariery zawodowej pracowałam w Fermi National Accelerator Laboratory w Batavii przy eksperymencie E706, a następnie kontynuowałam badania przy tym samym eksperymencie jako pracownik Northeastern University w Bostonie, USA. Po powrocie do Polski zdecydowałam kontynuować, w powiązaniu z metodologią nauk empirycznych, moje zainteresowania językoznawcze. W moich badaniach językoznawczych zajmuję się modelowaniem języka z pozycji pragmatyki językoznawczej, starając się jednocześnie umocować modele języka w paradygmacie nauk empirycznych zgodnie z koncepcją Gabriela Altmanna oraz Mario Bunge. Opierając się na tych założeniach, zaproponowałam oryginalny model języka. Jak pisał w recenzji mojego dorobku w 2013 roku negatywny recenzent w moim drugim przewodzie habilitacyjnym prof. Maciej Grochalski: „Zbudowanie własnego modelu to bardzo ambitny cel, który osiągają nieliczni uczeni”. Pierwszy raz wyniki moich badań, tj. wprowadzenie do badań nad językiem z perspektywy nauk empirycznych oraz proceduralny model języka wraz z jego testem ilościowym, przedstawiłam szerzej w 2007 roku w książce „Proceduralny model języka: językoznawstwo z perspektywy nauk empirycznych”. W tym samym czasie zreferowałam wyniki moich badań ilościowych stosujących mój model do opisu zjawiska ustawienia przymiotników w grupach nominalnych na europejskiej konferencji „Corpus Linguistics 2007” w Birmingham. Z kolei założenia teoretyczne modelu opisałam w tym samym roku w czasopiśmie znajdującym się na liście filadelfijskiej „Journal of Pragmatics”. Jako pierwszy badania językoznawcze w oparciu o mój model języka prowadził Martin Benes, wówczas z Uniwersytetu Karola w Pradze, który oprócz publikacji swoich badań z użyciem mojego modelu w czasopiśmie Czeskiej Akademii Nauk Ústav pro jazyk český AV ČR, w 2014 roku wydał czeskie tłumaczenie mojej wspomnianej książki, uzyskawszy na ten cel europejski grant badawczy. W kolejnych latach mój model języka osadziłam głębiej w komponencie socjologicznej, upodobniając zaproponowane przeze mnie pole komunikacyjne, z którego użytkownik języka wybiera znaczenia i
19
Embed
Dorota Zielińska Długosz - neofilologia.wn.uw.edu.pl · oraz z praktycznej znajomości języka angielskiego. Między innymi były to ćwiczenia „Gramatyka kontrastywna polsko-angielska”,
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1
Dorota Zielińska-Długosz
Autoreferat 10.10. 2016
Studia magisterskie ukończyłam na UJ na kierunkach fizyka oraz filologia angielska. Obecnie jestem
specjalistą z dziedziny pragmatyki językoznawczej. W 2014 roku, w ogólnonarodowym konkursie we
Włoszech, uzyskałam od Włoskiego Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego (MIUR)
kwalifikacje na stopień profesora nadzwyczajnego w dyscyplinie „Estetyka i Filozofia Języka”.
1999 z A. Niżegorodcew. Second language interaction between patent and child as a pathway to
second language aquisition in early childhood. VIII Cracow April Conference 1999 [w:] E.
Mańczak (red.) Tradition and Postmodernisty,105-112.
1998 Tekst naukowy, który dobrze się tłumaczy. Język Polski LXXVIII 3-4, 204-207.
1998 Recenzja Daniel Johnes. Analogical Natural Language Processing. Kwartalnik
Neofilologiczny XVL/3, 307.
1997 Selective perspective on the study of meaning. Zeszyty Naukowe UJ. Prace Językoznawcze
118, 154-159.
1997 A note on the extended functional analysis. Journal of Pragmatics 27, 841-843.
1997 Formalizing cognitive grammar by introducing analogical-operatorial (A-O) model of
language use and its implications for audience analysis. Journal of Technical Writing and
Communication. 27 (2), 163-176.
1997 Teaching foreign pronunciation using native language vocabulary. Modern English Teacher.
OUP, 6 (1), 69.
1997 Total Immersion for your own children. Modern English Teacher 6, OUP, 59-606.
1995 Understanding the Practice of Communication Against the Background of Analogical -
Operatorial Model of Language, The Journal of Technical Writing and Communication. 25(3)
251-260.
1995 Towards Analogical Semantics. Linguistica Silesiana 16, pp.13-28.
1995 Teaching Writing to ESL Students. 1995. The Polish Teacher Trainer, 10.
1993 Recenzja: Analogy and Structure. R Skousen.1990. Kluver. Kwartalnik Neofilologiczny 40
(1), 54.
1993 Recenzja: Analogical Modelling of Language. R Skousen 1988. Kluver. Kwartalnik
Neofilologiczny 40(1), 55-6
W przygotowaniu:
Can Linguistics be an empirical science? Obecnie artykuł jest dostępny na ResearchGate
Modeling enrichment, modulation, and merged representations with the field model of language. In Perspectives on
Pragmatics, Philosophy and Psychology. vol 9, Springer. (planowana data publikacji: 2017)
Science of Language in the Language of Science with reference to indirect reports (monografia w serii wydawnictwa
Springer “Perspectives on Pragmatics, Philosophy and Psychology” pod redakcją Aleksandra Capone)
13
14
Załączniki 4. Obraz strony internetowej potwierdzający fakt, ze mój artykuł był drugim najczęściej
cytowanym w tomie podczas wprowadzania książki na rynek, oraz załącznik 5: screenshot ilustrujący fakt
bycia w redakcji serii Springer wraz z Anną Wierzbicką.
15
16
PS.
Mam obowiązek poinformować, jak to się stało, że do tej pory dwukrotnie odmówiono mi
nadania stopnia doktora habilitowanego w dyscyplinie językoznawstwo. W trakcie trwania
mojego pierwszego przewodu habilitacyjnego rozpoczętego w 2007 roku na UJ, CKSTN w
ówczesnym składzie dwukrotnie podważyła decyzję UJ niedopuszczającą mnie do
kolokwium habilitacyjnego na UJ (przy 3 recenzjach pozytywnych i 1 negatywnej) i
ostatecznie odebrawszy UJ prowadzenie przewodu. CKSTN przekazała sprawę UAM. Na
UAM jednogłośnie dopuszczono mnie do kolokwium habilitacyjnego, a udział w
postępowaniu habilitacyjnym na ostatnim jego etapie to jest wykładzie habilitacyjnym.
Recenzentka, która najwyżej oceniła mój dorobek podczas pierwszego przewodu
habilitacyjnego, dr hab. Teresa Grabińska, wówczas profesor PW oraz UP w Krakowie,
wcześniej z PWr, laureatka Nagrody im. Mikołaja Kopernika przyznawanej co pięć lat przez
PAU, pisała o moim dorobku, że
dowodzi on samodzielności badawczej i zdolności twórczej Habilitantki, jak i rzadko spotykanej
odwagi w wytyczaniu nowych szlaków badawczych
Miałam wówczas 3 pozytywne recenzje, tj. również of prof. Aleksego Awdiejewa i prof.
Stanisława Dubisza i jedną negatywną od polonisty strukturalisty, zatem specjalisty z innej
dziedziny językoznawstwa, niż mój obszar zainteresowań, prof. Romana Laskowskiego. Z
kolei recenzent Uniwersytetu Śląskiego z mojego drugiego przewodu habilitacyjnego
rozpoczętego w 2012 roku na UŚ z decyzji CKSTN, dr hab. Adam Wojtaszek – anglista
interesujący się jak ja pragmatyką, pisał o mojej książce, że
stanowi bardzo wartościowy wkład w rozwój nauki, a w szczególności jest bardzo inspirującą
propozycją spojrzenia na język i procesy kierujące wyrażaniem i odczytywaniem znaczenia”, natomiast
na stronach 10/11, recenzent docenia „wartość postulatów naukowych dr Doroty Zielińskiej-Długosz
raz odwagę w wytyczaniu nowych ścieżek”. W podsumowaniu pisze również o „sporej aktywności
naukowej dr Zielinskiej-Długosz”, konkludując, że spełniam wymagania na uzyskanie stopień doktora habilitowanego.
Pozostali dwaj recenzenci w drugim przewodzie (anglista i polonista) napisali recenzje negatywne, które w kwestii mojego modelu języka przeczyły sobie wzajemnie. To, co dla
jednego z nich było powszechnie akceptowane i stąd stwierdzał, że moja praca nie wnosi nic
nowego do nauki, dla drugiego profesora było szczytem absurdu. Poniżej cytat z mojego
odwołania do CKSTN dotyczący tej kwestii.
I tak prof. Piotr Stalmaszczyk kwestionuje nowatorstwo pojęcia pola komunikacyjnego, gdyż uważa, że
„zarówno omawiana funkcja języka jak i pojęcie pola komunikacyjnego, mają w badaniach nad językiem
długą tradycję i sama ich istota nie jest kwestionowana” (str. 3), zatem nie wnoszą niczego nowego.
Tymczasem prof. Grochowski kwestionuje sensowność pola komunikacyjnego, zakładając prawdziwość
sądu przeciwnego. Stąd pisze: „Odmienne refleksje nasuwa pojęcie pola komunikacyjnego z jego częścią
systemową i pozajęzykową. Jest to pojęcie do niczego niepotrzebne. O ile jednak myśl związana z
częścią pierwszą można jakoś uchwycić, to część druga jest rodzajem bezkresnej otchłani” ( str. 4 )
Dodajmy jeszcze, że są to praktycznie jedyne uwagi negatywnych recenzentów odnoszące się do istoty
samego modelu, a więc są to komentarze zdecydowanie najistotniejsze. Zatem jedyne komentarze obu
profesorów dotyczące istoty recenzji, tj. kwestii – czy jestem autorem ciekawego nowego modelu języka,
zatem wyróżniającym się językoznawcą – są oparte o rażąco sprzeczne oglądy sceny językoznawczej
prezentowane przez negatywnych recenzentów.
17
Jak widać, recenzent CKSTN prof. Grochowski, polonista, który o jedynym negatywnym
recenzencie z mojego pierwszego przewodu pisał w pośmiertnych artykułach, jako o
mentorze i przyjacielu, nie był zaznajomiony z badaniami pragmatyków anglistów. (Podobnie
jak to pokazałam wówczas w skutecznym odwołaniu do CKSTN w odniesieniu do to
wspomnianego mentora i przyjaciela, czyli profesora Laskowskiego.)
Wobec wskazanych cytatów i komentarza, kwestią, która wymagała zbadania przez UŚ był
stopień nowatorstwa mojego modelu. Z jednej strony była tu ogólnikowa, syntetyczna opinia
negatywna recenzenta CKSTN anglisty prof. Stelmaszczyka, z drugiej uzasadniona faktami i
porównaniami do konkretnych podejść, analityczna opinia pozytywna anglisty recenzenta UŚ
profesora Wojtaszka. Zdanie profesora Wojtaszka podzielają między innymi: profesor
Grabińska z Polski, prof. Altmann z Austrii i dr Benesz z Czech, który z własnej inicjatywy
przetłumaczył moją książkę na czeski, profesor Kescesa z USA, profesor Helen Włodarczyk i
profesor Andre Włodarczyk z Francji, profesor Capone z Włoch i prof. Mario Bunge z
Kanady (laureat 16 tytułów doktora honoris causa, który zrecenzował artykuł
podsumowujący moją polską książkę złożoną wówczas jako habilitacyjną). Na czym polega
nowatorstwo mojego modelu, wyjaśniłam też w odwołaniu do CKSTN.
Dr hab. Wojtaszek w swojej recenzji mojego dorobku wskazał prof. Istvana Kecskesa jako
światowej klasy uczonego, którego badania z książki z 2008 roku, a więc wydanej rok po
mojej, są najbliższe moim poglądom. Prof. Kecskes to Distinguished Professor of State
University of New York System, President, American Pragmatics Association (AMPRA),
President of the Chinese as a Second Language Association (CASLAR), State University of
New York, Albany, USA Editor-in-Chief Journal: "Intercultural Pragmatics" Journal:
“Chinese as a Second Language Research” Book Series: “Mouton Series in Pragmatics”
Berlin/New York: Mouton de Gruyter Website: www.albany.edu/~ik692
www.caslarcenter.com.) W liście do CKSTN przesłanemu do CKSTN w czasie gdy
przygotowywałam odwołanie, profesor Kecskes napisał między innymi, że prawie na całym
świecie, w tym w USA, mój dorobek wystarczyłby na tytuł profesora zwyczajnego.
UŚ nie nadał mi stopnia, o który się ubiegałam, wydając decyzję pozbawioną uzasadnienia
materiałowego. CKSTN nie odniosła się do stawianych przeze mnie zarzutów i podtrzymała
negatywną decyzję UŚ pozbawioną materiałowego uzasadnienia. Odwołałam się do WSA,
gdzie między innymi, przedstawiłam zestawienia bibliometryczne przygotowane na
podstawie bazy Publish or Perish, pokazujące, że parametry bibliometryczne mojego dorobku
z Google Scholar znacząco przewyższają znacząco średnią tych parametrów
bibliometrycznych dorobku językoznawców filologów obcych, którym Rada Wydziału UŚ
nadała stopień doktora habilitowanego według nowej procedury. Miałam dwukrotnie więcj,
niż średnia dla tamtej grupy publikacji z bazy Google Scholar w bazie PoP, oraz 15 krotnie
więcej cytowań tych publikacji, niż średnia dla wspomnianej grupy. Wartości
bibliometryczne mojego dorobku z bazy PoP przewyższają nawet średnią tych parametrów
dla publikacji i cytowań artykułów z Google Scholar w bazie Publish and Perish dla
profesorów tytularnych filologów obcych, których awansowano według obecnej procedury do
dnia 14.02.2016. Wyjaśnię, że baza Publish and Perish jest jedyną bezpłatną bazą
uwzględniającą w miarę szeroko prace humanistyczne i socjologiczne. (Pomysł
zainteresowania się tym typem danych nasunął mi wówczas nowopowstały ranking
uniwersytetów kadry akademickiej Google Scholar citations
http://www.webometrics.info/en/node/169 oraz wywiad z byłym przewodniczącym CKSTN
Tadeuszem Kaczorkiem w Sprawach Nauki (8/9, 2007) poruszający spawę recenzji). Jednak
w skardze do WSA, przede wszystkim wskazałam na brak jakiegokolwiek uzasadnienia
materiałowego decyzji RWF UŚ. WSA, który zajmuje się wyłącznie kwestiami formalnymi,
uznał, że decyzja decyzja Rady Wydziału o nieprzyznaniu stopnia nie musi zawierać takiego
uzasadnienia i podtrzymał decyzję CKSTN podtrzymującą decyzję RWF UŚ, nie wyjaśniając
dlaczego nie postąpiono według wytycznych jak te wymienione w orzeczeniu z dnia 2013-05-
08 http://orzeczenia.nsa.gov.pl/doc/E1BA2D1338 z przekonującym mnie uzasadnieniem.
Stosownego uzasadnienia nie zawiera również decyzja Centralnej Komisji utrzymującej w mocy uchwałę Rady Wydziału. W
doktrynie podnosi się, że Centralna Komisja, mimo że jest organem odwoławczym, prowadzi również własne postępowanie
dowodowe, choć ograniczone jedynie do ww. postępowania opiniodawczego. Z tego powodu organ ten jest organem, który
musi stosować w prowadzonych przed nim postępowaniach przepisy art. 77, 80 i 107 § 3 kpa, gdyż musi dokonywać oceny,
nie tylko materiału dowodowego zgromadzonego w postępowaniu przed radą wydziału, ale i materiału dowodowego,
zebranego w postępowaniu odwoławczym, a podjęte rozstrzygnięcie należycie uzasadnić poprzez wskazanie podstawy
faktycznej i prawnej (...) (por. J.P. Tarno "Rola odpowiedniego stosowania przepisów k.p.a. w postępowaniach w sprawach
stopni naukowych (wybrane zagadnienia), ZNSA 2011, nr 6, str. 29-30; H. Izdebski, J. Zieliński "Komentarz do art. 21
ustawy o stopniach naukowych i tytule naukowym" [w:] H. Izdebski, J. Zieliński "Ustawa o stopniach naukowych i tytule naukowym. Komentarz", publ. LEX nr 141282).
Skoro w zaskarżonych rozstrzygnięciach brak jest odpowiedniego uzasadnienia, Sąd nie ma możliwości zbadania
prawidłowości stanowiska organu I i II instancji, ani odniesienia go do zarzutów skargi. Dlatego też ponownie rozpoznając
sprawę, mając na względzie odrębność procedury postępowania habilitacyjnego, zarówno Rada Wydziału, jak i Centralna
Komisja ponownie przeprowadzą postępowanie, a w nowo wydanych rozstrzygnięciach uzasadnią swoje stanowiska i odniosą się do stawianych zarzutów skarżącego.
Jak słusznie podnosi się J.P. Tarno "Rola odpowiedniego stosowania przepisów k.p.a. w postępowaniach w sprawach
stopni naukowych (wybrane zagadnienia), ZNSA 2011, nr 6, str. 29-30; H. Izdebski, J. Zieliński "Komentarz do art. 21
ustawy o stopniach naukowych i tytule naukowym" [w:] H. Izdebski, J. Zieliński "Ustawa o stopniach naukowych i tytule
naukowym. Komentarz", publ. LEX nr 141282), bez uzasadnienia materiałowego habilitant nie ma
możliwości skutecznego odwołania się, a CKSTN nie ma możliwości prawidłowego
rozpatrzenia odwołania. Duża liczba skarg na CKSTN obecnej kadencji spowodowała, że
końcem 2016 roku ta instytucja ma zostać skontrolowana przez NIK.
Co jeszcze zaskoczyło mnie podczas przechodzenia przez procedurę habilitacyjną zwaną
jawną – a zwracam na ten fakt uwagę ze względu na przygotowywaną nową ustawę o
szkolnictwie wyższym - to obserwacja, że jawność przewodu habilitacyjnego na wydziałach
filologicznych wobec obowiązującej ustawy dotyczy wyłącznie autoreferatu i recenzji.
Kończy się, gdy pojawiają się jakiekolwiek kontrowersje związane z podjętą decyzją. Nie
upublicznia się wówczas ani odwołania habilitanta do CKSTN, ani odpowiedzi CKSTN.
Tymczasem prawo do jawnej obrony uważa się za fundament demokracji.