Top Banner
Latsch Laces Schlanders Silandro Naturns Naturno Reschen | Resia Mals | Malles Venosta Bozen Süd | Bolzano Sud Meran Merano St. Leonhard i.P. San Leonardo i.P. Brenner Brennero Mühlbach Rio di Pusteria Bruneck Brunico Sand i. T. Campo Tures Innichen San Candido Kaltern a.d.W. Caldaro s.S.d.V. Eppan Appiano Klausen | Chiusa Brixen Bressanone Sterzing | Vipiteno Ridnaun Ridan- Spondinig Spondigna Tschierv Gomagoi Toblach Dobbiaco www.meranerland.com Etschradroute Ciclabile dell’Adige an der Via Claudia Augusta sull’antica Via Claudia Augusta © Vinschgau Marketing – Konsortial G.m.b.H. Kapuzinerstraße 10 Via Cappuccini, I-39028 Schlanders/Silandro, Tel. +39 0473 62 04 80, [email protected], www.vinschgau.net Marketinggesellschaft Meran – Konsortial G.m.b.H. Gampenstr. 95, I-39012 Meran (BZ), Tel. +39 0473 20 04 43, E-Mail: [email protected], www.meranerland.com Foto: Vinschgau Marketing (Frieder Blickle und PhotoGrünerThomas), Tourismusvereine der Ferienregion Vinschgau, Helene Dietl Laganda, Tappeiner Georg, Tiroler Oberland, Puni Destillerie, Marketinggesellschaft Meran (Frieder Blickle), SMG (Helmuth Rier, Alessandro Trovati, Clemens Zahn), Tourismusverein Dorf Tirol (Frieder Blickle), Gärten von Schloss Trauttmansdorff, Therme Meran (Tappeiner), Naturbad Gargazon (Georg Mayr), Eisenbahnwelt, K.u.K. Museum Bad Egart, Brauerei Forst, Kellerei Nals Margreid, Tourismusverein Algund (Daniela Prossliner, Helmuth Rier), Tourismusverein Passeiertal Alle Bildrechte liegen bei den angeführten Fotografen oder bei der Vinschgau Marketing und der Marketinggesellschaft Meran/Tutti i diritti fotografici sono detenuti dai sopraccitati fotografi o da Vinschgau Marketing e Merano Marketing Konzeption und Gestaltung/Ideazione e progettazione: tagraum.it Druck/Stampa: Lanarepro, Lana Alle Angaben ohne Gewähr/Tutte le informazioni senza garanzia Informationen Informazioni Gästeinformation Vinschgau Ufficio di informazioni turistiche Val Venosta Tel. +39 0473 62 04 80 [email protected] www.vinschgau.net www.venosta.net Gästeinformation Meraner Land Ufficio di informazioni turistiche Merano e dintorni Tel. +39 0473 20 04 43 [email protected] [email protected] www.meranerland.com www.meranodintorni.com Weitere Auskünfte Ulteriori informazioni www.suedtirol-rad.com www.bici-altoadige.it maps.vinschgau.net bike videoclips 5 Turm im Reschensee 1950 wurde das Dorf Graun für die Er- richtung eines Stausees unter Wasser gesetzt. Der denkmalgeschütze Turm wurde als Mahnmal stehen gelassen. Campanile sommerso dal Lago di Resia Nel 1950 il paese di Curon venne sommerso per la costruzione del lago artificiale di Resia. La torre romanica, sotto tutela, è rimasta come monito. Graun/Curon Tel. +39 0473 63 31 01 www.reschenpass.it 6 Kloster Marienberg Die höchstgelegene Benediktinerabtei Europas ist seit Jahrhunderten religi- öser, kultureller und wirtschaftlicher Bezugspunkt des Obervinschgaus. 2007 wurde ein Museum eröffnet. L’abbazia di Monte Maria L'abbazia benedittina più alta d’Europa conta oggi 11 membri ed è un luogo di pace e spiritualità. Nel 2007 all’interno dell’edificio è stato aperto un museo. oberhalb Burgeis/sopra Burgusio Tel. +39 0473 84 39 80 www.marienberg.it 9 Whisky Destillerie Die erste Whisky Destillerie Italiens steht außerhalb der mittelalterlichen Glurnser Stadtmauern. Der moderne Bau spiegelt den Umgang mit tradi- tionellen Arbeitsweisen wider. Whisky Distilleria La prima distilleria di Whisky in Italia si trova alle porte di Glorenza. L'architettura riflette l'approccio mo- derno a metodi di lavoro tradizionali. Glurns/Glorenza Tel. +39 0473 83 55 00 www.puni.com 10 Paul Flora Museum Dauerausstellung des Glurnser Künstlers und Zeichners Paul Flora unter dem Motto „Paul Flora - Leben und Werke“. Museo di Paul Flora La mostra permanente dell’artista e caricaturista di Glorenza Paul Flora dal titolo “Paul Flora - vita ed opere“. Glurns/Glorenza Tel. +39 0473 83 10 97 www.glurns.eu 13 Kloster St. Johann (CH) Die mittelalterliche Klosteranlage aus der Karolinger Zeit wurde 1983 in die Liste des Weltkulturerbes aufgenommen. Monastero di San Giovanni in Val Monastero (CH) Il complesso conventuale di epoca carolingia è stato inserito nel 1983 nella lista dei beni patrimonio dell'umanità. Müstair (CH) Tel. +41 (0) 818 51 62 28 www.muestair.ch 14 Kirche St. Johann Das Fresko des hl. Christophorus gilt als eines der ältesten Fresken des Landes und als größte Abbildung des Heiligen im Alpenraum. Chiesa di San Giovanni L’affresco di San Cristoforo sul muro esterno è uno degli affreschi più antichi della regione e la più grande rappresentazione di San Cristoforo dell’arco alpino. Taufers im Münstertal/Tubre in Val Monastero, Tel. +39 0473 83 30 46 www.ferienregion-obervinschgau.it 18 Kräuterschlössl Der Familienbetrieb wird nach kon- trollierten biologischen Richtlinien bearbeitet. Besichtigen Sie den Hof samt Kräuterfeld, Verarbeitungs- raum und Trockenanlage. Il castello delle erbe L'azienda familiare viene gestita se- condo direttive biologiche controlla- te. Visitate il maso e le sue strutture. Goldrain/Coldrano Tel. +39 0473 74 23 67 www.kraeutergold.it 19 Spitalkirche zum hl. Geist Der Flügelaltar des schwäbischen Meisters Jörg Lederer (1524) trägt an der Rückseite meisterliche Male- reien. Chiesa all’ospedale di Santo Spirito Il trittico del maestro svevo Jörg Le- derer (1524) sul retro porta magnifici dipinti. Latsch/Laces Tel. +39 0473 62 31 09 www.latsch-martell.it 25 St. Prokulus Kirchlein Die kleine frühchristliche Kirche beherbergt einzigartige Fresken aus der vorkarolingischen Zeit und zählt heute zu den bedeutendsten Kunst- schätzen in Mitteleuropa. Chiesetta di San Procolo La piccola chiesa paleocristiana ospita affreschi unici del periodo precarolingio ed è uno dei tesori artistici più importanti d’Europa. Naturns/Naturno Tel. +39 0473 66 73 12 www.prokulus.org 26 Totentanz Plaus An der Friedhofsmauer der maleri- schen Pfarrkirche zum heiligen Ulrich hat der Vinschger Künstler Luis Ste- fan Stecher sich in 18 Bildtafeln, den „Totentanzfresken“, verewigt. Danza della Morte di Plaus Sul muro cimiteriale della pittoresca chiesa parrocchiale di Sant’Ulrico l’artista venostano Luis Stefan Stecher si è immortalato su 18 tavole, "l’affresco della danza della morte". Plaus/Plaus Tel. +39 0473 66 60 77 29 Trauttmansdorffer Thronsessel Ein Ort zum Innehalten und ver- weilen. Und ein Fernrohr, um den Reichtum der Natur zu bestaunen. Il trono di Trauttmansdorff Un luogo da preservare ed immorta- lare e un cannocchiale per ammirare la ricchezza della natura. Algund/Lagundo Tel. +39 0473 44 86 00 www.algund.com 30 Brauerei Forst Tradition und Fortschritt befruchten sich gegenseitig: das ist der Leitge- danke der Unternehmensphilosophie der Bierbrauerei FORST. Birreria Forst Tradizione e progresso si completano reciprocamente: questo principio è la filosofia aziendale della birreria FORST. Forst, Algund/Lagundo Tel. +39 0473 62 41 93 www.forst.it 20 Südtiroler Erdbeerwelt Die Südtiroler Erdbeerwelt samt Schauraum ist das Kompetenzzen- trum für Beeren und befindet sich im Freizeitzentrum Trattla. Auch ein Blick in das Nationalparkhaus cultu- ramartell ist empfehlenswert. Il mondo della fragola in Alto Adige Il mondo della fragola con la sua mo- stra è il centro di competenza per le bacche e si trova al centro ricreativo Trattla. Da non perdere il Centro Visite culturamartell. Martelltal/Val Martello Tel. +39 0473 62 31 09 www.latsch-martell.it Tour 20 Percorso Von Goldrain geht es ca. acht Kilometer der Staatsstraße entlang ins Martelltal zum Freizeitzentrum Trattla und der Südtiroler Erdbeer- welt. Streckenlänge: 8 km Höhenunterschied: 500 m Da Coldrano si procede per circa 8 chilometri lungo la statale verso la Val Martello fino al centro ricreativo Trattla. Lunghezza del percorso: 8 km Dislivello: 500 m 27 Eisenbahnwelt Größte Modelleisenbahnausstellung Italiens mit rund 800 Metern Glei- sen, die sich durch die Landschaften Südtirols in Miniatur schlängeln. Mondo Treno La più grande esposizione italiana di modellismo ferroviario con circa 800 metri di binari, che si snodano lungo i panorami in miniatura dell’Alto Adige. Rabland, Partschins/Rablà, Parcines Tel. +39 0473 52 14 60 www.eisenbahnwelt.eu 28 K. u. K. Museum Bad Egart Bad Egart gilt als ältestes Badl Tirols. Im Ausstellungsbereich ist eine groß- artige Sammlung zur Habsburger Monarchie zu bestaunen. Museo imperial-regio Bad Egart Bad Egart è la casa termale più anti- ca del Tirolo. Nella sezione espositi- va si può ammirare una eccezionale collezione riguardante la monarchia asburgica. Töll, Partschins/Tel, Parcines Tel. +39 0473 96 73 42 www.bad-egart.com 31 Römischer Brückenkopf, Archenmauer und Museum In Algund sind noch heute die Spu- ren eines Brückenkopfs erkennbar. Dieses imposante Bauwerk ist ein Zeuge der alten Via Claudia Augusta und geht wahrscheinlich auf die römische Zeit zurück. Um den Brü- ckenkopf ist eine museale Einrich- tung entstanden, die die Geschichte der berühmten Römischen Straße erzählen wird. Offizielle Eröffnung des Museums voraussichtlich 2014 (2000 Jahre Via Claudia Augusta). Testa di ponte dell'epoca romana e Museo A Lagundo sono ancor oggi ben rico- noscibili i resti di una testa di ponte. Questa imponente costruzione è una testimonianza della antica Via Claudia Augusta, risalente probabilmente all'epoca romana. Attorno alla testa di ponte è stata allestita un’area musea- le per conservare e valorizzare questo reperto storico; l’area racconterà anche la storia della grande strada romana. L’inaugurazione ufficiale del museo avverrà presumibilmente nel 2014 (2000° anniversario della co- struzione della Via Claudia Augusta). Algund/Lagundo Tel. +39 0473 44 86 00 www.algund.com 32 Schloss Tirol Südtiroler Landesmuseum für Kultur- und Landesgeschichte. Bestaunen Sie die Geschichte des historisch bedeutendsten Schlosses des Landes Tirol und spüren Sie der Geschichte der Grafen von Tirol nach. Die Bau- zeit des Schlosses fällt in die Jahre zwischen 1138 und 1160. Pflegezentrum für Vogelfauna Am Burghügel von Schloß Tirol, mit einem einmaligen Panoaramablick auf das Burggrafenamt und den Vinschgau, gibt es etwas für Südtirol Einzigartiges zu besichtigen: Auf einem Lehrpfad wird dem Besucher das faszinierende Leben der Greifvö- gel als wichtige Glieder im Kreislauf der Natur nähergebracht. Tägliche Flugvorführung um 11.15 und 15.15 Uhr. Dorf Tirol Tel. Schloss Tirol +39 0473 22 02 21 Tel. Pflegezentrum +39 0473 22 15 00 www.schlosstirol.it www.gufyland.it Castel Tirolo Museo storico-culturale della Pro- vincia di Bolzano. Ammirate la storia del castello più importante dal punto di vista storico del Tirolo e seguite le orme della storia dei conti di Tirolo. Il periodo di costruzione del castello si colloca tra il 1138 e il 1160. Centro recupero Avifauna Sulla collina di Castel Tirolo con una vista mozzafiato sul Burgraviato e la Val Venosta c’è qualcosa di unico per l’Alto Adige: attraverso un percorso didattico il visitatore viene avvici- nato all’affascinante mondo degli uccelli rapaci quali elementi impor- tanti nel ciclo della natura. Esibizioni quotidiane con il volo dei rapaci alle ore 11.15 e alle 15.15. Tirolo Tel. Castel Tirolo +39 0473 22 02 21 Tel. Centro recupero +39 0473 22 15 00 www.schlosstirol.it www.gufyland.it Tour 32 Percorso Radweg vom Freibad Algund durch das Dorf in die Walserstraße. Ab- zweigung Laurinstr. links bis Schloss Thurnstein. Weiter St. Peterweg bis Schloss Tirol. Streckenlänge: ca. 5 km Höhenunterschied: 200 m Percorso ciclabile dal lido di Lagundo attraverso il paese per immettersi nella via Walser. All’incrocio con la via Laurin prendere la sinistra fino a Castel Thurnstein. Proseguire per via San Pietro fino a Castel Tirolo. Lunghezza del percorso: ca. 5 km Dislivello: 200 m 48 Obstplatz Am farbenprächtigen Obstmarkt werden neben Obst, Gemüse und Blumen, auch Südtiroler Speck, Käse und Bozner Brot angeboten. Piazza delle Erbe Nella colorita Piazza delle Erbe troverete oltre alla frutta, verdura e fiori, speck dell’Alto Adige, formag- gio e pane di Bolzano. Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 30 70 00 www.bolzano-bozen.it 49 Kalterer See Der wärmste Badesee der Alpen liegt idyllisch inmitten von Wein- hügeln, alten Ansitzen, Zypressen, Lorbeer- und Olivenbäumen. Lago di Caldaro Il lago balneabile più caldo delle Alpi si trova idillicamente immerso tra vigneti colline, antiche tenute, cipressi, cespugli di alloro e ulivi. Kaltern/Caldaro Tel. +39 0471 96 31 69 www.kaltern.com 47 Museion An der Nahtstelle zwischen Altstadt und „Neustadt“ steht in Bozen seit 2008 das Museum für Gegenwarts- kunst, ein eleganter Bau aus Glas und Metall. Auf vier lichtdurchfluteten Ausstel- lungs-Ebenen und 2.100 Quadratme- tern wird in Wechselausstellungen zeitgenössische Kunst, aus den 50er Jahren bis hin zur Gegenwart, gezeigt. Museion Nel punto di congiunzione tra la città vecchia e la città nuova sorge a Bolzano dal 2008 il museo di arte contemporanea, un’elegante costru- zione in vetro e metallo. Su quattro piani espositivi inondati di luce e 2.100 metri quadrati si alternano mostre temporanee di arte contem- poranea dagli anni ’50 ad oggi. Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 22 34 13 www.museion.it 37 Malerhaus in St. Martin Das Geburtshaus des Begründers der Passeirer Malerschule, Kurat Michael Winnebacher, beheimate- te von 1719 bis 1845 die bekannte Kunstwerkstätte. Casa della scuola per pittori a San Martino La casa natale del fondatore della scuola di pittori, Kurat Michael Winnebacher, ospitò dal 1719 al 1845 il noto atelier. St. Leonhard in Passeier/San Leonar- do in Passiria, Tel. +39 0473 65 61 88 38 MuseumPasseier Andreas Hofer Das Museum am Sandhof, dem Ge- burtshaus von Andreas Hofer, liegt direkt am Radweg. Der Parcours "Helden & Hofer" erzählt unterhalt- sam, wie aus dem bärtigen Wirt der Tiroler Volksheld wurde. Die Ausstel- lung "Helden & Wir" beleuchtet aktu- elle Stars, Helden und Vorbilder. Das Freigelände mit Passeirer Haufenhof und Volkskunde-Ausstellung lädt zum Verweilen ein. MuseoPassiria Andreas Hofer Il museo nel Sandhof, casa natale di Andreas Hofer, si trova lungo la pista ciclabile. La mostra “Eroi & Hofer” racconta in modo simpatico come dall’oste barbuto sia nato l’eroe popolare tirolese. La mostra “Eroi e Noi” mette in luce star del momento, eroi e modelli. L’area all’aperto con il maso “Passeirer Haufenhof” e la mostra sugli usi dei costumi invitano a soffermarsi. St. Leonhard in Passeier/San Leonar- do in Passiria Tel. +39 0473 65 90 86 www.museum.passeier.it Tour 37 + 38 Percorso Radweg von Meran, Postbrücke Richtung Passeiertal. Außerhalb von Meran führt der Rad- weg immer entlang der Passer. Streckenlänge Meran – St. Martin: 15 km (St. Martin befindet sich ober- halb des Radweges) Höhenunterschied: 200 m Streckenlänge Meran – St. Leonhard: ca. 20 km Höhenunterschied: 200 m Percorso ciclabile da Merano, Ponte della Posta direzione Val Passiria. Fuori da Merano il percorso si snoda lungo il Passirio. Lunghezza del percorso Merano – San Martino: 15 km (San Martino si trova al di so- pra della ciclabile) Dislivello: 200 m Lunghezza del percorso Merano – San Leonardo: ca. 20 km Dislivello: 200 m 41 Schnatterpeckaltar In der Pfarrkirche in Niederlana befindet sich der bekannte gotische Flügelaltar von Hans Schnatterpeck. Nur bei Führungen geöffnet. Altare di Schnatterpeck Nella chiesa parrocchiale di Lana di Sotto si trova il famoso trittico go- tico di Hans Schnatterpeck. Aperto solo per visite guidate. Lana Tel. +39 0473 56 17 70 www.lana.info 42 Südtiroler Obstbaumuseum Besuchen Sie das Obstbaumuseum im mittelalterlichen Ansitz Larchgut und tauchen Sie ein in die abenteu- erliche Welt des Apfels! Museo della frutticoltura Visitate il museo della frutticoltura nella tenuta medievale Larchgut ed immergetevi nell’avventuroso mondo delle mele! Lana Tel. +39 0473 56 43 87 www.obstbaumuseum.it 43 E-Lok Die historische und neu restaurierte E-Lok zog früher den „Apfelexpress“ auf der Linie Lana-Burgstall und war von 1913-1974 in Betrieb. Locomotiva elettrica La storica locomotiva elettrica, completamente restaurata, trainava “l’espresso delle mele” sulla linea Lana Postal ed è stata in servizio dal 1913 al 1974. Lana-Burgstall/Lana-Postal Tel. +39 0473 56 17 70 44 Naturbad Gargazon Reines Badevergnügen in chlorfrei- em Wasser. Nachhaltig gebaut, na- türlich angelegt, optimal erreichbar, auch mit Fahrrad, Bus und Bahn. Piscina naturale di Gargazzone Puro piacere balneare in acqua non clorata. Realizzata nel rispetto dell’ambiente e facilmente raggiungi- bile anche in bici, autobus o in treno. Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 29 11 29 www.naturbad-gargazon.it 33 Kurhaus und Passerpromenade Das wunderschöne Jugendstilhaus auf der Passerpromenade ist das Wahrzeichen Merans als Kurstadt und eines der schönsten Mehr- zweckgebäude südlich der Alpen. Kunstvoll gestaltete Blumenbeete und Skulpturen aus Pflanzen, Palmen und Zierbäume schmücken die Passerpromenade. Zahlreiche Cafè's und Eisdielen laden zum Rasten ein. Hinweis: Das Kurhaus ist nur im Rahmen von Stadtführungen oder Veranstaltungen zu besichtigen. Kurhaus e Passeggiata Lungopassirio Il meraviglioso edificio in Jugendstil sulla passeggiata del Lungopassirio è il simbolo di Merano come città di cura ed è una delle strutture polifun- zionali più belle a sud delle Alpi. Aiuole realizzate in modo artistico e sculture realizzate con piante, palme, e alberi decorativi adornano la pas- seggiata Lungopassirio. Numerosi caffè e gelaterie invitano al rilassa- mento. Suggerimento: Il Kurhaus è visitabile solo nell'ambito di visite guidate o di manifestazioni. Meran/Merano Tel. +39 0473 23 81 49 www.kurhaus.it 34 Therme Meran Matteo Thun, der berühmte Archi- tekt und Designer hat eine Oase des Wohlbefindens im Herzen der Stadt geschaffen. Die Thermen von Meran bieten ihren Gästen Entspan- nung auf höchstem Niveau in einem unvergleichlichen Ambiente, das den Charme der Alpinwelt mit dem medi- terranen Flair der Stadt vereint. Für Behandlungen im Spa & Vital Center werden hauptsächlich Süd- tiroler Produkte wie Äpfel, Trau- ben, Molke, Kastanien oder Heu verwendet. Terme di Merano Matteo Thun, il famoso architetto e designer ha creato un’oasi di benessere nel cuore di Merano. Le terme di Merano offrono ai propri ospiti rilassamento ad alti livelli in un ambiente impareggiabile che fonde lo charme del modo alpino con il flair mediterraneo della città. Per i trattamenti nello Spa & Vital Center vengono usati prevalente- mente prodotti dell’Alto Adige, come mele, uva, siero di latte, castagne o fieno. Meran/Merano Tel. +39 0473 25 20 00 www.termemerano.it 39 Erlebnis Kränzelhof Ein lebendiges Museum mit bezau- berndem Labyrinthgarten, Weinkunst- werken aus dem eigenen Keller, Land- art vom feinsten und vielem mehr. Giardino labirinto Kränzelhof Un museo vivo con il fantastico giar- dino labirinto, opere d’arte realizzate con la vite della propria cantina, Land Art Gallery delle più raffinate e molto altro. Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 56 45 49 www.kraenzel.com 40 Biotop Falschauer Lebensraum und Naturparadies – Das Falschauerdelta in Lana, einst Sumpfgebiet, wurde Ende der 70er Jahre zum Biotop erklärt. Biotopo Rio Valsura Habitat e paradiso naturale –Il delta del Rio Valsura a Lana, una volta zona paludosa, è diventato biotopo alla fine degli anni '70. Lana, Burgstall/Lana, Postal Tel. +39 0473 56 17 70 www.lana.info Tour 39 + 40 Percorso Verlassen Sie in Sinich den Etschtal- radweg, überqueren Sie die Brücke der Schnellstraße Meran-Bozen und begeben sich Richtung Lana. Der Einstieg zum Biotop befindet sich ge- genüber dem Restaurant Lanarena. Nach Besichtigung des Biotops geht es über den Radweg entlang der Max Valier Str. weiter Richtung Oberlana. Am Kreisverkehr in der Meranerstr. biegen Sie rechts Richtung Tscherms ab. Nach ca. 300 Metern erreichen Sie linkerhand den Erlebnis Krän- zelhof. Streckenlänge: ca. 3,5 km Höhenunterschied: in der Talsohle A Sinigo lasciate la pista ciclabile della Valle dell’Adige, attraversate il ponte della superstrada Merano- Bolzano e dirigetevi verso Lana. L’accesso al biotopo si trova di fronte al ristorante Lanarena. Dopo la visita al biotopo si prosegue sulla ciclabile lungo la via Max Valier verso Lana di Sopra. All’incrocio in Via Merano gi- rate a destra in direzione di Cermes. Dopo circa 300 metri raggiungerete sulla sinistra il giardino labirinto Kränzelhof. Lunghezza del percorso: ca. 3,5 km Dislivello: fondovalle 35 Gärten von Schloss Trauttmansdorff Die Gärten von Schloss Trautt- mansdorff, wo sich Natur und Kunst die Hand reichen, erstrecken sich über eine Fläche von 12 Hektar und präsentieren sich wie ein natürliches Amphitheater mit über 80 verschie- denen Gartenlandschaften aus aller Welt. Für diese wunderbare Kombi- nation aus Natur und Kunst, sowie den innovativen Gedanken, der die Planung beseelte, wurden die Gärten Internationaler Garten des Jahres 2013. Zweifellos berauschend. Giardini di Castel Trauttmansdorff I giardini di Castel Trauttmansdorff, dove arte e natura si incontrano. I giardini si estendono su una superfi- cie di 12 ettari e si presentano come un anfiteatro naturale con oltre 80 diversi paesaggi floreali provenien- ti da tutto il mondo. Per questa meravigliosa combinazione tra arte e natura e per il pensiero innovativo che ha animato la progettazione, i giardini sono stati dichiarati giardini internazionali dell’anno 2013. Senza dubbio affascinanti. Meran/Merano Tel. +39 0473 23 57 30 www.trauttmansdorff.it 36 Schloss Schenna Kein Museum sondern echt adelige Lebenswelt: Schlossführung mit Graf Spiegelfeld. Das Schloss Schenna gehört immer noch einer Grafenfa- milie und wird nach wie vor gräflich bewohnt. Castel Scena Non un museo ma un vero spaccato di vita nobiliare: Visita guidata al castello con il conte Spiegelfeld. Appartiene ancora oggi ad una fami- glia di conti ed è abitata da conti. Schenna/Scena Tel. +39 0473 94 56 30 www.schloss-schenna.com Tour 36 Percorso Sinich Richtung Meran bis Milchhof Meran – Finkgasse – Schotterwerk- str. – Katzensteinstr. – Dantestr. – Valentinstr. – Christomannosstr. – Ifingerstr. – Naiftalweg – Haslerhof – Alte Straße – Schennastr. – Schloss Schenna. Streckenlänge: 6,05 km Höhenunterschied: 283 m Sinigo verso Merano fino alla Latteria Merano – Vicolo Fink – Via Cava – Via Katzenstein – Via Dante – Via San Valentino – Via Christomannos – Via Ivigna – Via Val di Nova – Haslerhof – Via Vecchia – Via Scena – Castel Scena Lunghezza del percorso: 6, 05 km Dislivello: 283 m 45 Kellerei Nals Margreid Sehenswert: Architektonischer Neu- bau mit Kelterturm und Kellerberei- chen, Holzfasskeller, Barriquekeller, altes Gewölbe, Vinothek. Cantina Nals Margreid Da vedere: Nuova costruzione archi- tettonica con torre di vinificazione cantine, cantine con botti in legno, cantina di Barrique, volta antica, enoteca. Nals/Nalles Tel. +39 0471 67 86 26 www.kellerei.it Tour 45 Percorso Biegen Sie vom Fahrradweg Bozen – Meran Richtung Nals ab. Dort angelangt, nehmen Sie bei der Feuerwehrhalle die linke Straße. Am Heiligenbergerweg finden Sie die Kellerei Nals-Margreid. Streckenlänge: ca. 2,5 km Höhenunterschied: 65 m Dalla pista ciclabile Bolzano-Merano svoltate in direzione Nalles. Arrivati lì, nei pressi della caserma dei vigili del fuoco prendete la strada a sini- stra. In Via Heiligenberg troverete la cantina Nals-Margreid. Lunghezza del percorso: 2,5 km Dislivello: 65 m 46 Schloss Sigmundskron MMM Messner Mountain Museum Seit Juni 2006 beherbergt Schloss Sigmundskron das Messner Moun- tain Museum Firmian des Extrem- bergsteigers Reinhold Messner. Das Herzstück des „Messner Mountain Museum“, MMM Firmian auf Schloss Sigmundskron bei Bozen thema- tisiert die Auseinandersetzung Mensch-Berg. Zwischen Schlern und Texelgruppe draußen – Kunst, Installationen, Reli- quien drinnen – gibt die großräumige Anlage einen Parcours vor. Castel Firmiano MMM Messner Mountain Museum Dal giugno 2006 il castello ospita il Messner Mountain Museum Firmian dello scalatore estremo Reinhold Messner. La parte centrale del “Messner Mountain Museum”, MMM Firmian nei pressi di Bolzano tematizza il rapporto uomo-natura. Tra lo Sciliar e il gruppo Tessa all’e- sterno, arte, istallazioni e reliquie all’interno, la struttura prevede un percorso da seguire. Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 63 12 64 www.messner-mountain-museum.it Sport Winkler an der Bushaltestelle Reschen Sport Winkler vicino alla fermata degli autobus a Resia Mals Bahnhof Stazione ferroviaria di Malles Tschierv, Münstertal (Schweiz) 200 m oberhalb der Bushaltestelle Tschierv, Val Müstair (Svizzera) 200 m sopra la fermata dell'autobus Gomagoi Bikepoint Stelvio Spondinig Bahnhof Stazione ferroviaria di Spondigna Schlanders Bahnhof Stazione ferroviaria di Silandro Latsch Bahnhof Stazione ferroviaria di Laces Naturns Bahnhof Stazione ferroviaria di Naturno Verleih- und Servicestationen „bikemobil Card“ Stazioni di noleggio e servizi “bikemobil Card” 3 Etschquelle Der zweitlängste Fluss Italiens, die Etsch, entspringt als kleines Rinnsal in Reschen und mündet nach 415 km in die Adria. Sorgente dell’Adige Il secondo fiume più lungo d’Italia, l’Adige, nasce a Resia e sfocia dopo 415 km nel Mare Adriatico. Reschen/Resia Tel. +39 0473 63 31 01 www.reschenpass.it 4 Bunker Entlang der Reschengrenze wurde 1936 bis 1942 eine Verteidigungslinie zum Schutz vor einer Invasion errich- tet. Für Besucher zugänglich. Bunker Lungo il confine di Resia, fra il 1936 ed il 1942, venne eretta un’im- ponente linea di difesa contro una potenziale invasione. Reschen/Resia Tel. +39 0473 63 31 01 www.reschenpass.it 7 St. Benedikt Die Kirche wurde im 8. Jahrhundert erbaut und ausgeschmückt. Einmalig sind die karolingischen Fresken und die Stifterporträts. Chiesa di San Benedetto La chiesa fu costruita e decorata nell’VIII sec. Presenta affreschi di epoca carolingia di raro valore. Le rappresentazioni più pregevoli sono i ritratti dei committenti. Mals/Malles Tel. +39 0473 83 11 90 www.ferienregion-obervinschgau.it 8 Stadt Glurns Die kleinste Stadt der Alpen mit vollständig erhaltener Stadtmauer ist ein mittelalterliches Juwel und lädt zum Verweilen ein. Città di Glorenza La più piccola città delle Alpi, con le sue mura di cinta perfettamente conservate è un gioiello di epoca me- dievale che invoglia a trascorrervi molto tempo. Glurns/Glorenza Tel. +39 0473 83 10 97 www.ferienregion-obervinschgau.it 11 Schloss Churburg Eine der besterhaltenen Burgen Südtirols mit der größten privaten Rüstkammer und einem märchenhaf- ten Arkadengang. Castel Coira Castel Coira è uno dei castelli meglio conservati dell’Alto Adige, con la più grande armeria privata ed un favoloso loggiato. Schluderns/Sluderno Tel. +39 0473 61 52 41 www.churburg.com 12 Vintschger Museum Im Museum spiegelt sich der Vinsch- gau in seiner ökologischen, sozialen und kulturellen Seite wieder. Museo della Val Venosta Il museo che rispecchia la Val Venosta nei suoi aspetti ecologici, sociali e culturali. Schluderns/Sluderno Tel. +39 0473 61 55 90 www.vintschgermuseum.com Meran Bahnhof IV-November-Straße Stazione ferroviaria di Merano Via IV Novembre St. Leonhard im Passeiertal Kirchweg 2, Nähe Dorfplatz San Leonardo in Passiria Via della Chiesa 2 Bahnhof Bozen Süd Marco-Polo-Str. Stazione ferroviaria Bolzano Sud Via Marco Polo Eppan Alter Bahnhof Appiano Vecchia stazione Kaltern Busstation am Rottenburgerplatz in Kaltern an der Weinstraße Caldaro Fermata bus in piazza dei Rottenburg a Caldaro 15 Nationalparkhaus aquaprad Das Wasser ist das Leitmotiv im Natio- nalparkhaus aquaprad in Prad am Stilfserjoch. 35 heimische Fischarten können in 12 Aquarien bestaunt werden. Centro Visite del Parco Nazionale aquaprad L’acqua è l’elemento che caratterizza il Centro Visite del Parco Nazionale. In 12 acquari si possono ammirare 35 specie di pesci locali. Prad am Stilfserjoch/ Prato allo Stelvio Tel. +39 0473 61 82 12 www.stelviopark.bz.it/aquaprad/ 17 Laaser Marmor Höchster Marmorbruch Europas und widerstandsfähigster weißer Marmor der Welt. Er wird mit der 1929 errich- teten Schrägbahn ins Tal befördert. Marmo di Lasa La cava di marmo più alta d’Europa e il marmo bianco più resistente del mondo. Viene trasportato a valle dalla ferrovia marmifera realizzata nel 1929. Laas/Lasa Tel.: +39 0473 73 01 55 www.schlanders-laas.it 21 Schloss Kastelbell 1238 erbaut liegt das Schloss male- risch auf einem mächtigen Felsblock. Kulturelle Veranstaltungen finden hier Raum und Führungen werden angeboten. Castel Castelbello Costruito nel 1238, il castello si erge pittorescamente su un costone roc- cioso ed è una location per numero- se manifestazioni culturali. È possibile effettuare visite guidate. Kastelbell/Castelbello www.schloss-kastelbell.com 22 Schloss Juval Die Sommerresidenz des Extrem- bergsteigers Reinhold Messner wur- de 1278 auf einem prähistorischen Platz erbaut und beherbergt das Messner Mountain Museum Juval. Castel Juval L’attuale residenza estiva dello scalatore estremo Reinhold Messner fu costruita nel 1278 su un sito preistorico ed ospita il Messner Mountain Museum Juval. Eingang Schnalstal/Ingresso Val Senales Mobil/Cell. +39 348 4 43 38 71 23 Erlebnisbahnhof der besonderen Art: Eine Draisine, eine Elektro- und eine Diesellok sowie eine Mini-Dampflok lassen Kinderherzen höher schlagen. Stazione d’avventura Una locomotiva elettrica, una Diesel ed una mini locomotiva a vapore incantano grandi e piccini lasciandoli senza parole. Staben bei Naturns/Stava, Naturno Tel. +39 0473 66 60 77 24 Vinschger Bauernladen Ehrlich, echt, gesund. Im Vinschger Bauernladen werden Erzeugnisse von Bauernhöfen und landwirtschaftlichen Genossenschaften des Tales verkauft. Bottega del contadino Genuino, puro e sano. La bottega del contadino della Val Venosta offre prodotti di masi e consorzi agrari della vallata. Naturns, Eingang Schnalstal Naturno, Ingresso della Val Senales Tel. Tel. +39 0473 66 77 23 www.bauernladen.it Tour-Tipp Alle Sehenswürdigkeiten befinden sich in einem Um- kreis von max. 10 km entlang der Etschradroute und sind somit problemlos erreichbar. Sehenswürdigkeiten, die sich in größerer Entfernung befinden, können über die eigens beschrieben Radtou- ren erreicht werden. Suggerimento per un percorso Tutte le attrattive si trovano in un raggio di massimo 10 km lungo la pista ciclabile dell’Adige e sono pertanto facilmente raggiungibili. Le attrattive che si trovano a maggiore distanza possono essere raggiunte attraverso i percorsi ciclabili apposita- mente descritti. Radevents Eventi in bici  Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera Vinschger Radtag Einkaufen und genießen entlang des Vinschger Radweges: Die Vinschger Ortschaften laden die Rad- ler ein, die Sehenswürdigkeiten und die traditionellen Gaststätten in den Ortskernen zu erkunden. Bei unterhaltsamen Fahrradfesten entlang der Radroute werden die Radfahrer willkommen geheißen.  Un giorno in bicicletta in Val Venosta Fare shopping e apprezzare le bellezze dei posti lungo la pista ciclabile della Val Venosta. Le località venostane invitano i ciclisti a esplorare le bellezze, le trattorie e i ristoranti tradizionali nel cuore dei centri abitati. Le feste della bicicletta danno il benvenuto ai ciclisti lungo il percorso della pista ciclabile con interessanti manifestazioni. Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera Dreiländergiro Eine beliebte Radveranstaltung im Dreiländereck Italien, Österreich, Schweiz. Giro delle tre nazioni Un’amata manifestazione ciclistica nel triangolo Italia, Austria, Svizzera. Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera Internationales Mountainbike-Rennen „Marlene Sunshine Cup“ in Nals Dieses Mountainbike-Rennen der Kategorie E1 ist einem Europacuprennen gleichzusetzen und dient den Athleten als Vorstufe vor dem Eintritt in den Weltcup. Für diesen besonderen Event sichern jedes Jahr Weltmeister und Olympiasieger wieder ihre Teilnahme zu. Anmeldung: www.sunshineracers-nals.it. Gara internazionale di Mountainbike “Marlene Sunshine Cup” a Nalles Questa gara in mountainbike della categoria E1 è paragonabile ad una competizione dell’Europe cup e per gli atleti costituisce un primo passo per l’ingresso alla world cup. Per questo particolare evento ogni anno campioni del mondo e campioni olimpici garantiscono la loro partecipazione. Iscrizioni: www.sunshineracers-nals.it. Jährlich im Spätsommer/Annualmente a tarda estate Stelviobike Die weltberühmte Passstraße mit 48 Kehren und 1848 m Höhenunterschied (Prad – Stilfserjoch) ist jähr- lich Anziehungspunkt für tausende Radfahrer, die den autofreien Tag genießen (www.stelviobike.com).  Stelviobike La famosa strada del passo con 48 tornanti e 1848 m di dislivello (Prato a. S. Passo dello Stelvio) è un’at- trazione per migliaia di ciclisti che ogni anno apprezzano la giornata senza auto (www.stelviobike.com).  16 Stilfserjoch Passstraße Die Panoramastraße im Nationalpark Stilfserjoch gilt als eine der kurven- reichsten und anspruchsvollsten Routen der Welt (Giro d’Italia). Tipp: An der Strecke liegt das Natio- nalparkhaus naturatrafoi in Trafoi. Strada del Passo dello Stelvio La strada panoramica nel Parco Na- zionale dello Stelvio è una dei percor- si più impegnativi e ricchi di curve del mondo (Giro d’Italia). Suggerimento: Lungo il percorso, a Trafoi,  c'è il centro visite naturatrofoi. Stilfs/Stelvio Tel. +39 0473 62 04 80 www.vinschgau.net Tour 16 Percorso Von Prad geht es ca. zehn Kilometer der Staatsstraße entlang bis nach Trafoi, wo die 48 Kehren der Stilfser- joch Passstraße beginnen. Streckenlänge bis Trafoi: 10 km, bis zum Silfserjoch: 25 km Höhenunterschied bis Trafoi: 600 m, bis zum Stilfserjoch: 1800 m Da Prato allo Stelvio si procede per cir- ca dieci chilometri lungo la statale fino a Trafoi, dove iniziano i 48 tornanti della strada del Passo dello Stelvio. Lunghezza del percorso fino a Trafoi: 10 km; fino al Passo dello Stelvio: 25 km Dislivello: fino a Trafoi 600 m, fino al Passo dello Stelvio: 1800 m 1 Altfinstermünz (A) Durch sorgfältige Restaurierung präsentiert sich die ehemalige Grenz- und Zollstation als Denkmal vergangener Zeiten. Altfinstermünz (A) Restaurata con cura, la vecchia stazio- ne di confine e di dogana costituisce un monumento ai tempi passati. Nauders (A) Tel. +43 (0) 547 42 00 42 Mobil/Cell. +43 664 3 95 94 71 www.altfinstermuenz.com 2 Festung Nauders (A) Das Sperrfort Nauders wurde 1834 bis 1840 an der Passstraße über den Reschen nahe der mittelalterlichen Niklasmauer erbaut. Forte di Nauders (A) Il forte di Nauders venne costruito fra il 1834 e il 1840 lungo la strada del passo Resia sulla precedente struttura delle antiche mura medie- vali dette Niklasmauer. Nauders (A) Tel. +34 (0) 547 38 72 20 www.nauders.com www.suedtirol-rad.com www.bici-altoadige.it Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur Via Claudia Augusta – Europas Kulturachse Beinahe 2000 Jahre alt ist die Via Claudia Augusta, die erste Verbindungsstraße zwischen Adria und Donau. Kaiser Claudius ließ darauf seine Handelsleute durch die Alpen in den Norden ziehen. Die römische Straße sorgte im Laufe der Geschichte für regen Kulturaus- tausch zwischen den Völkern und hinterließ ein sehenswertes Erbe: einen außergewöhn- lichen Reichtum an historischen Zeugnissen, uralten Siedlungen und architektonischen Kleinoden. Pedalate di cultura tra giardini e architettura Via Claudia Augusta – Asse culturale d’Europa La Via Claudia Augusta, la prima via di collegamento tra l’Adriatico e il Danubio, fu costruita poco meno di 2000 anni fa. L’imperatore Claudio utilizzava tale via per condurre i suoi commercianti attraverso le Alpi verso il Nord. La strada romana svolgeva un ruolo importante per lo scambio culturale tra i popoli e ha lasciato una eredità interessante: una ricchezza straordinaria di testimonianze storiche, antichi insediamenti e gioielli architettonici. Mobilcard: Die Mobilcard ist Ihr „Passepartout“. Ein einziges Pauschalpreis- Ticket, mit dem Sie alle öffentlichen Bus- und regionalen Bahnlinien in ganz Südtirol unbegrenzt nutzen können. Es gibt sie als 1-Tageskarte oder für 3 bzw. 7 aufeinander folgende Tage. museumobil Card: Kombi-Ticket für 3 oder 7 Tage für alle öffentlichen Verkehrsmittel und zum Besuch von zahlreichen Museen, Sammlungen und Ausstellungen. Weitere Auskünfte: www.mobilcard.info bikemobil Card: Kombi-Ticket für 1, 3 oder 7 Tage für alle öffentlichen Verkehrsmittel und zur einmaligen Nutzung eines Leihfahrrads. Mobilcard: la Mobilcard è il vostro "passepartout". Un unico biglietto a prezzo forfettario con il quale potrete utilizzare tutte le linee pubbliche di autobus e treni regio- nali senza limiti in tutto l’Alto Adige. Vi sono carte valide per 1, 3 o 7 giorni consecutivi. museumobil Card: biglietto com- binato valido per 3 o 7 giorni su tutti i mezzi di trasporto pubblici e per l’ingresso a numerosi musei, collezioni e mostre. Ulteriori informazioni: www.mobilcard.info bikemobil Card: biglietto combinato valido per 1, 3 o 7 giorni su tutti i mezzi di trasporto pubblici e per un noleggio di una bicicletta. Mobilcard, museumobil Card, bikemobil Card Der Radwanderer findet in Südtirol ein sehr gut ausgebautes und beschil- dertes Talradnetz: » Etschradroute an der Via Claudia Augusta. Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur » Radroute Brenner – Bozen. Charmante Städte und historische Kostbarkeiten » Pustertaler Radroute. Bike, Natur & bäuerliche Lebenswelt Ausgewiesene Radrouten führen auch in einige Seitentäler wie beispielsweise das Passeier- tal oder Münstertal (CH). Diese Routen haben wir in die Übersichtskarte eingezeichnet. Il ciclista trova in Alto Adige una vasta rete di piste ciclabili ben segnalate: » Ciclabile dell'Adige sulla antica Via Claudia Augusta. Pedalate di cultura tra giardini e architettura » Ciclabile Brennero – Bolzano. Alla scoperta di splendide città e gioielli di storia » Ciclabile della Val Pusteria. Bici, natura e cultura rurale Percorsi ciclabili ben segnalati conducono anche ad alcune valli laterali come ad esempio la Val Passiria o Val Monastero (Svizzera). Tali percorsi sono segnati nella cartina panoramica. Churburg in Schluderns Castel Coira a Sluderns
2

dell’Adige Ciclabile Etschradroute - algund.info · Vinschgau Marketing (Frieder Blickle und PhotoGrünerThomas), Tourismusvereine der Ferienregion Vinschgau, Helene Dietl Laganda,

Sep 10, 2019

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: dell’Adige Ciclabile Etschradroute - algund.info · Vinschgau Marketing (Frieder Blickle und PhotoGrünerThomas), Tourismusvereine der Ferienregion Vinschgau, Helene Dietl Laganda,

LatschLaces

SchlandersSilandro

NaturnsNaturno

Reschen | Resia

Mals | Malles Venosta

Bozen Süd | Bolzano Sud

MeranMerano

St. Leonhard i.P.San Leonardo i.P.

BrennerBrennero

MühlbachRio di Pusteria Bruneck

Brunico

Sand i. T.Campo Tures

InnichenSan Candido

Kaltern a.d.W.Caldaro s.S.d.V.

EppanAppiano

Klausen | Chiusa

BrixenBressanone

Sterzing | Vipiteno

Ridnaun Ridan-

Spondinig SpondignaTschierv

Gomagoi

ToblachDobbiaco

www.meranerland.com

Etschradroute Ciclabile dell’Adige an der Via Claudia Augusta sull’antica Via Claudia Augusta

© V

insc

hgau

Mar

keti

ng –

Kon

sort

ial G

.m.b

.H.

Kap

uzin

erst

raße

10

Via

Cap

pucc

ini,

I-39

028

Sch

land

ers/

Sila

ndro

, Tel

. +39

047

3 62

04

80, i

nfo@

vins

chga

umar

keti

ng.n

et, w

ww

.vin

schg

au.n

et

Mar

keti

ngge

sells

chaf

t Mer

an –

Kon

sort

ial G

.m.b

.H.

Gam

pens

tr. 9

5, I-

390

12 M

eran

(BZ

), Te

l. +3

9 0

473

20 0

4 43

, E-M

ail:

info

@m

gm.b

z.it

, w

ww

.mer

aner

land

.com

Foto

: Vin

schg

au M

arke

ting

(Fri

eder

Blic

kle

und

Phot

oGrü

nerT

hom

as),

Tour

ism

usve

rein

e de

r Fer

ienr

egio

n V

insc

hgau

, Hel

ene

Die

tl L

agan

da, T

appe

iner

Geo

rg, T

irol

er O

berl

and,

Pun

i Des

tille

rie,

Mar

keti

ngge

sells

chaf

t Mer

an (F

ried

er B

lickl

e),

SMG

(Hel

mut

h R

ier,

Ale

ssan

dro

Trov

ati,

Cle

men

s Z

ahn)

, Tou

rism

usve

rein

Dor

f Tir

ol (F

ried

er B

lickl

e), G

ärte

n vo

n Sc

hlos

s Tr

autt

man

sdor

ff, T

herm

e M

eran

(Ta

ppei

ner)

, Nat

urba

d G

arga

zon

(Geo

rg M

ayr)

, Eis

enba

hnw

elt,

K.u

.K. M

useu

m B

ad E

gart

, B

raue

rei F

orst

, Kel

lere

i Nal

s M

argr

eid,

Tou

rism

usve

rein

Alg

und

(Dan

iela

Pro

sslin

er, H

elm

uth

Rie

r), T

ouri

smus

vere

in P

asse

iert

al

Alle

Bild

rech

te li

egen

bei

den

ang

efüh

rten

Fot

ogra

fen

oder

bei

der

Vin

schg

au M

arke

ting

und

der

Mar

keti

ngge

sells

chaf

t Mer

an/T

utti

i di

ritt

i fot

ogra

fici s

ono

dete

nuti

dai

sop

racc

itat

i fot

ogra

fi o

da V

insc

hgau

Mar

keti

ng e

Mer

ano

Mar

keti

ng

K

onze

ptio

n un

d G

esta

ltun

g/Id

eazi

one

e pr

oget

tazi

one:

tag

raum

.it

Dru

ck/S

tam

pa: L

anar

epro

, Lan

a A

lle A

ngab

en o

hne

Gew

ähr/

Tutt

e le

info

rmaz

ioni

sen

za g

aran

zia

Informationen Informazioni

Gästeinformation Vinschgau

Ufficio di informazioni turistiche Val Venosta

Tel. +39 0473 62 04 80

[email protected]

www.vinschgau.net

www.venosta.net

Gästeinformation Meraner Land

Ufficio di informazioni turistiche Merano e dintorni

Tel. +39 0473 20 04 43

[email protected]

[email protected]

www.meranerland.com

www.meranodintorni.com

Weitere Auskünfte

Ulteriori informazioni

www.suedtirol-rad.com

www.bici-altoadige.it

maps.vinschgau.net

bike videoclips

5 Turm im Reschensee1950 wurde das Dorf Graun für die Er-richtung eines Stausees unter Wasser gesetzt. Der denkmalgeschütze Turm wurde als Mahnmal stehen gelassen.

Campanile sommerso dal Lago di Resia Nel 1950 il paese di Curon venne sommerso per la costruzione del lago artificiale di Resia. La torre romanica, sotto tutela, è rimasta come monito.

Graun/CuronTel. +39 0473 63 31 01www.reschenpass.it

6 Kloster MarienbergDie höchstgelegene Benediktinerabtei Europas ist seit Jahrhunderten religi-öser, kultureller und wirtschaftlicher Bezugspunkt des Obervinschgaus. 2007 wurde ein Museum eröffnet.

L’abbazia di Monte Maria L'abbazia benedittina più alta d’Europa conta oggi 11 membri ed è un luogo di pace e spiritualità. Nel 2007 all’interno dell’edificio è stato aperto un museo.

oberhalb Burgeis/sopra BurgusioTel. +39 0473 84 39 80www.marienberg.it

9 Whisky Destillerie Die erste Whisky Destillerie Italienssteht außerhalb der mittelalterlichenGlurnser Stadtmauern. Der moderne Bau spiegelt den Umgang mit tradi-tionellen Arbeitsweisen wider.

Whisky DistilleriaLa prima distilleria di Whisky in Italia si trova alle porte di Glorenza. L'architettura riflette l'approccio mo-derno a metodi di lavoro tradizionali.

Glurns/GlorenzaTel. +39 0473 83 55 00www.puni.com

10 Paul Flora Museum Dauerausstellung des Glurnser Künstlers und Zeichners Paul Flora unter dem Motto „Paul Flora - Leben und Werke“.

Museo di Paul Flora La mostra permanente dell’artista e caricaturista di Glorenza Paul Flora dal titolo “Paul Flora - vita ed opere“.

Glurns/GlorenzaTel. +39 0473 83 10 97www.glurns.eu

13 Kloster St. Johann (CH)Die mittelalterliche Klosteranlage aus der Karolinger Zeit wurde 1983 in die Liste des Weltkulturerbes aufgenommen.

Monastero di San Giovanni in Val Monastero (CH) Il complesso conventuale di epoca carolingia è stato inserito nel 1983 nella lista dei beni patrimonio dell'umanità.

Müstair (CH)Tel. +41 (0) 818 51 62 28www.muestair.ch

14 Kirche St. JohannDas Fresko des hl. Christophorus gilt als eines der ältesten Fresken des Landes und als größte Abbildung des Heiligen im Alpenraum.

Chiesa di San Giovanni L’affresco di San Cristoforo sul muro esterno è uno degli affreschi più antichi della regione e la più grande rappresentazione di San Cristoforo dell’arco alpino.

Taufers im Münstertal/Tubre in Val Monastero, Tel. +39 0473 83 30 46www.ferienregion-obervinschgau.it

18 KräuterschlösslDer Familienbetrieb wird nach kon-trollierten biologischen Richtlinien bearbeitet. Besichtigen Sie den Hof samt Kräuterfeld, Verarbeitungs-raum und Trockenanlage.

Il castello delle erbe L'azienda familiare viene gestita se-condo direttive biologiche controlla-te. Visitate il maso e le sue strutture.

Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 74 23 67www.kraeutergold.it

19 Spitalkirche zum hl. GeistDer Flügelaltar des schwäbischen Meisters Jörg Lederer (1524) trägt an der Rückseite meisterliche Male-reien.

Chiesa all’ospedale di Santo SpiritoIl trittico del maestro svevo Jörg Le-derer (1524) sul retro porta magnifici dipinti.

Latsch/LacesTel. +39 0473 62 31 09www.latsch-martell.it

25 St. Prokulus KirchleinDie kleine frühchristliche Kirche beherbergt einzigartige Fresken aus der vorkarolingischen Zeit und zählt heute zu den bedeutendsten Kunst-schätzen in Mitteleuropa.

Chiesetta di San ProcoloLa piccola chiesa paleocristiana ospita affreschi unici del periodo precarolingio ed è uno dei tesori artistici più importanti d’Europa.

Naturns/Naturno Tel. +39 0473 66 73 12 www.prokulus.org

26 Totentanz PlausAn der Friedhofsmauer der maleri-schen Pfarrkirche zum heiligen Ulrich hat der Vinschger Künstler Luis Ste-fan Stecher sich in 18 Bildtafeln, den „Totentanzfresken“, verewigt.

Danza della Morte di Plaus Sul muro cimiteriale della pittoresca chiesa parrocchiale di Sant’Ulrico l’artista venostano Luis Stefan Stecher si è immortalato su 18 tavole, "l’affresco della danza della morte".

Plaus/PlausTel. +39 0473 66 60 77

29 Trauttmansdorffer ThronsesselEin Ort zum Innehalten und ver-weilen. Und ein Fernrohr, um den Reichtum der Natur zu bestaunen.

Il trono di Trauttmansdorff Un luogo da preservare ed immorta-lare e un cannocchiale per ammirare la ricchezza della natura.

Algund/Lagundo Tel. +39 0473 44 86 00www.algund.com

30 Brauerei ForstTradition und Fortschritt befruchten sich gegenseitig: das ist der Leitge-danke der Unternehmensphilosophie der Bierbrauerei FORST.

Birreria Forst Tradizione e progresso si completano reciprocamente: questo principio è la filosofia aziendale della birreria FORST.

Forst, Algund/Lagundo Tel. +39 0473 62 41 93 www.forst.it

20 Südtiroler ErdbeerweltDie Südtiroler Erdbeerwelt samt Schauraum ist das Kompetenzzen-trum für Beeren und befindet sich im Freizeitzentrum Trattla. Auch ein Blick in das Nationalparkhaus cultu-ramartell ist empfehlenswert.

Il mondo della fragola in Alto AdigeIl mondo della fragola con la sua mo-stra è il centro di competenza per le bacche e si trova al centro ricreativo Trattla. Da non perdere il Centro Visite culturamartell.

Martelltal/Val MartelloTel. +39 0473 62 31 09www.latsch-martell.it

Tour 20 PercorsoVon Goldrain geht es ca. achtKilometer der Staatsstraße entlangins Martelltal zum FreizeitzentrumTrattla und der Südtiroler Erdbeer-welt.Streckenlänge: 8 kmHöhenunterschied: 500 m

Da Coldrano si procede per circa 8 chilometri lungo la statale verso la Val Martello fino al centro ricreativo Trattla.Lunghezza del percorso: 8 kmDislivello: 500 m

27 EisenbahnweltGrößte Modelleisenbahnausstellung Italiens mit rund 800 Metern Glei-sen, die sich durch die Landschaften Südtirols in Miniatur schlängeln.

Mondo Treno La più grande esposizione italiana di modellismo ferroviario con circa 800 metri di binari, che si snodano lungo i panorami in miniatura dell’Alto Adige.

Rabland, Partschins/Rablà, Parcines Tel. +39 0473 52 14 60 www.eisenbahnwelt.eu

28 K. u. K. Museum Bad EgartBad Egart gilt als ältestes Badl Tirols. Im Ausstellungsbereich ist eine groß-artige Sammlung zur Habsburger Monarchie zu bestaunen.

Museo imperial-regio Bad Egart Bad Egart è la casa termale più anti-ca del Tirolo. Nella sezione espositi-va si può ammirare una eccezionale collezione riguardante la monarchia asburgica.

Töll, Partschins/Tel, Parcines Tel. +39 0473 96 73 42 www.bad-egart.com

31 Römischer Brückenkopf, Archenmauer und MuseumIn Algund sind noch heute die Spu-ren eines Brückenkopfs erkennbar. Dieses imposante Bauwerk ist ein Zeuge der alten Via Claudia Augusta und geht wahrscheinlich auf die römische Zeit zurück. Um den Brü-ckenkopf ist eine museale Einrich-tung entstanden, die die Geschichte der berühmten Römischen Straße erzählen wird. Offizielle Eröffnung des Museums voraussichtlich 2014 (2000 Jahre Via Claudia Augusta).

Testa di ponte dell'epoca romana e MuseoA Lagundo sono ancor oggi ben rico-noscibili i resti di una testa di ponte. Questa imponente costruzione è una testimonianza della antica Via Claudia Augusta, risalente probabilmente all'epoca romana. Attorno alla testa di ponte è stata allestita un’area musea-le per conservare e valorizzare questo reperto storico; l’area racconterà anche la storia della grande strada romana. L’inaugurazione ufficiale del museo avverrà presumibilmente nel 2014 (2000° anniversario della co-struzione della Via Claudia Augusta).

Algund/Lagundo Tel. +39 0473 44 86 00www.algund.com

32 Schloss Tirol Südtiroler Landesmuseum für Kultur- und Landesgeschichte. Bestaunen Sie die Geschichte des historisch bedeutendsten Schlosses des Landes Tirol und spüren Sie der Geschichte der Grafen von Tirol nach. Die Bau-zeit des Schlosses fällt in die Jahre zwischen 1138 und 1160.

Pflegezentrum für Vogelfauna Am Burghügel von Schloß Tirol, mit einem einmaligen Panoaramablick auf das Burggrafenamt und den Vinschgau, gibt es etwas für Südtirol Einzigartiges zu besichtigen: Auf einem Lehrpfad wird dem Besucher das faszinierende Leben der Greifvö-gel als wichtige Glieder im Kreislauf der Natur nähergebracht.Tägliche Flugvorführung um 11.15 und 15.15 Uhr.

Dorf TirolTel. Schloss Tirol +39 0473 22 02 21Tel. Pflegezentrum +39 0473 22 15 00www.schlosstirol.itwww.gufyland.it

Castel Tirolo Museo storico-culturale della Pro-vincia di Bolzano. Ammirate la storia del castello più importante dal punto di vista storico del Tirolo e seguite le orme della storia dei conti di Tirolo. Il periodo di costruzione del castello si colloca tra il 1138 e il 1160.

Centro recupero Avifauna Sulla collina di Castel Tirolo con una vista mozzafiato sul Burgraviato e la Val Venosta c’è qualcosa di unico per l’Alto Adige: attraverso un percorso didattico il visitatore viene avvici-nato all’affascinante mondo degli uccelli rapaci quali elementi impor-tanti nel ciclo della natura. Esibizioni quotidiane con il volo dei rapaci alle ore 11.15 e alle 15.15.

TiroloTel. Castel Tirolo +39 0473 22 02 21Tel. Centro recupero +39 0473 22 15 00www.schlosstirol.itwww.gufyland.it

Tour 32 PercorsoRadweg vom Freibad Algund durch das Dorf in die Walserstraße. Ab-zweigung Laurinstr. links bis Schloss Thurnstein. Weiter St. Peterweg bis Schloss Tirol.Streckenlänge: ca. 5 kmHöhenunterschied: 200 m

Percorso ciclabile dal lido di Lagundo attraverso il paese per immettersi nella via Walser. All’incrocio con la via Laurin prendere la sinistra fino a Castel Thurnstein. Proseguire per via San Pietro fino a Castel Tirolo.Lunghezza del percorso: ca. 5 kmDislivello: 200 m

48 ObstplatzAm farbenprächtigen Obstmarkt werden neben Obst, Gemüse und Blumen, auch Südtiroler Speck, Käse und Bozner Brot angeboten.

Piazza delle Erbe Nella colorita Piazza delle Erbe troverete oltre alla frutta, verdura e fiori, speck dell’Alto Adige, formag-gio e pane di Bolzano.

Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 30 70 00 www.bolzano-bozen.it

49 Kalterer SeeDer wärmste Badesee der Alpen liegt idyllisch inmitten von Wein-hügeln, alten Ansitzen, Zypressen, Lorbeer- und Olivenbäumen.

Lago di Caldaro Il lago balneabile più caldo delle Alpi si trova idillicamente immerso tra vigneti colline, antiche tenute, cipressi, cespugli di alloro e ulivi.

Kaltern/Caldaro Tel. +39 0471 96 31 69 www.kaltern.com

47 Museion An der Nahtstelle zwischen Altstadt und „Neustadt“ steht in Bozen seit 2008 das Museum für Gegenwarts-kunst, ein eleganter Bau aus Glas und Metall. Auf vier lichtdurchfluteten Ausstel-lungs-Ebenen und 2.100 Quadratme-tern wird in Wechselausstellungen zeitgenössische Kunst, aus den 50er Jahren bis hin zur Gegenwart, gezeigt.

Museion Nel punto di congiunzione tra la città vecchia e la città nuova sorge a Bolzano dal 2008 il museo di arte contemporanea, un’elegante costru-zione in vetro e metallo. Su quattro piani espositivi inondati di luce e 2.100 metri quadrati si alternano mostre temporanee di arte contem-poranea dagli anni ’50 ad oggi.

Bozen/BolzanoTel. +39 0471 22 34 13www.museion.it

37 Malerhaus in St. MartinDas Geburtshaus des Begründers der Passeirer Malerschule, Kurat Michael Winnebacher, beheimate-te von 1719 bis 1845 die bekannte Kunstwerkstätte.

Casa della scuola per pittori a San Martino La casa natale del fondatore della scuola di pittori, Kurat Michael Winnebacher, ospitò dal 1719 al 1845 il noto atelier.

St. Leonhard in Passeier/San Leonar-do in Passiria, Tel. +39 0473 65 61 88

38 MuseumPasseier Andreas HoferDas Museum am Sandhof, dem Ge-burtshaus von Andreas Hofer, liegt direkt am Radweg. Der Parcours "Helden & Hofer" erzählt unterhalt-sam, wie aus dem bärtigen Wirt der Tiroler Volksheld wurde. Die Ausstel-lung "Helden & Wir" beleuchtet aktu-elle Stars, Helden und Vorbilder. Das Freigelände mit Passeirer Haufenhof und Volkskunde-Ausstellung lädt zum Verweilen ein.

MuseoPassiria Andreas HoferIl museo nel Sandhof, casa natale di Andreas Hofer, si trova lungo la pista ciclabile. La mostra “Eroi & Hofer” racconta in modo simpatico come dall’oste barbuto sia nato l’eroe popolare tirolese. La mostra “Eroi e Noi” mette in luce star del momento, eroi e modelli. L’area all’aperto con il maso “Passeirer Haufenhof” e la mostra sugli usi dei costumi invitano a soffermarsi.

St. Leonhard in Passeier/San Leonar-do in PassiriaTel. +39 0473 65 90 86www.museum.passeier.it

Tour 37 + 38 PercorsoRadweg von Meran, Postbrücke Richtung Passeiertal. Außerhalb von Meran führt der Rad-weg immer entlang der Passer. Streckenlänge Meran – St. Martin: 15 km (St. Martin befindet sich ober-halb des Radweges)Höhenunterschied: 200 mStreckenlänge Meran – St. Leonhard: ca. 20 kmHöhenunterschied: 200 m

Percorso ciclabile da Merano, Ponte della Posta direzione Val Passiria.Fuori da Merano il percorso si snoda lungo il Passirio. Lunghezza del percorso Merano – San Martino:15 km (San Martino si trova al di so-pra della ciclabile) Dislivello: 200 m Lunghezza del percorso Merano – San Leonardo: ca. 20 kmDislivello: 200 m

41 SchnatterpeckaltarIn der Pfarrkirche in Niederlana befindet sich der bekannte gotische Flügelaltar von Hans Schnatterpeck. Nur bei Führungen geöffnet.

Altare di Schnatterpeck Nella chiesa parrocchiale di Lana di Sotto si trova il famoso trittico go-tico di Hans Schnatterpeck. Aperto solo per visite guidate.

Lana Tel. +39 0473 56 17 70www.lana.info

42 Südtiroler ObstbaumuseumBesuchen Sie das Obstbaumuseum im mittelalterlichen Ansitz Larchgut und tauchen Sie ein in die abenteu-erliche Welt des Apfels!

Museo della frutticoltura Visitate il museo della frutticoltura nella tenuta medievale Larchgut ed immergetevi nell’avventuroso mondo delle mele!

Lana Tel. +39 0473 56 43 87 www.obstbaumuseum.it

43 E-LokDie historische und neu restaurierte E-Lok zog früher den „Apfelexpress“ auf der Linie Lana-Burgstall und war von 1913-1974 in Betrieb.

Locomotiva elettrica La storica locomotiva elettrica, completamente restaurata, trainava “l’espresso delle mele” sulla linea Lana Postal ed è stata in servizio dal 1913 al 1974.

Lana-Burgstall/Lana-Postal Tel. +39 0473 56 17 70

44 Naturbad GargazonReines Badevergnügen in chlorfrei-em Wasser. Nachhaltig gebaut, na-türlich angelegt, optimal erreichbar, auch mit Fahrrad, Bus und Bahn.

Piscina naturale di Gargazzone Puro piacere balneare in acqua non clorata. Realizzata nel rispetto dell’ambiente e facilmente raggiungi-bile anche in bici, autobus o in treno.

Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 29 11 29 www.naturbad-gargazon.it

33 Kurhaus und PasserpromenadeDas wunderschöne Jugendstilhaus auf der Passerpromenade ist das Wahrzeichen Merans als Kurstadt und eines der schönsten Mehr-zweckgebäude südlich der Alpen. Kunstvoll gestaltete Blumenbeete und Skulpturen aus Pflanzen, Palmen und Zierbäume schmücken die Passerpromenade. Zahlreiche Cafè's und Eisdielen laden zum Rasten ein.Hinweis: Das Kurhaus ist nur im Rahmen von Stadtführungen oder Veranstaltungen zu besichtigen.

Kurhaus e PasseggiataLungopassirioIl meraviglioso edificio in Jugendstil sulla passeggiata del Lungopassirio è il simbolo di Merano come città di cura ed è una delle strutture polifun-zionali più belle a sud delle Alpi. Aiuole realizzate in modo artistico e sculture realizzate con piante, palme, e alberi decorativi adornano la pas-seggiata Lungopassirio. Numerosi caffè e gelaterie invitano al rilassa-mento. Suggerimento: Il Kurhaus è visitabile solo nell'ambito di visite guidate o di manifestazioni.

Meran/Merano Tel. +39 0473 23 81 49 www.kurhaus.it

34 Therme MeranMatteo Thun, der berühmte Archi-tekt und Designer hat eine Oase des Wohlbefindens im Herzen der Stadt geschaffen. Die Thermen von Meran bieten ihren Gästen Entspan-nung auf höchstem Niveau in einem unvergleichlichen Ambiente, das den Charme der Alpinwelt mit dem medi-terranen Flair der Stadt vereint. Für Behandlungen im Spa & Vital Center werden hauptsächlich Süd-tiroler Produkte wie Äpfel, Trau-ben, Molke, Kastanien oder Heu verwendet.

Terme di Merano Matteo Thun, il famoso architetto e designer ha creato un’oasi di benessere nel cuore di Merano. Le terme di Merano offrono ai propri ospiti rilassamento ad alti livelli in un ambiente impareggiabile che fonde lo charme del modo alpino con il flair mediterraneo della città.Per i trattamenti nello Spa & Vital Center vengono usati prevalente-mente prodotti dell’Alto Adige, come mele, uva, siero di latte, castagne o fieno.

Meran/Merano Tel. +39 0473 25 20 00 www.termemerano.it

39 Erlebnis KränzelhofEin lebendiges Museum mit bezau-berndem Labyrinthgarten, Weinkunst-werken aus dem eigenen Keller, Land-art vom feinsten und vielem mehr.

Giardino labirinto KränzelhofUn museo vivo con il fantastico giar-dino labirinto, opere d’arte realizzate con la vite della propria cantina, Land Art Gallery delle più raffinate e molto altro.

Tscherms/CermesTel. +39 0473 56 45 49 www.kraenzel.com

40 Biotop FalschauerLebensraum und Naturparadies – Das Falschauerdelta in Lana, einst Sumpfgebiet, wurde Ende der 70er Jahre zum Biotop erklärt.

Biotopo Rio Valsura Habitat e paradiso naturale –Il delta del Rio Valsura a Lana, una volta zona paludosa, è diventato biotopo alla fine degli anni '70.

Lana, Burgstall/Lana, Postal Tel. +39 0473 56 17 70www.lana.info

Tour 39 + 40 PercorsoVerlassen Sie in Sinich den Etschtal-radweg, überqueren Sie die Brücke der Schnellstraße Meran-Bozen und begeben sich Richtung Lana. Der Einstieg zum Biotop befindet sich ge-genüber dem Restaurant Lanarena. Nach Besichtigung des Biotops geht es über den Radweg entlang der Max Valier Str. weiter Richtung Oberlana. Am Kreisverkehr in der Meranerstr. biegen Sie rechts Richtung Tscherms ab. Nach ca. 300 Metern erreichen Sie linkerhand den Erlebnis Krän-zelhof.Streckenlänge: ca. 3,5 kmHöhenunterschied: in der Talsohle

A Sinigo lasciate la pista ciclabile della Valle dell’Adige, attraversate il ponte della superstrada Merano-Bolzano e dirigetevi verso Lana. L’accesso al biotopo si trova di fronte al ristorante Lanarena. Dopo la visita al biotopo si prosegue sulla ciclabile lungo la via Max Valier verso Lana di Sopra. All’incrocio in Via Merano gi-rate a destra in direzione di Cermes. Dopo circa 300 metri raggiungerete sulla sinistra il giardino labirinto Kränzelhof.Lunghezza del percorso: ca. 3,5 kmDislivello: fondovalle

35 Gärten von Schloss TrauttmansdorffDie Gärten von Schloss Trautt-mansdorff, wo sich Natur und Kunst die Hand reichen, erstrecken sich über eine Fläche von 12 Hektar und präsentieren sich wie ein natürliches Amphitheater mit über 80 verschie-denen Gartenlandschaften aus aller Welt. Für diese wunderbare Kombi-nation aus Natur und Kunst, sowie den innovativen Gedanken, der die Planung beseelte, wurden die Gärten Internationaler Garten des Jahres 2013. Zweifellos berauschend.

Giardini diCastel Trauttmansdorff I giardini di Castel Trauttmansdorff, dove arte e natura si incontrano. I giardini si estendono su una superfi-cie di 12 ettari e si presentano come un anfiteatro naturale con oltre 80 diversi paesaggi floreali provenien-ti da tutto il mondo. Per questa meravigliosa combinazione tra arte e natura e per il pensiero innovativo che ha animato la progettazione, i giardini sono stati dichiarati giardini internazionali dell’anno 2013. Senza dubbio affascinanti.

Meran/MeranoTel. +39 0473 23 57 30 www.trauttmansdorff.it

36 Schloss SchennaKein Museum sondern echt adelige Lebenswelt: Schlossführung mit Graf Spiegelfeld. Das Schloss Schenna gehört immer noch einer Grafenfa-milie und wird nach wie vor gräflich bewohnt.

Castel ScenaNon un museo ma un vero spaccato di vita nobiliare: Visita guidata al castello con il conte Spiegelfeld. Appartiene ancora oggi ad una fami-glia di conti ed è abitata da conti.

Schenna/ScenaTel. +39 0473 94 56 30 www.schloss-schenna.com

Tour 36 PercorsoSinich Richtung Meran bis Milchhof Meran – Finkgasse – Schotterwerk-str. – Katzensteinstr. – Dantestr. – Valentinstr. – Christomannosstr. – Ifingerstr. – Naiftalweg – Haslerhof – Alte Straße – Schennastr. – Schloss Schenna. Streckenlänge: 6,05 kmHöhenunterschied: 283 m

Sinigo verso Merano fino alla Latteria Merano – Vicolo Fink – Via Cava – Via Katzenstein – Via Dante – Via San Valentino – Via Christomannos – Via Ivigna – Via Val di Nova – Haslerhof – Via Vecchia – Via Scena – Castel ScenaLunghezza del percorso: 6, 05 kmDislivello: 283 m

45 Kellerei Nals MargreidSehenswert: Architektonischer Neu-bau mit Kelterturm und Kellerberei-chen, Holzfasskeller, Barriquekeller, altes Gewölbe, Vinothek.

Cantina Nals Margreid Da vedere: Nuova costruzione archi-tettonica con torre di vinificazione cantine, cantine con botti in legno, cantina di Barrique, volta antica, enoteca.

Nals/NallesTel. +39 0471 67 86 26 www.kellerei.it

Tour 45 PercorsoBiegen Sie vom Fahrradweg Bozen – Meran Richtung Nals ab. Dort angelangt, nehmen Sie bei der Feuerwehrhalle die linke Straße. Am Heiligenbergerweg finden Sie die Kellerei Nals-Margreid.Streckenlänge: ca. 2,5 km Höhenunterschied: 65 m

Dalla pista ciclabile Bolzano-Merano svoltate in direzione Nalles. Arrivati lì, nei pressi della caserma dei vigili del fuoco prendete la strada a sini-stra.In Via Heiligenberg troverete la cantina Nals-Margreid. Lunghezza del percorso: 2,5 km Dislivello: 65 m

46 Schloss Sigmundskron MMM Messner Mountain MuseumSeit Juni 2006 beherbergt Schloss Sigmundskron das Messner Moun-tain Museum Firmian des Extrem-bergsteigers Reinhold Messner. Das Herzstück des „Messner Mountain Museum“, MMM Firmian auf Schloss Sigmundskron bei Bozen thema-tisiert die Auseinandersetzung Mensch-Berg. Zwischen Schlern und Texelgruppe draußen – Kunst, Installationen, Reli-quien drinnen – gibt die großräumige Anlage einen Parcours vor.

Castel Firmiano MMM Messner Mountain MuseumDal giugno 2006 il castello ospita il Messner Mountain Museum Firmian dello scalatore estremo Reinhold Messner. La parte centrale del “Messner Mountain Museum”, MMM Firmian nei pressi di Bolzano tematizza il rapporto uomo-natura.Tra lo Sciliar e il gruppo Tessa all’e-sterno, arte, istallazioni e reliquie all’interno, la struttura prevede un percorso da seguire.

Bozen/Bolzano Tel. +39 0471 63 12 64 www.messner-mountain-museum.it

Sport Winkler an der Bushaltestelle Reschen

Sport Winkler vicino alla fermata degli autobus a Resia

Mals BahnhofStazione ferroviaria di Malles

Tschierv, Münstertal (Schweiz)

200 m oberhalb der Bushaltestelle

Tschierv, Val Müstair (Svizzera)

200 m sopra la fermata dell'autobus

Gomagoi

Bikepoint Stelvio

Spondinig Bahnhof Stazione ferroviaria di Spondigna

Schlanders BahnhofStazione ferroviaria di Silandro

Latsch Bahnhof Stazione ferroviaria di Laces

Naturns Bahnhof Stazione ferroviaria di Naturno

Verleih- und Servicestationen „bikemobil Card“ Stazioni di noleggio e servizi “bikemobil Card”

3 EtschquelleDer zweitlängste Fluss Italiens, die Etsch, entspringt als kleines Rinnsal in Reschen und mündet nach 415 km in die Adria.

Sorgente dell’Adige Il secondo fiume più lungo d’Italia,l’Adige, nasce a Resia e sfocia dopo415 km nel Mare Adriatico.

Reschen/ResiaTel. +39 0473 63 31 01www.reschenpass.it

4 BunkerEntlang der Reschengrenze wurde 1936 bis 1942 eine Verteidigungslinie zum Schutz vor einer Invasion errich-tet. Für Besucher zugänglich.

BunkerLungo il confine di Resia, fra il1936 ed il 1942, venne eretta un’im-ponente linea di difesa contro una potenziale invasione.

Reschen/ResiaTel. +39 0473 63 31 01www.reschenpass.it

7 St. BenediktDie Kirche wurde im 8. Jahrhundert erbaut und ausgeschmückt. Einmalig sind die karolingischen Fresken und die Stifterporträts.

Chiesa di San Benedetto La chiesa fu costruita e decoratanell’VIII sec. Presenta affreschi di epoca carolingia di raro valore. Le rappresentazioni più pregevoli sono i ritratti dei committenti.

Mals/MallesTel. +39 0473 83 11 90www.ferienregion-obervinschgau.it

8 Stadt GlurnsDie kleinste Stadt der Alpen mit vollständig erhaltener Stadtmauer ist ein mittelalterliches Juwel und lädt zum Verweilen ein.

Città di Glorenza La più piccola città delle Alpi, conle sue mura di cinta perfettamente conservate è un gioiello di epoca me- dievale che invoglia a trascorrervi molto tempo.

Glurns/GlorenzaTel. +39 0473 83 10 97www.ferienregion-obervinschgau.it

11 Schloss ChurburgEine der besterhaltenen Burgen Südtirols mit der größten privaten Rüstkammer und einem märchenhaf-ten Arkadengang.

Castel CoiraCastel Coira è uno dei castelli meglio conservati dell’Alto Adige, con la più grande armeria privata ed un favoloso loggiato.

Schluderns/SludernoTel. +39 0473 61 52 41www.churburg.com

12 Vintschger MuseumIm Museum spiegelt sich der Vinsch-gau in seiner ökologischen, sozialen und kulturellen Seite wieder.

Museo della Val Venosta Il museo che rispecchia la Val Venosta nei suoi aspetti ecologici, sociali e culturali.

Schluderns/SludernoTel. +39 0473 61 55 90 www.vintschgermuseum.com

Meran Bahnhof

IV-November-Straße

Stazione ferroviaria di Merano

Via IV Novembre

St. Leonhard im Passeiertal

Kirchweg 2, Nähe Dorfplatz

San Leonardo in Passiria

Via della Chiesa 2

Bahnhof Bozen Süd

Marco-Polo-Str.

Stazione ferroviaria Bolzano Sud

Via Marco Polo

Eppan

Alter Bahnhof

Appiano

Vecchia stazione

Kaltern

Busstation am Rottenburgerplatz in Kaltern an der Weinstraße

Caldaro

Fermata bus in piazza dei Rottenburg a Caldaro

15 Nationalparkhaus aquaprad Das Wasser ist das Leitmotiv im Natio-nalparkhaus aquaprad in Prad am Stilfserjoch. 35 heimische Fischarten können in 12 Aquarien bestaunt werden.

Centro Visite del Parco Nazionale aquapradL’acqua è l’elemento che caratterizza il Centro Visite del Parco Nazionale. In 12 acquari si possono ammirare 35 specie di pesci locali.

Prad am Stilfserjoch/ Prato allo Stelvio Tel. +39 0473 61 82 12www.stelviopark.bz.it/aquaprad/

17 Laaser Marmor Höchster Marmorbruch Europas und widerstandsfähigster weißer Marmor der Welt. Er wird mit der 1929 errich-teten Schrägbahn ins Tal befördert.

Marmo di LasaLa cava di marmo più alta d’Europa e il marmo bianco più resistente del mondo. Viene trasportato a valle dalla ferrovia marmifera realizzata nel 1929.

Laas/LasaTel.: +39 0473 73 01 55www.schlanders-laas.it

21 Schloss Kastelbell1238 erbaut liegt das Schloss male-risch auf einem mächtigen Felsblock. Kulturelle Veranstaltungen finden hier Raum und Führungen werden angeboten.

Castel Castelbello Costruito nel 1238, il castello si erge pittorescamente su un costone roc-cioso ed è una location per numero-se manifestazioni culturali. È possibile effettuare visite guidate.

Kastelbell/Castelbellowww.schloss-kastelbell.com

22 Schloss JuvalDie Sommerresidenz des Extrem-bergsteigers Reinhold Messner wur-de 1278 auf einem prähistorischen Platz erbaut und beherbergt das Messner Mountain Museum Juval.

Castel Juval L’attuale residenza estiva dello scalatore estremo Reinhold Messner fu costruita nel 1278 su un sito preistorico ed ospita il Messner Mountain Museum Juval.

Eingang Schnalstal/Ingresso Val Senales Mobil/Cell. +39 348 4 43 38 71

23 Erlebnisbahnhof der besonderen Art: Eine Draisine, eine Elektro- und eine Diesellok sowie eine Mini-Dampflok lassen Kinderherzen höher schlagen.

Stazione d’avventura Una locomotiva elettrica, una Diesel ed una mini locomotiva a vapore incantano grandi e piccini lasciandoli senza parole.

Staben bei Naturns/Stava, NaturnoTel. +39 0473 66 60 77

24 Vinschger BauernladenEhrlich, echt, gesund. Im Vinschger Bauernladen werden Erzeugnisse von Bauernhöfen und landwirtschaftlichen Genossenschaften des Tales verkauft.

Bottega del contadino Genuino, puro e sano. La bottega del contadino della Val Venosta offre prodotti di masi e consorzi agrari della vallata.

Naturns, Eingang SchnalstalNaturno, Ingresso della Val SenalesTel. Tel. +39 0473 66 77 23www.bauernladen.it

Tour-Tipp

Alle Sehenswürdigkeiten befinden sich in einem Um-kreis von max. 10 km entlang der Etschradroute und sind somit problemlos erreichbar.

Sehenswürdigkeiten, die sich in größerer Entfernung befinden, können über die eigens beschrieben Radtou-ren erreicht werden.

Suggerimento per un percorso

Tutte le attrattive si trovano in un raggio di massimo 10 km lungo la pista ciclabile dell’Adige e sono pertanto facilmente raggiungibili.

Le attrattive che si trovano a maggiore distanza possono essere raggiunte attraverso i percorsi ciclabili apposita-mente descritti.

Radevents Eventi in bici Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera

Vinschger RadtagEinkaufen und genießen entlang des Vinschger Radweges: Die Vinschger Ortschaften laden die Rad-ler ein, die Sehenswürdigkeiten und die traditionellen Gaststätten in den Ortskernen zu erkunden. Bei unterhaltsamen Fahrradfesten entlang der Radroute werden die Radfahrer willkommen geheißen. 

Un giorno in bicicletta in Val VenostaFare shopping e apprezzare le bellezze dei posti lungo la pista ciclabile della Val Venosta. Le località venostane invitano i ciclisti a esplorare le bellezze, le trattorie e i ristoranti tradizionali nel cuore dei centri abitati. Le feste della bicicletta danno il benvenuto ai ciclisti lungo il percorso della pista ciclabile con interessanti manifestazioni.

Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera

DreiländergiroEine beliebte Radveranstaltung im Dreiländereck Italien, Österreich, Schweiz.

Giro delle tre nazioniUn’amata manifestazione ciclistica nel triangolo Italia, Austria, Svizzera.

Jährlich im Frühjahr/Annualmente all'inizio della primavera

Internationales Mountainbike-Rennen „Marlene Sunshine Cup“ in NalsDieses Mountainbike-Rennen der Kategorie E1 ist einem Europacuprennen gleichzusetzen und dient den Athleten als Vorstufe vor dem Eintritt in den Weltcup. Für diesen besonderen Event sichern jedes Jahr Weltmeister und Olympiasieger wieder ihre Teilnahme zu. Anmeldung: www.sunshineracers-nals.it.

Gara internazionale di Mountainbike “Marlene Sunshine Cup” a Nalles Questa gara in mountainbike della categoria E1 è paragonabile ad una competizione dell’Europe cup e per gli atleti costituisce un primo passo per l’ingresso alla world cup. Per questo particolare evento ogni anno campioni del mondo e campioni olimpici garantiscono la loro partecipazione. Iscrizioni: www.sunshineracers-nals.it.

Jährlich im Spätsommer/Annualmente a tarda estate

StelviobikeDie weltberühmte Passstraße mit 48 Kehren und 1848 m Höhenunterschied (Prad – Stilfserjoch) ist jähr-lich Anziehungspunkt für tausende Radfahrer, die den autofreien Tag genießen (www.stelviobike.com).  

StelviobikeLa famosa strada del passo con 48 tornanti e 1848 m di dislivello (Prato a. S. – Passo dello Stelvio) è un’at-trazione per migliaia di ciclisti che ogni anno apprezzano la giornata senza auto (www.stelviobike.com).  

16 Stilfserjoch Passstraße Die Panoramastraße im Nationalpark Stilfserjoch gilt als eine der kurven-reichsten und anspruchsvollsten Routen der Welt (Giro d’Italia). Tipp: An der Strecke liegt das Natio-nalparkhaus naturatrafoi in Trafoi.

Strada del Passo dello Stelvio La strada panoramica nel Parco Na-zionale dello Stelvio è una dei percor-si più impegnativi e ricchi di curve del mondo (Giro d’Italia). Suggerimento: Lungo il percorso, a Trafoi,  c'è il centro visite naturatrofoi.

Stilfs/StelvioTel. +39 0473 62 04 80www.vinschgau.net

Tour 16 Percorso Von Prad geht es ca. zehn Kilometer der Staatsstraße entlang bis nach Trafoi, wo die 48 Kehren der Stilfser-joch Passstraße beginnen.Streckenlänge bis Trafoi: 10 km,bis zum Silfserjoch: 25 kmHöhenunterschied bis Trafoi: 600 m,bis zum Stilfserjoch: 1800 m

Da Prato allo Stelvio si procede per cir-ca dieci chilometri lungo la statale fino a Trafoi, dove iniziano i 48 tornanti della strada del Passo dello Stelvio. Lunghezza del percorso fino a Trafoi: 10 km; fino al Passo dello Stelvio: 25 km Dislivello: fino a Trafoi 600 m, fino al Passo dello Stelvio: 1800 m

1 Altfinstermünz (A)Durch sorgfältige Restaurierung präsentiert sich die ehemalige Grenz- und Zollstation als Denkmal vergangener Zeiten.

Altfinstermünz (A)Restaurata con cura, la vecchia stazio-ne di confine e di dogana costituisce un monumento ai tempi passati.

Nauders (A)Tel. +43 (0) 547 42 00 42Mobil/Cell. +43 664 3 95 94 71www.altfinstermuenz.com

2 Festung Nauders (A)Das Sperrfort Nauders wurde 1834 bis 1840 an der Passstraße über den Reschen nahe der mittelalterlichen Niklasmauer erbaut.

Forte di Nauders (A)Il forte di Nauders venne costruitofra il 1834 e il 1840 lungo la strada del passo Resia sulla precedente struttura delle antiche mura medie- vali dette Niklasmauer.

Nauders (A)Tel. +34 (0) 547 38 72 20www.nauders.com

www.suedtirol-rad.com www.bici-altoadige.it

Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur

Via Claudia Augusta – Europas KulturachseBeinahe 2000 Jahre alt ist die Via Claudia Augusta, die erste Verbindungsstraße zwischen Adria und Donau. Kaiser Claudius ließ darauf seine Handelsleute durch die Alpen in den Norden ziehen. Die römische Straße sorgte im Laufe der Geschichte für regen Kulturaus-tausch zwischen den Völkern und hinterließ ein sehenswertes Erbe: einen außergewöhn-lichen Reichtum an historischen Zeugnissen, uralten Siedlungen und architektonischen Kleinoden.

Pedalate di cultura tra giardini e architettura

Via Claudia Augusta – Asse culturale d’EuropaLa Via Claudia Augusta, la prima via di collegamento tra l’Adriatico e il Danubio, fu costruita poco meno di 2000 anni fa. L’imperatore Claudio utilizzava tale via per condurre i suoi commercianti attraverso le Alpi verso il Nord. La strada romana svolgeva un ruolo importante per lo scambio culturale tra i popoli e ha lasciato una eredità interessante: una ricchezza straordinaria di testimonianze storiche, antichi insediamenti e gioielli architettonici.

Mobilcard: Die Mobilcard ist Ihr „Passepartout“. Ein einziges Pauschalpreis-Ticket, mit dem Sie alle öffentlichen Bus- und regionalen Bahnlinien in ganz Südtirol unbegrenzt nutzen können.Es gibt sie als 1-Tageskarte oder für 3 bzw. 7 aufeinander folgende Tage.

museumobil Card: Kombi-Ticket für 3 oder 7 Tage für alle öffentlichenVerkehrsmittel und zum Besuch von zahlreichen Museen, Sammlungenund Ausstellungen. Weitere Auskünfte: www.mobilcard.info

bikemobil Card: Kombi-Ticket für 1, 3 oder 7 Tage für alle öffentlichenVerkehrsmittel und zur einmaligen Nutzung eines Leihfahrrads.

Mobilcard: la Mobilcard è il vostro "passepartout". Un unico biglietto a prezzo forfettario con il quale potrete utilizzare tutte le linee pubbliche di autobus e treni regio-nali senza limiti in tutto l’Alto Adige.Vi sono carte valide per 1, 3 o 7 giorni consecutivi.

museumobil Card: biglietto com-binato valido per 3 o 7 giorni su tutti i mezzi di trasporto pubblici e per l’ingresso a numerosi musei, collezioni e mostre. Ulteriori informazioni: www.mobilcard.info

bikemobil Card: bigliettocombinato valido per1, 3 o 7 giorni su tutti imezzi di trasporto pubblici eper un noleggio di una bicicletta.

Mobilcard, museumobil Card, bikemobil Card

Der Radwanderer findet in Südtirol ein sehr gut ausgebautes und beschil-dertes Talradnetz:

» Etschradroute an der Via Claudia Augusta. Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur » Radroute Brenner – Bozen. Charmante Städte und historische Kostbarkeiten» Pustertaler Radroute. Bike, Natur & bäuerliche Lebenswelt

Ausgewiesene Radrouten führen auch in einige Seitentäler wie beispielsweise das Passeier-tal oder Münstertal (CH). Diese Routen haben wir in die Übersichtskarte eingezeichnet.

Il ciclista trova in Alto Adige una vasta rete di piste ciclabili ben segnalate:

» Ciclabile dell'Adige sulla antica Via Claudia Augusta. Pedalate di cultura tra giardini e architettura » Ciclabile Brennero – Bolzano. Alla scoperta di splendide città e gioielli di storia » Ciclabile della Val Pusteria. Bici, natura e cultura rurale

Percorsi ciclabili ben segnalati conducono anche ad alcune valli laterali come ad esempio la Val Passiria o Val Monastero (Svizzera). Tali percorsi sono segnati nella cartina panoramica.

Chu

rbur

g in

Sch

lude

rns

C

aste

l Coi

ra a

Slu

dern

s

Page 2: dell’Adige Ciclabile Etschradroute - algund.info · Vinschgau Marketing (Frieder Blickle und PhotoGrünerThomas), Tourismusvereine der Ferienregion Vinschgau, Helene Dietl Laganda,

Die

Lan

dkar

te d

er P

rovi

nz S

üdti

rol b

asie

rt a

uf D

aten

des

Lan

desa

mte

s fü

r übe

rört

liche

Rau

mpl

anun

g de

r aut

onom

en P

rovi

nz B

ozen

. K

arto

grap

hie

und

bild

liche

Dar

stel

lung

: © G

ener

al S

olut

ions

Ste

iner

Gm

bH. K

ein

Gew

ähr a

uf K

orre

kthe

it u

nd V

olls

tänd

igke

it d

er L

andk

arte

und

der

zug

rund

elie

gen-

den

Dat

en. B

enut

zung

auf

eig

ene

Gef

ahr.

Kar

teng

rund

lage

für R

egio

nen

auße

rhal

b Sü

dtir

ols:

Geo

date

n vo

n O

pen

Stre

et M

ap u

nter

Ein

halt

ung

der C

reat

ive

Com

mon

s A

ttri

buti

on-S

hare

Alik

e 2.

0. G

änzl

iche

s od

er a

ussc

hnit

twei

ses

Kopi

eren

, Ver

viel

fält

igen

, Ver

ände

rn, V

erte

ilen

oder

Übe

rtra

gen

der K

arte

ist v

erbo

ten.

Reschenpass Passo Resia

Grenzübergang I/CH

Frontiera I/CH

Stilfserjoch Passo Stelvio

Italien/Italia (I)

Schweiz/Svizzera (C

H)

Schweiz/Svizzera (CH)

Öst

erre

ich/

Aus

tria

(A)

OfenpassZernez

St. Moritz(CH)

LandeckFernpassInnsbruck

(A)

GardaseeLago di Garda

Gampenpass Passo Palade

Jaufenpass Passo Giovo

Timmelsjoch Passo Rombo

WaltenValtina

KastelbellCastelbello

GraunCuron

ReschenResia

St. Valentin a.d.H. S. Valentino a.M.

MeranMerano

Plawenn

PlaneilPlanol

St. Martin i.K.S. Martino i.M.

TscharsCiardes

JuvalJuvale

StabenStava

GalsaunColsano

Nauders

MarlingMarlengo

KarthausCertosa

RablandRablà

Dorf TirolTirolo

AlgundLagundo

KurzrasMaso Corto

Plaus

LatschLaces

SchludernsSluderno

SchlinigSlingia

Taufers i.M.Tubre

Prad am StilfserjochPrato allo Stelvio

LaasLasa

StilfsStelvio

MatschMazia

TrafoiTrafoi

LaatschLaudes

SchleisClusio

RifairRivaira

GomagoiGomagoi

LichtenbergMontechiaro

KortschCorzes

GöflanCovelano

EyrsOris

TanasTanas Allitz

Alliz

MorterMorter Tarsch

Tarres

MartellMartello

GoldrainColdrano

Müstair

SchlandersSilandro

NaturnsNaturno

MalsMalles

Glurns Glorenza

BurgeisBurgusio

TartschTarces

SpondinigSpondigna

TschenglsCengles

VetzanVezzano

Tschierv

Piavenna

KalternCaldaro

TschermsCermes

SchennaScena

BurgstallPostal

GargazonGargazzone

NalsNalles

Lana

VilpianVilpiano

TerlanTerlano

BozenBolzano

EppanAppiano

SuldenSolda

St. Martin in Passeier San Martino in Passiria

St. Leonhard in Passeier San Leonardo in Passiria

TöllTel

PartschinsParcines

St. PankrazS. Pancrazio

St. WalburgSanta Valburga

St. NikolausS. Nicolò

St. GretraudS. Gertrude

HaflingAvelengo

VöranVerano

SinichSinigo

MöltenMeltinaTisens

Tesimo

Sankt FelixSan Felice

PrissianPrissiano

LaureinLauregno

ProveisProves

Moos in PasseierMoso in Passiria

RiffianRifiano

PfeldersPlan

SaltausSaltusio

Unsere Liebe Frau im WaldeSenale

Langtaufe

rer Tal Valle Lunga

Rojen

Tal

Va

l di R

oia

Schnalstal Val Senales

Sulden

tal

Val

di S

olda

Mar

tellt

al Val d

i Mart

ello

Planeiler T

al

Val d

i Pla

nol

Matscher T

al Val d

i M

azia

Münstertal Val M

onastero

Schlinigertal

Val di Slingia

Pass

eier

tal

Val

Pas

siri

a

Ötztaler AlpenAlpi dell'Ötztal

Sarntaler AlpenAlpi di Sarentino

TexelgruppeGruppo Tessa

OrtlergruppeGruppo

dell'Ortles-Cevedale

SesvennagruppeGruppo Sesvenna

Ultental

Val d'U

ltimo

Vinschgau Val Venosta

Etschatal Val d'Adige

Traf

oier

Tal

Val

di T

rafoi

Vinschgau Val Venosta

OrtlerOrtles3.905 m

VigiljochS. Vigilio

Schwemmalm

Meran 2000Merano 2000

HirzerMonte Hirzer

SchönebenBelpiano

Haider AlmMalga San Valentino

Erlebnisberg Watlesmonte d'avventura Watles

Zweiersessellift MasebenSeggiovia a due posti Vallelunga

Sessellift TrafoiSeggiovia Trafoi

Seilbahnen Sulden am OrtlerFunivie di Solda

Pass

er P

assi

rio

Etsch Adige

Schnalser Bach

Rio Senales

Weissbrunner SeeLago di Fontana Bianca

Zoggler StauseeLago di Zoccolo

Kalterer See Lago di Caldaro

Montiggler Seen Laghi di Monticolo

Spronser Seen

Felixer WeiherLago di Tret

Vernagt Stausee

ReschenseeLago di Resia

Haider SeeLago della Muta

ZufrittseeLago di Gioveretto

ArzkarseeLago di Quaira

49

44

Similaun

6

7

14

13

19

26

25

41

5

18

24

30

45

20

48

9

3

17

35

3940

16

29

3410

12

15

38

23

27

28

43

31

42

47

22

21

11

1

4

2

32

36

33

46

37

8

Legende Legenda

Radroute - asphaltierter Streckenabschnitt Percorso ciclabile - tratto asfaltato

Radroute - Streckenabschnitt aus Schotter Percorso ciclabile - tratto non asfaltato

Bahnhof Stazione ferroviaria

„Südtirol Rad“- Verleih Noleggio “Bici Alto Adige”

Informationsbüro Ufficio Informazioni

Schwimmbad Piscina

Seilbahn, Sessellift Funivia, seggiovia

Trambahn, Standseilbahn Funicolare

Museen Musei

Burgen & Baudenkmäler Castelli e monumenti storici

Kirchen & Klöster Chiese e monasteri

Genuss Gustare

Gärten, Natur & Landschaft Giardini, natura e paesaggi

1 1 8Notruf

Chiamata d’emergenza

Emergency call

Informationen Informazioni

Gästeinformation Vinschgau

Ufficio di informazioni turistiche

Val Venosta

Tel. +39 0473 62 04 80

[email protected]

www.vinschgau.net

www.venosta.net

Gästeinformation Meraner Land

Informazioni Merano e dintorni

I-39012 Meran (BZ)

Tel. +39 0473 20 04 43

[email protected]

[email protected]

www.meranerland.com

www.meranodintorni.com

Weitere Auskünfte

Ulteriori informazioni

www.suedtirol-rad.com

400

400

500

500

500

400

400

500

600

700

800

400

500

600

700

800

600

700

400

400 300

300

< Passer

< P

assi

rio

< Naifbach

< Passirio

< Rio Nova

< Rio Nova

< N

aifb

ach

Etsch > Adige >

Etsch >

Adige >

< Pas

ser

Sentiero -Sissi-Weg

Sentiero-Sissi-Weg

PISTA CICLABILE BOLZANORADWEG BOZENCYCLABLE PATH BOLZANO

7652 41 3

7652 41 3

A

B

C

D

E

F

A

B

C

D

E

F

CHA

A

Castel · SchlossLabers

Castel VerrucaSchloss Fragsburg

Castel · SchlossRametz

BUS

500 m

ZONA ARTIGIANALE MAIAHANDWERKERZONE MAISARTISAN ZONE

MAIA ALTAOBERMAIS

MAIA BASSAUNTERMAIS

LAZAGOLAZAG

ZONA ARTIGIANALEHANDWERKERZONEARTISAN ZONE

QUARAZZEGRATSCH

MONTE BENEDETTOSEGENBÜHEL

MERANOMERAN

SINIGO / SINICH

MARLENGOMARLING

TIROLODORF TIROL

LAGUNDOALGUND SCENA

SCHENNA

Kurhaus

I Giardini di Castel TrauttmansdorffDie Gärten von Schloss TrauttmansdorffThe Gardens of Trauttmansdorff CastleTouriseum

Piazza RenaSandplatz

CastelloPrincipesco

Landesfürstl. BurgThe Princes'Castle

PolverieraPulverturm

Gunpowder TowerPonte RomanoSteinerner Steg”Ponte Romano” Bridge

Teatro PucciniStadttheater

Puccini Theatre

S. SpiritoHl. Geist Kirche

Church of the Holy Ghost

Parco ElisabettaElisabeth ParkElizabeth Parc

Parco MarconiMarconi-ParkMarconi Parc

FUNIVIA MERANO 2000SEILBAHN MERAN 2000

AVELENGO · HAFLINGFALZEBEN

VAL PASSIRIA, S. LEONARDO (20 km)PASSEIERTAL, ST. LEONHARD I.P. (20 km)

PASSO GIOVO · JAUFENPASS (27km)PASSO DEL ROMBO · TIMMELSJOCH (50 km)

SCENA · SCHENNAVERDINES · VERDINS

PASSO RESIARESCHENPASS (86 KM)

PISTA CICLABILE VAL VENOSTARADWEG VINSCHGAU

LAGUNDO · ALGUND (3,5 km)VAL VENOSTA · VINSCHGAUPASSO RESIA · RESCHENPASS (86 km)PASSO STELVIO · STILFSERJOCH (75 km)

P.te TeatroTheaterbrücke

P.te ReziaRätiabrücke

P.te d. PostaPostbrücke

Via Galilei

Galilei-Straße

Goethe-Straße

Via

delle

Cor

se

Renn

weg

Via

Piav

e P

iave

str.

F.-Petrarca-Str. Via Roma

Rom

stra

ße

Via

Gar

ibal

di

G.-G

arib

aldi

-Str.

Via Portici Laubengasse

C.so Libertà Freiheitsstr.

P.zza DuomoPfarrplatz

P.zza TeatroTheaterplatz

Meinhardstr.

G.-Verdi-Straße

Karl-Wolf-Str.

Via

O. H

uber

O

.-Hub

er-S

traße

Pas

segg

iata

d'In

vern

o

Passeggiata Lungo Passirio Passerpromenade

Via Cavour Cavourstraße

V

ia Cavour Cavourstraße

Corso Libertà Freiheitsstr.

Via Goethe

Via J.-Weingartner-Str.

Goethe-Straße

Via IV Novembre 4.-November-Straße

Via Rezia Rätiastr. Via Petrarca

Via delle Palade

Gampenstraße

Via Luis

Zuegg L.

-Zuegg-S

tr.

Via Piave Piavestraße

Via Roma Rom

straße

Jaufenstraße

S.S. 44

Via

S. G

iorgio

Via Scena

Schennastraße

Via Scena

Sche

nnas

traß

e

Via Val di Nova Naiftalweg

Via d. Parrocchia Pfarrgasse

Vi

a deg

li Alp

ini

A

lpin

istra

ße

Via Laurin-Str.

Via Maina rdo Meinhardstr.

Via A.-Hofer-S

tr.

Via

Laur

in-S

traß

e

Via S. Giuseppe

St.-Josef-Straße

Via Postgranz

Via Li d

o Sc

hwim

mba

dstr.

Postgranzstraße

Passeggiata Lungo Passirio

Passerpromenade

Via del B

ersaglio

Schießstandstraße

Via Luis Zuegg L.-Zuegg-Str.

Via Enrico Toti

Enrico-Toti-Straße

Via M

onte Te

ssa

Texe

lstraße

Via

O. H

uber

O.-H

uber

-Str.

Via

Leo

pard

i

G.-L

eopa

rdi-S

traß

e

Luigi-Cadorna-Straße

Luig

i-Cad

orna

-Str.

Via

L.Ca

dorn

a

Via Caserme

Via Matteotti-Str.Via Brennero T.-Brenner-Str.

Via Schaffer

Schaffer S

traße

T.-Christomannos-Straße

Via Ivigna Ifin

ger Str

aße

V

ia M

arlengo

Marlinger Str.

Via Manzoni

A.-Manzoni-Straße

Via Val di Nova Naiftalweg

Via Karl Wolf

Karl-Wolf-Straße

Via Karl Wolf

Via

S. F

ranc

esco

S

t.-Franzisk

us-Stra

ße

Via Alfieri-Straße

Via Giuseppe Verdi

Passeggiata d'Esta

te

Som

mer

prom

enad

e

Pass. Gilf-

Prome nade

Passeggiata Tappeiner

Passeggiata Tappeiner

Tappeinerweg

Via Carducci Straße

Via Maia

Maiastr.

Via Innerhofer-Str.

Via Grabmayr

K.-Grabm

ayr-Str.

Via S. Caterina

St.-Katharina-Str.

Via S. Croce

Hl. Kreuz-Str.

Via Winkel

Winkelweg

Via Winkel

Winkelweg

Via Dante Alighieri

Dante-Alighieri-Straße

Dante-Alighieri-Str.

Via Dante Alighieri

Via Mayr N

usser

Mayr-N

usse

r-Stra

ße

Via della Cava S

chotterwerkstraße

Via Hagen

Hagenstraße

Via

Rem

p R

empg

as

se

Via S. Floriano

St.-F

loria

n-St

raße

Via Castel Gatto

Katzensteinstraße

Via

Tele

feric

a

Seilb

ahng

asse

Via

dei C

asta

gni

Kas

taniengas

se

Via Campi Feld weg

Via S. Valentino St.-Valentin-Straße

Via Pienzenau

Pi

enze

nauw

eg

Via Leichter Leichtergas

se

Via Fluggi-Gasse Via

Reno

nRi

tten

stei

n-St

r.

Via Christomannos

Parco MaiaMaiserpark

ParcoSchiller

Park

Parco TessaTexel Park

Parco StazioneBahnhofspark

Via Labers

Laberser Straße

Via Has

ler

Haslerweg

Via Belvedere Schönblickstr a ße

Ve

rgilstraße

Verg

ilstr

aße

Via

Virg

ilio

Vicolo Lazago

La

zags

teig

St.-Georgen-Str.

Salita alla Chiesa Kirchsteig

Via Priami Priamistr.

Via Montani

Montaniweg

Via Pröffinger-Str.

Via Ivigna Ifinger Str.

Via Planta

Plan

tast

raße

Via Planta

Plantastraße

Plan

tast

raße

Via

Plan

ta

Via Parini

G.-P

arini-Str.

Via Monte Luco Laugenstr.

Vicol

o de

l L

auro

Lorb

eerg

asse

Via Schal

lhof

-Str

aße

Vic. della Roggia W

aalwegVia S. Maria del ConfortoMaria-Trost-Straße

Via Pollin

ger-S

traße

Kava

llerie

stra

ße

Kasernenstraße

Piazza S. VigilioSt. Vigil Platz

Via Fornaio

Via

dei P

rati

Wie

senw

eg

Bäcker-

gasse

Via C

imite

ro

Frie

dhof

str.

Via T

rogm

ann

B.-Tr

ogm

ann-S

tr.

Via S.Marco St.- Markus-Str.

Via

Def

regg

er-S

tr.

Via Verande

Vera

nden

str. Via W.v.d.Vogelweide-Str.

Via U

. Fosc

olo-S

tr.

Via Schi

ller

F.-Sch

iller-S

tr.

Sentiero

di Marle

ngo Marli

nger St

eig

Via W

olke

nste

in-S

traße

Via Wagner-Straße

Via Pirandello-Str.

LargoRosmini-Platz

Via

Foro

Boa

rio V

iehm

arktstr.

Via Can

tiere

Bauhof

str.

Via Venosta

Vinschgaustr.

Via S.LeonardoSt.-Leonhard-Str.

Via Monastero

Klosterstraße

V

ia

X

XX A

prile

XXX

.-Apr

il-St

raße

PiazzaMazzini

Platz

P.ta VenostaVinschgauer Tor

Piazza TermeThermenplatz

Via Tennis-Str.

Pendl-Str.Via

GalleriaAristonGalerie

P.zzadel GranoKornplatz

Via Segantini-S

tr.

Campo SportivoSportplatz

”COMBI”

Via Fragsburg Fragsburgerstraße

Ingresso/Entry Val VenostaEinfahrt Vinschgau

Uscita/ExitMerano - Maia Bassa/Marlengo

AusfahrtMeran - Untermais/Marling

P.zzaFontanaBrunnenpl.

Sentiero per Tirolo Tirolersteig

Salita Silvana

Schlehdorfweg

Via Monte Benedetto Segenbühel-Str.

Via G.Rossini G.-Rossini-Str.

Via PucciniPuccinistr.

V. Zandonai

Zandonaistr.

V. D

onize

ttiD

onize

ttist

r.

Via M

ozar

t-Stra

ße

Via Haydn

F.-J.-Haydn-Str.

CENTRO EQUESTREREITZENTRUM

V. del RuscelloReichenbachgasseVic. Stretto

Enggasse

Via

C.Ri

spar

mio

Spar

kass

enst

r.

Campo SportivoForo BoarioSportplatz Viehmarkt

P.ta PassiriaPasseirer Tor

Chiesetta S. ValentinoSt.-Valentin-Kirche

Castel TorreSchloss Thurnstein

Castel TiroloSchloss Tirol

Stazione CentraleFerrovia e BusHaupt- und BusbahnhofTrain and bus station

Stazione Maia BassaBahnhof UntermaisTrain station Maia Bassa

Wei

ngar

tner

Vico

loW

eg

Leitg

eb

Vico

loW

eg

Rosengarten

ViaStraße

Via Comini -Str.

CERMES · TSCHERMS LANA

VAL D’ULTIMO· ULTENTALPASSO PALADE · GAMPENPASS

BOLZANO · BOZENSuperstrada MeBoSchnellstraße MeBoHighway MeBo

BOLZANO · BOZEN (26 km)Superstrada MeBo, Merano SudSchnellstraße MeBo, Meran SüdHighway MeBo, Merano Sud

Via Walser Walserstraße

LeitergasseVia Leiter

Via

S.Va

lent

ino

Europa Allee

V.le Europa

SeggioviaMerano - TiroloSesselliftMeran - Dorf TirolChairliftMerano - Tirolo

© K

urve

rwal

tung

Mer

an -

Azi

enda

di S

oggi

orno

, Cur

a e

Turis

mo

Mer

ano

· m

endi

nide

sign

| n-

proj

ect.c

om

Castel · SchlossPienzenau

Via O. Gaigher-Str.

MERANARENA

Via

Fink

Fink

gass

e

IPPODROMO DI MERANOPFERDERENNPLATZ MERAN

MAIA RACE COURSE

Ospedale · KrankenhausFranz Tappeiner

Castel · SchlossRubein

Via

L. P

utz

Str.

Via delle Piante

- P

flanzensteinstraße

Via Anna Frank Str.

Via

Vign

eti

Wei

ngar

tens

traß

e

Via

Adi

ge E

tsch

man

ngasse

P.zza Ricovero

Versorgungshaus-Platz

Via Johannes Str.

Via

Bellini

Str.

Via Speckbach

er St

r.

Via M

onte

S.Zeno - Zen

ober

gstra

ße

Castel S. ZenoZenoburg

PasseggiataGilf-

Promenade

Via delle PaladeG

ampenstraße

Via Scuderie Rennstallweg

Via

Kupe

rion

Via

della

Cav

alle

ria

Via L

ungo

Rio

Nov

a

Via Roma Rom

straße

Naifdam

mw

eg

Via

Max

-Val

ier-

Str.

Via Virgilio

Castel FontanaSchloss Brunnenburg

Schloss Schenna Castel Scena

Parco delle TermeThermenpark

Pronto SoccorsoErste Hilfe

Mai

ser W

aalw

eg

Mai

ser W

aalw

eg

Lido ScenaFreibad Schenna

Lido TiroloFreibad Dorf Tirol

Chiesa Russa OrtodossaRussisch-Orthodoxe Kirche

Casa di Cura privataPrivatklinikMartinsbrunn

Campo SportivoSportplatz

”CONFLUENZA”

Giardino delle erbe aromaticheKräutergartenHerb Garden

Duomo S. NicolòPfarrkirche St. NikolausCathedral of St. Nicholas

Chiesa dei CapucciniKapuziner-Kirche

Church of the Capuchins

S. Maria d. ConfortoMaria-Trost-Kirche

PISTA CICLABILE VAL PASSIRIA fino a S. LeonardoRADWEG PASSEIERTAL bis St. Leonhard

Parrocchia Maia BassaPfarrkirche Untermais

Via Lunga

Lange Gasse

Via Breitofen

Breitofenweg

Angerweg - Via Frutteti

Via Mayr Nusser-Str.

Parco RoseggerRosegger-ParkRosegger Parc

Sosta Bus turisticiReisebushalteplatz

Tourist-bus-stop(15 Min.)

Piazza PraderPrader Platz

Lido MeranoFreibad Meran

Castel · SchlossPlanta

Uscita Merano CentroAusfahrt Meran MitteExit Merano Centre

Tunn

el -

Galler

ia - T

unne

l

Ingresso/Entry Val VenostaEinfahrt Vinschgau

Rotatoria Merano CentroKreisverkehr Meran MitteTraffic circle Merano Centre

Via A. Brogliati-Str.

KurmittelhausBürgersaalSala civicaCivic hall

Via Sibilla-Sybilla

-Weg

Mittelweg-Via di M

ezzo

Uscita/ExitMerano - Maia Bassa/Marlengo

AusfahrtMeran - Untermais/Marling

RES

CH

ENR

ESIA

GLU

RN

SG

LOR

ENZA

NA

TUR

NS

NA

TUR

NO

MER

AN

MER

AN

O

BO

ZEN

BO

LZA

NO

KA

LTER

NC

ALD

ARO(M)

1600140012001000

800600400200

20 40 60 80 100 120 140 (KM)

Radroute Tschierv (CH): Distanzen, Höhenprofile Ciclabile a Tschierv (CH): distanze, altezze

Distanz/Distanza: 27,6 km

Anstieg/Salita: 35 m, Abstieg/ Discesa 407 m

Schwierigkeitsgrad/Grado di difficoltà

MA

LSM

ALL

ES V

ENO

STA

LAA

TSC

HLA

UD

ES

STA

IRTSC

HIE

RV

(M)1600140012001000800600400200

5 10 15 20 25 (KM)

Radweg Passeiertal: Distanzen, Höhenprofile Ciclabile in Val Passiria: distanze, altezze

Distanz/Distanza: 22 km

Anstieg/Salita: 330 m, Abstieg/ Discesa 1.022 m

Schwierigkeitsgrad/Grado di difficoltà

(M)140012001000800600400200

(KM)

ST. L

EON

HA

RD

I.P.

S. L

EON

AR

DO

I.P.

ST. M

ART

IN I.

P.S.

MA

RTIN

O I.

P.

SALT

AU

SSA

LTU

SIO

MER

AN

MER

AN

O

5 10 15 20

Etschradroute an der Via Claudia Augusta

Kulturerlebnis zwischen Gärten und ArchitekturDie Etschradroute schlängelt sich durch die abwechslungsreiche Kulturlandschaft des Etschtals vom Reschen durch den Vinschgau, das Burggrafenamt und das Überetsch, vorbei an Meran und Bozen bis nach Kaltern. Die Touren durch die weite, ebene Talsohle sind ideal für Genussradler und Familien. Ambitionierte Radsportler finden dagegen auf Passstraßen und an Berghängen an-spruchsvolle Ziele und Routen für Rennrad und Mountainbike.

Ciclabile dell’Adige sulla Via Claudia Augusta

Pedalate di cultura fra giardini e architetturaLa Ciclabile dell'Adige è caratterizzata da un susseguirsi di paesaggi diversi tra loro: la Val d’Adige da Resia, attraverso la Val Venosta, il Burgraviato e l’Oltradige, passando per Merano e Bolzano verso Caldaro. Sono valli ideali da scoprire in bicicletta. L’ampio fondovalle offre itinerari adatti alle famiglie e a giri poco impegnativi, mentre i ciclisti più ambiziosi possono cimentarsi sulle strade dei passi e delle montagne sia con la bicicletta da corsa che con la mountain bike.

Etschradroute: Distanzen, Höhenprofile Ciclabile dell'Adige: distanze, altezze

Distanz/Distanza: 148 km

Anstieg/Salita: 274 m, Abstieg/ Discesa 1.556 m

Schwierigkeitsgrad/Grado di difficoltà

Mal

s im

Obe

rvin

schg

au

Mal

les

in A

lta

Val V

enos

ta

Apf

elbl

üte

im E

tsch

tal

F

iori

tura

dei

mel

i

Rad

weg

im V

insc

hgau

P

ista

cic

labi

le in

Val

Ven

osta

Die

Gär

ten

von

Schl

oss

Trau

ttm

ansd

orff

in M

eran

I

gia

rdin

i di C

aste

l Tra

uttm

ansd

orff

a M

eran

o

Fis

chw

eihe

r bei

Pra

d am

Sti

fser

joch

L

aghe

tti v

icin

o a

Prat

o al

lo S

telv

io

Dor

fpla

tz in

Laa

s

Pia

zza

di L

asa