Top Banner
258

Catalogue Eberhard-co watch

Mar 28, 2016

Download

Documents

swiss house

SWISS HOUSE | [Add]: Satra Building. 3rd Floor. 58 Dong Khoi St. Ben Nghe Ward. Dist 1. HCMC. Vietnam | [Work]: +848 66 60 60 90 | [Fax]: +848 3822 3561 | [W]: http://www.swisshouse.us | [Mobile]: +84908 999 080 | [Tax]: 0310635779 | [Acc]: 1000093841-Citi Bank Vietnam | 99145944999 - Standard Chartered Vietnam
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Catalogue Eberhard-co watch
Page 2: Catalogue Eberhard-co watch

A La Chaux-de-Fonds, en 1887, Georges-Emile Eberhard, âgé de 22 ans seulement, fonde la Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. La Maison se spécialise dans la production de montres au contenu technique élevé, lançant le chronographe de poche suivi, en 1919, du premier chronographe de poignet. En 1935, l’innovation provient du chronographe à deux poussoirs, avec arrêt et nouveau départ de l’aiguille, sans remise à zéro, alors que 1938 est l’année de lancement du premier chronographe avec compteur des heures. Puis, en 1939, la Maison provoque une nouvelle révolution en créant le chronographe doté d’un dispositif innovant dit “rattrapante” qui permet le double chronométrage. Pendant toutes ces années, les chronographes Eberhard sillonnent les océans au poignet des officiers de la Marine Militaire Italienne. Mais non seulement: dans l’après-guerre, la Maison produit le premier modèle pour dames qui est bientôt suivi, vers la fin des années ‘50, du premier Extra-fort, un véritable joyau de l’horlogerie, avec remise à zéro des secondes au moyen d’un poussoir de glissement à coulisse. Passion pour la technique et sens du défi rapprochent Eberhard de la patrouille “Frecce Tricolori” à laquelle est dédié, en 1984, le Chronomaster. La collection Navymaster célèbre le centenaire de la Maison (1887-1987). 1992 est l’année du chronographe “Tazio Nuvolari”, réalisé en hommage au plus grand mythe de l’automobilisme de tous les temps.

In La Chaux-de-Fonds, in 1887, Georges-Emile Eberhard a mere 22 years of age, founded the Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. The Company specialised in the production of technical watches, launching the pocket chronograph, followed in 1919 by the first wrist chronograph. In 1935, innovation centred around the double pulsating chronograph, offering the stop and start functions without having to reset to zero; 1938 was the year that saw the launch of the first chronograph with an hour counter. When 1939 arrived, it heralded a new revolution: the Company created a wrist chronograph equipped with an innovative fly-back device, enabling dual timekeeping. These were the years when the Eberhard chronographs were ploughing through the waves on the wrists of the Italian Royal Navy’s officers. But this was not all: after the war, the first ladies model was launched, after which, at the end of the 50s, the first Extra-fort made its appearance, a real watch industry jewel with seconds hand re-zeroing by means of a sliding push-piece. Technical passion and the taste for a challenge brought together Eberhard and the “Frecce Tricolori” (Three-coloured Arrows), to which the Chronomaster was dedicated in 1984. The Company’s centenary (1887-1987) was celebrated with the Navymaster collection. 1992 was the year of the “Tazio Nuvolari” chronograph, created in honour of the greatest car racing legend of all time.

La Chaux-de-Fonds, 1887. Georges-Emile Eberhard fonda, a soli 22 anni, la Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. L’azienda si specializza nella produzione di orologi ad alto contenuto tecnico lanciando il cronografo da tasca a cui segue, nel 1919, il primo cronografo da polso. Nel 1935 l’innovazione è portata dal cronografo a due pulsanti con arresto e rimessa in marcia senza azzeramento; il 1938 rappresenta invece l’anno di lancio del primo cronografo con il contatore delle ore. Arriva il 1939 e, con esso, una nuova rivoluzione: la Maison crea un cronografo da polso dotato di un innovativo dispositivo rattrapante che permette il doppio cronometraggio. Sono gli anni in cui i cronografi Eberhard solcano i mari al polso degli ufficiali della Regia Marina Militare Italiana. Ma non solo: nel dopoguerra, ecco il primo modello da donna a cui fa seguito, sul finire degli anni ’50, il primo Extra-fort, un vero gioiello dell’orologeria con rimessa a zero dei secondi tramite pulsante con scorrimento a slitta. Passione tecnica e senso della sfida avvicinano Eberhard alle “Frecce Tricolori” alle quali viene dedicato, nel 1984, Chronomaster. Il centenario della Maison (1887-1987) è celebrato dalla collezione Navymaster. Il 1992 è l’anno del cronografo “Tazio Nuvolari”, realizzato in onore del più grande mito dell’automobilismo di tutti i tempi.

La Chaux-de-Fonds, 1887. Georges-Emile Eberhard funda, con tan sólo 22 años, la Manufactura de Relojería Eberhard & Co. La empresa se especializa en la fabricación de relojes altamente técnicos lanzando el cronógrafo de bolsillo, al cual sigue en el año 1919 el primer cronógrafo de muñeca. En 1935 la innovación llega de la mano del cronógrafo de dos pulsadores con parada y reinicio de marcha sin puesta a cero; en el año 1938 tiene lugar el lanzamiento del primer cronógrafo con contador de horas. En 1939 tiene lugar una nueva revolución: la Maison crea un cronógrafo de muñeca provisto de un dispositivo “rattrapante” que permite el doble cronometraje. Son años en los que los cronógrafos Eberhard surcan los mares llevados en la muñeca de los oficiales de la Regia Marina Militar Italiana. Pero eso no es todo: en la posguerra aparece el primer modelo para dama, seguido, a finales de los años 50, del primer Extra-fort, una auténtica joya de la relojería con puesta a cero de segundos mediante pulsador con deslizamiento por corredera. La pasión tecnológica y el sentido del desafío aproximan a Eberhard a los “Frecce Tricolori”, rindiéndoles homenaje en 1984 mediante el lanzamiento del Chronomaster. El centenario de la Maison (1887-1987) se conmemora con la colección Navymaster. 1992 es el año del cronógrafo “Tazio Nuvolari”, fabricado en honor al mayor mito del automovilismo de todos los tiempos.

Page 3: Catalogue Eberhard-co watch

Eberhard & Co. dédie une collection de chronographes à Tazio Nuvolari, le plus grand mythe du sport automobile de tous les temps.

Eberhard & Co. created a chronograph collection in honour of Tazio Nuvolari, the greatest car racing legend of all time.

Eberhard & Co. dedica una collezione di cronografi a Tazio Nuvolari, il più grande mito dell’automobilismo sportivo di tutti i tempi.

Eberhard & Co. dedica una colección de cronógrafos a Tazio Nuvolari, el más grande mito del automovilismo deportivo de todos los tiempos.

Dans les années ‘50 naît le chronographe Extra-fort, un vrai bijou de l’horlogerie mécanique, aujourd’hui encore une montre de collection recherchée.

The first Extra-fort chronograph, a real watch industry jewel, made its appearance in the 50s and has retained its status of coveted collectors’ piece until today.

Il cronografo Extra-fort degli anni ‘50, un vero gioiello dell’orologeria meccanica, ancora oggi ambito orologio da collezione.

Nace en los años ’50 el cronógrafo Extra-fort, una verdadera joya de la relojería mecánica, pieza todavía muy valorada por los coleccionistas.

Georges-Emile Eberhard fonde la Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. à La Chaux-de-Fonds en 1887.

Georges-Emile Eberhard founded the Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. in La Chaux-de-Fonds, in 1887.

Georges-Emile Eberhard fonda la Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. a La Chaux-de-Fonds, nel 1887.

Georges-Emile Eberhard funda la Manufacture d’Horlogerie Eberhard & Co. en La Chaux-de-Fonds en 1887.

Page 4: Catalogue Eberhard-co watch

Chrono 4 Temerario, la version plus audacieuse et innovante du chronographe avec lequel

Eberhard & Co. a inventé une nouvelle manière de lire le temps.

Chrono 4 Temerario, the Eberhard & Co.’s most daring and innovative interpretation of the

chronograph, thanks to which the Maison defines a new way of measuring time.

Chrono 4 Temerario, la versione più ardita ed innovativa del cronografo con cui Eberhard & Co. ha inventato un nuovo modo di leggere il tempo.

Chrono 4 Temerario, la versión más atrevida e innovadora del cronógrafo con el que Eberhard & Co. ha inventado una nueva

manera de leer el tiempo.

Dans le nouveau Millénaire, Eberhard & Co. révolutionne la lecture du chronographe avec

Chrono 4: le premier chronographe dans l’histoire de l’horlogerie dont les compteurs sont alignés.

In the new Millennium Eberhard & Co. revolutionizes chronograph read-off with

Chrono 4, the first chronograph in the history of watchmaking to display four counters in line.

Nel nuovo Millennio Eberhard & Co. rivoluziona la lettura del cronografo con

Chrono 4: il primo cronografo nella storia dell’orologeria con i contatori allineati.

En el nuevo milenio Eberhard & Co. revoluciona la lectura del cronógrafo con Chrono 4:

el primer cronógrafo en la historia de la relojería con los contadores alineados.

8 Jours, grâce à un dispositif exclusif breveté, peut être remontée qu’une seule fois par semaine.

8 Jours, thanks to an exclusive device, patented, needs rewinding only once a week.

8 Jours, grazie ad un esclusivo dispositivo brevettato, può essere

ricaricato una sola volta alla settimana.

8 Jours, gracias a un exclusivo dispositivo patentado, puede ser recargado una sola vez a la semana.

Page 5: Catalogue Eberhard-co watch

En 1996 la production s’oriente vers des modèles de grandes dimensions: c’est l’arrivée du Traversetolo, avec ses 43 millimètres de diamètre. L’année suivante, une nouvelle étape est franchie avec: “8 Jours” qui, grâce à un dispositif exclusif, peut n’être remonté qu’une fois par semaine. Le troisième millénaire s’ouvre sur le Chrono 4, le premier et unique chronographe de l’histoire de l’horlogerie à quatre compteurs alignés horizontalement qui, par la suite sur le révolutionnaire Chrono 4 Temerario, seront alignés verticalement. En 2003, un nouveau modèle consacré à la victoire de la coupe Vanderbilt vient compléter la collection “Tazio Nuvolari” . Une fois encore, l’appel du défi extrême refait surface, en 2006, avec la collection Scafodat, apte à affronter les abysses jusqu’à 500 mètres de profondeur. En 2007, Eberhard & Co célèbre son 120ème Anniversaire en produisant un chronographe dédié à cette importante commémoration: “Chronographe 120ème Anniversaire”, qui résume à lui seul 120 années d’histoire, de passion et de consécration. En 2008, la Maison enrichit ses collections au moyen d’importants développements de ses modèles les plus représentatifs et, avec de nouveaux et exclusifs projets, elle assied les bases pour le futur.

In 1996, production was orientated towards large-sized models: the Traversetolo was born, with its 43 millimetre diameter. The following year saw a new milestone: “8 Jours”, which, thanks to an exclusive device, needs rewinding only once a week. The third millennium opened with Chrono 4, the first and only chronograph in the history of watchmaking to display four counters aligned horizontally, subsequently also aligned vertically with the Chrono 4 Temerario. In 2003, a new model was added to the “Tazio Nuvolari” collection, dedicated to the famous victory of the Vanderbilt cup. Then once more in the context of extreme challenges, the Scafodat collection was launched in 2006, tackling the ocean depths down to 500 metres. In 2007, Eberhard & Co. celebrated its 120th Anniversary with a chronograph dedicated to this important milestone: the “Chronographe 120ème Anniversaire”, which is the custodian of 120 years of history, passion and dedication. In 2008, the Company is embellishing its collections with important developments to its most representative models and, in this way, laying the bases for new and exclusive projects in the future.

Nel 1996 la produzione si orienta verso modelli di grandi dimensioni: nasce Traversetolo, con i suoi 43 millimetri di diametro. L’anno seguente una nuova pietra miliare: “8 Jours”, che grazie ad un esclusivo dispositivo può essere ricaricato una sola volta alla settimana. Il terzo millennio si apre con Chrono 4, il primo e unico cronografo nella storia dell’orologeria con i quattro contatori allineati orizzontalmente che successivamente, con il rivoluzionario Chrono 4 Temerario, verranno allineati in posizione verticale. Nel 2003 alla collezione “Tazio Nuvolari” si aggiunge un nuovo modello dedicato alla celebre vittoria della coppa Vanderbilt. Ancora una volta nel segno delle sfide estreme nasce, nel 2006, la collezione Scafodat, che affronta gli abissi fino a 500 metri di profondità. Nel 2007 Eberhard & Co. celebra il suo 120mo Anniversario con un cronografo dedicato a questa importante ricorrenza: “Chronographe 120ème Anniversaire”, che custodisce in sè 120 anni di storia, di passione e di dedizione. Nel 2008 la Maison arricchisce le collezioni con importanti sviluppi dei suoi modelli più rappresentativi e pone le basi per i nuovi ed esclusivi progetti del futuro.

En 1996 la fabricación se orienta a modelos de mayor tamaño. Ve así la luz el Traversetolo, con sus 43 milímetros de diámetro. Al año siguiente, aparece una nueva piedra miliar: el “8 Jours”, al que gracias a un exclusivo dispositivo puede darse cuerda una sola vez por semana. El tercer milenio se inicia con Chrono 4, el primer y único cronógrafo en la historia de la relojería con los cuatro contadores alineados horizontalmente, que posteriormente, junto con el revolucionario Chrono 4 Temerario, serán alineados en posición vertical. En el año 2003 se añade a la colección “Tazio Nuvolari” un nuevo modelo dedicado a la célebre victoria de la copa Vanderbilt. Rindiendo homenaje una vez más a los desafíos extremos aparece en 2006 la colección Scafodat, capaz de adentrarse en abismos de hasta 500 metros de profundidad. En 2007 Eberhard & Co. celebra su 120 Aniversario presentando un cronógrafo dedicado a esta importante efeméride: el “Chronographe 120ème Anniversaire”, que encierra en sí mismo 120 años de historia, pasión y dedicación. En 2008 la Maison perfecciona sus colecciones con importantes renovaciones de sus modelos más representativos, sentando las bases para sus nuevos y exclusivos proyectos de futuro.

Page 6: Catalogue Eberhard-co watch
Page 7: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

Page 8: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

Para celebrar su Aniversario (1887-2007) Eberhard & Co. presenta un cronógrafo verdaderamente exclusivo: “Chronographe 120ème Anniversaire”. Este modelo está disponible en acero y en oro rojo, con movimiento automático “à came”; el fondo, transparente en cristal zafiro permite admirar el movimiento pulido y la particolar masa oscilante, esqueletada con silueta 120, con acabado dorado, cuya base reproduce el grabado “120ème Anniversaire 1887-2007”. El contador a las 6 horas tiene una doble función muy particular: contador de horas crono e indicador del día de la semana. Las agujas son esqueleto para poder leer los contadores y la fecha a las 8 horas. La especial elaboración del cristal zafiro, abombado y ahuecado, exalta el brillo; la caja, realizada en cuatro partes, se hace más valiosa en el lateral gracias a un dibujo geométrico conseguido por una refinada solución técnica. Los pulsadores de los cronógrafos están especialmente trabajados y la corona presenta una original decoración “quadrillé”. El “Chronographe 120ème Anniversaire” está disponible con correa de cocodrilo o con brazalete “Chandelier” de acero. Para las versiones en acero el cierre es desplegable “Déclic”.Esta elegante colección presume de unas exclusivas éditions limitées.

To celebrate its 120th Anniversary (1887-2007), Eberhard & Co. presents an exclusive chronograph: “Chronographe 120ème Anniversaire”. This celebratory model is available in both steel and red gold, with cam movement. A transparent caseback in sapphire glass enables to admire the refined movement and the particular skeleton rotor with the gilt Silhouette “120”, whose base features the engraving “120ème Anniversaire 1887-2007”. The special counter at 6 o’clock has a double function, being the hours-counter of the chronograph and the indicator of the days simultaneously represented on it. The skeleton hands guarantee the readability of the counters and the oblique date indicator at 8 o’clock. The specially worked sapphire glass, domed, exalts the light reflexes, while the case, made in four parts, is rendered more precious laterally by a geometric design obtained by means of a refined technical process. The chronograph’s push buttons are finely worked and the crown features an original “quadrillé” decoration. “Chronographe 120ème Anniversaire” comes either with a crocodile strap or a steel “Chandelier” bracelet. The steel versions have a deployment clasp “Déclic”.This elegant collection is enriched by exclusive éditions limitées.

Per celebrare il suo 120esimo Anniversario (1887-2007) Eberhard & Co. presenta un cronografo davvero esclusivo: “Chronographe 120ème Anniversaire”. Questo modello celebrativo è proposto in acciaio e in oro rosso, con movimento automatico “à came”; il fondo, trasparente in vetro zaffiro, consente di ammirare il raffinato movimento e la particolarissima massa oscillante, scheletrata con si lhouette 120, dalla f initura doré, al la base della quale è r ipor tata l ’incisione “120ème Anniversaire 1887-2007”. Particolare è la soluzione del contatore a ore 6 con doppia funzione di conta ore crono e giorno della settimana. Le lancette sono scheletrate per garantire la leggibilità dei contatori e del datario ad arco, a ore 8. La speciale lavorazione del vetro zaffiro, bombato e scavato, esalta il gioco di riflessi mentre la cassa, realizzata in quattro parti, è impreziosita lateralmente da un disegno geometrico ottenuto grazie ad una raffinata soluzione tecnica. I pulsanti cronografici sono particolarmente lavorati e la corona presenta un originale decoro “quadrillé”.“Chronographe 120ème Anniversaire” è disponibile con cinturino in coccodrillo o con bracciale “Chandelier” in acciaio. Per le versioni in acciaio la chiusura è déployante “Déclic”.Questa elegante collezione è arricchita da esclusive éditions limitées.

Pour célébrer son 120ème Anniversaire, Eberhard & Co. présente un chronographe exclusif: “Chronographe 120ème Anniversaire”. Ce modèle commémoratif est proposé en acier et en or rouge, mouvement automatique “à came” ; le fond transparent, en verre saphir, permet d’admirer la beauté du mouvement et de l’extraordinaire masse oscillante squelette avec silhouette 120, de finition dorée, à la base de laquelle est gravée l’inscription “120ème Anniversaire 1887-2007”. Une singularité est la position à 6 heures du compteur avec double fonction heures chronographiques et jours de la semaine. Les aiguilles sont ajourées façon squelette pour assurer la lisibilité des compteurs et du guichet oblique de la date, à 8 heures. Le verre saphir, bombé, produit un subtil jeu de reflets alors que le boîtier, réalisé en quatre parties, est embelli latéralement par un dessin géométrique obtenu grâce à une solution technique raffinée. Les poussoirs sont travaillés d’une manière particulière et la couronne présente un décor original quadrillé. “Chronographe 120ème Anniversaire” est disponible avec un bracelet en crocodile ou avec un bracelet “Chandelier” en acier. Les versions en acier sont munies de la fermeture déployante “Déclic”.Cette élégante collection est enrichie d’ éditions limitées exclusives.

Page 9: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

masse oscillante squelette avec silhouette “120”, finition “Vagues Circulaires” dorée, personnalisée avec l’incision “120ème Anniversaire 1887-2007”

skeleton rotor with silhouette “120”, gilt finish with “Vagues Circulaires” motif, personalized with the engraving “120ème Anniversaire 1887-2007”

massa oscillante scheletrata con silhouette “120”, rifinita “Vagues Circulaires” dorée, personalizzata con l’incisione “120ème Anniversaire 1887-2007”

masa oscilante esqueletada con silueta “120”, con acabados “Vagues Circulaires” dorados, personalizada con el grabado “120ème Anniversaire 1887-2007”

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

fermeture déployante Déclic avec levier de sûreté

deployment clasp Déclic with safety lever

chiusura déployante Déclic con leva di sicurezza

cierre desplegable Déclic con palanca de seguridad

la finition particulière quadrillée des poussoirs et de la couronne

the particular “quadrillée” motif of the push-buttons and the crown

la particolare lavorazione “quadrillée” di pulsanti e corona

la particular elaboración “quadrillée” de pulsadores y corona

Page 10: Catalogue Eberhard-co watch

42 mm 5 atm 21 mm 42 mm 5 atm 21 mm

31120.1

Chronographe 120ème anniversaire

31120.2

Regis

tere

d Des

ign

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet CHANDELIER acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitibracciale CHANDELIER acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwssteel CHANDELIER braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosbrazalete CHANDELIER en acerocierre desplegable Déclic

Page 11: Catalogue Eberhard-co watch

31120.3

42 mm 5 atm 21 mm

Chronographe 120ème anniversaire

Regis

tere

d Des

ign

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Page 12: Catalogue Eberhard-co watch

30121.230121.1

42 mm 3 atm 21 mm 42 mm 3 atm 21 mm

Chronographe 120ème anniversaire

Regis

tere

d Des

ign

Chronographe mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rouge 18 ct.poussoirs en or rouge 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 vis bracelet en crocodileboucle en or rouge 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rouge 18 ct.poussoirs en or rouge 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 vis bracelet en crocodileboucle en or rouge 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosso 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosso 18 kt.pulsanti in oro rosso 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosso 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosso 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosso 18 kt.pulsanti in oro rosso 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosso 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. red golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. red gold18 ct. red gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screws crocodile strap18 ct. red gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. red golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. red gold18 ct. red gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screws crocodile strap18 ct. red gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automático oro rojo 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca de oro rojo 18 kt.pulsadores en oro rojo 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de oro rojo 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automático oro rojo 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca de oro rojo 18 kt.pulsadores en oro rojo 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de oro rojo 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Page 13: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

édition limitée

38120

Regis

tere

d Des

ign

Réalisé en 20 exemplaires, ce modèle est équipé d’un mouvement avec roue à colonnes et le métal précieux choisi pour sa réalisation, le platine, en fait un emblème d’inestimable valeur et d’exclusivité. De plus, la numérotation individuelle de chacun de ces exemplaires prestigieux figure bien en vue sur le cadran.

In a limited edition of 20 pieces, this model is enhanced with a special movement operating with a “column-wheel device” and the selection of the precious metal platinum as this chronograph’s case material conveys maximum prestige and exclusivity. In addition, the individual serial number of these prestigious models is prominently displayed on each dial.

Realizzato in 20 pezzi, questo modello è arricchito dallo speciale movimento con dispositivo “ruota a colonne” e dalla scelta del metallo prezioso in cui il cronografo viene prodotto, il platino, emblema di massimo pregio ed esclusività. Ben in vista sul quadrante, inoltre, è riportata la numerazione individuale di ciascuno di questi prestigiosi esemplari.

Elaborado con 20 piezas, este modelo se ha perfeccionado mediante un mecanismo especial dotado de un dispositivo en “rueda de pilares”, y el metal precioso escogido para la fabricación del cronógrafo, el platino, emblema de la máxima calidad y exclusividad. Asimismo, en la esfera se halla representada con absoluta nitidez la numeración individual de cada una de estas prestigiosas piezas de relojería.

Page 14: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

édition limitée

31123

Regis

tere

d Des

ign

Avec l’ ”édition limitée dédiée à 120 dames”, Eberhard & Co. rend hommage à la beauté féminine, alliant son propre style à la fascination et à l’élégance de la femme du nouveau millénaire. Ce modèle reste fidèle aux caractéristiques propres au “Chronographe 120ème Anniversaire”, mais se pare, avec une délicate élégance, de détails très féminins: le cadran, proposé en blanc, est illuminé de décorations en nacre, en parfaite syntonie avec le bracelet blanc en crocodile ainsi qu’avec le bracelet en acier; la lunette est aussi proposée dans une version avec 90 brillants.

With the “édition limitée dédiée à 120 dames”, Eberhard & Co. pays homage to feminine beauty combining its own style and fascination with the elegance of the new millennium woman. This model retains the features of the “Chronographe 120ème Anniversaire”, but clothes itself in delicate elegance, with eminently feminine touches: the dial, which is offered in white, is illuminated with mother of pearl details and is in perfect harmony both with the white crocodile strap and the steel bracelet, whilst the bezel is also embellished with 90 precious diamonds.

Con l’ “édition limitée dédiée à 120 dames”, Eberhard & Co. rende omaggio alla bellezza femminile unendo il proprio stile al fascino e all’eleganza della donna del nuovo millennio. Questo modello rimane fedele alle caratteristiche proprie di “Chronographe 120ème Anniversaire”, ma si riveste, con delicata eleganza, di dettagli tutti al femminile: il quadrante, proposto nel colore bianco, è illuminato da particolari in madreperla ed è in perfetta sintonia sia con il cinturino bianco in coccodrillo che con il bracciale in acciaio, mentre la lunetta viene proposta anche con 90 preziosi brillanti.

Mediante la “édition limitée dédiée à 120 dames”, Eberhard & Co. rinde homenaje a la belleza femenina uniendo su estilo propio al encanto y a la elegancia de la mujer del nuevo milenio. Este modelo permanece fiel a las características originales del “Chronographe 120ème Anniversaire”, pero incorpora, con delicada elegancia, detalles absolutamente femeninos: la esfera, presentada en color blanco, se adorna con detalles en nácar en perfecta sintonía con la correa blanca de piel de cocodrilo y la pulsera de acero, mientras que la luneta incorpora por su parte 90 preciosos brillantes.

Page 15: Catalogue Eberhard-co watch

Chronographe 120ème anniversaire

édition limitée

30120 - 31121

Regis

tere

d Des

ign

Disponible en acier ou en or rouge 18 ct., ces deux éditions spéciales, limitées respectivement à 500 et 240 pièces, conservent les principales caractéristiques du “Chronographe 120ème Anniversaire” mais se distinguent, comme la version en platine, par le mouvement raffiné doté du dispositif roue à colonnes.

Available in both steel and 18 ct. red gold, these two special editions limited respectively to 500 and 240 pieces, retain the main characteristics of the “Chronographe 120ème Anniversaire”, but they differ, as in the platinum edition, through their refined movement equipped with the column-wheel mechanism.

Disponibili sia in acciaio che in oro rosso 18 kt. , queste due particolari edizioni, limitate rispettivamente a 500 e 240 pezzi, conservano le principali caratteristiche di “Chronographe 120ème Anniversaire” ma si contraddistinguono, come nell’edizione in platino, per il raffinato movimento dotato di dispositivo “ruota a colonne”.

Disponibles tanto en acero como en oro rojo de 18 quilates, estas dos ediciones especiales, limitadas a 500 y 240 unidades respectivamente, conservan las principales características del “Chronographe 120ème Anniversaire”, si bien se diferencian del mismo, al igual que la edición de platino, por el refinado mecanismo provisto del dispositivo en “rueda de pilares”.

Page 16: Catalogue Eberhard-co watch
Page 17: Catalogue Eberhard-co watch
Page 18: Catalogue Eberhard-co watch

Après avoir révolutionné la lecture du temps grâce au dispositif spécial breveté avec quatre compteurs alignés, cette collection emblématique de la Maison trouve avec Chrono 4 Géant la plus haute expression d’équilibre, force et dynamisme. Le résultat est un chronographe dont les différents détails constituent un ensemble au caractère décidé et résolu: le grand boîtier en acier de 46 mm de diamètre, la lunette tournante avec vis avec traitement PVD, l’épais verre saphir antireflet et l’étanchéité garantie jusqu’à 200 mètres. La caractéristique particulière du chronographe est la méticuleuse recherche de tridimensionnalité et sa surprenante exécution obtenue en travaillant sur différents “niveaux”. Un impératif auquel répondent plusieurs composants tels que la fine plaque métallique de forme circulaire fixée sur le cadran, ainsi que les vis situées sur les f lancs du boîtier, sur la lunette et sur le fond. L’esprit sportif et dynamique de Chrono 4 Géant est renforcé par l’incontournable présence d’éléments rouges qui se démarquent sur le cadran. Chrono 4 Géant exprime ainsi l’évolution constante des projets et des idées signées “Eberhard & Co.” qui maintenant se distinguent avec une énergie particulière, habilement contenue dans un chronographe à la force indomptable.

After having revolutionized the reading of time, thanks to the specially patented device aligning four counters, the Company’s emblem collection reveals with Chrono 4 Géant a maximum expression of compactness, strength and dynamism. This is the definition of a chronograph that creates a strong and decisive impact with an imposing 46mm diameter steel case, a rotating bezel with PVD-treated screws, a thick, anti-reflective sapphire crystal and water-resistance up to 200 metres. A particular characteristic of the chronograph is its meticulous exploration of the three-dimensional and its surprising multi-level implementation of the results. Worth special mention in this context the subtle circular metal plate mounted on the dial and the screws on the sides of the case, on the bezel and the case back. Further confirming the distinctly sporty, gutsy character of Chrono 4 Géant are its unmistakable red features that stand out proudly on the dial. Chrono 4 Géant is thus truly part of the constant evolution of the projects and ideas signed “Eberhard & Co.” that now are coming skillfully and dynamically into focus in a chronograph of indomitable strength.

Tras haber revolucionado la lectura del tiempo gracias al dispositivo especial patentado provisto de cuatro contadores alineados, la colección emblema de la Maison adquiere a través de Chrono 4 Géant su máxima expresión en cuanto a fuerza y dinamismo. Se logra así un cronógrafo que evoca con cada detalle un impacto fuerte y decidido; desde la imponente caja de acero de 46 mm de diámetro hasta el bisel giratorio enroscado con tratamiento PVD, desde los pulsadores enroscados hasta la protección de la corona, o desde el consistente cristal de zafiro antirreflejo hasta el fondo sellado con 8 tornillos, así como la estanqueidad hasta 200 metros. Como característica peculiar del Chrono 4 Géant cabe destacar la meticulosa búsqueda de la tridimensionalidad y su sorprendente realización por medio de la elaboración de sus diversos “niveles”. Un imperativo que satisfacen varios componentes y principalmente la sutil placa metálica de forma circular fijada mediante tornillos en la esfera, así como los tornillos que encuentran su lugar a los lados de la caja, en el bisel y en el fondo. Con objeto de reafirmar la vocación marcadamente deportiva y aguerrida del Chrono 4 Géant se acentúan asimismo los inevitables detalles en rojo, detalles que evocan la constante evolución de los proyectos y las ideas firmadas “Eberhard & Co.” que ahora se afirman con un ímpetu especial en un cronógrafo de gran fuerza.

Dopo aver rivoluzionato la lettura del tempo grazie allo speciale dispositivo brevettato con quattro contatori allineati, la collezione emblema della Maison trova con Chrono 4 Géant la massima espressione di compattezza, forza e dinamicità. Si delinea così un cronografo che sottolinea in ogni particolare un impatto forte e deciso, attraverso un’ imponente cassa in acciaio del diametro di 46 mm, lunetta girevole con viti trattate PVD, spesso vetro zaffiro antiriflesso e impermeabilità garantita a 200 metri. Caratteristica peculiare del cronografo è la meticolosa ricerca di tridimensionalità e la sua sorprendente messa in opera ottenuta lavorando sui diversi “livelli”. Un imperativo a cui rispondono più componenti, quali la sottile placca metallica di forma circolare fissata sul quadrante così come le viti poste sui fianchi della cassa, sulla lunetta e sul fondo. A conferma della vocazione spiccatamente sportiva e grintosa di Chrono 4 Géant si stagliano poi gli immancabili dettagli rossi che, incontrastati, spiccano sul quadrante. Chrono 4 Géant testimonia la costante evoluzione dei progetti e delle idee firmate “Eberhard & Co.” che ora si delineano con un impeto particolare, abilmente racchiuso in un cronografo dalla forza indomabile.

Page 19: Catalogue Eberhard-co watch

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

ted

fond serré par 8 vis, légèrement courbé sur la partie extérieure, personnalisé

personalized caseback, secured by 8 screws and slightly curved on the outer edge

fondo serrato da 8 viti, leggermente curvato sulla parte esterna, personalizzato

fondo fijado por ocho tornillos, con ligero abombado exterior, personalizado

lunette tournante, unidirectionnelle, avec indications numériques noires, creusées. Design particulier du boîtier

rotating bezel, unidirectional, with black engraved numeral references. Case with special design

lunetta girevole, unidirezionale, con riferimenti numerici neri, scavati. Particolare design della cassa

bisel giratorio unidireccional con referencias numéricas negras grabadas. Particular diseño de la caja

aiguille centrale des secondes chrono rouge. Compteurs avec finition azurée

red central seconds hand of the chronograph. Counters with snailed finish

lancetta centrale contasecondi crono rossa. Contatori con lavorazione azuré

manecilla central de cronógrafo roja. Contadores azulados

Page 20: Catalogue Eberhard-co watch

31060.0431060.02

46 mm 200 m 22 mm46 mm 200 m 22 mm

Regis

tere

d des

ign -

Pate

nted

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à vis avec protège-couronnepoussoirs à visfond serré par 8 visbracelet en gomme boucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à vis avec protège-couronnepoussoirs à visfond serré par 8 visbracelet en gomme boucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vite con paracoronapulsanti a vite fondo serrato da 8 viticinturino in gomma fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vite con paracoronapulsanti a vite fondo serrato da 8 viticinturino in gomma fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflective screw-in crown with crown-guardscrew-down push buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflective screw-in crown with crown-guardscrew-down push buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a rosca con protector de coronapulsadores a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a rosca con protector de coronapulsadores a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 21: Catalogue Eberhard-co watch

31060.0531060.01

46 mm 200 m 22 mm46 mm 200 m 22 mm

Regis

tere

d des

ign -

Pate

nted

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à vis avec protège-couronnepoussoirs à visfond serré par 8 visbracelet en gomme boucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à vis avec protège-couronnepoussoirs à visfond serré par 8 visbracelet en gomme boucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vite con paracoronapulsanti a vite fondo serrato da 8 viticinturino in gomma fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vite con paracoronapulsanti a vite fondo serrato da 8 viticinturino in gomma fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflective screw-in crown with crown-guardscrew-down push buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflective screw-in crown with crown-guardscrew-down push buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a rosca con protector de coronapulsadores a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a rosca con protector de coronapulsadores a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 22: Catalogue Eberhard-co watch

31060.03

Regis

tere

d des

ign -

Pate

nted

46 mm 200 m 22 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à vis avec protège-couronnepoussoirs à visfond serré par 8 visbracelet en gomme boucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vite con paracoronapulsanti a vite fondo serrato da 8 viticinturino in gomma fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflective screw-in crown with crown-guardscrew-down push buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a rosca con protector de coronapulsadores a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 23: Catalogue Eberhard-co watch

37060

édition limitée

Edition Limitée Titane

La collection Chrono 4 Géant s’enrichit avec une édition spéciale en titane, limitée à 1887 exemplaires, pour célébrer l’année de la fondation de la Maison Eberhard & Co. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane confirme le caractère compact, décidé et dynamique de son prédécesseur, un chronographe exclusif à l’énergie explosive qui souligne dans chaque détail un impact fort et résolu. Sur le cadran - noir ou “black or” - ressortent la plaque métallique fine avec finitions “Côte de Genève” et l’écusson “E” gravé, de couleur rouge. Etanche jusqu’à 200 mètres, pour confirmer son caractère sportif, Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane est proposé avec un bracelet attrayant en caoutchouc, sculpté verticalement, ou avec le bracelet “Chimère” en titane.

The Chrono 4 Géant collection is being enhanced with the special titanium edition, limited to 1887 models celebrating the Eberhard & Co.’s foundation year. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane confirms the compactness, strength and dynamism conveyed by its predecessor and is an exclusive chronograph with explosive energy, generating a strong and decisive impact with every aspect of its design details. The dial - black or “black or” - displays a circular metal plate, with a “Côte de Genève” decor, and the “E” shield engraved in red colour. Water-resistant to 200 metres, reinforcing its decidedly gutsy character, the Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane comes with an attractive, vertically sculpted rubber strap, or with the titanium “Chimère” bracelet.

Chrono 4 Géant è proposto in una speciale edizione in titanio, limitata a 1887 esemplari, per celebrare l’anno della fondazione della Maison Eberhard & Co. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane conferma la compattezza, la grinta e la dinamicità espresse dal suo predecessore: un cronografo esclusivo dalla dirompente energia, che sottolinea in ogni particolare un impatto forte e deciso. Sul quadrante - nero o “black or” - spiccano la sottile placca metallica con lavorazione “Côte de Genève” e lo scudo “E” inciso, di colore rosso. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane è impermeabile a 200 metri e a conferma di una personalità decisamente sportiva è proposto con un accattivante cinturino in gomma, scolpito verticalmente, o con bracciale “Chimère” in titanio.

Chrono 4 Géant se presenta en una especial edición limitada en titanio a 1887 unidades, para celebrar el año de la fundación de la Maison Eberhard & Co. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane confirma la fuerza y el dinamismo expresados por su predecesor: un cronógrafo exclusivo lleno de energía que expresa en cada detalle un impacto fuerte y decidido. En la esfera - negra o “black or” - destacan la fina placa metálica con grabado “Côte de Geneve” y el escudo “E” grabado en color rojo. Chrono 4 Géant Edition Limitée Titane es resistente al agua hasta 200 metros y, a remarcar su carácter deportivo, está disponible con correa de caucho, esculpido verticalmente o con brazalete “Chimère” en titanio.

Pate

nted

Page 24: Catalogue Eberhard-co watch

Pate

nted

37061

édition limitée

é d i t i o n l i m i t é e

Proposé dans une series spéciale limitée à 500 exemplaires, Chrono 4 Géant Titane célèbre 10 ans de Chrono 4. Une édition commémorative avec un cadran “black or” sur lequel se distingue le grand chiffre romain “X” rouge, symbole d’une décennie de passion, de recherche et de technique, dans la plus pure tradition horlogère suisse. Le fond, personnalisé avec l’incision “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, célèbre lui aussi cet anniversaire.

Proposed in a special limited edition of 500 pieces, Chrono 4 Géant Titane celebrates 10 years of Chrono 4. A commemorative series with black or dial, on which the large red Roman numeral “X” stands out, as a symbol of a decade of passion, research and technique, in the purest Swiss tradition. Also the caseback, personalized with the engravings “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, celebrates this anniversary.

Propuesto en una edición especial limitada a 500 piezas, el Chrono 4 Géant Titane celebra los 10 años de Chrono 4. Una serie conmemorativa con esfera “black or”, sobre la que destaca en rojo la gran cifra romana “X”, símbolo de una década de pasión, investigación y técnica, según la más pura traducción suiza. El fondo, personalizado con el grabado “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, conmemora asimismo dicho aniversario.

Proposto in una speciale serie limitata a 500 esemplari, Chrono 4 Géant Titane celebra 10 anni di Chrono 4. Un’edizione celebrativa, con quadrante “black or” sul quale spicca il grande numero “X” romano in rosso, simbolo di un decennio di passione, ricerca e tecnica, nella più pura tradizione orologiera svizzera. Commemorativo è anche il fondo, personalizzato con l’incisione “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”.

Page 25: Catalogue Eberhard-co watch

Grande Taille

Page 26: Catalogue Eberhard-co watch

Grande Taille

Chrono 4 d’Eberhard & Co., qui a débuté le nouveau millénaire avec une interprétation du temps absolument révolutionnaire, est proposé dans une version Grande Taille, disponible en acier ou en or rouge. Le boîtier, de dimension importante (Ø 43mm), abrite en son intérieur un mouvement mécanique à remontage automatique caractérisé, comme tous les Chrono 4 d’Eberhard & Co., par l’exclusivité de 4 compteurs alignés horizontalement, qui permettent une lecture du temps immédiate et co-séquentielle: un dispositif révolutionnaire – Patent Pending – d’une notable complexité de construction. L’innovation du Chrono 4 Grande Taille ne réside pas uniquement dans la dimension du boîtier, mais également dans le soin apporté aux détails, dont l’utilisation de la gomme, sur la version en acier, présente autant sur la couronne de réglage – avec une incrustation personnalisée du “E” de la Maison qui ressort en relief – que sur les poussoirs chronographes dont elle orne la circonférence. Etanche jusqu’à 3 ou 5 atmosphères, Chrono 4 Grande Taille est proposé, selon les versions, avec un bracelet en gomme noire, comprenant une décoration latérale personnalisée avec l’emblème “E”, ou avec un bracelet en crocodile. La collection s’est enrichie d’une édition limitée spéciale en hommage au champion de motocyclisme Loris Capirossi; elle est réalisée en trois variantes de cadran, célébrant chacune l’un des titres mondiaux du triple champion du monde.

Chrono 4 by Eberhard & Co., the impressive model that, at the beginning of the new millennium, revolutionised reading the time and interpreted it in a completely novel way, is launched in a new version as Grande Taille, available either in steel or in red gold. The generously dimensioned case (Ø 43mm) hides a mechanical movement with automatic winding.Like all the other Chrono 4 models by Eberhard & Co. it is characterized by the exclusive feature of the four counters arranged in a horizontal row, which makes reading the time a logical and consequent operation: a revolutionary device, Patent Pending, based on a remarkable overall construction. Chrono 4 Grande Taille is innovative not only because of its present size, but also because of the scrupulous care expended on all details, such as, in the steel version, the use of rubber not only in the crown with an “E” in relief, standing for Eberhard, but also in the push buttons where the material adorns the circumference. Water-resistant up to 3 or 5 atm, Chrono 4 Grande Taille is available, depending on the version, with a classic crocodile strap or a black rubber strap featuring as a special adornment a small shield “E“ in relief on the side. The collection is enhanced with a special limited edition dedicated to the motorcycle champion Loris Capirossi, which comes in three dial options, each commemorating a different world title of the three-times world champion.

Chrono 4 de Eberhard & Co., que ha estrenado nuevo milenio con una interpretación del tiempo absolutamente revolucionaria, está disponible en una versión Grande Taille, tanto en acero como en oro rojo. La caja de dimensiones importantes (Ø 43mm) guarda en su interior un movimiento mecánico de carga automática caracterizado, como todos los Chrono 4 de Eberhard & Co., por la exclusividad de los 4 contadores alineados horizontalmente que permiten una lectura del tiempo inmediata y consecuencial: un dispositivo revolucionario - Patent Pending - de gran complejidad. La innovación de Chrono 4 Grande Taille no consiste únicamente en las dimensiones de la caja, sino también en el cuidado de los detalles, como el empleo del caucho que para la versión en acero aparece tanto en los pulsadores del cronógrafo, donde adorna la circunferencia, como en la corona de regulación, con una personalización de la “E” de la Maison en relieve. Impermeable a 3 o a 5 atmósferas, Chrono 4 Grande Taille está disponible, según las versiones, con correa negra de caucho con especial decoración lateral, personalizada con el escudo “E”, o con correa clásica de cocodrilo. La colección se completa mediante una édition limitée especial, dedicada al campeón de motociclismo Loris Capirossi, yelaborada con 3 variantes de esfera, conmemorando cada una de ellas un título mundial distinto del triple campeón del mundo.

Chrono 4 di Eberhard & Co., che ha esordito nel nuovo millennio con un’interpretazione del tempo assolutamente rivoluzionaria, è proposto in una versione Grande Taille, disponibile in acciaio o in oro rosso. La cassa di dimensioni importanti (Ø 43mm) custodisce al suo interno un movimento meccanico a carica automatica caratterizzato, come tutti i Chrono 4 di Eberhard & Co., dall’esclusività dei 4 contatori allineati orizzontalmente che permettono una lettura del tempo immediata e consequenziale: rivoluzionario dispositivo - Patent Pending - di notevole complessità costruttiva. L’innovazione di Chrono 4 Grande Taille non risiede unicamente nelle dimensioni della cassa, ma anche nella minuziosa cura dei particolari, come l’utilizzo della gomma che per la versione in acciaio ricorre sia sui pulsanti cronografici, dove ne adorna la circonferenza, che sulla corona di regolazione, con un inserto da cui spicca la personalizzazione della “E” della Maison in rilievo. Impermeabile a 3 o a 5 atmosfere, Chrono 4 Grande Taille è proposto, a seconda delle versioni, con cinturino nero in gomma dal particolare decoro laterale, personalizzato dallo scudo “E”, o con classico cinturino in coccodrillo. La collezione è arricchita da una particolare edizione limitata, dedicata al campione di motociclismo Loris Capirossi e realizzata in 3 varianti di quadrante, ognuna celebrativa di un diverso titolo mondiale del tre volte campione del mondo.

Page 27: Catalogue Eberhard-co watch

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

Grande Taille

la particulière décoration latérale du bracelet en gomme, personnalisé avec l’écusson, emblème de la Maison, en relief

the special lateral adornment of the rubber strap, personalized by the shield in relief, the symbol of the Maison

il particolare decoro laterale del cinturino in gomma, personalizzato con lo scudo emblema della Maison, in rilievo

la especial decoración lateral de la correa de caucho, personalizada con el escudo en relieve, emblema de la Maison

couronne et poussoirs chronographes avec insertions en gomme

crown and chronograph push buttons with rubber inserts

corona di regolazione e pulsanti cronografici con inserti in gomma

corona y pulsadores del cronógrafo con apliques en caucho

4 compteurs alignés

4 counters arranged in one row

4 contatori allineati

4 contadores alineados

Page 28: Catalogue Eberhard-co watch

31052.631052.1

43 mm 5 atm 20 mm43 mm 5 atm 20 mm

Grande Taille

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis avec insertion en gommepoussoirs avec circonférence en gommefond serré par 8 visbracelet en gomme ou en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis avec insertion en gommepoussoirs avec circonférence en gommefond serré par 8 visbracelet CHÊNE acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite con inserto in gommapulsanti con inserto laterale in gommafondo serrato da 8 viticinturino in gomma o in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite con inserto in gommapulsanti con inserto laterale in gommafondo serrato da 8 vitibracciale CHÊNE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown with rubber insertpush-buttons with lateral rubber insertcaseback fixed by 8 screwsrubber or crocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown with rubber insertpush-buttons with lateral rubber insertcaseback fixed by 8 screwssteel CHÊNE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca con aplique en cauchopulsadores con aplique lateral en cauchofondo cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca con aplique en cauchopulsadores con aplique lateral en cauchofondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHÊNE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 29: Catalogue Eberhard-co watch

31052.231052.3

43 mm 5 atm 20 mm43 mm 5 atm 20 mm

Grande Taille

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis avec insertion en gommepoussoirs avec circonférence en gommefond serré par 8 visbracelet en gomme ou en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis avec insertion en gommepoussoirs avec circonférence en gommefond serré par 8 visbracelet en gomme ou en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite con inserto in gommapulsanti con inserto laterale in gommafondo serrato da 8 viticinturino in gomma o in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite con inserto in gommapulsanti con inserto laterale in gommafondo serrato da 8 viticinturino in gomma o in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown with rubber insertpush-buttons with lateral rubber insertcaseback fixed by 8 screwsrubber or crocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown with rubber insertpush-buttons with lateral rubber insertcaseback fixed by 8 screwsrubber or crocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca con aplique en cauchopulsadores con aplique lateral en cauchofondo cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca con aplique en cauchopulsadores con aplique lateral en cauchofondo cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 30: Catalogue Eberhard-co watch

30064.230064.1

43 mm 3 atm 20 mm43 mm 3 atm 20 mm

Grande Taille

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rouge 18 ct. avec insertion en gommepoussoirs en or rouge 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en crocodile ou en gommeboucle en or rouge 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rouge 18 ct. avec insertion en gommepoussoirs en or rouge 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en crocodile ou en gommeboucle en or rouge 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosso 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosso 18 kt. con inserto in gommapulsanti in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillo o in gommafibbia in oro rosso 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosso 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosso 18 kt. con inserto in gommapulsanti in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillo o in gommafibbia in oro rosso 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. red golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. red gold with rubber insert18 ct. red gold push-buttons caseback fixed by 8 screwscrocodile or rubber strap18 ct. red gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. red golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. red gold with rubber insert18 ct. red gold push-buttons caseback fixed by 8 screwscrocodile or rubber strap18 ct. red gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rojo 18 kt. con aplique en cauchopulsadores en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo o de cauchohebilla de oro rojo 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rojo 18 kt. con aplique en cauchopulsadores en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo o de cauchohebilla de oro rojo 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Page 31: Catalogue Eberhard-co watch

31065.1

43 mm 5 atm 20 mm

C A P I R E X

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis avec insertion en gommepoussoirs avec circonférence en gommefond serré par 8 visbracelet en gomme ou bracelet CHÊNE acier fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite con inserto in gommapulsanti con inserto laterale in gommafondo serrato da 8 viticinturino in gomma o bracciale CHÊNE in acciaio chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown with rubber insertpush-buttons with lateral rubber insertcaseback fixed by 8 screwsrubber strap or steel CHÊNE braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca con aplique en cauchopulsadores con aplique lateral en cauchofondo cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o brazalete CHÊNE en acero cierre desplegable Déclic

/65 cadran blanc – édition limitée dédiée au titre mondial remporté en 1990 en catégorie 125 cc.

/65 cadran noir – édition limitée dédiée au titre mondial remporté en 1991 en catégorie 125 cc.

/65 cadran noir avec compteurs blancs – édition limitée dédiée au titre mondial remporté en 1998 en catégorie 250 cc.

/65 white dial – limited edition dedicated to the world championship won in 1990 in the category 125cc.

/65 black dial - limited edition dedicated to the world championship won in 1991 in the category 125cc.

/65 black dial with white counters – limited edition dedicated to the world championship won in 1998 in the category 250cc.

/65 quadrante bianco – edizione limitata dedicata al titolo mondiale vinto nel 1990 nella classe 125 cc.

/65 quadrante nero – edizione limitata dedicata al titolo mondiale vinto nel 1991 nella classe 125 cc.

/65 quadrante nero con contatori bianchi - edizione limitata dedicata al titolo mondiale vinto nel 1998 nella classe 250 cc.

/65 esfera blanca – edición limitada dedicada al mundial ganado en 1990 en la clase 125 cc.

/65 esfera negra – edición limitada dedicada al mundial ganado en 1991 en la clase 125 cc.

/65 esfera negra con contadores blancos – edición limitada dedicada al mundial ganado en 1998 en la clase 250 cc.

le casque de Capirossi peint sur le fond de la boîte

Capirossi’s helmet painted on the caseback

il casco di Capirossi dipinto sul fondello

el casco de Capirossi pintado en el fondo

Page 32: Catalogue Eberhard-co watch

30065.1

43 mm 3 atm 20 mm

C A P I R E X

Chronographe mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rouge 18 ct. avec insertion en gommepoussoirs en or rouge 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en gomme boucle en or rouge 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosso 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosso 18 kt. con inserto in gommapulsanti in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in gommafibbia in oro rosso 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. red golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. red gold with rubber insert18 ct. red gold push-buttons caseback fixed by 8 screwsrubber strap18 ct. red gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rojo 18 kt. con aplique en cauchopulsadores en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cauchohebilla de oro rojo 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

le fond du boîtier de l’édition limitée en or rouge 18 ct.

the caseback of the limited edition in 18 ct. red gold

il fondello dell’edizione limitata in oro rosso 18 kt.

el fondo de la edición limitada en oro rojo 18 kt.

Page 33: Catalogue Eberhard-co watch

31054.1 - 31054.2

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nted

édition limitée

é d i t i o n l i m i t é e

Une édition spéciale limitée à 500 exemplaires pour célébrer le dixième anniversaire de Chrono 4 et l’esprit révolutionnaire de la Maison Eberhard & Co. Une série commémorative qui présente Chrono 4 Grande Taille dans deux versions de cadran - noir et “black or”- sur lesquelles se distingue le grand chiffre romain rouge “X”, symbole des 10 ans de vie de Chrono 4. Avec un fond, personnalisé par l’incision “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, Chrono 4 Grande Taille Edition Limitée confirme l’exceptionnalité de l’objectif atteint par la Maison suisse grâce à une recherche constante et à une passion profonde.

A special limited edition of 500 pieces marks the 10th anniversary of the Chrono 4 and the revolutionary Eberhard & Co.’s spirit. This commemorative series presents the Chrono 4 Grande Taille in two dial versions - black and “black or” - on which the large red Roman numeral “X” stands out, as a symbol of the Chrono 4’s 10th anniversary. With a personalized case back with inscription “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, Chrono 4 Grande Taille Edition Limitée demonstrates the Swiss Maison’s remarkable achievements, attained through constant research and its profound passion.

Una speciale edizione limitata a 500 esemplari per celebrare il decimo anniversario di Chrono 4 e lo spirito rivoluzionario della Maison Eberhard & Co. Una serie commemorativa che presenta Chrono 4 Grande Taille in due versioni di quadrante - nero e “black or” - sulle quali spicca il grande numero “X” romano rosso, simbolo dei 10 anni di vita di Chrono 4. Con fondo celebrativo, personalizzato con l’incisione “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”, Chrono 4 Grande Taille Edition Limitée conferma l’eccezionalità del traguardo raggiunto dalla Maison svizzera grazie ad una costante ricerca e ad una profonda passione.

Una edición limitada especial a 500 piezas para celebrar el 500 aniversario de Chrono 4 y el espíritu revolucionario de la Maison Eberhard & Co. Una serie conmemorativa que presenta Chrono 4 Grande Taille en dos versiones de esfera - negra y “black or”- en las que destaca el gran número “X” romano en rojo símbolo de los 10 años de vida de Chrono 4. El fondo de caja está personalizado con el grabado “2001 - 2011. 10 Ans de Chrono 4”. Chrono 4 Grande Taille Edition Limitée confirma la excepcionalidad de la meta alcanzada por la casa suiza gracias a una investigación constante y a una profunda pasión.

Page 34: Catalogue Eberhard-co watch
Page 35: Catalogue Eberhard-co watch
Page 36: Catalogue Eberhard-co watch

Chrono 4 est le premier chronographe de l’histoire de l’horlogerie dont les compteurs sont alignés. Tant sur le plan esthétique et fonctionnel que sur le plan technique, il s’agit d’une véritable révolution. A ce jour en effet, on n’avait encore jamais vu un cadran dont les compteurs (minutes, heures, 24 heures et petites secondes) étaient disposés sur la même ligne horizontale. Une disposition graphiquement plus claire qui permet une lecture plus facile et logique. D’un point de vue technique, le dispositif révolutionnaire mis au point par Eberhard & Co. après plusieurs années d’étude, dont le brevet est déposé, est d’une conception particulièrement complexe: pour donner une idée de la sophistication du mécanisme, il suffit de penser qu’il fait appel à 53 rubis pour fonctionner.

Chrono 4 is the first chronograph in the history of watchmaking whose counters are arranged in one row. It’s a genuine innovation both aesthetically and functionally, and it’s a real revolution also from a technical point of view. So far, the world has never seen a dial whose minute, hour, 24-hour and small-second counters were arranged horizontally abreast of one another. It’s a totally new arrangement, and graphically neat. It facilitates read-off and makes it more logical. Technologically speaking, the new device by Eberhard & Co. is not only the revolutionary outcome of years of research but it has endowed the whole trade with an admirable self-contained device that could be engineered only by a Maison of sufficient size and potential. To really imagine the refinement of the movement, one only has to consider the 53 rubies it “works” with.

Chrono 4 è il primo cronografo nella storia dell’orologeria con i contatori allineati.Un’ innovazione assoluta dal punto di vista estetico e funzionale, una vera e propria rivoluzione sotto il profilo tecnico. Mai si era visto un quadrante con contatori minuti, ore, 24 ore e piccoli secondi allineati in orizzontale: una disposizione inedita che appare graficamente più pulita e consente una lettura più facile e consequenziale. Dal punto di vista tecnico, il rivoluzionario dispositivo messo a punto dopo anni di studio da Eberhard & Co. e il cui brevetto è depositato, comporta una complessità costruttiva: per rendere un’idea della raffinatezza del meccanismo, si pensi che sono ben 53 i rubini con cui “lavora”.

Chrono 4 es el primer cronógrafo en la historia de la relojería con los contadores alineados.Una innovación absoluta desde el punto de vista estético y funcional, una verdadera revolución bajo el punto de vista técnico. Hasta el momento, no se había visto una esfera con 4 contadores alineados horizontalmente en el mismo rango: minutos, horas, 24 horas y segundero. Una disposición totalmente nueva y gráficamente nítida que permite una lectura más fácil y consecuencial. Desde el punto de vista técnico, el revolucionario dispositivo elaborado tras años de estudios por Eberhard & Co. y cuya patente está depositada, presenta una estructura muy compleja: el mecanismo es tan elaborado que “trabaja” con 53 rubíes.

Page 37: Catalogue Eberhard-co watch

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

fond serré par 8 vis

caseback fixed by 8 screws

fondo serrato da 8 viti

fondo cerrado por 8 tornillos

4 compteurs alignés

4 counters arranged in one row

4 contatori allineati

4 contadores alineados

couronne à vis personnalisée “E”

screw-in crown personalized “E”

corona a vite personalizzata “E”

corona a rosca personalizada “E”

Page 38: Catalogue Eberhard-co watch

31041.03N31041.09

40 mm 5 atm 20 mm 40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 39: Catalogue Eberhard-co watch

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

31041.04R31041.10

40 mm 5 atm 20 mm 40 mm 5 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 40: Catalogue Eberhard-co watch

31041.1331041.12

40 mm 5 atm 20 mm 40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

31041.14cadran noir, compteurs sur deux niveaux

black dial, counters on two levelsquadrante nero, contatori a due livelliesfera negra, contadores a dos niveles

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 41: Catalogue Eberhard-co watch

31041.11 31041.16

40 mm 5 atm 20 mm40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 42: Catalogue Eberhard-co watch

30058/30158.0330058/30158.01

40 mm 5 atm 20 mm 40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonscaseback fixed by 8 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonscaseback fixed by 8 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

30058/30158.11cadran bleu, index

blue dial, indexquadrante blu, index

esfera azul, índices

Page 43: Catalogue Eberhard-co watch
Page 44: Catalogue Eberhard-co watch

Résultat d’une étude menée en synergie avec les techniques avant-gardistes, Chrono 4 dont le caractère innovant et les détails typiques ont provoqué l’étonnement dès son lancement, devient aussi “Bellissimo”, un chronographe qui associe à la perfection, esthétique et technique. Un soin tout particulier a été porté au dessin du cadran et à la structure du boîtier – aux lignes plus rondes et harmonieuses – réalisé tant dans la version avec fond plein que dans la version avec fond transparent en verre saphir.La collection offre une précieuse édition spéciale.

Chrono 4 never ceases to amaze for its innovation and its details. As a result between study and fine technique, it becomes “Bellissimo”, a chronograph that perfectly mixes aesthetics and technique. Made with particular care, the case structure – with soft and rounded lines – is available with locked as well as with sapphire glass caseback.The collection is enriched by a precious édition spéciale.

Chrono 4 “Bellissimo” es el resultado de un estudio en continua sintonía con la más refinada técnica, que nunca deja de asombrarnos por su innovación y detalles y la mezcla de lo técnico con lo estético. Fabricado con un cuidado especial, la estructura de la caja – con líneas redondeadas y armoniosas – está disponible tanto con fondo cerrado como transparente de cristal zafiro. La colección presume de una preciosa édition spéciale.

Risultato di uno studio in continua sintonia con le più raffinate tecniche, che sin dal suo esordio ha stupito per l’innovazione e i dettagli che lo caratterizzano, Chrono 4 è anche “Bellissimo”, un cronografo in cui l’aspetto estetico si coniuga perfettamente con quello tecnico. Particolare cura è stata riservata alla struttura della cassa – dalle linee morbide ed arrotondate – realizzata sia nella versione con fondo chiuso che nella versione con fondo trasparente in vetro zaffiro.La collezione è arricchita da una preziosa édition spéciale.

Page 45: Catalogue Eberhard-co watch

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

4 compteurs alignés

4 counters arranged in one row

4 contatori allineati

4 contadores alineados

mouvement finement travaillé

finely embellished movement

movimento finemente lavorato

movimiento cuidadosamente elaborado

boîtier aux lignes rondes et harmonieuses

case with soft and rounded lines

cassa dalle linee morbide ed arrotondate

caja con líneas redondeadas y armoniosas

Page 46: Catalogue Eberhard-co watch

31142.08/31043.08 31142.07/31043.07

40 mm 5 atm 20 mm 40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet CHALOUPE acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 vitibracciale CHALOUPE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwssteel CHALOUPE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHALOUPE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

31043

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 47: Catalogue Eberhard-co watch

31142.03/31043.03

40 mm 5 atm 20 mm

31142.09/31043.09

40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 48: Catalogue Eberhard-co watch

31042.01/31043.01

40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

31043

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

31042.02/31043.02cadran bleu, index

blue dial, indexquadrante blu, index

esfera azul, índices

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet CHALOUPE acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 vitibracciale CHALOUPE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwssteel CHALOUPE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHALOUPE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 49: Catalogue Eberhard-co watch

31043.10/BR

40 mm 5 atm 20 mm

31043.11/BR

40 mm 5 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis68 brillants (1.02 ct.)fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite68 brillanti (1.02 ct.)fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown68 diamonds (1.02 ct.)transparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca68 diamantes (1.02 ct.)fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à vis68 brillants (1.02 ct.)fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite68 brillanti (1.02 ct.)fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown68 diamonds (1.02 ct.)transparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca68 diamantes (1.02 ct.)fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 50: Catalogue Eberhard-co watch

39060.1 39060.2

40 mm 3 atm 20 mm 40 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueor blanc 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or blanc 18 ct.poussoirs en or blanc 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 vis en or rose 18 ct.bracelet en crocodileboucle en or blanc 18 ct. - 19 mm.

Chronographe mécanique automatiqueor blanc 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or blanc 18 ct.poussoirs en or blanc 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 vis en or rose 18 ct.bracelet en crocodileboucle en or blanc 18 ct. - 19 mm.

Cronografo meccanico automaticooro bianco 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro bianco 18 kt.pulsanti in oro bianco 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viti in oro rosa 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia in oro bianco 18 kt. - 19 mm.

Cronografo meccanico automaticooro bianco 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro bianco 18 kt.pulsanti in oro bianco 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viti in oro rosa 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia in oro bianco 18 kt. - 19 mm.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. white golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. white gold18 ct. white gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screws in 18 ct. pink goldcrocodile strap18 ct. white gold buckle - 19 mm.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. white golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. white gold18 ct. white gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screws in 18 ct. pink goldcrocodile strap18 ct. white gold buckle - 19 mm.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro blanco 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro blanco 18 kt.pulsadores en oro blanco 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornillos en oro rosa 18 kt.correa de cocodrilohebilla de oro blanco 18 kt. - 19 mm.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro blanco 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro blanco 18 kt.pulsadores en oro blanco 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornillos en oro rosa 18 kt.correa de cocodrilohebilla de oro blanco 18 kt. - 19 mm.

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 51: Catalogue Eberhard-co watch

30060.8

40 mm 3 atm 20 mm

30060.3

40 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mmOpcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 52: Catalogue Eberhard-co watch

30060.1

40 mm 3 atm 20 mm

30060.7

40 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

30060.2cadran bleu, index

blue dial, indexquadrante blu, index

esfera azul, índices

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 4 visbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 4 screwscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 53: Catalogue Eberhard-co watch

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Coeur Vitré

édition spéciale

30059 - 31042

La version “Cœur Vitré”, disponible uniquement sur commande, est réalisée en acier, ou en or rose 18 ct. Un modèle exclusif au “cœur” précieux: le fond permet d’admirer le mouvement raffiné, finement ciselé à la main et composé de motifs en volutes, ainsi que la particulière masse oscillante, un petit bijou en or 21 ct. blanc ou rose, travaillée avec un soin minutieux et représentant le motif stylisé des quatre compteurs.

The “Coeur Vitré” version available only to order, is made in steel or 18 ct pink gold. An exclusive model with a precious “heart”: its refined movement, finely hand crafted with spiral motifs, can be seen through the sapphire crystal caseback, as well as the special oscillating weight, a little jewel in 21 ct white or pink gold, worked in dexterous detail, adopting the stylised motif of the four counters.

La versione “Coeur Vitré”, disponibile solo su prenotazione, è realizzata sia in acciaio che in oro rosa 18 kt. Un modello esclusivo dal “cuore” prezioso: attraverso il fondo in vetro zaffiro si svelano il raffinato movimento, finemente cesellato a mano con motivi a “volutes”, e la particolare massa oscillante, un piccolo gioiello in oro 21 kt., bianco o rosé, lavorato con una manualità a tal punto minuziosa da rappresentare il motivo stilizzato dei quattro contatori.

La versión “Coeur Vitré”, disponible sólo bajo pedido, está realizada tanto en acero como en oro rosa 18 kt. Un modelo exclusivo con un “corazón” precioso: a través del fondo de cristal zafiro se pueden apreciar el movimiento finamente trabajado a mano con dibujos a “volutes” y la especial masa oscilante, una pequeña joya en oro 21 kt., blanco o rosa, trabajada con detalles tan cuidados que representan en el dibujo estilizado de los cuatro contadores.

Page 54: Catalogue Eberhard-co watch
Page 55: Catalogue Eberhard-co watch
Page 56: Catalogue Eberhard-co watch

Après le révolutionnaire Chrono 4, voici Temerario, une version encore plus innovante et audacieuse du chronographe qui a permis à Eberhard & Co. de redéfinir la notion de lecture du temps. Chrono 4 Temerario a une forme et une apparence absolument originales et uniques et réunit 3 brevets exclusifs développés par Eberhard & Co. : l’un concerne la conception du mouvement, l’autre le dispositif de protection de la couronne et le troisième la fermeture de sûreté du bracelet en cuir ou en métal. Muni d’un mouvement mécanique automatique avec dispositif Eberhard & Co., Temerario présente les cadrans secondaires – trotteuse et 24 heures – et les compteurs – heures et minutes – alignés verticalement. Les deux poussoirs sont reportés à 11 heures et à 1 heure. Sous le boîtier, juste au-dessous du poussoir du chronographe placé à 1 heure, se trouve un petit levier qui permet d’ouvrir et escamoter le volet sous lequel se cache la couronne placée à 12 heures. Ce système d’ouverture est une exclusivité de Eberhard & Co. Les bracelets, en cuir et en acier, sont dotés de la fermeture déployante Déclic, une autre particularité innovante et exclusive de la Maison.La collection comprend aussi un modèle particulier édition limitée.

Following the revolutionary Chrono 4 meet Temerario, Eberhard & Co.’s most daring and innovative interpretation of the chronograph, thanks to which the Maison invents a new way of measuring time. Chrono 4 Temerario presents itself in a completely original and unique way and boasts 3 exclusive patents developed by Eberhard & Co. One of these regards the movement, another concerns the access system to the crown, and the third relates to the safety clasp of the leather strap and the bracelet. Equipped with a mechanical automatic movement and an Eberhard & Co. device, Temerario features the auxiliary dials - continuous seconds and 24 hours - and the hour and the minute counters in a vertical row. The two push buttons of the chronograph are situated at 11 o’clock and 1 o’clock. Beneath the case, at the level of the chronograph’s push buttons at 1 o’ clock, there is a lever that when trigged releases the lid of a small chamber, at 12 o’ clock, in which the crown is kept. This device that opens the chamber is exclusive to Eberhard & Co. The strap and the bracelet are both fitted with the innovative and exclusive deployment clasp Déclic.The collection counts a particular édition limitée.

Después del revolucionario Chrono 4 nos llega el Temerario, la versión más audaz e innovadora del cronógrafo con el cual Eberhard & Co. ha inventado un nuevo modo de leer el tiempo. Chrono 4 Temerario tiene una forma y un aspecto absolutamente originales y únicos y goza de tres patentes exclusivas desarrolladas por Eberhard & Co.: una relativa a la construcción del movimiento, otra que concierne al sistema de acceso a la corona y la última corresponde al cierre de seguridad de la correa o del brazalete. Dotado de movimiento automático con dispositivo Eberhard & Co., Temerario presenta las esferas auxiliares y los contadores en línea en disposición vertical, la esfera de los segundos, de las 24 horas, de las horas y de los minutos. Los pulsadores del cronógrafo están a las 11 y a la 1 horas. Bajo la caja, correspondiendo con el pulsador cronográfico situado a la1 horas, se encuentra una pequeña palanca a presión que una vez pulsada libera una puertecilla bajo la cual, a las 12 horas, se encuentra la corona. El dispositivo que libera la puertecilla es una exclusiva de Eberhard & Co. La correa y el brazalete van dotados del innovador y exclusivo sistema de cierre desplegable Déclic.La colección presume de un especial modelo édition limitée.

Dopo il rivoluzionario Chrono 4 ecco Temerario, la versione più ardita e innovativa del cronografo con cui Eberhard & Co. ha inventato un nuovo modo di leggere il tempo. Chrono 4 Temerario ha una forma ed un volto assolutamente originali ed unici e vanta ben 3 brevetti esclusivi sviluppati da Eberhard & Co.: uno relativo alla costruzione del movimento, uno che concerne il sistema per accedere alla corona di regolazione e uno che riguarda la chiusura di sicurezza del cinturino o del bracciale. Dotato di movimento automatico con dispositivo Eberhard & Co., Temerario presenta i quadranti ausiliari – piccoli secondi e 24 ore – e i contatori – ore e minuti – in linea verticale. I due pulsanti cronografici sono collocati nella parte superiore a ore 11 e a ore 1. Sul fondo della cassa, proprio in corrispondenza del pulsante cronografico a ore 1, si trova una leva a pressione – dal dispositivo esclusivo Eberhard & Co. – che una volta premuta fa scattare l’apertura di uno sportellino al di sotto del quale, a ore 12, si trova la corona di regolazione. Il cinturino e il bracciale sono entrambi dotati dell’innovativa ed esclusiva chiusura déployante Déclic.La collezione annovera un particolare modello édition limitée.

Page 57: Catalogue Eberhard-co watch

dispositif d’accès à la couronne

access system to the crown

dispositivo di accesso alla corona di regolazione

sistema de acceso a la corona

ligne galbée du boîtier

curved shape of the case

linea galbé della cassa

línea curvada de la caja

fermeture déployante Déclic avec levier de sûreté

deployment clasp Déclic with safety lever

chiusura déployante Déclic con leva di sicurezza

cierre desplegable Déclic con palanca de seguridad

Pate

nt p

endi

ngRe

gist

ered

des

ign

- Pat

ent p

endi

ng

Page 58: Catalogue Eberhard-co watch

31047.2

37 x 55 mm 3 atm 20 mm

31047.1

37 x 55 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet CHASSE acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHASSE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHASSE braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHASSE en acerocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Page 59: Catalogue Eberhard-co watch

31047.831047.9

37 x 55 mm 3 atm 20 mm37 x 55 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet CHASSE acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHASSE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHASSE braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHASSE en acerocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Page 60: Catalogue Eberhard-co watch

31047.3

37 x 55 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet CHASSE acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHASSE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHASSE braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHASSE en acerocierre desplegable Déclic

Page 61: Catalogue Eberhard-co watch

31047.531047.4

37 x 55 mm 3 atm 20 mm37 x 55 mm 3 atm 20 mm

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletfond serré par 4 visbracelet CHASSE acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHASSE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelconvex sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHASSE braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHASSE en acerocierre desplegable Déclic

Page 62: Catalogue Eberhard-co watch

Regis

tere

d Des

ign -

Pate

nt Pe

nding

édition limitée31057

Le célèbre Chrono 4 Temerario, connu de par les nombreuses solutions brevetées dont il bénéficie, est aussi proposé en édition exclusive, limitée à 370 exemplaires. Le caractère unique de cette version lui est conféré par l’utilisation d’un traitement spécial au carbone, protégé par un brevet international: le DLC-Dianoir®, acronyme pour “Diamond Like Coating”, un revêtement révolutionnaire qui, appliqué sur l’acier, lui donne une coloration noire et le rend insensible aux rayures et à l’humidité. Une solution technique ingénieuse qui produit également du point de vue esthétique un effet fascinant au style sportif et robuste.

The well-known Chrono 4 Temerario, famous for its many patented features, is also offered in an exclusive version, limited to 370 pieces. This version’s unique feature is the use of a special internationally patented carbon protection treatment, DLC-Dianoir®, acronym for “Diamond Like Coating”, a revolutionary surface treatment which, when applied to steel, takes on a black colouration making it scratch-resistant and impervious to humidity. An appropriate technical solution also from an aesthetic point of view, giving this model a particularly tough, sporting appeal.

Il noto Chrono 4 Temerario, reso celebre dalle tante soluzioni brevettate in esso contenute, è anche proposto in un’edizione esclusiva, limitata a 370 esemplari. A conferire unicità a questa versione è l’impiego di uno speciale trattamento al carbonio protetto da brevetto internazionale: il DLC-Dianoir®, acronimo di “Diamond Like Coating”, un rivoluzionario rivestimento che applicato sull’acciaio assume una colorazione nera rendendolo resistente ai graffi e insensibile all’umidità. Un’ abile soluzione tecnica che anche da un punto di vista estetico dona a questo modello un fascino particolarmente sportivo e grintoso.

El célebre Chrono 4 Temerario, conocido por el gran número de patentes que incluye, se presenta asimismo en edición exclusiva limitada de 370 unidades. Para conferir un carácter único a este modelo se ha recurrido a un tratamiento especial de carbono protegido por una patente internacional: el DLC-Dianoir®, acrónimo de “Diamond Like Coating”, revestimiento revolucionario que, aplicado al acero, adquiere una coloración negra y se vuelve resistente a los arañazos y a la humedad. Una solución técnica inteligente que, también desde un punto de vista estético, atribuye a este modelo una personalidad especialmente deportiva y enérgica.

Page 63: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

Page 64: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

La collection “Tazio Nuvolari” est dédiée au plus grand mythe du sport automobile de tous les temps, à un homme qui est devenu une véritable légende. “Tazio Nuvolari” est un chronographe mécanique à remontage automatique, étanche, avec couronne à vis, verre saphir et cadran noir. La finition perlée du fond, serré par des vis, et de la lunette s’inspire des instruments du tableau de bord des voitures de compétition de l’époque. L’incision de la signature du pilote et la reproduction stylisée de la tortue porte-bonheur – offerte par Gabriele D’Annunzio au grand Nivola avec la dédicace “Au pilote le plus rapide du monde, l’animal le plus lent” – rendent ces chronographes absolument uniques. Les modèles “Gold Car Collection” sont munis d’un fond transparent qui permet d’admirer les finitions soignées du mouvement et, sur la masse oscillante, la reproduction en or 18 ct. de l’Alfa Romeo 12/C qui a accompagné le Mantouan Volant dans ses prestigieuses victoires.La collection propose en outre des modèles éditions spéciales.

Eberhard & Co. could not fail to dedicate one of its collections to a man who became a legend: Tazio Nuvolari, the greatest car racing myth of all times. “Tazio Nuvolari” is a mechanical automatic winding chronograph, water-resistant, with screw-in crown, sapphire glass and black dial. The special pearl-finish of the caseback, secured by screws, and of the bezel, drew inspiration from the vintage racing car instrument panels. The engraving of the driver’s signature, and the stylised image of the mascot tortoise – given to the great Nivola by Gabriele D’Annunzio, with the dedication “To the fastest driver in the world, the slowest animal” – make these chronographs absolutely unique. The caseback of the “Gold Car Collection” models is transparent to reveal the beauty of the movement with its high-grade embellishments and the rotor with its equally as subtle engravings depicting a stylised 18 ct. gold replica of that Alfa Romeo Tipo 12/C which the great Flying Mantovanian used to drive to his impressive victories.The collection also boasts particular éditions spéciales.

Eberhard & Co. dedica una de sus colecciones al hombre que llegó a ser una leyenda: Tazio Nuvolari, el mejor piloto de automovilismo, mito de todos los tiempos. “Tazio Nuvolari” es un cronógrafo mecánico de carga automática, impermeable, con corona a rosca, cristal zafiro y esfera negra. El acabado especial perlado del fondo, cerrado por tornillos y del bisel, se inspiran en el salpicadero de los coches de carreras de la época. El grabado de la firma del piloto y la imagen estilizada de la tortuga de la suerte – que Gabriele D’Annunzio donó al gran Nivola, con la dedicatoria “Al piloto más rápido del mundo, el animal más lento” – hacen a estos cronógrafos totalmente únicos. En los modelos del “Gold Car Collection” el fondo es transparente y revela la belleza del movimiento con sus acabados de gran calidad y el rotor con los grabados que representan una réplica estilizada en oro de 18 kt. del Alfa Romeo Tipo 12/C que el gran Flying Mantovanian solía conducir en sus impresionantes victorias.La colección presume además de unos modelos éditions spéciales.

La collezione “Tazio Nuvolari” è dedicata al più grande mito dell’automobilismo sportivo di tutti i tempi, ad un uomo che è diventato una leggenda. “Tazio Nuvolari” è un cronografo meccanico a carica automatica, impermeabile, con corona a vite, vetro zaffiro e quadrante nero. La particolare lavorazione a “rosette” del fondo serrato da viti e della lunetta, ricorda le finiture dei cruscotti delle auto da corsa dell’epoca. L’incisione della firma del pilota e la riproduzione stilizzata della tartaruga portafortuna – donata da Gabriele D’Annunzio al grande Nivola con la dedica “Al pilota più veloce del mondo, l’animale più lento” – rendono questi cronografi assolutamente unici. Nei modelli “Gold Car Collection” , il fondo trasparente lascia intravedere le pregevoli finiture del movimento e, sul rotore, la riproduzione in oro 18 kt. dell’Alfa Romeo 12/C che accompagnò il Mantovano Volante in tante vittorie.La collezione vanta inoltre dei modelli éditions spéciales.

Page 65: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

lunette avec décor perlé et incision en noir de l’échelle de tachymètre miles/heure

bezel featuring a pearl-finish and the black engravings of the tachometer scale miles/hour

lunetta lavorata a “rosette” con incisioni in nero della scala tachimetrica in miglia/ora

bisel perlado con grabados en negro de la escala taquimétrica en millas/horas

cadran noir uniquement

dial available exclusively in black

quadrante esclusivamente nero

esfera exclusivamente negra

la finition soignée du mouvement des versions “Gold Car Collection”

the excellent movement finishing of the versions “Gold Car Collection”

le pregevoli finiture del movimento delle versioni “Gold Car Collection”

los perfectos acabados del movimiento de las versiones “Gold Car Collection”

Page 66: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

30047.5/C

39,5 mm 3 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatique certificat de chronomètreor 18 ct.verre saphir antirefletcouronne à vis en or 18 ct.poussoirs en or 18 ct.fond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle plaquée or - 18 mm.

Cronografo meccanico automatico certificato di cronometrooro 18 kt.vetro zaffiro antiriflessocorona a vite in oro 18 kt.pulsanti in oro 18 kt.fondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 18 mm.

Mechanical automatic winding chronograph chronometer certificate18 ct. goldsapphire glass anti-reflectivescrew-in crown in 18 ct. gold18 ct. gold push buttonscaseback fixed by 8 screwscrocodile strapgold plated buckle - 18 mm.

Cronógrafo mecánico con movimiento automático certificado de cronómetrooro rosa 18 kt.cristal zafiro antirreflejoscorona a rosca en oro 18 kt.pulsadores en oro 18 kt.fondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 18 mm.

Page 67: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

31030.5

39,5 mm 3 atm 20 mm39,5 mm 3 atm 20 mm

31030.5

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet CHARME acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 vitibracciale CHARME acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwssteel CHARME braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHARME en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 68: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

31036.5

43 mm 3 atm 21 mm 43 mm 3 atm 21 mm

31036.5

Grande Taille

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet CHARME acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 vitibracciale CHARME acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 8 screwssteel CHARME braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornillosbrazalete CHARME en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 69: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariGold Car Collection

31037.5

39,5 mm 3 atm 20 mm 39,5 mm 3 atm 20 mm

31037.5

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 vis en or 18 ct.bracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viti in oro 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screws in 18 ct. goldcrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo trasparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillos en oro 18 kt.correa de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 vis en or 18 ct.bracelet CHARME acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viti in oro 18 kt.bracciale CHARME acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screws in 18 ct. goldsteel CHARME braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo trasparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillos en oro 18 kt.brazalete CHARME en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphir - detail en or 18 ct.transparent caseback - sapphire glass - detail in 18 ct. gold

fondo trasparente - vetro zaffiro - particolare in oro 18 kt.fondo transparente - cristal zafiro - detalle en oro 18 kt.

Page 70: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariGold Car Collection “Grande Taille“

31038.531038.5

43 mm 3 atm 21 mm 43 mm 3 atm 21 mm

fond transparent - verre saphir - detail en or 18 ct.transparent caseback - sapphire glass - detail in 18 ct. gold

fondo trasparente - vetro zaffiro - particolare in oro 18 kt.fondo transparente - cristal zafiro - detalle en oro 18 kt.

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 vis en or 18 ct.bracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viti in oro 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screws in 18 ct. goldcrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo trasparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillos en oro 18 kt.correa de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 vis en or 18 ct.bracelet CHARME acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viti in oro 18 kt.bracciale CHARME acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteelsapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screws in 18 ct. goldsteel CHARME braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro antirreflejoscorona a roscafondo trasparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillos en oro 18 kt.brazalete CHARME en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 71: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariMouvement Gravé

31030

édition spéciale L’édition “Mouvement Gravé” est caracterisée par un précieux gravage du mouvement

et du rotor en or 21 ct., finement réalisé à la main et disponible uniquement sur demande pour certains modèles de la collection “Tazio Nuvolari”.

The “Mouvement Gravé” edition features a precious hand engraving on the movement and on the 21 ct. gold rotor, available upon request on some models in the “Tazio Nuvolari” collection.

L’edizione “Mouvement Gravé” si caratterizza per una preziosa incisione del movimento e del rotore in oro 21 kt., realizzata finemente a mano e disponibile solo su richiesta per alcuni modelli della collezione “Tazio Nuvolari”.

La edición “Mouvement Gravé” se caracteriza por un precioso grabado del movimiento y del rotor en oro 21 kt., realizado a mano y disponible únicamente bajo pedido para algunos modelos de la colección “Tazio Nuvolari”.

Page 72: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

30047

édition spéciale

Gold Car Collection

Parmi les modèles “Tazio Nuvolari Gold Car Collection”, dont le nom évoque immédiatement l’Alfa Romeo magistralement représentée sur le rotor, il ne pouvait manquer une version élégante en or 18 ct., disponible uniquement sur commande.

Among the “Tazio Nuvolari Gold Car Collection” models, whose name is an instant reminder of the Alfa Romeo represented in masterly fashion on their rotors, we simply had to have an elegant 18 ct. gold version, now available only to order.

Tra i modelli “Tazio Nuvolari Gold Car Collection”, il cui nome è un immediato r ichiamo all ’Alfa Romeo magistralmente rappresentata sul rotore, non poteva mancare un’elegante versione in oro 18 kt., disponibile unicamente su prenotazione.

Entre los modelos “Tazio Nuvolari Gold Car Collection”, cuyo nombre evoca inmediatamente el Alfa Romeo perfectamente reproducido en el rotor, no podía faltar una elegante versión en oro 18 kt., disponible únicamente bajo pedido.

Page 73: Catalogue Eberhard-co watch

30067

édition limitée L’esprit de compétition décliné à travers la classe unique du métal

précieux: c’est la version en or de “Tazio Nuvolari Grand Prix TN”. Un chronographe exclusif en édition limitée à 123 exemplaires avec verre saphir, étanche jusqu’à 3 atmosphères. Un boîtier imposant de 43 millimètres dont les lignes sont embellies par des teintes chaudes qui, grâce à une association savante, deviennent uniques.

“Tazio Nuvolari Grand Prix TN” in gold revives the essence of sporting passion, enhanced with the extraordinary class of precious metal. Sapphire glass and water-resistance to 3 atmospheres round off an exclusive chronograph in a limited series of 123 pieces. An imposing 43-millimetre case, whose lines are embellished with a subtle, warm interplay of colour combinations, making it unique.

Con “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” in oro rivive l’essenza della passione sportiva unita alla straordinaria classe del metallo prezioso. Vetro zaffiro e impermeabilità a 3 atmosfere per un esclusivo cronografo in edizione limitata a 123 esemplari. Un’imponente cassa di 43 millimetri le cui linee sono impreziosite da calde cromie che, in un abile gioco di accostamenti, diventano uniche.

Con el “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” en oro se revive la esencia de la pasión deportiva unida a la extraordinaria clase del metal precioso. Cristal de zafiro y estanqueidad hasta 3 atmósferas son otras de las características de este exclusivo cronógrafo, limitado a 123 unidades. Incorpora asimismo una imponente caja de 43 milímetros, cuyas líneas se embellecen con cálidas tonalidades que, mediante un hábil juego de combinaciones, ofrecen un resultado único.

Page 74: Catalogue Eberhard-co watch

31056

édition limitée La version en acier de “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” affiche une

personnalité forte et unique, tout comme celle du grand champion. Le solide boîtier d’ample diamètre (43 mm), étanche jusqu’à 3 atmosphères, le verre saphir, la lunette en céramique noire et les personnalisations exclusives dessinent un chronographe à l’esprit agressif et moderne qui veut célébrer, en 999 exemplaires, une soif de victoire qui défie le temps.

The steel version of “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” has the strong, unique personality of a great champion. A robust case of ample proportions (43 mm diameter), water-resistant up to 3 atmospheres, sapphire glass, a black ceramic bezel and distinctive appearance: a gutsy, modern chronograph in a limited series of 999 pieces, to celebrate the wish to win and to challenge time.

La versión en acero del modelo “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” posee la personalidad fuerte y única de un gran campeón. Incorpora una robusta caja de gran diámetro (43 mm) estanca hasta 3 atmósferas, cristal de zafiro, bisel en cerámica negra y otros elementos personalizados verdaderamente exclusivos: un formidable y moderno cronógrafo que evoca, en 999 unidades, el deseo de vencer, hasta el punto de desafiar al tiempo.

La versione in acciaio di “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” ha la personalità forte e unica di un grande campione. Robusta cassa dall’ampio diametro (43 mm), impermeabilità a 3 atmosfere, vetro zaffiro, lunetta in ceramica nera e personalizzazioni davvero esclusive: un cronografo grintoso e moderno per celebrare, in 999 esemplari, una voglia di vincere in grado di sfidare il tempo.

Page 75: Catalogue Eberhard-co watch

31061

édition limitée Cette version du “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” conjugue

raffinement et esprit profondément sportif. Un chronographe mécanique automatique étanche jusqu’à 3 atmosphères, avec un grand boîtier en acier (Ø 43 mm) caractérisé par la couleur blanche de la lunette en céramique, des détails sur le cadran, des incisions sur le fond et de l’original bracelet avec coutures rouges. 999 exemplaires à la personnalité gagnante.

This version of the “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” combines refinement with a deep sporty spirit. An automatic, mechanical chronograph, water-resistant to 3 atmospheres, with an imposing steel case (Ø 43 mm), characterised by the white colour of the ceramic bezel, the details on the dial, the engravings on the case back and the original strap with red stitching. 999 pieces with a winning personality.

Esta versión del “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” armoniza refinamiento con un espír itu profundamente depor tista. Un cronógrafo mecánico automático impermeable hasta 3 atmósferas, constituido por una caja grande en acero (Ø 43 mm) y caracterizado por el color blanco de su bisel en cerámica, de sus detalles en la esfera, de sus grabados en el fondo y de la correa original con costuras rojas. 999 ejemplares a la personalidad ganadora.

Questa versione di “Tazio Nuvolari Grand Prix TN” coniuga ricercatezza e spirito profondamente sportivo. Un cronografo meccanico automatico impermeabile a 3 atmosfere, con imponente cassa in acciaio (Ø 43 mm), caratterizzato dal bianco della lunetta in ceramica, dei dettagli sul quadrante, delle incisioni sul fondello e dell’originale cinturino con impunture rosse. 999 esemplari di personalità vincente.

Page 76: Catalogue Eberhard-co watch
Page 77: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariVanderbilt Cup

Page 78: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariVanderbilt Cup

La collection “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” est dédiée à l’une des plus prestigieuses victoires de Nuvolari, obtenue en 1936 à Long Island en Amérique. Chronographe mécanique à remontage automatique, “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” réinterprète des particularités techniques du passé retravaillées sur la base de critères conceptuels modernes; en particulier la couronne avec poussoir coaxial qui rappelle les chronographes Eberhard & Co. produits dans les années trente. La boîte a un double fond avec charnière lequel s’ouvre au moyen d’un poussoir spécial à glissement vertical. A l’intérieur du couvercle de fond sont gravées la tortue porte-bonheur stylisée de Nuvolari et ses initiales; un emplacement est également prévu permettant de personnaliser le chronographe par une dédicace ou un monogramme. Un verre saphir, reportant la signature de Tazio Nuvolari, permet d’admirer le mouvement finement ouvragé.

The “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” collection is dedicated to one of the most exciting and renowned race from Nuvolari, won on Long Island in America in 1936. Mechanical automatic winding chronograph, “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” also features significant technical details from the past but revised in accordance with modern criteria. The crown features a coaxial pushbutton recalling the chronographs from the ‘30s. The case has a hinged double caseback that can be opened with a special vertical sliding pushbutton. On the internal part of the back cover are depicted a stylised reproduction of Nuvolari’s legendary tortoise, the driver’s initials and there is also space to apply an individual dedication. The finely machined movement is revealed through a sapphire glass with Tazio Nuvolari’s signature.

La collezione “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” è dedicata ad una delle più emozionanti vittorie di Nuvolari, ottenuta nel 1936 a Long Island, in terra d’America. Cronografo meccanico a carica automatica, “Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup” offre particolarità tecniche di rilievo, interpretate modernamente ma ispirate al passato. Il secondo pulsante del cronografo è inserito coassialmente nella corona di regolazione e ricorda i cronografi Eberhard & Co. a comando coassiale degli anni ’30. La cassa ha il fondello a cerniera apribile a scatto tramite uno speciale pulsante a scorrimento verticale. All’interno del fondello sono incisi la tartaruga stilizzata, portafortuna di Nuvolari, le iniziali del pilota ed un cartiglio per le incisioni. Il movimento, particolarmente rifinito, è visibile attraverso il doppio fondo in vetro zaffiro su cui appare la firma di Tazio Nuvolari.

La colección ”Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup“ está dedicada a una de las victorias más prestigiosas de Nuvolari, obtenida en Long Island en 1936, Estados Unidos. Cronógrafo mecánico de carga automática, ”Tazio Nuvolari – Vanderbilt Cup“ ofrece importantes particularidades técnicas inspiradas en el pasado, pero revisadas según criterios modernos. La corona, con un pulsador coaxial, recuerda a los cronógrafos de la época de los años 30. La caja tiene un doble fondo que se abre con un pulsador especial con deslizamiento vertical. En el interior de la tapa están grabadas la tortuga de la suerte de Nuvolari, las iniciales del piloto y un espacio reservado para una dedicatoria personal. El movimiento elegante de la máquina se ve a través del cristal zafiro con la firma de Tazio Nuvolari.

Page 79: Catalogue Eberhard-co watch

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

Tazio nuvolariVanderbilt Cup

mouvement finement ouvragé intérieur du couvercle avec emplacement pour une personnalisation

finely machined movement internal part of the caseback with a scroll for personal engravings

movimento finemente lavorato interno del coperchio con cartiglio personalizzabile

movimiento finamente elaborado parte interior del fondo de caja con posibilidad de grabados

couronne avec poussoir coaxial - poussoir à glissement vertical pour l’ouverture du double fond avec charnière

crown with coaxial pushbutton - vertical sliding pushbutton to open the hinged double caseback

corona con pulsante coassiale - pulsante a scorrimento verticale per l’apertura del fondo chiuso a cerniera

corona con pulsador coaxial - pulsador de deslizamiento vertical para abrir el cierre del doble fondo de caja

fermeture déployante Déclic avec levier de sûreté

deployment clasp Déclic with safety lever

chiusura déployante Déclic con leva di sicurezza

cierre desplegable Déclic con palanca de seguridad

Page 80: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariVanderbilt Cup

31045.131045.1

42 mm 3 atm 20 mm 42 mm 3 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet en cuirfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiocinturino in cuoiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelleather strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerocorrea de cuerocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet CHARMANT acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiobracciale CHARMANT acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelsteel CHARMANT braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerobrazalete CHARMANT en acerocierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 81: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

31045.331045.3

42 mm 3 atm 20 mm 42 mm 3 atm 20 mm

Vanderbilt Cup

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet en cuirfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiocinturino in cuoiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelleather strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerocorrea de cuerocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet CHARMANT acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiobracciale CHARMANT acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelsteel CHARMANT braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerobrazalete CHARMANT en acerocierre desplegable Déclic

Page 82: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolariVanderbilt Cup

31045.2

42 mm 3 atm 20 mm

31045.2

42 mm 3 atm 20 mm

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet en cuirfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiocinturino in cuoiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelleather strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerocorrea de cuerocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne avec poussoir coaxialfond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en acierbracelet CHARMANT acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona con pulsante coassialefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in acciaiobracciale CHARMANT acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivecrown with coaxial pushbuttontransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in steelsteel CHARMANT braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona con pulsador coaxialfondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en acerobrazalete CHARMANT en acerocierre desplegable Déclic

Page 83: Catalogue Eberhard-co watch

Tazio nuvolari

30061.1

42 mm 3 atm 20 mm

30061.2

42 mm 3 atm 20 mm

Vanderbilt Cup

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne et poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en or rose 18 ct.bracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona e pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in oro rosa 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivecrown and pushbuttons in 18 ct. pink goldtransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in 18 ct. pink goldcrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona y pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en oro rosa 18 kt.correa de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne et poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 visdouble fond en or rose 18 ct.bracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona e pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitidoppio fondo in oro rosa 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflectivecrown and pushbuttons in 18 ct. pink goldtransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwsdouble caseback in 18 ct. pink goldcrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona y pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosdoble fondo en oro rosa 18 kt.correa de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 84: Catalogue Eberhard-co watch
Page 85: Catalogue Eberhard-co watch

Roue à Colonnes Grande Date

Page 86: Catalogue Eberhard-co watch

Roue à Colonnes Grande Date

Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date est un chronographe mécanique, dans lequel s’unissent esthétique et élégance, en parfaite harmonie avec la tradition et l’innovation. Les fonctions chronographiques sont en effet directes et commandées par la roue à colonnes au moyen d’un mouvement mécanique à remontage automatique modifié selon un nouveau système. Une mécanique de précision, particulièrement bien finie et visible à travers le fond en verre saphir. Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date aux lignes élégantes et harmonieuses est une nouvelle interprétation de ses prédécesseurs. Le chronographe est disponible en acier, en or rose et dans une version en or blanc dont le cadran est particulièrement travaillé.

Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date is a mechanical chronograph that perfectly combines aesthetical and mechanical elegance, in harmony with tradition and innovation. The chronograph’s functions are controlled by the column-wheel by means of a modified mechanical movement with automatic winding that operates in accordance with a new and exclusive process, namely a precise, accomplished mechanism that is visible through the sapphire glass caseback. Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date reinterprets the elegant and harmonious lines of its predecessors and it is available in steel, in pink gold and in a special white gold version featuring a finely worked dial.

Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date es un cronógrafo mecánico que combina perfectamente la estética y la elegancia mecánica en armonía con la tradición y la innovación. El control de las funciones del cronógrafo es directo y viene dado por la rueda de pilares por medio de un movimiento mecánico de carga automática, modificado según un nuevo y exclusivo sistema, un mecanismo de precisión con un acabado espectacular y visible a través del fondo del cristal zafiro. Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date reinterpreta las líneas elegantes y harmoniosas de sus predecesores y está disponible en acero, en oro rosa y en una versión en oro blanco con una esfera especialmente trabajada.

Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date è un cronografo meccanico in cui la raffinatezza estetica si coniuga perfettamente a quella meccanica dando vita ad un sapiente equilibrio di tradizione e innovazione. Le funzioni cronografiche sono “dirette” e comandate dalla ruota a colonne mediante un movimento meccanico a carica automatica modificato secondo un nuovo ed esclusivo sistema. Una meccanica di precisione, particolarmente rifinita e visibile attraverso il fondello in vetro zaffiro. Extra-fort Roue à Colonnes Grande Date reintepreta le linee eleganti ed armoniose dei suoi predecessori ed è disponibile in acciaio, in oro rosa e in una versione in oro bianco con quadrante particolarmente lavorato.

Page 87: Catalogue Eberhard-co watch

Roue à Colonnes Grande Date

Regi

ster

ed d

esig

n - P

aten

t pen

ding

fermeture déployante Déclic avec levier de sûreté

deployment clasp Déclic with safety lever

chiusura déployante Déclic con leva di sicurezza

cierre desplegable Déclic con palanca de seguridad

grande date à 12 heures

big date at 12 o’clock

grande data a ore 12

fecha extra-grande a las 12 horas

le précieux mouvement avec roue à colonnes

the precious column-wheel movement

il prezioso movimento con ruota a colonne

el precioso movimiento con rueda de pilares

Page 88: Catalogue Eberhard-co watch

31046/31146.231046/31146.1

41 mm 5 atm 20 mm 41 mm 5 atm 20 mm

Roue à Colonnes Grande Date

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodilefermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilocierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet CHALIN acierfermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletdeployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en acerocierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 89: Catalogue Eberhard-co watch

30062.230062.1

41 mm 3 atm 20 mm 41 mm 3 atm 20 mm

Roue à Colonnes Grande Date

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 vis bracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vis en or rose 18 ct.poussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 vis bracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vite in oro rosa 18 kt.pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screws crocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown in 18 ct. pink gold18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screws crocodile strap18 ct. pink gold buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automático oro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automático oro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a rosca en oro rosa 18 kt.pulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 90: Catalogue Eberhard-co watch

39062.1

41 mm 3 atm 20 mm

Roue à Colonnes Grande Date

Chronographe mécanique automatiqueor blanc 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vispoussoirs en or blanc 18 ct.fond transparent verre saphir serré par 6 vis bracelet en crocodileboucle en or blanc 18 ct. - 19 mm.

Cronografo meccanico automaticooro bianco 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitepulsanti in oro bianco 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in oro bianco 18 kt. - 19 mm.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. white golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crown18 ct. white gold push buttonstransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screws crocodile strap18 ct. white gold buckle - 19 mm.

Cronógrafo mecánico con movimiento automático oro blanco 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscapulsadores en oro blanco 18 kt.fondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de oro blanco 18 kt. - 19 mm.

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 91: Catalogue Eberhard-co watch

Chrono

Page 92: Catalogue Eberhard-co watch

Chrono

Dans l’histoire de l’horlogerie, le chronographe Extra-fort signe une étape importante. Né après la IIème Guerre Mondiale, ce chronographe devint aussitôt une montre-symbole des années ‘50. Un demi-siècle plus tard, la Maison Suisse réinterprète et actualise l’esprit de ce chronographe prestigieux: avec un mouvement mécanique à remontage automatique, verre saphir, étanche jusqu’à une pression de 3 ou 5 atmosphères selon les versions, il fait revivre toute la fascination d’une montre qui a marqué son époque.La collection est enrichie d’ éditions limitées particulières.

Extra-fort represents an important stage in the history of watchmaking. It’s a chronograph by Eberhard & Co. which, as a post-war offspring, became a synonym for a new era in horology in the ‘50s. Half a century later this by now renowned timepiece was freshly interpreted and brought up to the state of the art by the same Maison Suisse. The Extra-fort is a mechanical automatic winding chronograph, with sapphire glass, and water-res istant down to 3 or 5 atmospheres, depending on the models. The Extra-fort preserves the spirit and charm of a watch that has made history.The collection is enriched by particular éditions limitées .

Extra-fort representa una etapa importante en la historia de la relojería. Cronógrafo de Eberhard & Co.,que como un vástago de después de la guerra, se convierte en un sinónimo de una nueva época en la relojería de los años 50. Medio siglo más tarde la Maison Suiza reinterpreta y actualiza el espíritu de este modelo. Extra-fort es un cronógrafo mecánico de carga automática con cristal zafiro y resistente de 3 a 5 atm., dependiendo de las versiones. Menatiene el espíritu y el encanto de un reloj que ha hecho historia.La colección presume de especiales éditions limitées.

Nella storia dell’orologeria, una tappa importante si chiama Extra-fort: un cronografo nato in casa Eberhard & Co. nel dopoguerra e subito diventato un orologio-simbolo degli anni ’50. Mezzo secolo dopo, la Maison Suisse ne reinterpreta ed aggiorna lo spirito: Extra-fort, con movimento cronografo meccanico a carica automatica, vetro zaffiro, impermeabilità a 3 o 5 atmosfere a seconda delle versioni, mantiene tutto il fascino dell’orologio che ha fatto epoca.La collezione è arricchita da particolari éditions limitées.

Page 93: Catalogue Eberhard-co watch

Chrono

couronne à vis personnalisée “E”

screw-in crown, personalized “E”

corona a vite personalizzata “E”

corona a rosca personalizada “E”

échelle de tachymètre bleue, base 1000

blue tachometer scale, base 1000

scala tachimetrica blu, su base 1000

escala taquimétrica azul, sobre base 1000

Page 94: Catalogue Eberhard-co watch

31951.231951.1

39 mm 5 atm 20 mm 39 mm 5 atm 20 mm

Chrono

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 95: Catalogue Eberhard-co watch

30951/30952.230951/30952.1

39 mm 3 atm 20 mm 39 mm 3 atm 20 mm

Chrono

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vispoussoirs en or rose 18 ct.fond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Chronographe mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à vispoussoirs en or rose 18 ct.fond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitepulsanti in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Cronografo meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitepulsanti in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink gold domed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown18 ct. pink gold push buttonscaseback fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding chronograph18 ct. pink gold domed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crown18 ct. pink gold push buttonscaseback fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscapulsadores en oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscapulsadores en oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 96: Catalogue Eberhard-co watch

Rattrapante

édition limitée

31049

La version en acier de l’Extra-fort Rattrapante édition limitée est un chronographe exclusif que la Maison Eberhard & Co. propose en série limitée à 333 exemplaires. Elégance et prestige sont les caractéristiques qui décrivent le mieux ce modèle doté d’un dispositif de rattrapante avec roue à colonnes, grâce auquel il est possible de mesurer des temps intermédiaires et de faire du double chronométrage. A travers le fond en verre saphir de l’Extra-fort Rattrapante, on aperçoit un mouvement raffiné, très recherché et minutieusement travaillé.

The steel version of the Extra-fort Rattrapante is an exclusive chronograph proposed by Eberhard & Co. in a limited series of 333 pieces. Elegance and prestige are the characteristics best describing this model, equipped with fly-back and column-wheel devices, thanks to which it is possible to measure intermediate time and double chronometry. Through the Extra-fort Rattrapante sapphire crystal case back, a refined movement can be seen, which is much sought after and finished in highly refined detailed.

La versione in acciaio di Extra-fort Rattrapante è un esclusivo cronografo che Eberhard & Co. propone in una serie limitata a 333 esemplari. Eleganza e prestigio sono le caratteristiche che meglio denotano questo modello dotato di dispositivo rattrapante con ruota a colonne, grazie a cui vengono rese possibili la misurazione del tempo intermedio e del doppio cronometraggio. Extra-fort Rattrapante svela, attraverso il fondo a vista in vetro zaffiro, un movimento raffinato, ricercatissimo e particolarmente rifinito.

El modelo en acero de Extra-fort Rattrapante es un cronógrafo exclusivo presentado por Eberhard & Co. en una serie limitada de 333 unidades. Elegancia y prestigio son las palabras que mejor describen este modelo provisto de un dispositivo ratrapante con rueda de pilares, lo que permite realizar una medición del tiempo intermedio y del cronometraje doble. El modelo Extra-fort Rattrapante revela a través de su fondo transparente de cristal de zafiro un refinado mecanismo, muy perfeccionado y especialmente sofisticado.

Page 97: Catalogue Eberhard-co watch

Rattrapante

édition limitée

30063

Le modèle Extra-fort Rattrapante est également proposé par la Maison Eberhard en or rouge 18 ct., dans une édition limitée à 121 exemplaires. Cette précieuse version reste fidèle aux principales caractéristiques de celle qui l’a précédée mais, l’incomparable classe du métal précieux, alliée ici à l’élégance du cadran noir sur lequel se détachent les chiffres romains dorés, est encore plus unique, auréolée de l’ambiance chaude que l’or rouge lui confère.

Eberhard & Co. also offers the Extra-fort Rattrapante model in 18 ct. red gold in a limited edition of 121 pieces. This precious version shares the main technical characteristics of its predecessor, but thanks to the incomparable quality of its precious metal, combined with the elegance of the black dial and contrasting gold roman numerals, this chronograph displays a new face, all the more special for the warm aura imbued by its enveloping red gold case.

Il modello Extra-fort Rattrapante è proposto dalla Maison Eberhard anche in oro rosso 18 kt., in un’edizione limitata a 121 esemplari. Questa preziosa versione rimane fedele alle principali caratteristiche del suo predecessore, ma attraverso l’impareggiabile classe del metallo prezioso, qui unita all’eleganza del quadrante nero su cui spiccano i numeri romani dorati, questo cronografo si esprime con un volto nuovo, reso ancora più unico dall’aura calda in cui l’oro rosso lo avvolge.

El modelo Extra-fort Rattrapante lo presenta la Maison Eberhard también en oro rojo de 18 quilates, en una edición limitada de 121 unidades. Este bonito modelo se mantiene fiel a las características principales de su predecesor, pero gracias a la inigualable calidad que le confiere el metal precioso y a la elegancia de la esfera negra en la que destacan números romanos dorados, este cronógrafo luce un nuevo rostro, aún más auténtico si cabe debido a la cálida aura del oro rojo.

Page 98: Catalogue Eberhard-co watch
Page 99: Catalogue Eberhard-co watch

Edition Vitrée

Page 100: Catalogue Eberhard-co watch

31952.531952.4

39 mm 5 atm 20 mm 39 mm 5 atm 20 mm

Edition Vitrée

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 101: Catalogue Eberhard-co watch

31952.331952.2

39 mm 5 atm 20 mm 39 mm 5 atm 20 mm

Edition Vitrée

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 102: Catalogue Eberhard-co watch

Edition Vitrée

31952

39 mm 5 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 103: Catalogue Eberhard-co watch
Page 104: Catalogue Eberhard-co watch

Depuis les années 40 Extra-fort est l’un des modèles les plus représentatifs de la Maison suisse. Après en avoir réinterprété le style au cours du nouveau millénaire en le dotant d’un mouvement chronographe automatique, Eberhard & Co. revêt à présent Extra-fort d’un boîtier en acier de 41 mm tout en conservant la classe et le charisme innés de son prédécesseur. Etanche à 5 atm, avec un verre saphir bombé et disponible en trois versions de cadrans enrichies par un profil particulier avec finition diamantée interposée entre l’échelle tachymétrique et celle des minutes, Extra-fort Grande Taille est proposé avec un bracelet en crocodile ou “Chalin” en acier.

From the 40s Extra-fort is one of the Swiss Maison’s most representative models. After having redesigned its style in the new millennium, equipping it with an automatic chronograph movement, the Extra-fort now comes with a 41mm steel case, retaining the class and innate charisma of its predecessor. Water-resistant to 5 atm, with a domed sapphire crystal, it is available in three different dial versions, embellished with a special diamond-finish, interspersed between the tachometer and minutes scales. The Extra-fort Grande Taille is available with a crocodile strap or “Chalin” steel bracelet.

Extra-fort es, desde los años Cuarenta, uno de los modelos más representativos de la casa suiza. Después de haber reinterpretado su estilo adaptándolo a las exigencias del nuevo milenio con un movimiento cronógrafo automático, Eberhard & Co. viste ahora Extra-fort con una caja de acero de 41 mm manteniendo la elegancia y el carisma de su predecesor. Resistente al agua hasta 5 atm., con cristal zafiro abombado y disponible en tres diferentes versiones de esfera, todas enriquecidas por un especial perfil diamantado entre la escala taquimétrica y la escala de minutos. Extra-fort Grande Taille se propone con correa en cocodrilo o brazalete “Chalin” en acero.

Extra-fort è dagli anni ‘40 uno dei modelli più rappresentativi della Maison elvetica. Dopo averne reinterpretato lo stile nel nuovo millennio corredandolo di un movimento cronografo automatico, Eberhard & Co. veste ora Extra-fort con una cassa in acciaio di 41 mm conservando la classe e l’innato carisma del suo predecessore. Impermeabile a 5 atm, con un vetro zaffiro bombato e disponibile in tre diverse versioni di quadrante impreziosite da un particolare profilo con lavorazione diamantata interposta tra la scala tachimetrica e la scala dei minuti, Extra-fort Grande Taille è proposto con cinturino in coccodrillo o bracciale “Chalin” in acciaio.

Page 105: Catalogue Eberhard-co watch

compteurs avec finition azurée

counters with snailed finish

contatori con lavorazione “azurée”

contadores azulados

fond du boîtier poli, personnalisé

polished caseback, personalised

fondo della cassa lucido, personalizzato

fondo de la caja pulido, personalizado

Page 106: Catalogue Eberhard-co watch

31953.3

41 mm 5 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 107: Catalogue Eberhard-co watch

31953.231953.1

41 mm 5 atm 20 mm 41 mm 5 atm 20 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla en acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia in acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla en acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 108: Catalogue Eberhard-co watch
Page 109: Catalogue Eberhard-co watch
Page 110: Catalogue Eberhard-co watch

Extra-fort Automatic est une collection de montres mécaniques à remontage automatique, composée de versions “montre” et de versions “Grande Date” également avec réserve de marche, en acier, en or rose ou en or blanc 18 carats, avec verre saphir et fond serré par des vis. Les modèles “montre“ offrent une vaste gamme de cadrans: du classique anthracite et argenté au coloré bleu et bordeaux. La particularité des modèles “Grande Date” et “Grande Date Réserve de Marche” est représentée par un fond transparent en verre saphir permettant d’admirer le mouvement et ses finitions soignées “Côtes de Genève”, parmi lesquels se distingue la version “Edition Bleuet”.

The Extra-fort Automatic collection consists of mechanical automatic winding watches in steel, 18 ct. pink gold or white gold, available in the version “just time” or “Grande Date” also with power-reserve, with a sapphire glass and the caseback locked by screws. The “just time” version has a wide choice of dials: from the classic anthracite and “argenté” to the coloured blue and burgundy. The special models “Grande Date” and “Grande Date Réserve de Marche” feature a transparent caseback in sapphire glass to reveal the movement with its embellishments “Côtes de Genève”. Among these, the “Edition Bleuet” deserves particular attention.

Extra-fort Automatic es una colección de relojes mecánicos de movimiento automático, en acero, oro rosa o blanco 18 kt. en dos versiones: “sólo tiempo” y “Grande Date” también con reserva de marcha, cristal zafiro y el fondo cerrado por tornillos. La versión “solo tiempo” tiene una gama amplia de esferas: desde la antracita clásica y “argenté” hasta la de color azul y Burdeos. Los modelos especiales “Grande Date” y “Grande Date Réserve de Marche”, entre los cuales destaca la “Edition Bleuet”, se caracterizan por un fondo transparente en cristal zafiro para mostrar el movimiento con su acabado “Côtes de Genève”.

Extra-fort Automatic è una collezione di orologi meccanici a carica automatica composta da versioni “solo tempo” e versioni “Grande Date” anche con riserva di carica, in acciaio, in oro rosa o in oro bianco 18 kt. Ampia la scelta dei quadranti per i modelli “solo tempo”: dai classici antracite e argenté ai più colorati azzurro e bordeaux. Particolari i modelli “Grande Date” e “Grande Date Réserve de Marche”, con fondo trasparente in vetro zaffiro e movimento lavorato a “Côtes de Genève”, tra i quali si evidenzia l’ ”Edition Bleuet”.

Page 111: Catalogue Eberhard-co watch

masse oscillante travaillée “Côtes de Genève”

rotor with “Côtes de Genève” finish

massa oscillante lavorata a “Côtes de Genève”

masa oscilante trabajada a “Côtes de Genève”

le cadran original des versions avec chiffres arabes

the original dial of the versions with Arabic numerals

l’originale quadrante delle versioni a numeri arabi

la original esfera de las versiones con números árabes

réserve de marche avec finition crénelée en éventail

power-reserve with a radial milled embellishment

riserva di carica con lavorazione zigrinata a raggiera

reserva de marcha con forma de abanico

Page 112: Catalogue Eberhard-co watch

41028.2/S41028.1/S

37,5 mm 5 atm 19 mm 37,5 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 113: Catalogue Eberhard-co watch

41028.4/S41028.3/S

37,5 mm 5 atm 19 mm 37,5 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 114: Catalogue Eberhard-co watch

41028.5/S

37,5 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 115: Catalogue Eberhard-co watch

41029.1 41029.2

40 mm 5 atm 19 mm40 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic windingsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic windingsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 116: Catalogue Eberhard-co watch

41029.3

40 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic windingsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 117: Catalogue Eberhard-co watch

40035.1 40035.2

37,6 mm 5 atm 19 mm37,6 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 118: Catalogue Eberhard-co watch

40033.240033.1

Grande Date

37,6 mm 5 atm 19 mm 37,6 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 119: Catalogue Eberhard-co watch

41036/41136.241036/41136.1

Grande Date Réserve de Marche

39 mm 5 atm 20 mm 39 mm 5 atm 20 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de acero -18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos brazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 120: Catalogue Eberhard-co watch

40036/40136.240036/40136.1

Grande Date Réserve de Marche

37,5 mm 5 atm 19 mm 37,5 mm 5 atm 19 mm

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. pink golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 121: Catalogue Eberhard-co watch

49036.149036.2

Grande Date Réserve de Marche

37,5 mm 5 atm 19 mm 37,5 mm 5 atm 19 mm

Mécanique automatiqueor blanc 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.

Meccanico automaticooro bianco 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.

Mechanical automatic winding 18 ct. white golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.

Mecánico con movimiento automáticooro blanco 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -18 mm.

Mécanique automatiqueor blanc 18 ct.verre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.

Meccanico automaticooro bianco 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.

Mechanical automatic winding 18 ct. white golddomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.

Mecánico con movimiento automáticooro blanco 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -18 mm.

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 122: Catalogue Eberhard-co watch

41037.1

39 mm 5 atm 20 mm

Grande Date Réserve de Marche Edition Bleuet

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -18 mm.ou bracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.o bracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -18 mm.or steel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 6 tornillos correa de cocodrilohebilla de acero -18 mm.o brazalete CHALIN en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 123: Catalogue Eberhard-co watch
Page 124: Catalogue Eberhard-co watch

Collection de montres de plongée conçues pour un usage professionnel, Scafodat prolonge et actualise la tradition de la Maison Eberhard & Co. dans le domaine des montres technico-sportives. La technique de fabrication et la sélection minutieuse des matériaux permettent d’assurer une étanchéité jusqu’à 500 mètres. Scafodat se caractérise par des détails techniques particulièrement intéressants, comme la couronne de grande dimension disposée à 4 heures et dotée d’un dispositif de sécurité. Cette couronne commande le réhaut intérieur tournant, protégé par un verre saphir traité antireflet, lequel est particulièrement utile pour indiquer les temps de plongée sur une base sexagésimale. Sur la carrure se trouve la soupape de sûreté automatique qui provoque la sortie de l’hélium en phase de décompression. Réalisée en acier, la montre Scafodat est dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique et sa couronne est vissée ; le fond est fixé par des vis et personnalisé par le traditionnel hippocampe inspiré du dessin original déposé en 1958. Les cadrans noirs, dont les index ont une forme triangulaire particulière, garantissent une excellente lisibilité tant sur la version classique que sur la sportive. Scafodat est proposée avec le bracelet en acier Chicane, muni d’un système spécial permettant de l’allonger (Patent Pending), ou avec un bracelet ergonomique en gomme, étudié pour assurer un confort maximum au poignet.

Scafodat is the name of the diving-watch collection for professional use; it resumes and actualises the Eberhard & Co.’s tradition in sport watches with technical features. The ingenuity of its production and the careful selection of the materials make Scafodat water-resistant down to 500 m. Scafodat is characterised by such interesting technical details as the big crown located at 4 o’clock, equipped with a special security device. The crown activates the inner rotating flange, protected by a non-reflecting sapphire glass, which is especially useful for indicating diving times on a sexagesimal basis. The security valve is fitted on the middle part. It works automatically and sees to it that helium escapes in the decompression phase. Scafodat comes in steel, it has a mechanical automatic movement and screw-in crown. The caseback is locked by screws, and an individual feature of it is the traditional seahorse image that was inspired by the original design registered in 1958. The black dials have triangular indexes warranting high-grade readability both in the classical and sportive versions. Scafodat is available with the special Chicane bracelet in steel with an innovative system to lengthen it (Patent Pending) and the Déclic clasp, or with an ergonomic rubber strap devised for optimum wearing comfort.

Scafodat es el nombre que se da a la colección de relojes subacuáticos para uso profesional. Sintetiza y actualiza la tradición de Eberhard & Co. en relojes deportivos con características técnicas. Gracias a la técnica de fabricación y al cuidado en la selección de los materiales, permiten una impermeabilidad hasta 500 m. El Scafodat se caracteriza por unos detalles técnicos particularmente interesantes como la gran corona a las 4 en punto, equipada con un mecanismo de seguridad especial. La corona activa el bisel bidireccional, protegido por cristal de zafiro antirreflejos, que es especialmente útil para indicar tiempos de submarinismo en base sexagesimal. La válvula de seguridad está situada en la parte central para permitir los escapes de helio en la fase de descompresión. El Scafodat se fabrica en acero, con movimiento automático y corona a rosca. El fondo de caja está fijado por tornillos y caracterizado por la imagen tradicional del caballito de mar inspirada en un diseño original registrado en 1958. Las esferas negras tienen índices triangulares garantizando una gran calidad de lectura en las dos versiones: clásica y deportiva. El Scafodat está disponible con el brazalete especial Chicane en acero con un sistema innovador de extensión (Patent Pending), o con correa de caucho ergonómica pensada para conseguir el máximo confort.

Scafodat è la collezione di orologi subacquei realizzata per uso professionale, che ripropone la tradizione di Eberhard & Co. per gli orologi tecnico-sportivi. La tecnica di costruzione e l’attenta selezione dei materiali permettono una tenuta stagna fino a 500 metri. Scafodat presenta degli interessanti particolari costruttivi a cominciare dalla corona di grandi dimensioni posta a ore 4 e munita di dispositivo di sicurezza. Questa corona aziona il réhaut interno girevole, protetto da vetro zaffiro antiriflesso, utile a indicare i tempi di immersione su base sessagesimale. Sulla carrure è presente la valvola di sicurezza, di tipo automatico, per la fuoriuscita dell’elio in fase di decompressione. Scafodat, realizzato in acciaio, ha il movimento automatico, la corona a vite e il fondo serrato da viti con personalizzazione del tradizionale ippocampo ispirato al disegno originale registrato nel 1958. I quadranti neri, con indici di particolare forma triangolare, garantiscono un’alta visibilità sia nella versione classica che sportiva. Scafodat è disponibile con il particolare bracciale Chicane, dotato di brevetto di allungabilità, e con cinturino ergonomico in gomma, studiato per favorire un’indossabilità ottimale.

Page 125: Catalogue Eberhard-co watch

le système du dispositif pour allonger le bracelet Chicane

the special lengthening system of the Chicane bracelet

lo speciale dispositivo d’allungamento del bracciale Chicane

el especial sistema de extensión del brazalete Chicane

la couronne à 4 heures, protégée par un poussoir de sécurité à déclic, commande le réhaut intérieur tournant qui sert à indiquer les temps de plongée sur une base sexagésimale

the crown at 4 o’clock, equipped with a special security device activating the inner rotating flange, useful for indicating diving times on a sexagesimal basis

la corona a ore 4 protetta da pulsante di sicurezza a scatto, aziona il réhaut interno girevole, utile ad indicare i tempi di immersione su base sessagesimale

la corona a las 4 horas protegida por un pulsador de seguridad que activa el bisel bidireccional útil para indicar tiempos de submarinismo en base sexagesimal

le fond du boîtier est personnalisé par le traditionnel hippocampe de Eberhard & Co., frappé en relief, qui s’inspire du dessin original déposé en 1958

the caseback personalised with the embossed Eberhard & Co. seahorse, inspired by the original design registered in 1958

il fondello personalizzato a conio, con impresso il tradizionale ippocampo di Eberhard & Co. ispirato al disegno originale registrato nel 1958

el fondo de caja personalizado con grabada la imagen del tradicional caballito de mar de Eberhard & Co., inspirado en el diseño original patentado en 1958

Page 126: Catalogue Eberhard-co watch

41025.141025.1

44 mm 500 m 22 mm44 mm 500 m 22 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronnes à vis: 2 heures réglage de la montre 4 heures réglage de la bague rotative bidirectionnellefond serré par 6 visbracelet CHICANE acierfermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorone a vite: ore 2 regolazione orologio ore 4 regolazione ghiera girevole bidirezionalefondo serrato da 6 vitibracciale CHICANE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowns: 2 o’ clock, winding crown 4 o’ clock, crown to adjust the inner rotating flange, bidirectional caseback fixed by 6 screwssteel CHICANE braceletdeployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscoronas a rosca: regulación del reloj a las 2 horas regulación bisel giratorio bidireccional a las 4 horasfondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHICANE en acerocierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronnes à vis: 2 heures réglage de la montre 4 heures réglage de la bague rotative bidirectionnellefond serré par 6 visbracelet ergonomique en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorone a vite: ore 2 regolazione orologio ore 4 regolazione ghiera girevole bidirezionalefondo serrato da 6 viticinturino ergonomico in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowns: 2 o’ clock, winding crown 4 o’ clock, crown to adjust the inner rotating flange, bidirectional caseback fixed by 6 screwsergonomic rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscoronas a rosca: regulación del reloj a las 2 horas regulación bisel giratorio bidireccional a las 4 horasfondo cerrado por 6 tornilloscorrea ergonómica de cauchocierre de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 127: Catalogue Eberhard-co watch

41025.241025.2

44 mm 500 m 22 mm44 mm 500 m 22 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronnes à vis: 2 heures réglage de la montre 4 heures réglage de la bague rotative bidirectionnellefond serré par 6 visbracelet CHICANE acierfermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorone a vite: ore 2 regolazione orologio ore 4 regolazione ghiera girevole bidirezionalefondo serrato da 6 vitibracciale CHICANE acciaiochiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowns: 2 o’ clock, winding crown 4 o’ clock, crown to adjust the inner rotating flange, bidirectional caseback fixed by 6 screwssteel CHICANE braceletdeployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscoronas a rosca: regulación del reloj a las 2 horas regulación bisel giratorio bidireccional a las 4 horasfondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHICANE en acerocierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronnes à vis: 2 heures réglage de la montre 4 heures réglage de la bague rotative bidirectionnellefond serré par 6 visbracelet ergonomique en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorone a vite: ore 2 regolazione orologio ore 4 regolazione ghiera girevole bidirezionalefondo serrato da 6 viticinturino ergonomico in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowns: 2 o’ clock, winding crown 4 o’ clock, crown to adjust the inner rotating flange, bidirectional caseback fixed by 6 screwsergonomic rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscoronas a rosca: regulación del reloj a las 2 horas regulación bisel giratorio bidireccional a las 4 horasfondo cerrado por 6 tornilloscorrea ergonómica de cauchocierre de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 128: Catalogue Eberhard-co watch
Page 129: Catalogue Eberhard-co watch
Page 130: Catalogue Eberhard-co watch

Pour Scafomatic, Eberhard & Co. a choisi un design moderne et fonctionnel parfaitement adapté au style sobre et équilibré qui, depuis toujours, caractérise la Maison suisse. Avec mouvement mécanique à remontage automatique, cette montre à l’allure sportive est dotée d’un grand boîtier (42 Ø) au verre saphir bombé; entièrement en acier, il s’associe bien au style esthétique décidé du cadran. Proposé en plusieurs variantes de couleur, le cadran présente un réhaut en finition polie et se distingue pour l’alternance des grands chiffres arabes et des index à l’originale forme trapézoïdale, tous luminescents pour toujours garantir une visibilité optimale. Le fond arbore, en position centrale et prédominante, l’antique écusson: un symbole riche en histoire qui témoigne de la fidélité à la tradition de la Maison Eberhard. Étanche jusqu’à 5 atmosphères, Scafomatic est dotée d’un bracelet en caoutchouc noir ou blanc, avec boucle signée “E&Co.”.

With the creation of Scafomatic, Eberhard & Co. has chosen modern, functional lines that are carefully adapted to the sober and balanced style, for which the Swiss Company has always been noted. This mechanical watch, with automatic winding and a sporty look, has a domed sapphire crystal, protecting a generously proportioned, fully steel case (42 Ø), perfectly complementing the particularly distinctive dial. Available in a variety of colours, the dial reveals an outer gloss-finish highlight and a regular alternation of large Arabic numbers and indices of an original trapezoidal shape, all luminous, guaranteeing 24-hour optimum legibility. The ancient shield, engraved in a prominent central position on the case back, is a symbolic fragment of history, representing a faithful and constant reminder of the tradition of the House of Eberhard. Water-resistant to 5 atmospheres, Scafomatic is fitted with a black or white rubber bracelet, embellished with a buckle bearing the “E&Co.” signature.

Con Scafomatic Eberhard & Co. usted escoge unas líneas modernas y funcionales, adaptadas inteligentemente al estilo sobrio y equilibrado que distingue desde siempre a la Maison helvética. Dotado de un movimiento mecánico de cuerda automática, este reloj, caracterizado por un deportivo dinamismo, posee un cristal de zafiro abombado y una caja de amplias dimensiones (42 Ø), completamente de acero, a juego con el decidido ímpetu de la esfera. Ésta viene en distintas variantes de color y exhibe un realce con brillante acabado, así como una alternancia de números árabes e índices con la original forma trapezoidal, todos con tratamiento luminiscente a fin de garantizar una visibilidad ideal en todo momento. En el fondo se perfila - en posición central y destacada - el antiguo escudo: un simbólico fragmento de historia erigido como fiel e inevitable reclamo de la tradición de la Maison Eberhard. Scafomatic es sumergible hasta 5 atmósferas e incorpora una correa de caucho negro o blanco, con la firma “E&Co.” en la hebilla.

Con Scafomatic Eberhard & Co. sceglie linee moderne e funzionali, sapientemente adattate a quello stile sobrio ed equilibrato che da sempre contraddistingue la Maison elvetica. Meccanico a carica automatica, questo orologio dalla verve sportiva possiede un vetro zaffiro bombato e una cassa di generose dimensioni (42 Ø), interamente in acciaio, che ben si accosta all’ impatto deciso del quadrante. Proposto in diverse varianti di colore, il quadrante presenta un rehaut con finitura lucida e si caratterizza per il regolare alternarsi di grandi numeri arabi e indici dall’originale forma trapezoidale, tutti con trattamento luminescente a garanzia di una visibilità sempre ottimale. Sul fondello si staglia - in posizione centrale e predominante - l’antico scudo: un simbolico frammento di storia che si erge come fedele e immancabile richiamo alla tradizione della Maison Eberhard. Impermeabile fino a 5 atmosfere, Scafomatic è corredato da cinturino in caucciù nero o bianco, con fibbia firmata “E&Co.”.

Page 131: Catalogue Eberhard-co watch

bracelet ergonomique en gomme avec insertion en acier personnalisée “E”

ergonomic rubber strap featuring a steel insert personalised with “E”

cinturino ergonomico in gomma con inserto in acciaio personalizzato “E”

correa ergonómica de caucho con aplicación de acero personalizada “E”

cadran avec luminescence originale de couleur orange

dial with original orange luminescence

quadrante con originale luminescenza arancione

esfera con original luminiscencia anaranjada

fond incisé et personnalisé au centre par l’antique écusson

engraved caseback, personalised with the ancient shield in the middle

fondo inciso e personalizzato al centro dall’antico scudo

fondo grabado y personalizado en el centro con el antiguo escudo

Page 132: Catalogue Eberhard-co watch

41026.3

42 mm 5 atm 20 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet ergonomique en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino ergonomico in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwsergonomic rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea ergonómica de cauchocierre de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 133: Catalogue Eberhard-co watch

41026.241026.1

42 mm 5 atm 20 mm42 mm 5 atm 20 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet ergonomique en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 6 visbracelet CHICANE acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 viticinturino ergonomico in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 6 vitibracciale CHICANE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwsergonomic rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automaticsteeldomed sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 6 screwssteel CHICANE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornilloscorrea ergonómica de cauchocierre de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHICANE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 134: Catalogue Eberhard-co watch
Page 135: Catalogue Eberhard-co watch

Grande Taille

Page 136: Catalogue Eberhard-co watch

Grande Taille

Eberhard & Co. réinterprète un de ses classiques les plus célèbres en proposant son modèle “8 Jours” dans une précieuse version Grande Taille. Le nouveau modèle, qui hérite de son ancêtre le dispositif spécial de remontage breveté Eberhard & Co., se présente dans un boîtier de dimension plus importante (Ø 41mm) et révèle une partie de son précieux mouvement mécanique à remontage manuel. Du hublot sur le fond, protégé par un verre en saphir, il est possible d’admirer le pont du grand barillet avec la forme ”8“ filigranée en couleurs qui met en valeur la finition ”œil de perdrix“ située sur la base du ”8“, donnant un impact visuel tridimensionnel. En outre, à travers le ”8“, il est possible d’apercevoir le ”déroulement“ du second ressort de remontage, d’une longueur exceptionnelle d’un mètre et 25 centimètres. “8 Jours Grande Taille”, montée sur un bracelet en crocodile, est une montre étanche jusqu’à une pression de 3 atmosphères, a un verre saphir et est proposée avec diverses variantes d’élégants cadrans.

Eberhard & Co. reinterprets one of its most famous classics and introduces the model “8 Jours” in a precious Grande Taille version. This new model, which inherits from its predecessor the special prestigious winding element patented by Eberhard & Co., has a case of considerable size (Ø 41mm) and reveals part of its precious, hand-winding, mechanical movement. From the porthole on the caseback, protected by a sapphire crystal, it is, in fact, possible to admire the bridge of the large going barrel with its skeleton figure “8”, silhouetted, with the colour treatment that shows off the underlying “œil de perdrix” finish on the underside of the 8, producing a three dimensional visual impact. Through the 8, it is also possible to see the second spring in action, with its exceptional length of 1 metre 25 centimetres. “8 Jours Grande Taille” is equipped with a crocodile strap, is waterproof to 3 atmospheres, has a sapphire glass and is available in elegant dial versions.

Eberhard & Co. reinterpreta uno de sus clásicos más conocidos presentando el modelo “8 Jours” en una preciosa versión Grande Taille. El nuevo modelo, que hereda de la versión anterior el prestigio del especial dispositivo de carga con patente Eberhard & Co., presenta una caja de dimensiones más importantes (Ø 41mm) y muestra parte de su precioso movimiento mecánico de carga manual. A través del ojo de buey que se abre en el fondo, protegido por cristal zafiro, se puede admirar el puente del gran barilete esqueletado con silueta “8” con tratamiento de color, que permite mantener intacta su transparencia y resaltar el acabado “oeil de perdrix” presente en la base del 8, con impacto visual tridimensional. A través del 8 es posible entrever el movimiento del segundo muelle con carga de excepcional tamaño: 1 metro y 25 centímetros. “8 Jours Grande Taille”, con correa de cocodrilo, es impermeable a 3 atmósferas, lleva cristal zafiro y está disponible en elegantes variantes de esfera.

Eberhard & Co. reinterpreta uno dei suoi classici più celebri presentando il modello “8 Jours” in una preziosa versione Grande Taille. Il nuovo modello, che eredita dal suo progenitore il prestigio dello speciale dispositivo di carica brevettato Eberhard & Co., presenta una cassa dalle dimensioni più importanti (Ø 41mm) e mostra parte del suo prezioso movimento meccanico a carica manuale. Dall’oblò sul fondello, protetto da vetro zaffiro, è possibile infatti ammirare il ponte del gran bariletto scheletrato con silhouette “8” dal trattamento a colore, che consente di mantenere intatta la sua trasparenza e di valorizzare la finitura sottostante “oeil de perdrix” presente sulla base dell’ 8, con impatto visivo tridimensionale. Attraverso l’8 è possibile intravvedere lo “svolgersi” della seconda molla di carica dell’eccezionale lunghezza di 1 metro e 25 centimetri. “8 Jours Grande Taille”, corredato da cinturino in coccodrillo, è impermeabile a 3 atmosfere, ha il vetro zaffiro ed è proposto in eleganti varianti di quadrante.

Page 137: Catalogue Eberhard-co watch

Grande Taille

le pont du grand barillet avec la silhouette “8”

the bridge of the large going barrel with its skeleton “8”, silhouetted

il ponte del gran bariletto scheletrato con silhouette “8”

el puente del gran barilete esqueleto con silueta “8”

le pont du grand barillet, squelette, avec silhouette “8” dorée

the bridge of the large going barrel with its skeleton gilt “8”, silhouetted

il ponte del gran bariletto scheletrato con silhouette “8” dorata

el puente del gran barilete esqueleto con silueta “8” dorada

boîtier aux lignes rondes et harmonieuses

case with soft and rounded lines

cassa dalle linee morbide ed arrotondate

caja con líneas redondeadas y armoniosas

Page 138: Catalogue Eberhard-co watch

21027.221027.1

41 mm 3 atm 19 mm 41 mm 3 atm 19 mm

Grande Taille

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 vis hublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viti oblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screws porthole - sapphire glasscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillos ventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 vis hublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viti oblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screws porthole - sapphire glasscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillos ventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 139: Catalogue Eberhard-co watch

21027.421027.3

41 mm 3 atm 19 mm 41 mm 3 atm 19 mm

Grande Taille

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 vis hublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viti oblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screws porthole - sapphire glasscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillos ventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 vis hublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viti oblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screws porthole - sapphire glasscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillos ventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 140: Catalogue Eberhard-co watch

41 mm 3 atm 19 mm 41 mm 3 atm 19 mm

Grande Taille

20023.220023.1

Mécanique remontage manuelréserve de marche de 8 joursor rose 18 ct.verre saphir bombéfond serré par 6 vishublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Mécanique remontage manuelréserve de marche de 8 joursor rose 18 ct.verre saphir bombéfond serré par 6 vishublot - verre saphirbracelet en crocodileboucle en or rose 18 ct. - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico manualecarica di 8 giorni oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato fondo serrato da 6 vitioblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Meccanico manualecarica di 8 giorni oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato fondo serrato da 6 vitioblò - vetro zaffiro cinturino in coccodrillofibbia in oro rosa 18 kt. - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. pink gold domed sapphire glass caseback fixed by 6 screwsporthole - sapphire glasscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. pink gold domed sapphire glass caseback fixed by 6 screwsporthole - sapphire glasscrocodile strap18 ct. pink gold buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánicocarga manualreserva de marcha de 8 díasoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillosventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Mecánicocarga manualreserva de marcha de 8 díasoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillosventanilla - cristal zafirocorrea de cocodrilohebilla de oro rosa 18 kt. - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Page 141: Catalogue Eberhard-co watch
Page 142: Catalogue Eberhard-co watch

Dans la collection 8 Jours, technique, passion et tradition s’unissent pour donner vie à des montres mécaniques à remontage manuel, dont l’autonomie de fonctionnement est de 8 jours. Sur le cadran se trouve un indicateur, au dispositif breveté, dont l’aiguille permet de visualiser l’autonomie de fonctionnement de la montre et rappelle le nombre de jours pendant lesquels celle-ci marquera encore le temps. L’innovation de Eberhard & Co. est le dispositif de remontage spécial formé de deux ressorts superposés qui dépassent globalement un mètre et demi de longueur. Pour permettre une comparaison, dans une montre-bracelet commune, il n’existe qu’un seul ressort long d’environ 30 cm.

The 8 Days collection combines tradition with committed workmanship as it comprises mechanical hand winding watches which need winding only once every 8 days. The dial has a days-left indicator, with a patented device, whose hand shows the remaining power reserve i.e. for how many days left the watch will still be telling the time. The Company’s innovation here is a special winding device consisting of two overlapping springs, which, together, are more than one metre and a half long, while a standard wrist watch has only one spring, about 30 cm long.

La colección 8 Días une la tradición, pasión y técnica dando vida al reloj mecánico de carga manual con una autonomía de 8 días. La esfera tiene un indicador patentado, cuya manecilla muestra la reserva de marcha restante en días. La innovación de Eberhard & Co. consiste en un dispositivo especial de carga formado por dos muelles que se solapan, alcanzando una longitud de más de un metro y medio. Para dar un término de comparación un reloj de muñeca standard tiene solo un muelle de 30 cm.

Nella collezione 8 Giorni, tecnica, passione e tradizione si fondono, dando vita ad orologi meccanici manuali che si caricano una sola volta ogni 8 giorni. Sul quadrante si trova un indicatore dal dispositivo di funzionamento brevettato, la cui lancetta visualizza l’autonomia di marcia e ricorda per quanto ancora l’orologio segnerà il tempo. L’innovazione di Eberhard & Co. consiste in uno speciale dispositivo di carica formato da due molle sovrapposte che complessivamente superano il metro e mezzo di lunghezza. Per dare un termine di paragone, un normale orologio da polso ha una sola molla lunga circa 30 centimetri.

Page 143: Catalogue Eberhard-co watch

la lunette des modèles Aqua8 avec quatre index en relief et huit index incisés

the bezel of the Aqua8 models, with four indexes in relief and eight indexes engraved

la lunetta dei modelli Aqua8 con particolari in rilievo sui quarti e indici incisi

el bisel de los modelos Aqua8 con detalles en relieve en los cuartos e index grabados

indicateur de réserve de marche gradué en jours

power-reserve indicator graduated in days

indicatore di riserva di carica graduato in giorni

escala reserva de marcha dividida en días

l’indicateur de réserve de marche des modèles Postillon

the power-reserve indicator of the Postillon models

l’indicatore di riserva di carica nei modelli Postillon

el indicador de reserva de marcha en los modelos Postillon

Page 144: Catalogue Eberhard-co watch

21017.621017.1

39,5 mm 3 atm 16,5 mm39,5 mm 3 atm 16,5 mm

21017.3cadran bleu, chiffres arabes

blue dial, Arabic numeralsquadrante blu, numeri arabiesfera azul, números árabes

21017.4cadran bleu, chiffres romains

blue dial, Roman numerals quadrante blu, numeri romaniesfera azul, números romanos

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwssteel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 145: Catalogue Eberhard-co watch

20017.1 20017.4

39 mm 3 atm 16,5 mm 39 mm 3 atm 16,5 mm

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursor 18 ct.verre saphir bombéfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or - 16 mm.

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursor 18 ct.verre saphir bombéfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or - 16 mm.

Meccanico manuale carica di 8 giorni oro 18 kt.vetro zaffiro bombatofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 16 mm.

Meccanico manuale carica di 8 giorni oro 18 kt.vetro zaffiro bombatofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 16 mm.

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. golddomed sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapgold plated buckle - 16 mm.

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. golddomed sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapgold plated buckle - 16 mm.

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasoro 18 kt.cristal zafiro abombadofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 16 mm.

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasoro 18 kt.cristal zafiro abombadofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 16 mm.

20017.3cadran bleu, chiffres arabes

blue dial, Arabic numeralsquadrante blu, numeri arabiesfera azul, números árabes

20017.2cadran blanc, chiffres romains

white dial, Roman numeralsquadrante bianco, numeri romani

esfera blanca, números romanos

Page 146: Catalogue Eberhard-co watch

21022.1 21022.2

39,5 mm 3 atm 16,5 mm39,5 mm 3 atm 16,5 mm

Postillon

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier -16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle -16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwssteel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero -16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 147: Catalogue Eberhard-co watch

21022.421022.3

39,5 mm 3 atm 16,5 mm 39,5 mm 3 atm 16,5 mm

Postillon

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir bombéfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro bombatofondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteeldomed sapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro abombadofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 148: Catalogue Eberhard-co watch

20022.1 20022.2

39 mm 3 atm 16,5 mm39 mm 3 atm 16,5 mm

Postillon

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursor rose 18 ct.verre saphir bombéfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 16 mm.

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursor rose 18 ct.verre saphir bombéfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 16 mm.

Meccanico manuale carica di 8 giorni oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombatofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 16 mm.

Meccanico manuale carica di 8 giorni oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombatofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 16 mm.

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. pink golddomed sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strappink gold plated buckle - 16 mm.

Mechanical hand winding 8-days power-reserve18 ct. pink golddomed sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strappink gold plated buckle - 16 mm.

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombadofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 16 mm.

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombadofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 16 mm.

Page 149: Catalogue Eberhard-co watch

21018.221018.1

39,5 mm 3 atm 21 mm 39,5 mm 3 atm 21 mm

Aqua8

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir fond serré par 6 visbracelet en autrucheboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique remontage manuel réserve de marche de 8 joursacierverre saphir fond serré par 6 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in struzzofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico manuale carica di 8 giorni acciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 vitibracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteelsapphire glass caseback fixed by 6 screwsostrich strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand winding 8-days power-reservesteelsapphire glass caseback fixed by 6 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro fondo cerrado por 6 tornilloscorrea de avestruzhebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual reserva de marcha de 8 díasacerocristal zafiro fondo cerrado por 6 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 150: Catalogue Eberhard-co watch
Page 151: Catalogue Eberhard-co watch

ChronoTraverseTolo

Page 152: Catalogue Eberhard-co watch

ChronoTraverseTolo

Chrono Traversetolo is a mechanical chronograph with automatic winding characterized by a very finely machined movement that is revealed through the transparent caseback in sapphire glass. The rotor deserves particular attention: it is entirely decorated with “Côtes de Genève” embellishments, circular, and it is elegantly personalized with a shield - the old symbol of the Maison - that depicts the letter “E” in 18 ct. gold. Chrono Traversetolo comes in steel; it has a large-sized case (Ø 43 mm.) and it features special push-buttons for the chronographic functions with a particular, curved shape. Available in different dial versions, Chrono Traversetolo comes either with a crocodile strap, the steel Chaland bracelet or a rubber strap.The collection is also enriched by an attractive édition limitée, offered in a “Noir” version.

Cronógrafo mecánico de carga automática caracterizado por un movimiento muy elaborado visible a través del fondo transparente de cristal de zafiro. El rotor merece una atención especial: está completamente decorado a “Côtes de Genéve circulaires” y elegantemente personalizado con el escudo – antiguo símbolo de la Casa – en el cual la letra “E” es de oro de 18 kt. Chrono Traversetolo está realizado en acero con caja de gran tamaño (Ø 43 mm) y pulsadores del cronógrafo con una forma especial abombada. Este modelo está disponible en diferentes versiones de esfera, con correa de cocodrilo, brazalete Chaland en acero o correa de caucho.La colección además presume de una atractiva édition limitée, propuesta en versión “Noir”.

Chrono Traversetolo ha il movimento cronografo meccanico a carica automatica particolarmente rifinito. La trasparenza del fondo della cassa in vetro zaffiro permette di ammirare il movimento e le sue finiture, con un’attenzione speciale alla massa oscillante interamente lavorata a “Côtes de Genève circulaires” ed elegantemente personalizzata con lo scudo, antico emblema della Maison in cui la lettera “E” è in oro 18 kt. Chrono Traversetolo è realizzato in acciaio con cassa di dimensioni importanti (Ø 43 mm.) e pulsanti cronografici dalla particolare forma curvata. Proposto in diverse versioni di quadrante, Chrono Traversetolo è disponibile con cinturino in coccodrillo, con bracciale Chaland in acciaio e anche con cinturino in gomma. La collezione è inoltre arricchita da un’accattivante édition limitée, proposta in versione “Noir”.

Chrono Traversetolo est muni d’un mouvement chronographe mécanique à remontage automatique aux finitions particulières. La transparence du fond du boîtier en verre saphir permet d’admirer le mouvement finement travaillé. Une attention subtile a été portée à la masse oscillante entièrement décorée avec le motif “Côtes de Genève circulaires” et élégamment personnalisée avec l’antique écusson, emblème de la Maison, dont la lettre “E” est en or 18 kt. Chrono Traversetolo, au boîtier de dimension généreuse (Ø 43 mm), est réalisé en acier avec poussoirs de forme arquée. Proposé dans diverses versions de cadrans, Chrono Traversetolo est disponible avec un bracelet en crocodile, le bracelet acier Chaland ou avec un bracelet en gomme. En outre, la collection est enrichie d’une captivante édition limitée, proposée dans une version “Noir”.

Page 153: Catalogue Eberhard-co watch

ChronoTraverseTolo

la forme particulière, arquée, des poussoirs du chronographe

the special curved shape of the chronograph push buttons

la particolare forma curvata dei pulsanti cronografici

la especial forma abombada de los pulsadores de los cronógrafos

compteurs avec finition azurée

counters with snailed finish

contatori con lavorazione azurée

contadores con acabados azurée

masse oscillante entièrement travaillée “Côtes de Genève circulaires”

rotor entirely decorated with “Côtes de Genève” embellishments, circular

massa oscillante interamente lavorata a “Côtes de Genève circulaires”

masa oscilante trabajada a “Côtes de Genève circulaires”

Page 154: Catalogue Eberhard-co watch

31051.2 31051.4

43 mm 5 atm 21 mm43 mm 5 atm 21 mm

ChronoTraverseTolo

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en crocodile ou en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in coccodrillo o in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwscrocodile or rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo o de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaio Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 155: Catalogue Eberhard-co watch

31051.1

43 mm 5 atm 21 mm

Chrono

31051.3

43 mm 5 atm 21 mm

TraverseTolo

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en crocodile ou en gommeboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in coccodrillo o in gommafibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwscrocodile or rubber strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo o de cauchohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en gomme ou en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in gomma o in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsrubber or crocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 156: Catalogue Eberhard-co watch

31051.5

43 mm 5 atm 21 mm

ChronoTraverseTolo

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en cuirboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in cuoio fibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 157: Catalogue Eberhard-co watch

31051.6

43 mm 5 atm 21 mm

Chrono

31051.6

43 mm 5 atm 21 mm

TraverseTolo

Chronographe mécanique automatiqueaciercadran en fibre de carboneverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en gomme ou en crocodileboucle acier - 19 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaioquadrante in fibra di carboniovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in gomma o in coccodrillofibbia acciaio - 19 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldial in carbon fibredomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsrubber or crocodile strapsteel buckle - 19 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoaceroesfera en fibra de carbonocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de caucho o de cocodrilohebilla de acero - 19 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Chronographe mécanique automatiqueaciercadran en fibre de carboneverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaioquadrante in fibra di carboniovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaio Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldial in carbon fibredomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowntransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoaceroesfera en fibra de carbonocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 158: Catalogue Eberhard-co watch
Page 159: Catalogue Eberhard-co watch

ChronoTraverseTolo

édition limitée

31053

L’édition “Noir” du Chrono Traversetolo, limitée à 333 exemplaires, se distingue par l’utilisation d’un traitement spécial au carbone DLC-Dianoir® – Diamond Like Coating – lequel, recouvrant de noir le boîtier et la boucle en acier, confère à cette version une note particulièrement captivante, dont l’effet mode est encore accentué par les chiffres rouges affichés sur un cadran noir.

The “Noir” version of the Chrono Traversetolo, limited to 333 pieces, is especially remarkable for its use of the special patented carbon treatment DLC-Dianoir® – Diamond Like Coating – which by providing the steel case and buckle with a black coating, gives this version a particularly attractive appearance, looking even tougher through the choice of the black dial with contrasting red numbering.

L’edizione “Noir” di Chrono Traversetolo, limitata a 333 esemplari, si contraddistingue per l’impiego del particolare trattamento brevettato al carbonio DLC-Dianoir® - Diamond Like Coating - il quale, rivestendo di nero la cassa e la fibbia in acciaio, conferisce a questa versione una nota particolarmente accattivante, resa ancora più grintosa dalla scelta del quadrante nero con i riferimenti numerici rossi.

La edición “Noir” de Chrono Traversetolo, limitada a 333 unidades, se distingue por el empleo del particular tratamiento patentado de carbono DLC-Dianoir® - Diamond Like Coating - que reviste de negro la caja y la hebilla de acero y confiere a este modelo una personalidad especialmente cautivadora, aún más fascinante por la esfera negra escogida con referencias numéricas rojas.

Page 160: Catalogue Eberhard-co watch
Page 161: Catalogue Eberhard-co watch

TraverseTolo

Page 162: Catalogue Eberhard-co watch

TraverseTolo

Traversetolo: soigné, résistant, fiable. Qualités qui naissent aussi de ses grandes proportions associées à un mouvement mécanique à remontage manuel né dans les années ’50 et perfectionné au cours du temps: l’un des plus traditionnels et appréciés de l’horlogerie suisse. Traversetolo est disponible en version classique avec fond frappé et marques en relief ou en version Vitré avec fond transparent et mécanisme visible. Une version spéciale du Traversetolo Vitré est dédiée aux gauchers.

Traversetolo is accurate, resistant and reliable. The qualities of this watch lie in its large size and its movement, conceived in the ‘50s and improved through the years: one of the most traditional and highly esteemed movements in Swiss watchmaking. Traversetolo is available in the classical version, with minted caseback and marks in relief, Vitré with transparent caseback which reveals the movement, and in a special Vitré version dedicated to left-handed.

Precisión, resistencia y fiabilidad son los atributos que incorpora este modelo, además de su gran tamaño y su movimiento, creado en los años 50 y mejorado con el tiempo: uno de los movimientos más tradicionales y valorados en la relojería suiza. Traversetolo está disponible en la versión clásica con fondo grabado y sellos en relieve, Vitré con fondo transparente que muestra el movimiento, y una versión especial Vitré dedicada a los zurdos.

Traversetolo: accurato, resistente, affidabile. Doti che nascono anche dalle sue grandi proporzioni, abbinate ad un movimento meccanico a carica manuale nato negli anni ’50 e perfezionato nel tempo: uno dei più tradizionali ed apprezzati dell’orologeria svizzera. Traversetolo è disponibile nella versione classica con fondo impresso a conio e scritte in rilievo, nella versione Vitré con fondo trasparente e movimento a vista e in una particolare versione Vitré dedicata ai mancini.

Page 163: Catalogue Eberhard-co watch

TraverseTolo

le fond transparent en verre saphir des versions Vitré laisse voir le mouvement finement travaillé et personnalisé

the sapphire glass transparent caseback of the Vitré versions reveals the finely embellished movement, personalized

il fondo trasparente in vetro zaffiro nelle versioni Vitré mostra il movimento finemente lavorato e personalizzato

el fondo transparente de cristal zafiro en las versiones Vitré enseña el movimiento finamente trabajado y personalizado

le fond frappé et marques en relief pour la version classique

the minted caseback and marks in relief for the classic version

il fondo della cassa impresso a conio e scritte in rilievo per la versione classica

el fondo de la caja acuñado y sellos en relieve para la versión clásica

la version spéciale Vitré dédiée aux gauchers

the special Vitré version dedicated to left-handed

la particolare versione Vitré dedicata ai mancini

la versión especial Vitré dedicada a los zurdos

Page 164: Catalogue Eberhard-co watch

21016.02 21016.01

43 mm 5 atm 21 mm43 mm 5 atm 21 mm

TraverseTolo

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond frappé serré par 8 vis bracelet en cuirboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond frappé serré par 8 vis bracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo impresso a conio serrato da 8 viti cinturino in cuoiofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo impresso a conio serrato da 8 viti bracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glassminted caseback fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glassminted caseback fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombadofondo acuñado cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombadofondo acuñado cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 165: Catalogue Eberhard-co watch

21016.1021016.11

43 mm 5 atm 21 mm 43 mm 5 atm 21 mm

TraverseTolo

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond frappé serré par 8 vis bracelet en cuirboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond frappé serré par 8 vis bracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo impresso a conio serrato da 8 viti cinturino in cuoiofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo impresso a conio serrato da 8 viti bracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glassminted caseback fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glassminted caseback fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombadofondo acuñado cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombadofondo acuñado cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 166: Catalogue Eberhard-co watch

21020.01 21020.02

43 mm 3 atm 21 mm43 mm 3 atm 21 mm

VitréTraverseTolo

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en autrucheboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in struzzo fibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsostrich strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de avestruz hebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 167: Catalogue Eberhard-co watch

21020.1121020.10

43 mm 3 atm 21 mm 43 mm 3 atm 21 mm

VitréTraverseTolo

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en cuirboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in cuoio fibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 168: Catalogue Eberhard-co watch

21020.08 21020.09

43 mm 3 atm 21 mm43 mm 3 atm 21 mm

VitréTraverseTolo

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en cuirboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in cuoio fibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 169: Catalogue Eberhard-co watch

21020.1421020.13

VitréTraverseTolo

21016.13/21016.14

43 mm 3 atm 21 mm 43 mm 3 atm 21 mm

fondo impresso a coniofondo acuñado

fond frappéminted caseback

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en cuirboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelacierverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in cuoio fibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiovetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteeldomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de cuerohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 170: Catalogue Eberhard-co watch

43 mm 3 atm 21 mm43 mm 3 atm 21 mm

VitréTraverseTolo

21020.0521020.06

Mécanique à remontage manuelaciercouronne à gaucheverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet en autruche boucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique à remontage manuelaciercouronne à gaucheverre saphir bombéfond transparent verre saphir serré par 8 visbracelet CHALAND acier Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiocorona a sinistravetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 viticinturino in struzzo fibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico carica manuale acciaiocorona a sinistravetro zaffiro bombatofondo trasparente vetro zaffiro serrato da 8 vitibracciale CHALAND acciaio Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand windingsteelcrown on the leftdomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwsostrich strap steel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical hand windingsteelcrown on the leftdomed sapphire glasstransparent caseback sapphire glass fixed by 8 screwssteel CHALAND bracelet Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manual acerocorona a la izquierdacristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornilloscorrea de avestruz hebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico carga manual acerocorona a la izquierdacristal zafiro abombado fondo transparente cristal zafiro cerrado por 8 tornillosbrazalete CHALAND en acero Opcional: cierre desplegable Déclic

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 171: Catalogue Eberhard-co watch
Page 172: Catalogue Eberhard-co watch

Aliante est une montre réalisée en acier et munie d’un mouvement mécanique à remontage manuel. Le boîtier rond, de dimension importante (Ø 41 mm.), a une épaisseur de 8 mm. ce qui lui confère une ligne fine et un confort particulier lorsque la montre est portée. Aliante se caractérise par la réintroduction de l’antique écusson, emblème de la Maison, qui personnalise la partie centrale du cadran, où, ton sur ton, il forme un élégant décor. Le prestigieux symbole est aussi présent sur la couronne de remontage et sur le fond du boîtier où il est magnifiquement frappé avec la lettre “E” en relief. L’écusson “E” sur le pont de rouage souligne la préciosité de la nouvelle montre de Eberhard & Co., un détail raffiné qui est caché par le fond du boîtier et qui est dédié à tous ceux qui aiment les particularités.

Aliante comes in steel, it has a mechanical movement with hand-winding and a big case (Ø 41 mm.), whose thickness of 8 mm. gives to it a slim line and optimum wearing comfort. Aliante is characterized by the reintroduction of the old shield, emblem of the Maison, which personalizes the inner part of the dial as a delicate embellishment in the same colour. The prestigious symbol is also on the crown and on the caseback, where it is minted with the “E” in relief. To celebrate the refinement of the new watch by Eberhard & Co., the shield “E” comes on the “pont de rouage” of the movement. An elegant detail, hidden by the caseback, for those people keen on particularities.

Realizado en acero, con movimiento mecánico de carga manual. La caja es redonda y de grandes dimensiones (Ø 41 mm.), grosor de 8 mm., que le otorga una línea estilizada y una gran comodidad al llevarlo. Este modelo se carateriza por la reintroducción del antiguo escudo, emblema de la Casa, que personaliza la parte interna de la esfera con un delicado acabado en el mismo color. El prestigioso símbolo está también presente en la corona y sobre el fondo de la caja, donde está acuñado con la “E” en relieve. Para celebrar el refinamiento del nuevo reloj de Eberhard & Co., el escudo “E” está también en “pont de rouage” del movimiento. Un detalle elegante, escondido por el fondo, para esas personas aficionadas a las particularidades.

Aliante è realizzato in acciaio ed è animato da un movimento meccanico a carica manuale. La cassa, tonda, di dimensioni importanti (Ø 41 mm.), ha uno spessore di 8 mm. che le conferisce una linea snella ed un particolare confort all’indossabilità. Caratterizza Aliante la reintroduzione dell’antico scudo, emblema della Maison, che personalizza la parte centrale del quadrante, dove, tono su tono, forma un elegante decoro. Il prestigioso simbolo è presente anche sulla corona di carica e sul fondo della cassa ove è coniato con la “E” a rilievo. A celebrare la ricercatezza del nuovo orologio di Eberhard & Co. è la presenza dello scudo “E” sul pont de rouage del movimento. Un raffinato dettaglio che è celato dal fondello ed è dedicato agli amanti dei particolari.

Page 173: Catalogue Eberhard-co watch

fond du boîtier personnalisé par l’écusson, emblème de la Maison, frappé en relief

the caseback personalized by the minted shield in relief, the symbol of the Maison

fondo della cassa personalizzato con lo scudo emblema della Maison, a rilievo coniato

fondo de la caja personalizado con el escudo de la Maison, en relieve, grabado

la partie centrale du cadran est décorée de petits écussons “E” ton sur ton

the inner part of the dial featuring embellishments with small shields “E” in the same colour

la parte centrale del quadrante con decorazione di scudi “E” tono su tono

la parte central de la esfera con decoración de escudos “E” tono sobre tono

le boîtier, d’une épaisseur de 8 mm., a une ligne très fine et offre un confort particulier lorsque la montre est portée

the slim line of the case, whose thickness is 8 mm., gives an optimum wearing comfort

la linea snella della cassa, di spessore 8 mm., conferisce particolare confort all’indossabilità

la línea estilizada de la caja, de espesor 8 mm., confiere especial confort

Page 174: Catalogue Eberhard-co watch

21021/21121.5

41 mm 3 atm 20 mm

Mécanique remontage manuelacierverre saphir fond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manualeacciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding steelsapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manualacerocristal zafirofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 175: Catalogue Eberhard-co watch

21021/21121.421021/21121.3

41 mm 3 atm 20 mm 41 mm 3 atm 20 mm

Mécanique remontage manuelacierverre saphirfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manualeacciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding steelsapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manualacerocristal zafirofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique remontage manuelacierverre saphirfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manualeacciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding steelsapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manualacerocristal zafirofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 176: Catalogue Eberhard-co watch

21021/21121.221021/21121.1

41 mm 3 atm 20 mm 41 mm 3 atm 20 mm

Mécanique remontage manuelacierverre saphirfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manualeacciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding steelsapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manualacerocristal zafirofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique remontage manuelacierverre saphirfond serré par 6 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico carica manualeacciaiovetro zaffiro fondo serrato da 6 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical hand winding steelsapphire glass caseback fixed by 6 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico carga manualacerocristal zafirofondo cerrado por 6 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 177: Catalogue Eberhard-co watch

repliCa

Page 178: Catalogue Eberhard-co watch

repliCa

La collection Replica s’inspire de la ligne incomparable d’un modèle des années ‘30 que Eberhard & Co. fournissait aux Officiers de la Marine Royale Militaire Italienne. Avec mouvement chronographe mécanique à remontage automatique, Replica est disponible en plusieurs versions parmi lesquelles se distingue le modèle avec calendrier complet, avec ou sans phases de lune.

The Replica collection is inspired by the distinctive line of a 1930s model which the Maison Suisse used to supply to the Officers in the Italian Royal Navy. Mechanical chronograph with automatic winding, Replica is available in different versions, most notably so, a model with full calendar and with or without moon phases.

La colección Replica se inspira en la línea inconfundible de un modelo de los años ’30 que la Maison Suisse distribuía a los Oficiales de la Real Marina Militar Italiana. Con movimiento cronográfico mecánico de carga automática, Replica está disponible en distintas versiones entre las cuales destaca la que lleva calendario completo, con o sin fases lunares.

La collezione Replica si ispira alla linea inconfondibile di un modello degli anni ’30 che la Maison Suisse forniva agli Ufficiali della Regia Marina Militare Italiana. Dal movimento cronografo meccanico a carica automatica, Replica è disponibile in diverse varianti tra le quali si evidenzia quella con calendario completo, con o senza fasi lunari.

Page 179: Catalogue Eberhard-co watch

repliCa

le double guichet du dateur indiquant le jour de la semaine et le mois

the double aperture featuring the day of the week and the month

la doppia finestra del datario con indicazione del giorno della settimana e del mese

la doble ventana de la fecha con indicación del día de la semana del mes

au centre du cadran l’échelle tachymétrique bleue en forme de spirale, à l’extérieur l’échelle télémétrique

the dial featuring a blue tachometer scale, snailed, on the inner part and a telemeter scale on the outer edge

al centro del quadrante la scala tachimetrica a chiocciola, blu, all’esterno la scala telemetrica

en el centro de la esfera la escala taquimétrica azul, en la parte externa la escala telemétrica

Page 180: Catalogue Eberhard-co watch

repliCa

31931.2

39,5 mm 5 atm 17 mm

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en cuirboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in cuoiofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 8 screwsleather strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cuero hebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 181: Catalogue Eberhard-co watch

31039.1 31039.2

39,5 mm 5 atm 17 mm39,5 mm 5 atm 17 mm

repliCa

Chronographe mécanique automatiqueavec phases de luneacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodile boucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Chronographe mécanique automatiqueacierverre saphir bombé antirefletcouronne à visfond serré par 8 visbracelet en crocodile boucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticocon fasi lunariacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cronografo meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro bombato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 8 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding chronographwith moon phasessteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding chronographsteeldomed sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 8 screwscrocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticocon fases lunaresacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo hebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cronógrafo mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro abombado antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 8 tornilloscorrea de cocodrilo hebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 182: Catalogue Eberhard-co watch
Page 183: Catalogue Eberhard-co watch

les Courbées

Page 184: Catalogue Eberhard-co watch

les Courbées

Les Courbées est une collection de montres avec mouvement mécanique à remontage automatique, associant originalité et élégance. Proposées en acier et en or rose 18 ct., elles ont un boîtier rectangulaire au profil joliment courbé, dans lequel se fond un verre saphir bombé. Pour ceux qui recherchent des détails précieux, la version en acier est aussi disponible avec une lunette sertie de 34 brillants. La couronne est à vis et le fond est serré par quatre vis. Sur le cadran blanc, noir ou bleu, se détachent de grands chiffres arabes stylisés qui soulignent le caractère de ces montres.

Les Courbées is a collection of mechanical watches with automatic winding that combines originality and elegance. Available in steel or in 18 ct. pink gold, these models have a rectangular case with slightly curved profile and a vaulted sapphire glass. For those that prefer precious details, the steel version is also available with 34 diamonds on the bezel. The crown is screwed-in and the caseback locked by four screws. The dial in white, black or blue features large, eye-catching stylised Arabic numerals that emphasise the watch’s uniqueness.

Les Courbées es una colección de relojes mecánicos de carga automática que une originalidad y elegancia. Realizados en acero o en oro rosa 18 kt., estos modelos presentan una caja rectangular con perfil ligeramente curvado, en la que se encuentra el cristal zafiro abombado. Para todos aquellos que valoran los detalles preciosos, la versión en acero está disponible también con 34 brillantes en el bisel. La corona es a rosca y el fondo está cerrado por cuatro tornillos. En la esfera – blanca, negra o azul – destacan los grandes números árabes estilizados que caracterizan su imagen.

Les Courbées è una collezione di orologi meccanici a carica automatica che unisce originalità ed eleganza. Realizzati in acciaio o in oro rosa 18 kt., questi modelli hanno la cassa rettangolare dal profilo gradevolmente curvato, nel quale trova collocazione il vetro zaffiro bombato. Per chi predilige dettagli preziosi, la versione in acciaio è disponibile anche con 34 brillanti sulla lunetta. La corona è a vite ed il fondo è serrato da quattro viti. Sul quadrante – bianco, nero o blu – spiccano i grandi numeri arabi stilizzati che ne caratterizzano l’immagine.

Page 185: Catalogue Eberhard-co watch

les Courbées

grands chiffres stylisés

large stylised numerals

grandi numeri stilizzati

los grandes números estilizados

l’élégante et précieuse version avec brillants

the elegant, precious version with diamonds

l’elegante e preziosa versione con brillanti

la elegante y preciosa versión con brillantes

Page 186: Catalogue Eberhard-co watch

41017.1 41017.3

25,6 x 41 mm 3 atm 20 mm25,6 x 41 mm 3 atm 20 mm

les Courbées

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet CHALIN acierOption: fermeture déployante Déclic

Meccanico automatico acciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico automatico acciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 vitibracciale CHALIN acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 4 screwssteel CHALIN braceletOptional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHALIN en acero Opcional: cierre desplegable Déclic

41017.2cadran bleu

blue dialquadrante blu

esfera azul

Page 187: Catalogue Eberhard-co watch

les Courbées

41017.3/BR3441017.1/BR34

25,6 x 41 mm 3 atm 20 mm25,6 x 41 mm 3 atm 20 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à vis34 brillants (0.85 ct.) fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à vis34 brillants (0.85 ct.) fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vite34 brillanti (0.85 ct.) fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vite34 brillanti (0.85 ct.) fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crown34 diamonds (0.85 ct.) caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crown34 diamonds (0.85 ct.) caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a rosca34 diamantes (0.85 ct.) fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a rosca34 diamantes (0.85 ct.) fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 188: Catalogue Eberhard-co watch

40034.340034.1

26 x 41 mm 3 atm 20 mm26 x 41 mm 3 atm 20 mm

les Courbées

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Mécanique automatiqueor rose 18 ct.verre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rose 18 ct.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Meccanico automaticooro rosa 18 kt.vetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosa 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. pink goldconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mechanical automatic winding 18 ct. pink goldconvex sapphire glass anti-reflective screw-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strappink gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. pink gold

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

Mecánico con movimiento automáticooro rosa 18 kt.cristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rosa 18 kt.

40034.2cadran bleu

blue dialquadrante blu

esfera azul

Page 189: Catalogue Eberhard-co watch

les grandes Courbées

Page 190: Catalogue Eberhard-co watch

les grandes Courbées

Style et caractère sont les traits prédominants de la collection “Les Grandes Courbées”, des montres mécaniques à remontage automatique aux lignes généreuses et marquées tout en restant élégantes. Réalisées exclusivement en acier, ces montres ont un boîtier rectangulaire au profil légèrement courbé, une couronne à vis, un verre saphir et le fond serré par des vis. La version “Grande Date” est également munie d’un indicateur de réserve de marche.

Style and character are the main features of “Les Grandes Courbées” collection, mechanical watches with automatic winding that in spite of their strong lines remain of great elegance. These models, exclusively available in steel, have a rectangular case with slightly curved profile, a screw-in crown, sapphire glass and the caseback locked by screws. The “Grande Date” version has an automatic movement with power-reserve indicator.

Estilo y carácter son las principales características de “Les Grandes Courbées”, relojes mecánicos de carga automática que a pesar de sus líneas fuertes tienen una gran elegancia. Estos modelos, disponibles exclusivamente en acero, tienen caja rectangular con un perfil ligeramente abombado, corona a rosca, cristal zafiro y el fondo cerrado por tornillos. La versión “Grande Date” tiene un movimiento automático con indicador de reserva de marcha.

Stile e carattere sono i tratti predominanti della collezione “Les Grandes Courbées”, orologi meccanici a carica automatica dalle linee forti e decise ma al tempo stesso di grande eleganza.Realizzati esclusivamente in acciaio hanno la cassa rettangolare dal profilo leggermente curvato, la corona a vite, il vetro zaffiro ed il fondo serrato da viti. La versione “Grande Date” ha il movimento automatico con l’indicazione della riserva di carica.

Page 191: Catalogue Eberhard-co watch

les grandes Courbées

le cadran particulier des versions “Grande Date Réserve de Marche”

the particular dial of the “Grande Date Réserve de Marche” versions

il particolare quadrante delle versioni “Grande Date Réserve de Marche”

la especial esfera de las versiones “Grande Date Réserve de Marche”

cadran en précieuse nacre grise

precious grey mother-of-pearl dial

quadrante in preziosa madreperla grigia

esfera de precioso nácar gris

Page 192: Catalogue Eberhard-co watch

41022.3

les grandes Courbées

30,6 x 45,3 mm 3 atm 22 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 193: Catalogue Eberhard-co watch

41022.2

les grandes Courbées

41022.1

30,6 x 45,3 mm 3 atm 22 mm 30,6 x 45,3 mm 3 atm 22 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 194: Catalogue Eberhard-co watch

41023.2

les grandes Courbées

41023.1

Grande Date Réserve de Marche

30,6 x 45,3 mm 3 atm 22 mm30,6 x 45,3 mm 3 atm 22 mm

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Mécanique automatiqueacierverre saphir convexe antirefletcouronne à visfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Meccanico automaticoacciaiovetro zaffiro curvato antiriflessocorona a vitefondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Mechanical automatic winding steelconvex sapphire glass anti-reflectivescrew-in crowncaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Mecánico con movimiento automáticoacerocristal zafiro convexo antirreflejoscorona a roscafondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

41023.3cadran gris

grey dialquadrante grigio

esfera gris

Page 195: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

Page 196: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

Dans la collection des classiques en or, Eberhard & Co. associe la richesse de matériaux a la parfaite sobriété des lignes, donnant vie à des modèles en or blanc, jaune ou en or rose classique et délicat, 18 carats, aux mouvements automatiques, à remontage manuel ou à quartz, destinés à durer dans le temps.

In this collection of classic gold watches, Eberhard & Co. combines reduced, no-nonsense design with the richness of materials thus creating forever lasting models in 18-carat white, yellow or classical warm pink gold with hand winding, automatic winding or quartz movement.

En esta colección de relojes de oro clásicos, Eberhard & Co. une la incondicional sobriedad de las líneas con la riqueza de los materiales, creando modelos para toda la vida en oro de 18 kt.: blanco, amarillo o el clásico, delicado rosa con movimiento manual, automático o cuarzo, destinados a permanecer en el tiempo.

Nella collezione classici oro, Eberhard & Co. unisce all’assoluta sobrietà delle linee la ricchezza dei materiali, dando vita a modelli in oro bianco, giallo o nel delicato oro rosa, 18 carati, con movimenti automatici, a carica manuale o al quarzo, destinati a durare nel tempo.

Page 197: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

l’élégant cadran, à double finition

the elegant, double pattern of the dial

quadrante dall’elegante, duplice lavorazione

esfera con elegante, doble acabado

sur le fond des modèles Palazzo est reportée l’incision du siège historique de la Maison à la Chaux-de-Fonds

the “Palazzo” models feature a view of the old Maison, the historic headquarters in La Chaux-de-Fonds

i modelli Palazzo riportano incisa sul fondello la sede storica della Maison a La Chaux-de-Fonds

los modelos Palazzo llevan grabada en el fondo la sede histórica de la Maison en La Chaux-de-Fonds

Page 198: Catalogue Eberhard-co watch

37 mm 19 mm

40037.240037.4

37 mm 19 mm

monTres en orPalazzo

Mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Meccanico carica automaticaoro rosso 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Meccanico carica automaticaoro rosso 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. red goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapred gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mechanical automatic winding 18 ct. red goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapred gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Page 199: Catalogue Eberhard-co watch

37 mm 19 mm

40037.3

monTres en orPalazzo

40037.1

37 mm 19 mm

Mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Mécanique automatiqueor rouge 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 18 mm.Option: fermeture déployante Déclic en or rouge 18 ct.

Meccanico carica automaticaoro rosso 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Meccanico carica automaticaoro rosso 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 18 mm.Optional: chiusura déployante Déclic in oro rosso 18 kt.

Mechanical automatic winding 18 ct. red goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapred gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mechanical automatic winding 18 ct. red goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapred gold plated buckle - 18 mm.Optional: deployment clasp Déclic in 18 ct. red gold

Mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Mecánico con movimiento automáticooro rojo 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 18 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic en oro rojo 18 kt.

Page 200: Catalogue Eberhard-co watch

20215.120215.2

monTres en or

37 mm 19 mm 37 mm 19 mm

Mécanique à remontage manuelor rose 18 ct.verre saphir fond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 16 mm.

Mécanique à remontage manuelor rose 18 ct.verre saphir fond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 16 mm.

Meccanico carica manualeoro rosa 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 16 mm.

Meccanico carica manualeoro rosa 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 16 mm.

Mechanical hand winding 18 ct. pink gold sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strappink gold plated buckle - 16 mm.

Mechanical hand winding 18 ct. pink gold sapphire glass pushed-in casebackcrocodile strappink gold plated buckle - 16 mm.

Mecánico carga manualoro rosa 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 16 mm.

Mecánico carga manualoro rosa 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 16 mm.

Page 201: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

29115.329115.1

37 mm 19 mm 37 mm 19 mm

Mécanique à remontage manuelor blanc 18 ct.verre saphir fond à pressionbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.

Mécanique à remontage manuelor blanc 18 ct.verre saphir fond à pressionbracelet en crocodileboucle acier - 18 mm.

Meccanico carica manualeoro bianco 18 kt.vetro zaffirofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.

Meccanico carica manualeoro bianco 18 kt.vetro zaffirofondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia acciaio - 18 mm.

Mechanical hand winding18 ct. white goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapsteel buckle - 18 mm.

Mechanical hand winding18 ct. white goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapsteel buckle - 18 mm.

Mecánico carga manual oro blanco 18 kt.cristal zafirofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.

Mecánico carga manual oro blanco 18 kt.cristal zafirofondo a presióncorrea de cocodrilohebilla de acero - 18 mm.

29115.2cadran blanc, chiffres romains

white dial, Roman numeralsquadrante bianco, numeri romani

esfera blanca, números romanos

Page 202: Catalogue Eberhard-co watch

27 mm 3 atm 14 mm 30 mm 3 atm 16 mm

monTres en or

60048.160047.2

Quartzor 18 ct.verre saphircouronne “Marignan” en or 18 ct.fond serré par 4 vis en or blanc 18 ct.bracelet en crocodileboucle plaquée or - 14 mm.

Quartzor 18 ct.verre saphircouronne “Marignan” en or 18 ct.fond serré par 4 vis en or blanc 18 ct.bracelet en crocodileboucle plaquée or - 12 mm.

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo serrato da 4 viti in oro bianco 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 14 mm.

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo serrato da 4 viti in oro bianco 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 12 mm.

Quartz18 ct. goldsapphire glass crown “Marignan” in 18 ct. goldcaseback fixed by 4 screws in 18 ct. white goldcrocodile strapgold plated buckle - 14 mm.

Quartz18 ct. goldsapphire glass crown “Marignan” in 18 ct. goldcaseback fixed by 4 screws in 18 ct. white goldcrocodile strapgold plated buckle - 12 mm.

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos en oro blanco 18 kt.correa de cocodrilohebilla chapada en oro - 14 mm.

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos en oro blanco 18 kt.correa de cocodrilohebilla chapada en oro - 12 mm.

60047.1cadran blanc, index

white dial, indexquadrante bianco, index

esfera blanca, índices

60048.2cadran bleu, index

blue dial, indexquadrante blu, index

esfera azul, índices

Page 203: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

60050.2

29 mm 16 mm

Quartzor 18 ct.verre saphircouronne “Marignan” en or 18 ct.fond serré par 4 vis en or blanc 18 ct.bracelet en crocodileboucle plaquée or - 14 mm.

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo serrato da 4 viti in oro bianco 18 kt. cinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 14 mm.

Quartz18 ct. goldsapphire glass crown “Marignan” in 18 ct. goldcaseback fixed by 4 screws in 18 ct. white goldcrocodile strapgold plated buckle - 14 mm.

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos en oro blanco 18 kt.correa de cocodrilohebilla chapada en oro - 14 mm.

60050.1cadran blanc, chiffres romains

white dial, Roman numeralsquadrante bianco, numeri romani

esfera blanca, números romanos

Page 204: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

20010.2

Venise

27,8 mm 14 mm

Mécanique à remontage manuelor 18 ct.verre minéral bombécouronne “Marignan” en or 18 ct.fond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or - 12 mm.

Meccanico carica manualeoro 18 kt.vetro minerale bombatocorona “Marignan” in oro 18 kt.fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 12 mm.

Mechanical hand winding18 ct. golddomed mineral glass crown “Marignan” in 18 ct. goldpushed-in casebackcrocodile strapgold plated buckle - 12 mm.

Mecánico carga manual oro 18 kt.cristal mineral abombadocorona “Marignan” de oro 18 kt.fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 12 mm.

20010.1cadran blanc avec chiffres arabes dorés, appliques

white dial with gilt Arabic numerals, raisedquadrante bianco con numeri arabi dorati, appliques

esfera blanca con números árabes dorados, en aplique

Page 205: Catalogue Eberhard-co watch

monTres en or

70134.270134.1

35 mm 18 mm 35 mm 18 mm

Quartzor 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or - 16 mm.

Quartzor 18 ct.verre saphirfond à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or - 16 mm.

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 16 mm.

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro - 16 mm.

Quartz18 ct. goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapgold plated buckle - 16 mm.

Quartz18 ct. goldsapphire glass pushed-in casebackcrocodile strapgold plated buckle - 16 mm.

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 16 mm.

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro fondo a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro - 16 mm.

70134.3cadran blanc, chiffres arabeswhite dial, Arabic numerals

quadrante bianco, numeri arabiesfera blanca, números árabes

Page 206: Catalogue Eberhard-co watch

30056.230056.1

monTres en orOldflyer Vitré

36 mm 18 mm 36 mm 18 mm

Chronographe mécanique à remontage manuelor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletpoussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir à pressionbracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 16 mm.

Chronographe mécanique à remontage manuelor rose 18 ct.verre saphir bombé antirefletpoussoirs en or rose 18 ct.fond transparent verre saphir à pressionbracelet CHARME en or rose 18 kt.

Cronografo meccanico manuale oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflesso pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro a pressionecinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 16 mm.

Cronografo meccanico manuale oro rosa 18 kt.vetro zaffiro bombato antiriflesso pulsanti in oro rosa 18 kt.fondo trasparente vetro zaffiro a pressionebracciale CHARME oro rosa 18 kt.

Mechanical hand winding chronograph18 ct. pink gold domed sapphire glass anti-reflective18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass pushed-incrocodile strappink gold plated buckle - 16 mm.

Mechanical hand winding chronograph18 ct. pink gold domed sapphire glass anti-reflective18 ct. pink gold push buttonstransparent caseback sapphire glass pushed-in18 ct. pink gold CHARME bracelet

Cronógrafo mecánico carga manualoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejospulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro a presióncorrea de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 16 mm.

Cronógrafo mecánico carga manualoro rosa 18 kt.cristal zafiro abombado antirreflejospulsadores en oro rosa 18 kt.fondo transparente cristal zafiro a presiónbrazalete CHARME en oro rosa 18 kt.

fond transparent - verre saphirtransparent caseback - sapphire glass

fondo trasparente - vetro zaffirofondo transparente - cristal zafiro

Page 207: Catalogue Eberhard-co watch

monTres de poChe

Page 208: Catalogue Eberhard-co watch

monTres de poChe

La Manufacture Eberhard & Co., née avec la production de montres de poche, qui trouvaient refuge dans les goussets, continue aujourd’hui sa tradition initiale en proposant la collection Montres de Poche, dédiée à tous ceux qui aiment les belles choses, à la saveur d’autrefois. Exclusivement mécanique à remontage manuel et aussi dans la particulière et recherchée forme “savonnette”.

Eberhard & Co., which began by producing pocket-watches, preciously hidden in the waistcoat, continues its original tradition by offering the Montres de Poche collection, dedicated to all those who like beautiful things with an antique flair. Strictly mechanical with hand winding and also in the sophisticated “savonnette” style.

Eberhard & Co., que nació fabricando relojes de bolsillo, hoy conserva su tradición original proponiendo la colección Montres de Poche, dedicada a todos aquellos a los que les gusta la belleza con estilo antiguo. Rigurosamente mecánicos con carga manual y en la sofisticada forma “savonnette”.

Eberhard & Co., nata con la produzione di orologi da tasca, che si celavano preziosi nei taschini, oggi continua l’originaria tradizione proponendo la collezione Montres de Poche, dedicata a tutti coloro che amano le cose belle, dal sapore antico. Rigorosamente meccanici a carica manuale e nella particolare e ricercata forma a “savonnette”.

Page 209: Catalogue Eberhard-co watch

monTres de poChe

le cadran du modèle “savonnette” en or 18 ct. comporte le numéro progressif de chaque pièce

the dial of the 18 ct. gold “savonnette” model features the progressive number of every piece

sul quadrante del modello a “savonnette” in oro 18 kt. è riportata la numerazione progressiva di ciascun esemplare

la esfera del modelo “savonnette” en oro 18 kt. lleva la numeración progresiva de cada ejemplar

couronne avec poussoir coaxial pour ouvrir le couvercle à cran des modèles “savonnette”

crown with coaxial pushbutton allowing the snap cover of the “savonnette” models to be opened

pulsante coassiale alla corona per l’apertura a scatto del coperchio nei modelli a “savonnette”

pulsador coaxial a la corona para la apertura de la tapa en los modelos “savonnette”

Page 210: Catalogue Eberhard-co watch

10005.111002.1

53 mm 49 mm

monTres de poChe

Mécanique à remontage manuelor 18 ct.savonnetteverre hesalitecouronne en or 18 ct.fond et double fond à charnière en or 18 ct.

Meccanico carica manualeoro 18 kt.savonnettevetro hesalitecorona in oro 18 kt.fondo e doppio fondo a cerniera in oro 18 kt.

Mechanical hand winding18 ct. goldsavonnettehesalite glass18 ct. gold crowncaseback and hinged double caseback in 18 ct. gold

Mecánico carga manualoro 18 kt.savonnettecristal hesalitecorona en oro 18 kt.fondo y doble fondo adjustado con charnela en oro 18 kt.

Mécanique à remontage manuelaciersavonnetteverre hesalitefond à charnière

Meccanico carica manualeacciaio savonnettevetro hesalite fondo a cerniera

Mechanical hand windingsteelsavonnettehesalite glasshinged caseback

Mecánico carga manual acerosavonnettecristal hesalitefondo adjustado con charnela

double fonddouble caseback

doppio fondodoble fondo

Page 211: Catalogue Eberhard-co watch

10003.3 10003.4

39 mm 39 mm

monTres de poChe

Mécanique à remontage manuelor 18 ct.verre minéralfond à pression

Mécanique à remontage manuelor 18 ct.verre minéralfond à pression

Meccanico carica manualeoro 18 kt.vetro mineralefondo a pressione

Meccanico carica manualeoro 18 kt.vetro mineralefondo a pressione

Mechanical hand winding18 ct. goldmineral glasspushed-in caseback

Mechanical hand winding18 ct. goldmineral glasspushed-in caseback

Mecánico carga manualoro 18 kt.cristal mineralfondo a presión

Mecánico carga manualoro 18 kt.cristal mineralfondo a presión

Page 212: Catalogue Eberhard-co watch
Page 213: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

Page 214: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

La Maison Eberhard redessine avec Gilda son idée de la féminité. Les lignes souples du boîtier elliptique, l’harmonie des détails exclusifs ainsi que le motif floral gravé sur le fond expriment une élégance moderne et en même temps éternelle. Le raffinement extrême de Gilda est enrichi sur tous les modèles par des matériaux précieux tels que la nacre et les diamants. Un ensemble sensuel et volontaire, constellé de petits secrets, comme une femme.

With Gilda, Eberhard & Co. gives a new meaning to its concept of femininity. The soft lines of the elliptical case, the harmony shown by the exclusive details and the floral motif engraved on the caseback express modern and timeless elegance. The extreme refinement of Gilda is enhanced in all models by precious materials, such as mother-of-pearl and diamonds. Sensual, strong-minded, studded with little secrets, just like a woman.

Con el nuevo modelo Gilda, Eberhard & Co. sugiere una nueva propuesta a la feminidad.Las líneas suaves de su caja elíptica, la armonía de sus detalles exclusivos y el motivo floral grabado en el fondo de la caja refleja una elegancia moderna intemporal. El refinamiento extremo del modelo Gilda intensifica su belleza por los materiales preciosos que se han utilizado como el nácar y los diamantes. Sensual, con mucha personalidad y llena de secretos, justo como una mujer.

La Maison Eberhard con Gilda ridisegna la sua idea di femminilità. Le linee morbide della cassa ellittica, l’armonia degli esclusivi dettagli e il motivo floreale inciso sul fondello raccontano un’eleganza moderna e insieme eterna. L’estrema raffinatezza di Gilda è arricchita in tutti i modellida materiali preziosi, come la madreperla e i diamanti. Un insieme sensuale e volitivo, costellato di piccoli segreti, come una donna.

Page 215: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

le fond du boîtier, serré par 4 vis cachées, personnalisé avec un délicat motif floral et le nom du modèle en rouge

the caseback, secured by 4 concealed screws, personalized with the engravings of a delicate floral motif and the name of the model in red

il fondo della cassa, chiuso da 4 viti celate, personalizzato con l’incisione di un delicato motivo floreale e nome del modello in rosso

el fondo de la caja, cerrado con 4 tornillos occultos, esta personalizado con un delicado dibujo floral y el nombre del modelo en rojo

couronne personnalisée avec l’écusson “E“

crown personalized by the shield “E”

corona personalizzata con lo scudo “E”

corona personalizada con el escudo “E”

le cadran raffiné version “coquille“ avec chiffres romains V et XI avec brillants sur appliques

the refined “coquille” dial with Roman numerals V and XI set with diamonds

il raffinato quadrante “coquille” con numeri romani V e XI in applique di brillanti

la esfera refinada en versión “coquille” con números romanos V y XI con apliques en brillantes

Page 216: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 3 atm

60067.02

32,10 x 38 mm 3 atm

60067.02

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletcouronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 14 mm.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessocorona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 14 mm.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivecrown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screwscrocodile strapred gold plated buckle - 14 mm.

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejoscorona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 14 mm.

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletcouronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet CHÉRI® en or rouge 18 ct.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessocorona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® oro rosso 18 kt.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivecrown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screws18 ct. red goldCHÉRI® bracelet

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejoscorona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en oro rojo 18 kt.

Page 217: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 3 atm 32,10 x 38 mm 3 atm

60067.0560067.04

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletcouronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 14 mm.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessocorona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 14 mm.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivecrown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screwscrocodile strapred gold plated buckle - 14 mm.

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejoscorona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 14 mm.

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletcouronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet CHÉRI® en or rouge 18 ct.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessocorona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® oro rosso 18 kt.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivecrown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screws18 ct. red goldCHÉRI® bracelet

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejoscorona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en oro rojo 18 kt.

Page 218: Catalogue Eberhard-co watch

60067.05/BR66cadran gris perle, avec brillantspearl grey dial, with diamonds

quadrante grigio perla, con brillantiesfera gris perla con brillantes

Gilda

32,10 x 38 mm 3 atm 32,10 x 38 mm 3 atm

60067.04/BR6660067.04/BR66

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants (0.858 ct.)couronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet CHÉRI® en or rouge 18 ct.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti (0.858 ct.)corona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® oro rosso 18 kt.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 diamonds (0.858 ct.)crown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screws18 ct. red goldCHÉRI® bracelet

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejosbisel con 66 diamantes (0.858 ct.)corona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en oro rojo 18 kt.

Quartzor rouge 18 kt.verre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants (0.858 ct.)couronne en or rouge 18 kt.fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle plaquée or rouge - 14 mm.

Quarzooro rosso 18 kt.vetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti (0.858 ct.)corona in oro rosso 18 kt.fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosso - 14 mm.

Quartz18 ct. red goldspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 diamonds (0.858 ct.)crown in 18 ct. red gold caseback fixed by 4 screwscrocodile strapred gold plated buckle - 14 mm.

Cuarzooro rojo 18 kt.cristal zafiro esférico antirreflejosbisel con 66 diamantes (0.858 ct.)corona en oro rojo 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla chapada en oro rojo - 14 mm.

Page 219: Catalogue Eberhard-co watch

Une cascade d’or et de diamants qui fait resplendir chaque femme. 480 brillants, pour plus de 8 carats, entourent le poignet et enrichissent les lignes élégantes et sinueuses de Gilda. Chaque bracelet, réalisé sur mesure, devient unique. Une féminité pour des femmes d’exception. Disponible seulement sur réservation.

A cascade of gold and diamonds making every woman resplendent. 480 brilliants of more than 8 carats embrace the wrist and embellish Gilda’s elegant, sinuous lines. Every bracelet, which is tailor-made, becomes unique. The ultimate in femininity for great ladies. Available to order only.

Una cascada de oro y diamantes que hace resplandecer cada mujer. 480 brillantes por un total de más de 8 quilates envuelven la muñeca y realzan las líneas elegantes y sinuosas de Gilda. Cada pulsera realizada a medida es única. Una toque de femeninad para grandes figuras femeninas. Disponible unicamente bajo pedido.

60067

édition spéciale

Una cascata di oro e diamanti che fa risplendere ogni donna. 480 brillanti, per più di 8 carati, abbracciano il polso e impreziosiscono le linee eleganti e sinuose di Gilda. Ogni bracciale, realizzato su misura, diventa unico. Una femminilità per grandi femminilità. Disponibile solo su prenotazione.

Gilda

Page 220: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.0261008.02

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Page 221: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

61008.0161008.01

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Page 222: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.0861008.06

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Page 223: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

61008.0361008.03

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosfondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Page 224: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.0461008.05

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletsfond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivecaseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletfond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessofondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en acero

Page 225: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.04/BR6661008.05/BR66

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants (0.858 ct.)fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti (0.858 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 diamonds (0.858 ct.)caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosbisel con 66 diamantes (0.858 ct.)fondo cerrado por 4 tornillos correa de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 diamonds (0.858 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants (0.858 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti (0.858 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 66 diamantes (0.858 ct.)fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en acero

Page 226: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

61008.01/BR8761008.02/BR87

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 87 brillants (0,5515 ct.)fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 87 brillanti (0,5515 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 87 diamonds (0,5515 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 87 diamonds (0,5515 ct.)caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 87 diamantes (0,5515 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 87 brillants (0,5515 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 87 brillanti (0,5515 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 87 diamantes (0,5515 ct.)fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en acero

Page 227: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.01/BR87/R

32,10 x 38 mm 5 atm 32,10 x 38 mm 5 atm

61008.04/BR87/R

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 44 rubis et 43 brillants (0.588 ct.)fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 44 rubini e 43 brillanti (0.588 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 44 rubies et 43 diamonds (0.588 ct.)caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 44 rubíes y 43 diamantes (0.588 ct)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 44 rubis et 43 brillants (0.588 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 44 rubini e 43 brillanti (0.588 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 44 rubies et 43 diamonds (0.588 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 44 rubíes y 43 diamantes (0.588 ct)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Page 228: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

61008.01/BR87/R+S61008.03/BR87/R+S

32,10 x 38 mm 5 atm32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec rubis, brillants et saphirs (0.587 ct.)fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec rubis, brillants et saphirs (0.587 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con rubini, brillanti e zaffiri (0.587 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con rubini, brillanti e zaffiri (0.587 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with rubies, diamonds and sapphires (0.587 ct.)caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with rubies, diamonds and sapphires (0.587 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosbisel con rubíes, diamantes y zafiros (0.587 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejosbisel con rubíes, diamantes y zafiros (0.587 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Page 229: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 5 atm

61008.10/BR13/S 61008.10/BR13/S

32,10 x 38 mm 5 atm

Quartzsteeldial set with 46 blue sapphires (0.092 ct.)spherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 13 blue sapphires (0.026 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzaciercadran avec 46 saphirs bleus (0.092 ct.)verre saphir sphérique antirefletlunette avec 13 saphirs bleus (0.026 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaioquadrante con 46 zaffiri blu (0.092 ct.)vetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 13 zaffiri blu (0.026 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Cuarzoaceroesfera con 46 zafiros azules (0.092 ct.)cristal zafiro esférico antirreflejosbisel con 13 zafiros azules (0.026 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHÉRI® en acero

Quartzsteeldial set with 46 blue sapphires (0.092 ct.)spherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 13 blue sapphires (0.026 ct.)caseback fixed by 4 screwscrocodile strapsteel buckle - 14 mm.

Quartzaciercadran avec 46 saphirs bleus (0.092 ct.)verre saphir sphérique antirefletlunette avec 13 saphirs bleus (0.026 ct.)fond serré par 4 visbracelet en crocodileboucle acier - 14 mm.

Quarzoacciaioquadrante con 46 zaffiri blu (0.092 ct.)vetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 13 zaffiri blu (0.026 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 14 mm.

Cuarzoaceroesfera con 46 zafiros azules (0.092 ct.)cristal zafiro esférico antirreflejosbisel con 13 zafiros azules (0.026 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 14 mm.

Page 230: Catalogue Eberhard-co watch

Gilda

32,10 x 38 mm 5 atm32,10 x 38 mm 5 atm

61008.09/BRN6661008.05/BRN66

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 black diamonds (0.858 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzsteelspherical sapphire glass anti-reflectivebezel set with 66 black diamonds (0.858 ct.)caseback fixed by 4 screwssteel CHÉRI® bracelet

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants noirs (0.858 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quartzacierverre saphir sphérique antirefletlunette avec 66 brillants noirs (0.858 ct.)fond serré par 4 visbracelet CHÉRI® acier

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti neri (0.858 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Quarzoacciaiovetro zaffiro sferico antiriflessolunetta con 66 brillanti neri (0.858 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHÉRI® acciaio

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 66 diamantes negros (0.858 ct.)fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en acero

Cuarzoacerocristal zafiro esférico antirreflejos bisel con 66 diamantes negros (0.858 ct.)fondo cerrado por 4 tornillos brazalete CHÉRI® en acero

Page 231: Catalogue Eberhard-co watch

gingi daTe

Page 232: Catalogue Eberhard-co watch

gingiDate

La collection Gingi Date, aux lignes pures et raffinées, brille par son charme et sa féminité. De forme carrée, avec calendrier, le modèle Gingi Date est réalisé en acier, a un verre saphir bombé, et est proposé avec un cadran classique ou un cadran en nacre dans les versions colorées, index appliqués ou en forme de coeurs stylisés. Tout ce choix de cadrans est également disponible pour la précieuse version avec brillants. Cette élégante montre est également disponible dans une version de dimension plus petite – Gingi – en or rose, avec cadran classique, sans date.

The Gingi Date collection features puristically, stylish lines that impart to it a seductively feminine charm all of its own. This quadrangular model comes in steel, with calendar, and curved sapphire glass. Gingi Date is available either with a classical dial or with coloured mother-of-pearl dials featuring raised indexes or original stylized hearts; all dials are also offered in the precious version with diamonds. This elegant watch is also available in a smaller version in pink gold, called “Gingi”, which features a classic dial without date.

La colección Gingi Date, con sus líneas puras y refinadas, brilla por su encanto y feminidad.De forma carrée, Gingi Date es un modelo realizado en acero, con fecha, cristal zafiro abombado y está disponible tanto con esfera clásica, como en las versiones de colores con esfera de nácar, con índices appliques o con originales corazones estilizados. Todas están disponibles también en la preciosa versión con brillantes. Este elegante reloj está disponible también en una versión de menor tamaño – Gingi – en oro rosa, con cuadrante clásico, sin fecha.

La collezione Gingi Date, con le sue linee pure e raffinate, brilla per fascino e femminilità. Di forma carrée, Gingi Date è realizzato in acciaio, ha il datario, il vetro zaffiro bombato ed è proposto sia con quadrante classico che nelle coloratissime versioni con quadrante in madreperla, con indici appliques o con originali cuori stilizzati, tutte anche nella preziosa versione con brillanti. Questo elegante orologio è disponibile anche in una versione di dimensioni più piccole – Gingi – in oro rosa, con quadrante classico, senza datario.

Page 233: Catalogue Eberhard-co watch

gingiDate

la couronne exclusive “Marignan”

the exclusive crown “Marignan”

l’esclusiva corona “Marignan”

la exclusiva corona “Marignan”

le particulier cadran en nacre colorée, avec le “12 “ en chiffres arabes et coeurs stylisés

the special coloured mother-of-pearl dial, with “12” in Arabic numeral and original stylized hearts

particolare quadrante in madreperla colorata con 12 arabo e originali cuori stilizzati

la especial esfera de nácar de colores con las 12 horas en números árabes y originales corazones estilizados

Page 234: Catalogue Eberhard-co watch

61007.961007.8

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Page 235: Catalogue Eberhard-co watch

61007.9/BR61007.8/BR

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Page 236: Catalogue Eberhard-co watch

61007.6/BR61007.6

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 237: Catalogue Eberhard-co watch

61007.7/BR

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

61007.7

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 238: Catalogue Eberhard-co watch

61007.561007.3

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 239: Catalogue Eberhard-co watch

61007.5/BR61007.3/BR

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 240: Catalogue Eberhard-co watch

61007.461007.2

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzacierverre saphir convexefond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvatofondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glasscaseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 241: Catalogue Eberhard-co watch

61007.4/BR61007.2/BR

gingiDate

22 x 33 mm 3 atm 17 mm22 x 33 mm 3 atm 17 mm

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet CHARADE acierOption: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 vitibracciale CHARADE acciaioOptional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornillosbrazalete CHARADE en aceroOpcional: cierre desplegable Déclic

Quartzacierverre saphir convexe26 brillants (0.416 ct.)fond serré par 4 vis bracelet en crocodileboucle acier - 16 mm.Option: fermeture déployante Déclic

Quarzoacciaiovetro zaffiro curvato26 brillanti (0.416 ct.)fondo serrato da 4 viticinturino in coccodrillofibbia acciaio - 16 mm.Optional: chiusura déployante Déclic

Cuarzoacerocristal zafiro convexo 26 diamantes (0.416 ct.)fondo cerrado por 4 tornilloscorrea de cocodrilohebilla de acero - 16 mm.Opcional: cierre desplegable Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws crocodile strapsteel buckle - 16 mm.Optional: deployment clasp Déclic

Quartzsteelconvex sapphire glass26 diamonds (0.416 ct.)caseback fixed by 4 screws steel CHARADE braceletOptional: deployment clasp Déclic

Page 242: Catalogue Eberhard-co watch

60066.260066.3

gingi

19 x 27 mm 3 atm 15 mm19 x 27 mm 3 atm 15 mm

Quartzor rose 18 ct.verre saphir convexecouronne “Marignan” en or rose 18 ct.fond serré par 4 vis en or blanc 18 ct.bracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 14 mm.

Quartzor rose 18 ct.verre saphir convexecouronne “Marignan” en or rose 18 ct.fond serré par 4 vis en or blanc 18 ct.bracelet en crocodileboucle plaquée or rose - 14 mm.

Quarzooro rosa 18 kt.vetro zaffiro curvatocorona “Marignan” in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 4 viti in oro bianco 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 14 mm.

Quarzooro rosa 18 kt.vetro zaffiro curvatocorona “Marignan” in oro rosa 18 kt.fondo serrato da 4 viti in oro bianco 18 kt.cinturino in coccodrillofibbia placcata oro rosa - 14 mm.

Quartz18 ct. pink goldconvex sapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. pink goldcaseback fixed by 4 screws in 18 ct. white goldcrocodile strappink gold plated buckle - 14 mm.

Quartz18 ct. pink goldconvex sapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. pink goldcaseback fixed by 4 screws in 18 ct. white goldcrocodile strappink gold plated buckle - 14 mm.

Cuarzooro rosa 18 kt.cristal zafiro convexo corona “Marignan” de oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos de oro blanco 18 kt.correa de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 14 mm.

Cuarzooro rosa 18 kt.cristal zafiro convexo corona “Marignan” de oro rosa 18 kt.fondo cerrado por 4 tornillos de oro blanco 18 kt.correa de cocodrilohebilla chapada en oro rosa - 14 mm.

60066.4cadran noir avec index et chiffres romains

black dial with index and Roman numeralsquadrante nero con index e numeri romani

esfera negra con índices y números romanos

60066.1cadran blanc

white dialquadrante bianco

esfera blanca

Page 243: Catalogue Eberhard-co watch

désirée

Page 244: Catalogue Eberhard-co watch

désirée

Désirée de Eberhard & Co. est un véritable et intemporel joyau, disponible en acier et en or 18 carats. L’originalité de la structure du bracelet en acier et l’élégant design du bracelet en or, ainsi que les diverses versions de cadran, font de ces montres un précieux bijou très féminin qui s’adapte à toutes les occasions.La collection est enrichie d’un modèle édition spéciale.

Désirée by Eberhard & Co. deserves to be called “a veritable timeless jewel”, available both in stainless steel and 18 ct. gold. The original structure of the steel bracelets and the elegant design of the gold ones make this timepiece a precious ladies ornament offered in different dial versions that will easily adapt to any occasion.The collection is enriched by a precious édition spéciale.

Désirée de Eberhard & Co. es una verdadera joya, disponible tanto en acero como en oro 18 kt. La original estructura de los brazaletes de acero y la elegante elaboración de los de oro hacen de este reloj una preciosa joya muy femenina, propuesta en distintas versiones de esfera adecuadas para cualquier ocasión. La colección presume de una preciosa édition spéciale.

Désirée di Eberhard & Co. è un vero e proprio gioiello senza tempo, disponibile sia in acciaio che in oro 18 kt. L’originale struttura dei bracciali in acciaio e l’elegante lavorazione di quelli in oro fanno di questo orologio un prezioso ornamento tutto al femminile, proposto in diverse varianti di quadrante adatte ad ogni occasione. La collezione è arricchita da una preziosa édition spéciale.

Page 245: Catalogue Eberhard-co watch

désirée

cadran en nacre blanche avec le “12” en chiffres romains et élégants index en forme de goutte

white mother-of-pearl dial, with “12” in Roman numeral and elegant drop-shaped indexes

quadrante in madreperla bianca con 12 romano e raffinati indici “a goccia”

esfera de nácar blanco con 12 horas en números romanos y finos índices con forma de gota

la structure originale des bracelets

the original structure of the bracelets

l’originale struttura dei bracciali

la original estructura de los brazaletes

Page 246: Catalogue Eberhard-co watch

61105.3 61105.4

19 mm 3 atm 19 mm 3 atm

désirée

Quartzacierverre saphir fond à pression

Quartzacierverre saphir fond à pression

Quarzoacciaiovetro zaffiro fondo a pressione

Quarzoacciaiovetro zaffiro fondo a pressione

Quartzsteelsapphire glasspushed-in caseback

Quartzsteelsapphire glasspushed-in caseback

Cuarzoacerocristal zafiro fondo a presión

Cuarzoacerocristal zafiro fondo a presión

61105.1cadran bleu

blue dialquadrante blu

esfera azul

Page 247: Catalogue Eberhard-co watch

désirée

60053.3

19 mm

60053.1

19 mm

Quartzor 18 ct.verre saphir fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasspushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro fondo a presión

Quartzor 18 ct.verre saphir fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasspushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro fondo a presión

60053.4cadran bordeaux

burgundy dialquadrante bordeaux

esfera burdeos

Page 248: Catalogue Eberhard-co watch

désirée

61105

édition spéciale Pour les amoureux des détails précieux, Désirée étincelle du scintillement des 350 brillants

disposés sur sa lunette et, une à une, sur les mailles de son original bracelet en acier: un habit de lumière, tout en raffinement et en exclusivité, disponible uniquement sur commande.

For lovers of precious details, Desirée dazzles with the sparkle of the 350 diamonds that embellish its bezel and, one rain down one by one on the links of its original steel bracelet: a mantle of light, refinement and exclusivity, available only to order.

Per le amanti dei dettagli preziosi, Désirée si illumina dello sfavillio di 350 brillanti che ornano la lunetta e tempestano, una ad una, le maglie dell’originale bracciale in acciaio: una veste di luce, di raffinatezza e di esclusività disponibile solo su prenotazione.

Para las amantes de los detalles preciosos, Désirée se ilumina por el brillo de 350 brillantes que decoran el bisel y el original brazalete de acero: un manto de luz y de elegancia disponible únicamente bajo pedido.

Page 249: Catalogue Eberhard-co watch

braCeleTs or

Page 250: Catalogue Eberhard-co watch

braCeleTs or

Dans cette collection, caractérisée par la richesse des matériaux et la pureté des formes, Eberhard & Co. unit sa propre tradition en matière d’horlogerie à l’art des Maîtres Orfèvres, donnant ainsi vie à des montres-bijoux, uniques, en or 18 carats. Ces précieux modèles pour dame, dont le matériel raffiné joue harmonieusement avec le jeu des reflets et la richesse des formes, sont d’une élégance intemporelle.

In this collection, characterized by the richness of its materials and by the lucidity of its design, Eberhard & Co. combines its tradition of watchmaking with the art of the master goldsmiths to create precious wrist jewels in 18-carat gold: ladies models made of a rich material, in which the skilful play of the lights and the nobility of the shapes create real jewels whose elegance never goes by.

Esta colección se caracteriza por la riqueza de sus materiales y de la pureza de sus formas, Eberbard & Co. une su propia tradición en el mundo de la relojería con el arte de los maestros de la orfebrería creando joyas preciosas e irrepetibles para la muñeca en oro de 18 kt: modelos de señora hechos de un material precioso en el que el juego hábil del reflejo y la nobleza de las formas crean joyas reales cuya elegancia nunca pasa con el tiempo.

In questa collezione, caratterizzata dalla ricchezza dei materiali e dalla purezza delle forme, Eberhard & Co. unisce la propria tradizione nell’orologeria con l’arte dei maestri orafi, dando vita a irripetibili gioielli da polso in oro 18 kt. Preziosi modelli per signora caratterizzati dall’impiego di un materiale raffinato dove il sapiente gioco di riflessi e la ricercatezza delle forme danno vita a veri e propri gioielli, dall’eleganza senza tempo.

Page 251: Catalogue Eberhard-co watch

braCeleTs or

l’exclusive couronne “Marignan” en or 18 ct.

the exclusive “Marignan” crown in 18 ct gold

l’esclusiva corona “Marignan” in oro 18 kt.

la exclusiva corona “Marignan” en oro 18 kt.

bracelets magnifiquement travaillés

masterfully worked bracelets

bracciali magistralmente lavorati

brazaletes magistralmente acabados

Page 252: Catalogue Eberhard-co watch

Tressage 60045.1

27 mm 26 mm

braCeleTs or

Divonne 60055.1

Quartzor 18 ct.verre saphir couronne “Marignan” en or 18 ct.fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. goldpushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo a presión

Quartzor 18 ct.verre saphir couronne “Marignan” en or 18 ct.fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. goldpushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo a presión

Page 253: Catalogue Eberhard-co watch

27 mm 25,5 mm

Bouquet 60062.1Souvenir 60059.1

braCeleTs or

Quartzor 18 ct.verre saphir couronne “Marignan” en or 18 ct.fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. goldpushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo a presión

Quartzor 18 ct.verre minéral fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro minerale fondo a pressione

Quartz18 ct. goldmineral glasspushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal mineralfondo a presión

Page 254: Catalogue Eberhard-co watch

braCeleTs or

Brillance 60063.1

26,5 mm

Quartzor 18 ct.verre saphir couronne “Marignan” en or 18 ct.fond à pression

Quarzooro 18 kt.vetro zaffiro corona “Marignan” in oro 18 kt.fondo a pressione

Quartz18 ct. goldsapphire glasscrown “Marignan” in 18 ct. goldpushed-in caseback

Cuarzooro 18 kt.cristal zafiro corona “Marignan” de oro 18 kt.fondo a presión

Page 255: Catalogue Eberhard-co watch

déCliC

Page 256: Catalogue Eberhard-co watch

Fermeture déployante déclic

La fermeture déployante Déclic de Eberhard & Co. – Patent Pending – représente un nouveau détail soigné pour accompagner les montres de la Maison. La fermeture Déclic, construite selon la technique traditionnelle, est complétée par un dispositif de sûreté qui en empêche l’ouverture accidentelle lorsque le bracelet est fermé sur le poignet. Déclic, disponible en acier, en or rose et en or rouge 18 carats, est facile à régler et se conjugue dans diverses combinaisons sur des bracelets en cuir, en gomme ou en acier. Un levier, dont l’utilisation est simple et immédiate, en assure la fermeture; un “clic” en confirme le verrouillage dans la bonne position.

The deployment clasp Déclic by Eberhard & Co. – Patent Pending – is a new accurate detail that the Maison has added to its watches. The traditional constructive technique has been improved thanks to a special security mechanism, which prevents the opening of the deployment clasp Déclic, when worn. Déclic, available in steel and in 18 ct pink or red gold, is easy to adapt and to combine with the leather and rubber straps, or the steel bracelets. Its correct closing is ensured by a “click” which indicates that the lever has reached its right position.

La chiusura déployante Déclic di Eberhard & Co. – Patent Pending – rappresenta un nuovo accurato dettaglio che accompagna gli orologi della Maison svizzera. La fibbia Déclic aggiunge alla tradizionale tecnica costruttiva uno speciale dispositivo di sicurezza che ne impedisce l’apertura accidentale una volta al polso. Déclic, versatile negli abbinamenti con i cinturini in pelle, in gomma o con i bracciali in acciaio, è disponibile in acciaio, in oro rosa e in oro rosso 18 kt., è di facile regolazione e assicura la chiusura attraverso una leva dall’uso semplice ed immediato che con un “clic” ne conferma l’avvenuto corretto posizionamento.

Un nuevo detalle precisión de Eberhard & Co. es el despliegue del cierre Déclic – Patent Pending – que la Maison ha incorporado a sus relojes. La técnica constructiva tradicional ha mejorado gracias al mecanismo especial de seguridad, que previene que se abra el cierre desplegable Déclic, cuando se lleva puesto el reloj. Déclic, fácil de combinar con las correas de piel, de caucho o con brazaletes de acero, está disponible tanto en acero como en oro rosa o rojo 18 kt., es sencillo de regular y asegura el cierre mediante un exclusivo sistema de seguridad que con un “clic” confirma su correcto posicionamiento.

Page 257: Catalogue Eberhard-co watch

déCliC

précieuse version en or rose 18 ct.

precious version in 18 ct. pink gold

preziosa versione in oro rosa 18 kt.

preciosa versión en oro rosa 18 kt.

partie intérieure de la fermeture “style livret” avec finition microbillée et incisions oxydées

internal part of the “booklet like” clasp with microbillée embellishment and oxidized engravings

parte interna della chiusura “a libretto” con finitura microbillée e incisioni brunite

parte interior del cierre “doble hoja”, con acabado microbillée y grabados bruñidos

passant en acier personnalisé par l’incision du “E”

steel tab personalized with the engraved “E”

personalizzazione del passante in acciaio con “E” incisa

personalización de la hebilla en acero con “E” grabada

Page 258: Catalogue Eberhard-co watch